Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:00:41,650 --> 00:00:44,044
[sinos da igreja tocando]
4
00:01:11,636 --> 00:01:12,898
- [Mulher] Acho que você vai
tem que responder a pergunta
5
00:01:12,898 --> 00:01:13,856
você levantou ontem.
6
00:01:21,907 --> 00:01:23,474
Você quer continuar vivendo?
7
00:01:30,525 --> 00:01:32,744
[música suave de guitarra]
8
00:01:42,580 --> 00:01:44,016
♪ África ♪
9
00:01:49,109 --> 00:01:51,459
♪ África ♪
10
00:01:51,459 --> 00:01:54,897
[cantando em língua estrangeira]
11
00:01:54,897 --> 00:01:57,117
[mulheres conversando]
12
00:02:07,692 --> 00:02:10,521
[cantando em língua estrangeira]
13
00:02:54,870 --> 00:02:56,306
♪ África ♪
14
00:03:00,571 --> 00:03:01,964
Senhores, deixe-me apresentar
o comandante militar
15
00:03:01,964 --> 00:03:03,313
da nossa próxima missão,
16
00:03:03,313 --> 00:03:05,141
General Romeo Dallaire.
17
00:03:05,141 --> 00:03:06,490
Subsecretário Geral
Annan agora está no comando
18
00:03:06,490 --> 00:03:08,318
das operações de manutenção da paz da ONU.
19
00:03:08,318 --> 00:03:09,711
Bem-vindo às Nações Unidas
20
00:03:09,711 --> 00:03:12,496
missão de assistência em Ruanda,
21
00:03:12,496 --> 00:03:15,107
ou como certamente será
chamado, UNAMIR de agora em diante.
22
00:03:15,107 --> 00:03:16,979
Sinto-me honrado, Sr. Subsecretário.
23
00:03:19,764 --> 00:03:22,593
[cantando em língua estrangeira]
24
00:04:06,942 --> 00:04:08,378
♪ África ♪
25
00:04:13,122 --> 00:04:14,558
♪ África ♪
26
00:04:30,966 --> 00:04:32,402
♪ África ♪
27
00:04:37,364 --> 00:04:40,018
Ninguém me disse o quão maldito
lindo que ia ser.
28
00:04:46,547 --> 00:04:49,463
[falando em língua estrangeira]
29
00:04:53,771 --> 00:04:54,206
Perfeito.
30
00:04:56,861 --> 00:04:58,254
A guerra tem um impulso terrível.
31
00:05:01,344 --> 00:05:04,173
Desafia todos os seres humanos
tente pará-lo
32
00:05:04,173 --> 00:05:05,087
uma vez liberado.
33
00:05:07,829 --> 00:05:10,353
Mas com coragem e
determinação, isso pode ser feito.
34
00:05:13,225 --> 00:05:16,881
Falando para o mundo
órgão das Nações Unidas,
35
00:05:16,881 --> 00:05:20,755
Quero parabenizar o povo
do Ruanda e dos seus líderes
36
00:05:20,755 --> 00:05:23,975
pela sua coragem e
sua determinação
37
00:05:23,975 --> 00:05:26,369
para criar um justo
e paz duradoura
38
00:05:26,369 --> 00:05:29,807
depois de um longo e
conflito trágico.
39
00:05:29,807 --> 00:05:32,810
E como soldados da paz
estamos honrados
40
00:05:32,810 --> 00:05:35,378
que você nos pediu
servir suas melhores intenções
41
00:05:35,378 --> 00:05:38,250
e suas maiores esperanças,
e faremos tudo
42
00:05:38,250 --> 00:05:41,515
em nosso poder para nutrir
o espírito de confiança
43
00:05:41,515 --> 00:05:44,256
e respeito isso é
evidente aqui hoje.
44
00:05:44,256 --> 00:05:46,563
[espectadores aplaudem]
45
00:05:55,616 --> 00:05:57,835
- [Homem] Vamos soldados,
vá para a direita, vá para a direita.
46
00:05:59,750 --> 00:06:00,621
Continue devagar.
47
00:06:05,234 --> 00:06:06,017
- [Homem] Vamos, mexa-se
soldados, movam-se.
48
00:06:06,017 --> 00:06:08,106
Prazer em conhecê-lo, General.
49
00:06:08,106 --> 00:06:10,761
Brent, este é o General Anyidoho.
50
00:06:10,761 --> 00:06:12,415
Geral, este é o meu
oficial de equipe pessoal,
51
00:06:12,415 --> 00:06:13,416
Major Brent Beardsley.
52
00:06:18,595 --> 00:06:21,859
Bem-vindos à UNAMIR, senhores.
53
00:06:21,859 --> 00:06:23,470
Viemos aqui de um
dezenas de países diferentes
54
00:06:23,470 --> 00:06:27,517
para ajudar Ruanda a encontrar
paz e segurança.
55
00:06:27,517 --> 00:06:31,042
Eles tiveram 30 anos de
conflitos, muitas vezes violentos e
brutal.
56
00:06:31,042 --> 00:06:34,002
E agora ambos os lados querem encontrar
um caminho para uma paz duradoura.
57
00:06:34,002 --> 00:06:35,220
Então, aqui estamos, Ruanda.
58
00:06:38,615 --> 00:06:40,530
Isso é Zaire, Burundi,
Tanzânia, Uganda.
59
00:06:45,709 --> 00:06:48,233
Há três anos, o rebelde
exército invadido daqui de cima,
60
00:06:50,235 --> 00:06:51,715
Uganda e iniciou uma guerra civil.
61
00:06:54,544 --> 00:06:56,938
Eles são principalmente, não completamente,
62
00:06:56,938 --> 00:07:00,507
mas principalmente tutsis
exilados de Ruanda.
63
00:07:00,507 --> 00:07:03,335
Eles estão tentando
volte para casa novamente.
64
00:07:03,335 --> 00:07:07,557
Hoje eles controlam até aqui
zona norte do país.
65
00:07:07,557 --> 00:07:09,864
Em março passado, quando o cessar
acordo de incêndio foi alcançado,
66
00:07:09,864 --> 00:07:11,692
uma zona desmilitarizada
foi criado aqui.
67
00:07:14,782 --> 00:07:18,612
Patrulhar que a DMZ é uma
parte principal da nossa missão aqui
68
00:07:18,612 --> 00:07:23,268
como forças de manutenção da paz e nosso primeiro
o dever é ser imparcial.
69
00:07:23,268 --> 00:07:27,795
Somos árbitros, não treinadores,
e definitivamente não são jogadores.
70
00:07:27,795 --> 00:07:30,972
A propósito, nossas armas
são para exibição, senhores.
71
00:07:30,972 --> 00:07:33,322
Nós nem temos o suficiente
rodadas para prática de tiro ao alvo.
72
00:07:33,322 --> 00:07:35,237
Estamos aqui para criar
um clima de segurança,
73
00:07:35,237 --> 00:07:37,195
para estabilizar a situação,
74
00:07:37,195 --> 00:07:39,807
não criar um
solução permanente.
75
00:07:39,807 --> 00:07:40,460
Esse é o trabalho deles.
76
00:07:44,594 --> 00:07:47,205
Alguém disse que a manutenção da paz
não é trabalho de soldado,
77
00:07:49,207 --> 00:07:50,557
mas apenas um soldado pode fazer isso.
78
00:07:52,820 --> 00:07:54,996
Quando você é um pacificador,
você está fazendo um
79
00:07:54,996 --> 00:07:57,172
dos mais difíceis
empregos militares na terra.
80
00:07:57,172 --> 00:07:57,955
Mas isto pode ser feito.
81
00:08:00,044 --> 00:08:02,786
[falando em língua estrangeira]
82
00:08:02,786 --> 00:08:05,180
Onde há uma vontade,
há uma maneira.
83
00:08:05,180 --> 00:08:08,313
[conversando em língua estrangeira]
84
00:08:23,764 --> 00:08:26,593
[cantando em língua estrangeira]
85
00:08:33,904 --> 00:08:36,733
[compradores e
comerciantes conversando]
86
00:08:45,002 --> 00:08:47,831
[cantando em língua estrangeira]
87
00:08:53,924 --> 00:08:56,840
[falando em língua estrangeira]
88
00:09:13,030 --> 00:09:15,859
[cantando em língua estrangeira]
89
00:09:18,645 --> 00:09:21,561
[falando em língua estrangeira]
90
00:09:52,766 --> 00:09:56,857
Há dois anos eles
tentou me matar.
91
00:09:56,857 --> 00:09:59,903
Eles enviaram alguns Interahamwe
mas eles simplesmente nos venceram.
92
00:09:59,903 --> 00:10:00,600
Eu e minha família.
93
00:10:04,604 --> 00:10:06,780
Os gendarmes ficaram
lá fora para ter certeza
94
00:10:06,780 --> 00:10:08,172
ninguém tentaria nos ajudar.
95
00:10:11,132 --> 00:10:12,742
Ela não entende inglês.
96
00:10:12,742 --> 00:10:15,658
[falando em língua estrangeira]
97
00:10:21,708 --> 00:10:22,099
Não.
98
00:10:24,493 --> 00:10:27,409
[falando em língua estrangeira]
99
00:10:59,180 --> 00:11:01,835
[música orquestral sinistra]
100
00:11:06,927 --> 00:11:08,711
- [Soldado] Mic Niner,
este microfone oito.
101
00:11:08,711 --> 00:11:13,063
Agora estamos indo embora
[resmunga], acabou.
102
00:11:13,063 --> 00:11:15,979
[música orquestral de suspense]
103
00:11:27,904 --> 00:11:29,645
Você diz que estes são
seus filhos?
104
00:11:34,737 --> 00:11:36,783
[voa zumbindo]
105
00:11:49,447 --> 00:11:49,883
Quem fez isto?
106
00:11:51,885 --> 00:11:56,324
[falando em língua estrangeira]
107
00:11:56,324 --> 00:11:59,849
Ele disse que eles disseram isso a ele
foram os rebeldes que fizeram isso.
108
00:11:59,849 --> 00:12:02,678
O que é verdade, isso é
o que eles disseram a ele.
109
00:12:02,678 --> 00:12:04,375
Mas ele continuou repetindo
a mesma palavra.
110
00:12:06,943 --> 00:12:09,859
[falando em língua estrangeira]
111
00:12:22,263 --> 00:12:24,526
Então finalmente eles disseram [falando
em língua estrangeira],
112
00:12:24,526 --> 00:12:26,528
essa é a palavra deles
para os rebeldes.
113
00:12:26,528 --> 00:12:28,878
E?
114
00:12:28,878 --> 00:12:32,490
E esse lugar está bem
em território Hutu.
115
00:12:32,490 --> 00:12:34,144
Por que os rebeldes tutsis
ir até lá
116
00:12:34,144 --> 00:12:35,711
apenas para assassinar e
estuprar seis crianças?
117
00:12:37,974 --> 00:12:40,890
[música orquestral de suspense]
118
00:13:21,626 --> 00:13:24,412
[soldados conversando
em língua estrangeira]
119
00:13:30,592 --> 00:13:31,375
Prazer em conhecer
você, General Kagame.
120
00:13:31,375 --> 00:13:31,811
Em geral.
121
00:13:36,728 --> 00:13:39,122
Jovens hutus foram mortos.
122
00:13:39,122 --> 00:13:41,342
Eles estão acusando você
de ser responsável.
123
00:13:41,342 --> 00:13:43,866
Além disso, nossos observadores
tenho relatado muito
124
00:13:43,866 --> 00:13:47,130
de violações do cessar-fogo
perto da DMZ por seus homens.
125
00:13:47,130 --> 00:13:49,829
Eu não consigo segurar meu
forças de volta para sempre.
126
00:13:49,829 --> 00:13:51,395
Por causa disso
o outro lado está culpando você
127
00:13:51,395 --> 00:13:53,223
por manter a formação
de um novo governo.
128
00:13:53,223 --> 00:13:55,008
Eles continuam mudando as regras.
129
00:13:55,008 --> 00:13:56,923
Eles não querem
compartilhe o poder conosco.
130
00:13:56,923 --> 00:13:58,576
Você não vê que eles estão parando?
131
00:14:02,189 --> 00:14:04,931
Decidimos retomar as hostilidades,
132
00:14:04,931 --> 00:14:06,846
Avisarei com 24 horas de antecedência.
133
00:14:06,846 --> 00:14:08,760
Isso é um aviso?
134
00:14:08,760 --> 00:14:09,457
Não, uma promessa.
135
00:14:12,982 --> 00:14:16,638
Mas estou avisando você,
algo terrível está chegando
136
00:14:16,638 --> 00:14:20,294
e uma vez que começa ninguém
será capaz de pará-lo.
137
00:14:20,294 --> 00:14:21,948
Tenho medo que muitas pessoas morram.
138
00:14:29,607 --> 00:14:31,783
[homens conversando]
139
00:14:34,482 --> 00:14:37,398
[falando em língua estrangeira]
140
00:15:05,861 --> 00:15:08,559
[música orquestral sinistra]
141
00:15:15,436 --> 00:15:18,134
[música orquestral dramática]
142
00:15:23,444 --> 00:15:26,273
[cantando em língua estrangeira]
143
00:15:55,563 --> 00:15:58,435
[multidão conversando]
[música orquestral]
144
00:16:26,594 --> 00:16:28,988
- [Romeu] Eu tenho isso, o que
você os chama, flashbacks.
145
00:16:33,296 --> 00:16:35,168
E eles não são como
memórias em tudo.
146
00:16:37,561 --> 00:16:38,345
Estou de volta a Kigali.
147
00:16:41,174 --> 00:16:42,305
Estou conversando com alguém.
148
00:16:45,178 --> 00:16:48,703
É tão real quanto
sentado na sala?
149
00:16:48,703 --> 00:16:51,532
[cantando em língua estrangeira]
150
00:17:00,367 --> 00:17:02,195
Eu pensei que você gostou
festas, senhor.
151
00:17:02,195 --> 00:17:04,849
Eu odeio festas, mas é
como você joga o jogo.
152
00:17:08,549 --> 00:17:11,378
[cantando em língua estrangeira]
153
00:18:16,269 --> 00:18:17,139
Eu disse alguma coisa?
154
00:18:19,054 --> 00:18:22,144
Você sabe o que ele me disse?
155
00:18:22,144 --> 00:18:24,842
Ele me disse que o único
maneira de lidar com os tutsis
156
00:18:24,842 --> 00:18:27,497
é eliminá-los,
elimine-os completamente.
157
00:18:29,760 --> 00:18:32,589
[cantando em língua estrangeira]
158
00:18:51,130 --> 00:18:54,045
[falando em língua estrangeira]
159
00:19:17,243 --> 00:19:20,289
Este informante, Jean-Pierre,
disse ao meu oficial
160
00:19:20,289 --> 00:19:23,379
que os extremistas hutus estão
escondendo armas por toda a cidade.
161
00:19:23,379 --> 00:19:26,687
Esconderijos de armas,
facões, granadas.
162
00:19:26,687 --> 00:19:28,776
Estas são fotos de um braço
cache no piso térreo
163
00:19:28,776 --> 00:19:31,518
da sede do partido.
164
00:19:31,518 --> 00:19:33,215
O presidente
sede do partido.
165
00:19:35,435 --> 00:19:37,001
Conte-me sobre esse cara.
166
00:19:37,001 --> 00:19:39,830
Faça com que faça sentido.
167
00:19:39,830 --> 00:19:41,528
Este Jean-Pierre é um
líder do Interahamwe.
168
00:19:41,528 --> 00:19:43,921
Muito alto.
169
00:19:43,921 --> 00:19:45,140
Ele recebe suas ordens
diretamente da cabeça
170
00:19:45,140 --> 00:19:47,055
do partido no poder.
171
00:19:47,055 --> 00:19:49,753
Ele diz que eles perguntaram a ele
para localizar todos os tutsis
172
00:19:49,753 --> 00:19:52,669
morar em Kigali e depois fazer
uma lista de seus endereços.
173
00:19:52,669 --> 00:19:55,542
Todos os tutsis em Kigali?
174
00:19:55,542 --> 00:19:56,804
Ele diz que então eles perceberam
que vai haver
175
00:19:56,804 --> 00:19:58,588
uma matança de inocentes
176
00:19:58,588 --> 00:20:00,764
e sua consciência
não posso aceitar isso.
177
00:20:00,764 --> 00:20:04,246
Ele diz que sua mãe é tutsi.
178
00:20:04,246 --> 00:20:06,814
Ele diz que eles são
organizado para matar
179
00:20:06,814 --> 00:20:08,424
mil tutsis
a cada 20 minutos.
180
00:20:11,035 --> 00:20:12,994
E você acredita nele?
181
00:20:12,994 --> 00:20:14,909
Eu acredito nele quando
ele diz seu trabalho
182
00:20:14,909 --> 00:20:18,042
é distribuir armas
para as células da milícia.
183
00:20:18,042 --> 00:20:21,524
Ele afirma que está no comando
de esconderijos de armas como este
184
00:20:21,524 --> 00:20:24,179
por toda a cidade e ele está
marcou-os neste mapa.
185
00:20:26,399 --> 00:20:27,835
E o que ele espera
para sair disso?
186
00:20:27,835 --> 00:20:29,880
Passagem segura para fora do país.
187
00:20:29,880 --> 00:20:31,708
Passaportes para si mesmo
e sua familia.
188
00:20:31,708 --> 00:20:34,233
Ele tem dinheiro, eles são
pagando-lhe bem,
189
00:20:34,233 --> 00:20:36,713
mas ele quer seus francos ruandeses
convertido em dólares americanos.
190
00:20:43,372 --> 00:20:43,720
OK.
191
00:20:47,811 --> 00:20:48,508
Aqui está o que fazemos.
192
00:20:50,292 --> 00:20:53,121
Confirmamos sua história.
193
00:20:53,121 --> 00:20:56,211
Então nós atacamos alguns desses
lugares nas próximas 36 horas.
194
00:20:56,211 --> 00:20:58,213
Recebemos muitas armas
fora de circulação
195
00:20:58,213 --> 00:21:01,085
e damos um susto
esses bastardos também.
196
00:21:01,085 --> 00:21:04,872
Hoje paramos de brincar
atualizem-se, senhores.
197
00:21:04,872 --> 00:21:07,483
Nós vamos tomar a iniciativa.
198
00:21:07,483 --> 00:21:10,051
Podemos jogar o Hutu
extremistas de poder
199
00:21:10,051 --> 00:21:12,009
desequilibrado para variar.
200
00:21:12,009 --> 00:21:14,185
[homens grunhem de acordo]
201
00:21:14,185 --> 00:21:17,014
Temos mão de obra para
juntar três equipes
202
00:21:17,014 --> 00:21:20,191
e acertou três desses
caches simultaneamente.
203
00:21:20,191 --> 00:21:22,063
[homens conversando]
Estava na hora.
204
00:21:22,063 --> 00:21:24,413
Então, vamos torná-lo rápido e barulhento.
205
00:21:24,413 --> 00:21:26,110
Nós vamos sacudir os garotos maus
[homens batendo palmas]
206
00:21:26,110 --> 00:21:29,026
e certifique-se de que a palavra chegue
por todo o país
207
00:21:29,026 --> 00:21:31,246
bem como de volta para Nova York
que eles foram presos.
208
00:21:31,246 --> 00:21:31,986
- [Homens] Sim!
209
00:21:31,986 --> 00:21:34,162
[homens aplaudindo]
210
00:21:34,162 --> 00:21:35,555
O que é?
211
00:21:35,555 --> 00:21:37,470
Senhor, acho que você
preciso ler isso.
212
00:21:39,428 --> 00:21:40,386
Vamos fazer uma pausa.
213
00:21:43,563 --> 00:21:45,913
Quando diabos isso aconteceu?
214
00:21:45,913 --> 00:21:46,479
Estava aqui quando entrei
no escritório esta manhã.
215
00:21:46,479 --> 00:21:48,568
Não, é isso que diz.
216
00:21:48,568 --> 00:21:50,178
Não, pare, não,
missão negada.
217
00:21:52,311 --> 00:21:53,094
Eu com certeza não me lembro
218
00:21:53,094 --> 00:21:55,357
pedindo a porra da permissão deles.
219
00:21:55,357 --> 00:21:58,317
A apreensão de armas ilegais é
bem dentro do nosso mandato.
220
00:21:58,317 --> 00:22:00,406
Eles estão dizendo não para tudo?
221
00:22:00,406 --> 00:22:01,711
Não só isso, agora estou
deveria contar a ele.
222
00:22:01,711 --> 00:22:03,670
Contar para quem?
223
00:22:03,670 --> 00:22:05,149
Diga ao presidente que temos
ouviu seus melhores amigos
224
00:22:05,149 --> 00:22:06,803
têm escondido armas.
225
00:22:06,803 --> 00:22:09,632
Eu deveria, sou obrigado,
226
00:22:09,632 --> 00:22:12,243
dizer a Habyarimana que
uma porrada de arma
227
00:22:12,243 --> 00:22:15,072
está escondido em seu próprio
sede do partido.
228
00:22:15,072 --> 00:22:16,639
Ah e mais um
coisa, não podemos
229
00:22:16,639 --> 00:22:18,075
oferecer asilo ao nosso informante.
230
00:22:27,346 --> 00:22:28,608
[falando em língua estrangeira]
231
00:22:28,608 --> 00:22:30,174
Ah, General Dallaire.
232
00:22:30,174 --> 00:22:31,741
Sr. Booh-booh diz
que você vai
233
00:22:31,741 --> 00:22:33,743
deixe esse passeio por
o momento, né?
234
00:22:33,743 --> 00:22:36,485
Eu concordo que isso é
a melhor política.
235
00:22:36,485 --> 00:22:39,488
Desde Mogadíscio aprendemos
não apressar as coisas.
236
00:22:39,488 --> 00:22:42,143
18 baixas americanas,
não foi?
237
00:22:42,143 --> 00:22:45,102
18 Rangers mortos são
muito, general,
238
00:22:45,102 --> 00:22:47,801
quando eles aparecem todos em
uma vez no noticiário noturno.
239
00:22:47,801 --> 00:22:49,193
E ainda assim você deve ter
fiquei muito chocado ao saber
240
00:22:49,193 --> 00:22:51,282
há muitos
armas ilegais
241
00:22:51,282 --> 00:22:52,893
sendo armazenados em Kigali.
242
00:22:52,893 --> 00:22:54,460
Sim.
243
00:22:54,460 --> 00:22:56,070
Bem, sim, fiquei chocado.
244
00:22:56,070 --> 00:22:56,897
Geral eu estava
pessoalmente muito chocado
245
00:22:56,897 --> 00:22:57,724
por essas alegações.
246
00:22:57,724 --> 00:22:59,639
Ah, sim, sim, de fato.
247
00:22:59,639 --> 00:23:01,380
- [Romeu] Houve
tanta coisa que eu não sabia
248
00:23:01,380 --> 00:23:04,818
e eu sempre tive a sensação
todo mundo sabia mais do que eu.
249
00:23:04,818 --> 00:23:07,124
Era como se eu estivesse confirmando
o que eles já sabiam.
250
00:23:07,124 --> 00:23:09,823
[música orquestral dramática]
251
00:23:24,054 --> 00:23:27,014
[falando em língua estrangeira]
252
00:23:44,814 --> 00:23:46,947
[multidão gritando]
253
00:23:58,175 --> 00:23:59,133
- [Brent] O que
inferno está acontecendo aqui?
254
00:23:59,133 --> 00:24:00,787
Eles pegaram alguns tutsis
255
00:24:00,787 --> 00:24:02,266
tentando escapar
do composto.
256
00:24:02,266 --> 00:24:03,964
OK, vamos lá. Vamos!
257
00:24:03,964 --> 00:24:05,008
[falando em língua estrangeira]
258
00:24:05,008 --> 00:24:07,271
[multidão gritando]
259
00:24:07,271 --> 00:24:08,795
Ei!
260
00:24:08,795 --> 00:24:09,099
De volta, de volta!
261
00:24:11,362 --> 00:24:14,017
[multidão gritando]
262
00:24:14,017 --> 00:24:15,454
OK, vamos lá. Ir!
263
00:24:15,454 --> 00:24:16,759
Voltar!
264
00:24:16,759 --> 00:24:18,631
[multidão gritando]
265
00:24:18,631 --> 00:24:19,936
[falando em língua estrangeira]
266
00:24:19,936 --> 00:24:20,807
Afaste-se.
267
00:24:20,807 --> 00:24:21,068
Afaste-se!
268
00:24:22,678 --> 00:24:24,071
Voltar!
269
00:24:24,071 --> 00:24:26,290
[baques de punho]
270
00:24:26,290 --> 00:24:29,380
[multidão gritando]
271
00:24:29,380 --> 00:24:30,338
Ir. Mexa Mexa mexa!
272
00:24:35,604 --> 00:24:37,954
O Conselho de Segurança aprovou
uma nova resolução, Romeu.
273
00:24:37,954 --> 00:24:40,174
Resolução 909.
274
00:24:40,174 --> 00:24:42,350
Queremos sua evacuação
plano de contingência
275
00:24:42,350 --> 00:24:43,569
e o mais rápido possível.
276
00:24:45,832 --> 00:24:47,137
O que você quer dizer com meu
plano de evacuação?
277
00:24:47,137 --> 00:24:48,487
Quem disse que esta missão acabou?
278
00:24:48,487 --> 00:24:51,011
Eu não disse que acabou.
279
00:24:51,011 --> 00:24:53,753
O seu mandato foi
prorrogado por seis semanas,
280
00:24:53,753 --> 00:24:56,364
mas se um governo de transição
não está no lugar até então,
281
00:24:56,364 --> 00:24:58,192
então [falando em
lingua estrangeira].
282
00:24:58,192 --> 00:25:00,934
Sabe o que eu acho, Maurício?
283
00:25:00,934 --> 00:25:02,544
Eu acho que isso é assim
dizendo para um monte de crianças
284
00:25:02,544 --> 00:25:05,068
estamos lutando com facas,
285
00:25:05,068 --> 00:25:06,983
é melhor você parar ou o
a babá vai embora.
286
00:25:06,983 --> 00:25:08,463
Você está lá para manter
paz, não faça isso.
287
00:25:08,463 --> 00:25:10,334
Se ambos os lados não quiserem...
288
00:25:10,334 --> 00:25:11,161
- [Romeu] Existem
muito
289
00:25:11,161 --> 00:25:13,686
de pessoas aqui que querem paz.
290
00:25:13,686 --> 00:25:16,819
Eles querem paz, eles querem
segurança, eles querem democracia.
291
00:25:16,819 --> 00:25:19,561
Também queremos que você encontre
formas de reduzir custos.
292
00:25:24,131 --> 00:25:24,523
Romeu?
293
00:25:26,046 --> 00:25:28,527
Você está aí?
294
00:25:28,527 --> 00:25:30,790
- [Romeu] Isso vai para o
está no topo da minha lista, Maurice.
295
00:25:30,790 --> 00:25:32,661
Romeu, espere. EU--
296
00:25:32,661 --> 00:25:35,534
Au revoir, Maurice.
[telefone bipa]
297
00:25:42,018 --> 00:25:44,151
Temos seis semanas.
298
00:25:44,151 --> 00:25:45,326
O que é hoje?
299
00:25:45,326 --> 00:25:46,719
6 de abril.
300
00:25:46,719 --> 00:25:46,980
18 de maio.
301
00:25:49,330 --> 00:25:51,071
Como você faz isso?
302
00:25:51,071 --> 00:25:52,202
Quero dizer, simplesmente assim?
303
00:25:52,202 --> 00:25:54,814
[Brent ri]
304
00:25:54,814 --> 00:25:55,162
OK.
305
00:25:57,599 --> 00:26:00,733
O presidente poderia vir
de volta esta noite pronto para negociar.
306
00:26:00,733 --> 00:26:02,430
Os outros governos são
colocando muita pressão sobre ele
307
00:26:02,430 --> 00:26:05,215
para instalar o
governo de transição.
308
00:26:05,215 --> 00:26:07,130
É a nossa última chance.
309
00:26:07,130 --> 00:26:09,480
Mas por que não ser otimista?
310
00:26:09,480 --> 00:26:12,179
- [Henry] Você sempre
era um otimista.
311
00:26:12,179 --> 00:26:14,877
- [Luc] Você honestamente acreditou
que poderíamos fazê-lo funcionar.
312
00:26:14,877 --> 00:26:15,356
Não foi?
313
00:26:18,446 --> 00:26:20,274
Claro que sim.
314
00:26:20,274 --> 00:26:21,928
No início.
315
00:26:21,928 --> 00:26:25,845
Você estava fazendo um trabalho notável.
316
00:26:25,845 --> 00:26:29,283
Sempre foi uma aposta,
e quando você joga
317
00:26:29,283 --> 00:26:31,415
às vezes você é tratado
uma mão muito ruim.
318
00:26:35,115 --> 00:26:37,334
[avião roncando]
319
00:26:39,859 --> 00:26:42,383
[booms de explosão]
320
00:26:42,383 --> 00:26:42,731
O que?
321
00:26:50,696 --> 00:26:52,306
[booms de explosão]
322
00:26:52,306 --> 00:26:54,090
O que é que foi isso?
323
00:26:54,090 --> 00:26:55,004
- [Homem] Um depósito de munição?
324
00:26:59,443 --> 00:27:01,837
- [Romeu] Se este lugar
explode, Deus nos ajude.
325
00:27:03,926 --> 00:27:06,015
[tiros estourando]
326
00:27:08,409 --> 00:27:09,671
- [Homem no rádio] Todos
estações, aqui é Zero.
327
00:27:09,671 --> 00:27:11,107
Todo mundo acabou de
ouvir uma explosão
328
00:27:11,107 --> 00:27:11,891
na área geral
[toque de telefone]
329
00:27:11,891 --> 00:27:12,456
do território?
330
00:27:12,456 --> 00:27:12,805
Sobre.
331
00:27:16,373 --> 00:27:18,332
General Dellaire
residência, posso...
332
00:27:20,029 --> 00:27:21,988
Espere.
333
00:27:21,988 --> 00:27:24,077
Um avião acabou de cair
no aeroporto de Kigali.
334
00:27:24,077 --> 00:27:25,556
Estava chegando à terra.
335
00:27:25,556 --> 00:27:28,342
Pode ter sido o
avião do presidente.
336
00:27:28,342 --> 00:27:29,822
[telefone tocando]
337
00:27:29,822 --> 00:27:31,519
[sirenes tocando]
[tiros estourando]
338
00:27:31,519 --> 00:27:35,479
[falando em língua estrangeira]
339
00:27:35,479 --> 00:27:36,002
Senhora Ágata.
340
00:27:41,181 --> 00:27:44,053
[falando em língua estrangeira]
341
00:28:08,512 --> 00:28:10,036
Chame-me o Coronel Marchal.
342
00:28:10,036 --> 00:28:13,169
Ele está no rádio, senhor.
343
00:28:13,169 --> 00:28:15,041
[música orquestral de suspense]
344
00:28:15,041 --> 00:28:16,303
Coronel, eu quero você
enviar em patrulha
345
00:28:16,303 --> 00:28:17,913
para proteger o local do acidente, acabou.
346
00:28:27,706 --> 00:28:30,665
[falando em língua estrangeira]
347
00:28:33,929 --> 00:28:34,974
Fique com o rádio.
348
00:28:37,063 --> 00:28:38,151
[falando em língua estrangeira]
349
00:28:38,151 --> 00:28:40,066
[homens riem]
350
00:28:40,066 --> 00:28:42,111
Em geral.
351
00:28:42,111 --> 00:28:45,027
[falando em língua estrangeira]
352
00:29:49,526 --> 00:29:52,921
[música orquestral de suspense]
353
00:29:52,921 --> 00:29:54,270
Envie uma escolta para
Casa de Madame Ágata.
354
00:29:54,270 --> 00:29:55,663
Ela pode precisar de segurança extra.
355
00:29:57,273 --> 00:29:59,406
[homens conversando]
356
00:30:07,544 --> 00:30:08,502
- [Man On Radio] A situação
parece estar piorando.
357
00:30:08,502 --> 00:30:11,374
[falando em língua estrangeira]
358
00:31:12,174 --> 00:31:15,699
[tiros estourando]
359
00:31:15,699 --> 00:31:18,615
[música orquestral de suspense]
360
00:31:21,488 --> 00:31:23,620
[homens conversando]
361
00:31:27,146 --> 00:31:30,062
[falando em língua estrangeira]
362
00:31:39,506 --> 00:31:41,334
[homem grita]
363
00:31:41,334 --> 00:31:44,250
[falando em língua estrangeira]
364
00:31:48,210 --> 00:31:51,561
[mulher chorando]
365
00:31:51,561 --> 00:31:54,477
[falando em língua estrangeira]
366
00:31:59,265 --> 00:32:01,832
[facão batendo]
367
00:32:01,832 --> 00:32:02,703
E quanto ao nosso
observadores aqui?
368
00:32:02,703 --> 00:32:04,618
Alguém já ouviu falar deles?
369
00:32:04,618 --> 00:32:07,447
Senhor, diz urgente.
370
00:32:07,447 --> 00:32:09,231
Tudo é urgente para
o momento, cabo.
371
00:32:09,231 --> 00:32:11,103
Eu acho que é muito,
muito urgente, senhor.
372
00:32:24,725 --> 00:32:25,552
Isso é uma loucura.
373
00:32:35,518 --> 00:32:37,520
O comandante da força
instruiu
374
00:32:37,520 --> 00:32:40,610
que as regras de engajamento
devem ser rigorosamente seguidas.
375
00:32:40,610 --> 00:32:43,048
Sob nenhuma circunstância é
UNAMIR para atirar até ser alvejado.
376
00:32:52,535 --> 00:32:55,712
Não podemos tomar a ofensiva,
377
00:32:55,712 --> 00:32:58,367
nem mesmo para impedir
massacre de inocentes.
378
00:33:04,112 --> 00:33:05,548
- [Homem] Você não pode estar falando sério.
379
00:33:09,857 --> 00:33:11,772
- [Romeu] Envie isso para
nossos comandantes agora.
380
00:33:11,772 --> 00:33:12,164
Senhor.
381
00:33:16,429 --> 00:33:18,387
[tiros estourando]
382
00:33:18,387 --> 00:33:21,303
[falando em língua estrangeira]
383
00:33:39,408 --> 00:33:41,149
- [Brent] O uso de
força letal é proibida
384
00:33:41,149 --> 00:33:42,977
a menos que estejamos sob ataque.
385
00:33:42,977 --> 00:33:44,674
Repito, não podemos disparar
a menos que sejamos alvejados.
386
00:33:44,674 --> 00:33:46,589
Sim eu ouvi voce.
387
00:33:46,589 --> 00:33:48,026
Notícias de merda.
388
00:33:48,026 --> 00:33:48,287
Rogério fora.
389
00:33:49,853 --> 00:33:51,507
[música sinistra]
390
00:33:51,507 --> 00:33:53,205
Chame-me o Tenente Coronel Lewis.
391
00:33:57,252 --> 00:34:00,255
[booms de explosão]
[vidro quebra]
392
00:34:00,255 --> 00:34:03,998
[música orquestral de suspense]
393
00:34:03,998 --> 00:34:06,914
[falando em língua estrangeira]
394
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
Não parou
um minuto, senhor.
395
00:35:20,640 --> 00:35:21,771
Todo mundo precisa de proteção.
396
00:35:21,771 --> 00:35:23,338
Diga-lhes para ficarem em casa.
397
00:35:23,338 --> 00:35:24,339
- [Soldado] Sim,
Geral, mas eles...
398
00:35:24,339 --> 00:35:25,775
É o primeiro-ministro, senhor.
399
00:35:25,775 --> 00:35:27,212
Ela precisa falar com você.
400
00:35:27,212 --> 00:35:28,343
- [Soldado] Eles estão sendo
atacados em suas casas.
401
00:35:28,343 --> 00:35:29,823
Diga-lhes para se esconderem.
402
00:35:29,823 --> 00:35:31,390
[homens gritando]
403
00:35:31,390 --> 00:35:32,739
[música orquestral de suspense]
404
00:35:32,739 --> 00:35:35,655
[falando em língua estrangeira]
405
00:35:57,155 --> 00:36:00,027
[crianças gritando]
406
00:36:00,027 --> 00:36:02,638
[armas disparando rapidamente]
407
00:36:02,638 --> 00:36:06,076
[música sombria]
[cantando em língua estrangeira]
408
00:36:06,076 --> 00:36:06,468
Senhor.
409
00:36:11,430 --> 00:36:13,432
Senhor.
410
00:36:13,432 --> 00:36:16,348
[cantando em língua estrangeira]
411
00:36:51,078 --> 00:36:53,776
General Kagame, este
é o General Dallaire.
412
00:36:53,776 --> 00:36:55,691
Estamos preparados para
proteja Kigali, General,
413
00:36:55,691 --> 00:36:56,779
mas as mortes vão
não pare de uma vez.
414
00:36:56,779 --> 00:37:00,305
vou encomendar meu
tropas para intervir.
415
00:37:00,305 --> 00:37:03,090
[música orquestral de suspense]
416
00:37:03,090 --> 00:37:05,310
Esta é uma declaração
de guerra, general.
417
00:37:05,310 --> 00:37:08,051
Isso significa ainda mais mortes.
418
00:37:08,051 --> 00:37:08,791
O governo deve
parem de assassinar tutsis
419
00:37:08,791 --> 00:37:10,880
ou atacaremos.
420
00:37:10,880 --> 00:37:12,404
Diga a eles que eles
tem até o pôr do sol.
421
00:37:16,495 --> 00:37:18,627
[homens conversando]
422
00:37:24,154 --> 00:37:25,199
- [Homem] Roger e fora.
423
00:37:28,376 --> 00:37:31,205
[explosões crescendo]
[tiros estourando]
424
00:37:37,690 --> 00:37:39,648
[falando em língua estrangeira]
425
00:37:39,648 --> 00:37:42,782
- [Homem no rádio]
[resmunga], acabou.
426
00:37:47,265 --> 00:37:49,919
A situação parece
estar recebendo--
427
00:37:49,919 --> 00:37:51,921
Se você vir obstáculos
naquela área, acabou.
428
00:37:53,662 --> 00:37:55,795
[homens conversando]
429
00:38:12,072 --> 00:38:14,727
[música orquestral sinistra]
430
00:38:29,916 --> 00:38:30,308
Em geral.
431
00:38:32,266 --> 00:38:32,658
Em geral.
432
00:38:35,617 --> 00:38:37,053
General Dallaire, essas pessoas
não nos deixará passar, senhor.
433
00:38:37,053 --> 00:38:38,533
Os homens e eu somos muito
desconfortável com isso.
434
00:38:38,533 --> 00:38:39,012
Sem brincadeiras.
435
00:38:41,362 --> 00:38:42,842
Ok, fique onde está.
436
00:38:42,842 --> 00:38:43,973
[música orquestral de suspense]
437
00:38:43,973 --> 00:38:46,846
[falando em língua estrangeira]
438
00:39:12,306 --> 00:39:14,090
Tente encontrar outra maneira de contornar.
439
00:39:16,832 --> 00:39:18,268
Vamos, vamos entrar.
440
00:39:35,503 --> 00:39:38,419
[falando em língua estrangeira]
441
00:39:47,950 --> 00:39:49,474
[armas clicando]
442
00:39:49,474 --> 00:39:50,083
Continue caminhando.
443
00:39:53,434 --> 00:39:56,394
[música orquestral de suspense]
444
00:40:11,409 --> 00:40:14,281
[falando em língua estrangeira]
445
00:40:59,935 --> 00:41:02,634
[música orquestral frenética]
446
00:41:07,073 --> 00:41:09,989
[falando em língua estrangeira]
447
00:41:27,397 --> 00:41:30,313
[música orquestral de suspense]
448
00:41:34,840 --> 00:41:36,798
[resmunga], senhor.
449
00:41:36,798 --> 00:41:39,192
Eles estão detendo cinco dos nossos homens.
450
00:41:39,192 --> 00:41:41,237
Eles têm um monte de
Belgas em Camp Kigali.
451
00:41:41,237 --> 00:41:43,239
Eles dizem que estão batendo neles.
452
00:41:43,239 --> 00:41:46,155
[falando em língua estrangeira]
453
00:41:47,940 --> 00:41:49,376
Fique aí até eu voltar.
454
00:41:52,945 --> 00:41:54,076
Fique de olho nesses caras.
455
00:41:54,076 --> 00:41:55,556
Se houver alguma coisa, me encontre.
456
00:41:58,298 --> 00:42:01,214
[falando em língua estrangeira]
457
00:43:16,115 --> 00:43:17,682
Veja se você consegue encontrar Maggen.
458
00:43:17,682 --> 00:43:18,900
[tiros estourando]
459
00:43:18,900 --> 00:43:20,554
Pensando bem, fique aqui.
460
00:43:20,554 --> 00:43:21,555
Quem sabe o que
o inferno está acontecendo.
461
00:43:21,555 --> 00:43:22,904
General Dallaire aqui.
462
00:43:22,904 --> 00:43:25,820
Passe-me para
General Anyidoho.
463
00:43:25,820 --> 00:43:27,866
Mais más notícias, senhor,
eles estão matando todo mundo.
464
00:43:27,866 --> 00:43:29,998
Todos os políticos moderados
e suas famílias.
465
00:43:29,998 --> 00:43:32,522
E até mesmo os Hutus que tentaram
para ajudar os tutsis.
466
00:43:32,522 --> 00:43:35,090
A cidade está um caos.
467
00:43:35,090 --> 00:43:36,788
Em todos os lugares os tutsis estão
tentando encontrar refúgio.
468
00:43:36,788 --> 00:43:38,877
Estou tentando pegá-los
aos compostos da UNAMIR.
469
00:43:38,877 --> 00:43:41,314
Eu não tenho homens suficientes.
470
00:43:41,314 --> 00:43:44,056
Pelo menos 35 dos nossos
faltam pessoas.
471
00:43:44,056 --> 00:43:45,448
Você falou com Marchal?
472
00:43:45,448 --> 00:43:46,493
Não podemos passar.
473
00:43:46,493 --> 00:43:48,234
As linhas estão congestionadas.
474
00:43:48,234 --> 00:43:50,018
Eles têm alguns dos nossos
Belgas em Camp Kigali.
475
00:43:50,018 --> 00:43:51,367
Eu os vi no chão.
476
00:43:51,367 --> 00:43:53,326
No chão, senhor?
477
00:43:53,326 --> 00:43:55,110
A questão é o que
que diabos podemos fazer?
478
00:43:55,110 --> 00:43:57,199
Espero que você não esteja pensando
sobre uma missão de resgate.
479
00:43:57,199 --> 00:43:59,549
Eles não são os únicos
desaparecidos, General.
480
00:43:59,549 --> 00:44:02,988
Temos centenas de outros
observadores desarmados lá fora.
481
00:44:02,988 --> 00:44:05,425
Se nos tornarmos beligerantes,
será a morte deles.
482
00:44:05,425 --> 00:44:06,644
Além disso, não podemos fazer isso.
483
00:44:09,777 --> 00:44:12,084
Não temos poder de fogo.
484
00:44:12,084 --> 00:44:13,651
Quase não temos munição.
485
00:44:13,651 --> 00:44:16,001
Sim, eu sei.
486
00:44:16,001 --> 00:44:18,656
não vou enviar um
Missão de resgate.
487
00:44:18,656 --> 00:44:21,789
Estou tentando negociar
com Bagosora.
488
00:44:21,789 --> 00:44:24,705
[falando em língua estrangeira]
489
00:44:45,987 --> 00:44:48,076
[homens gritando
lingua estrangeira]
490
00:44:48,076 --> 00:44:51,253
[homem murmura]
491
00:44:51,253 --> 00:44:54,169
[falando em língua estrangeira]
492
00:45:06,355 --> 00:45:09,184
[homens gemendo]
493
00:45:09,184 --> 00:45:12,187
[falando em língua estrangeira]
494
00:45:12,187 --> 00:45:14,102
[mulheres chorando]
495
00:45:17,889 --> 00:45:21,544
[homens gemendo]
496
00:45:21,544 --> 00:45:24,460
[falando em língua estrangeira]
497
00:45:49,703 --> 00:45:51,792
[voa zumbindo]
498
00:46:05,327 --> 00:46:08,243
[falando em língua estrangeira]
499
00:46:22,475 --> 00:46:24,956
[música sombria]
[cantando em língua estrangeira]
500
00:46:24,956 --> 00:46:27,959
[falando em língua estrangeira]
501
00:46:41,973 --> 00:46:43,191
Você está com sua câmera?
502
00:46:48,762 --> 00:46:51,678
[falando em língua estrangeira]
503
00:47:06,649 --> 00:47:09,522
Peça a alguém que os proteja
até que os peguemos.
504
00:47:09,522 --> 00:47:12,351
[cantando em língua estrangeira]
505
00:47:37,158 --> 00:47:37,942
- [Homem] Pare!
506
00:47:37,942 --> 00:47:38,246
Parar! Parar!
507
00:47:41,162 --> 00:47:43,991
[cantando em língua estrangeira]
508
00:48:15,936 --> 00:48:18,896
[falando em língua estrangeira]
509
00:48:39,525 --> 00:48:41,092
- [Homem no rádio] Mic Zero.
510
00:48:41,092 --> 00:48:43,703
Milhares estão fugindo
para o complexo da UNAMIR.
511
00:48:43,703 --> 00:48:46,271
Os bangladeshianos no
estádio dizem que estão invadidos.
512
00:48:46,271 --> 00:48:47,663
Por favor informe Foxtrot Niner.
513
00:48:47,663 --> 00:48:49,361
Fora.
514
00:48:49,361 --> 00:48:51,450
[multidão gritando]
515
00:48:59,719 --> 00:49:00,067
Abra.
516
00:49:04,332 --> 00:49:06,030
Este é o nosso acampamento, General.
517
00:49:06,030 --> 00:49:07,335
Essas pessoas não deveriam estar aqui.
518
00:49:07,335 --> 00:49:08,946
Eles não têm o direito de estar aqui.
519
00:49:08,946 --> 00:49:11,949
Por que eles escolheram vir para cá?
520
00:49:11,949 --> 00:49:13,733
Talvez eles acreditem
você os protegerá.
521
00:49:13,733 --> 00:49:16,649
Tente agir como se isso fosse
verdade, comandante.
522
00:49:16,649 --> 00:49:17,389
Isso é uma ordem.
523
00:49:19,043 --> 00:49:20,566
Venha comigo.
524
00:49:20,566 --> 00:49:22,742
[multidão gritando]
525
00:49:34,232 --> 00:49:37,148
[falando em língua estrangeira]
526
00:49:41,935 --> 00:49:43,763
[bebê chorando]
527
00:49:49,856 --> 00:49:52,119
[multidão conversando]
528
00:49:59,822 --> 00:50:00,214
Senhor.
529
00:50:02,695 --> 00:50:05,263
[música orquestral sombria]
530
00:50:09,354 --> 00:50:11,443
[crianças chorando]
531
00:50:25,196 --> 00:50:27,285
[tiros estourando]
532
00:50:29,504 --> 00:50:30,418
Um dos homens foi
de volta para casa.
533
00:50:30,418 --> 00:50:32,203
Nada sobrou.
534
00:50:32,203 --> 00:50:34,683
Sem roupas, sem móveis.
535
00:50:34,683 --> 00:50:35,032
Não, nada.
536
00:50:37,512 --> 00:50:39,732
E o merda?
537
00:50:39,732 --> 00:50:42,169
Nenhum sinal do cachorro, senhor.
538
00:50:42,169 --> 00:50:45,172
Ou a cabra ou a galinha.
539
00:50:45,172 --> 00:50:46,565
- [Mulher] Senhor, General
Baril está na linha.
540
00:50:46,565 --> 00:50:47,566
- [Brent] Você está com fome, senhor?
541
00:50:47,566 --> 00:50:48,784
Encontrei uma barra de chocolate.
542
00:50:53,702 --> 00:50:55,661
- [Romeu] Senhor, isso
é o General Dallaire.
543
00:50:59,273 --> 00:51:01,580
Você disse milhares?
544
00:51:01,580 --> 00:51:04,148
Milhares, isso mesmo.
545
00:51:04,148 --> 00:51:06,498
Temos refugiados em
todos os nossos compostos.
546
00:51:06,498 --> 00:51:07,629
Eu não vou dar a eles
sem lutar.
547
00:51:07,629 --> 00:51:09,631
Claro.
548
00:51:09,631 --> 00:51:11,677
A maioria dos moderados
líderes estão mortos,
549
00:51:11,677 --> 00:51:13,853
mas não todos eles.
550
00:51:13,853 --> 00:51:17,204
Existem muitos moderados
esquerda, mesmo no exército.
551
00:51:17,204 --> 00:51:19,946
Romeu, você não é
tomar partido.
552
00:51:19,946 --> 00:51:22,470
Você entende isso?
553
00:51:22,470 --> 00:51:23,080
Você me ouve?
554
00:51:25,691 --> 00:51:27,214
Você não deve
tome partido, Romeu.
555
00:51:30,087 --> 00:51:31,827
Conversaremos amanhã.
556
00:51:31,827 --> 00:51:34,178
Espero que até lá eu possa
dar-lhe alguma direção.
557
00:51:37,485 --> 00:51:40,706
[booms de explosão]
558
00:51:40,706 --> 00:51:42,534
- [Apresentador] Pelo menos
10 soldados da paz belgas
559
00:51:42,534 --> 00:51:44,927
foram mortos em Ruanda
hoje enquanto o terror convulsionava
560
00:51:44,927 --> 00:51:47,539
a capital deste
pequena nação africana.
561
00:51:47,539 --> 00:51:49,497
Repórteres descrevem
milhares de refugiados
562
00:51:49,497 --> 00:51:52,370
fugindo de Kigali enquanto
rádio apoiada pelo governo
563
00:51:52,370 --> 00:51:54,807
continua a transmitir
mensagens de ódio
564
00:51:54,807 --> 00:51:57,157
que incentivam o atacado
assassinato da minoria tutsi.
565
00:52:00,073 --> 00:52:02,945
[booms de explosão]
[tiros estourando]
566
00:52:04,860 --> 00:52:05,252
Em geral.
567
00:52:08,864 --> 00:52:11,563
Está ficando pior,
Henrique, não melhor.
568
00:52:11,563 --> 00:52:12,564
Estamos recebendo relatórios
de assassinatos chegando
569
00:52:12,564 --> 00:52:14,392
do norte e do oeste.
570
00:52:14,392 --> 00:52:16,611
Esse é o Hutu
linha do coração de energia.
571
00:52:16,611 --> 00:52:19,745
Enquanto isso, estamos quase acabando
de comida, sem água, sem combustível.
572
00:52:19,745 --> 00:52:22,095
General, as tropas de Kagame cruzaram
573
00:52:22,095 --> 00:52:25,185
na DMZ há uma hora.
574
00:52:25,185 --> 00:52:28,188
Nosso mandato acabou, General.
575
00:52:28,188 --> 00:52:31,191
Não há mais paz para manter.
576
00:52:31,191 --> 00:52:35,761
[música sombria de piano]
577
00:52:35,761 --> 00:52:39,068
Preciso de mais três batalhões
e apoio logístico.
578
00:52:39,068 --> 00:52:40,809
Só mais três
batalhões nos permitirão
579
00:52:40,809 --> 00:52:44,161
para proteger o povo
que precisam de nossa proteção.
580
00:52:44,161 --> 00:52:46,554
Eles dizem que isso não faz parte
do nosso mandato, e daí?
581
00:52:46,554 --> 00:52:48,121
Acabamos de ter um desastre
caia sobre nós aqui.
582
00:52:48,121 --> 00:52:49,383
Temos que fazer o que pudermos.
583
00:52:55,955 --> 00:52:56,956
Muito bem, General.
584
00:52:58,914 --> 00:53:01,090
[multidão gritando]
585
00:53:08,881 --> 00:53:11,753
[falando em língua estrangeira]
586
00:53:17,106 --> 00:53:18,978
Está protegido por
as Nações Unidas.
587
00:53:18,978 --> 00:53:22,416
Geral, temos um
problema lá fora.
588
00:53:22,416 --> 00:53:23,635
[falando em língua estrangeira]
589
00:53:23,635 --> 00:53:27,029
[multidão gritando]
590
00:53:27,029 --> 00:53:29,336
O Interahamwe tem
monte um portão do lado de fora.
591
00:53:35,081 --> 00:53:38,084
[apito]
[homens conversando]
592
00:53:43,785 --> 00:53:46,701
[falando em língua estrangeira]
593
00:54:19,821 --> 00:54:22,824
[homens gritando
lingua estrangeira]
594
00:54:29,440 --> 00:54:33,487
É melhor nos armarmos
tropas aqui assim que pudermos.
595
00:54:33,487 --> 00:54:36,360
Esse é um corajoso filho da puta.
596
00:54:36,360 --> 00:54:39,319
[homens gritando
lingua estrangeira]
597
00:54:48,502 --> 00:54:48,894
Senhor.
598
00:54:50,417 --> 00:54:50,809
Senhor.
599
00:54:52,941 --> 00:54:55,030
General Baril.
600
00:54:55,030 --> 00:54:57,250
[tiros estourando]
601
00:54:57,250 --> 00:54:58,382
Romeo, os franceses são
vou pousar
602
00:54:58,382 --> 00:55:00,340
uma força militar em Kigali
603
00:55:00,340 --> 00:55:01,994
em 45 minutos.
O que?
604
00:55:01,994 --> 00:55:04,388
Eles serão seguidos pela Bélgica.
605
00:55:04,388 --> 00:55:06,825
Ei, Maurice, eu não
controlar o maldito aeroporto.
606
00:55:06,825 --> 00:55:08,130
45 minutos? Por que diabos--
607
00:55:08,130 --> 00:55:09,175
Eles acabaram de me contar.
608
00:55:09,175 --> 00:55:11,351
Ouça, Romeu.
609
00:55:11,351 --> 00:55:15,660
Eles estão vindo apenas para evacuar
ex-patriotas, isso é tudo.
610
00:55:15,660 --> 00:55:16,356
[falando em língua estrangeira]
611
00:55:16,356 --> 00:55:16,965
Ok, obrigado.
612
00:55:19,316 --> 00:55:22,231
[falando em língua estrangeira]
613
00:55:49,998 --> 00:55:53,001
General Dallaire, General
Kagame gostaria de saber
614
00:55:53,001 --> 00:55:55,352
por que você não usa seu
armas para impedir as matanças.
615
00:55:55,352 --> 00:55:56,962
Ele quer saber por que eu não...
616
00:55:56,962 --> 00:55:59,704
Por que você não pede
seus homens abram fogo.
617
00:55:59,704 --> 00:56:02,184
Então, General Kagame
acredita que a nossa força
618
00:56:02,184 --> 00:56:04,665
ou 2300 levemente armados
os homens deveriam atacar
619
00:56:04,665 --> 00:56:08,843
uma força fortemente armada de 32.000?
620
00:56:08,843 --> 00:56:11,498
Ele tem ideias muito ousadas,
seu amigo, General Kagame.
621
00:56:11,498 --> 00:56:13,761
Mas uma demonstração de força, senhor.
622
00:56:13,761 --> 00:56:15,197
Força não é um show,
mademoiselle,
623
00:56:15,197 --> 00:56:16,895
quando você está enfrentando
um exército profissional.
624
00:56:16,895 --> 00:56:17,112
É guerra.
625
00:56:19,854 --> 00:56:22,770
Você vê, ao contrário do General Kagame
Sou um soldado sob ordens
626
00:56:22,770 --> 00:56:26,513
e minhas ordens são para usar
força apenas em legítima defesa.
627
00:56:26,513 --> 00:56:27,949
Se eu fizesse o contrário, eu
ser dispensado do meu comando
628
00:56:27,949 --> 00:56:29,864
e levado à corte marcial.
629
00:56:29,864 --> 00:56:33,041
Você está esperando
novas ordens, senhor?
630
00:56:33,041 --> 00:56:33,999
No momento estamos
esperando nada
631
00:56:33,999 --> 00:56:36,001
mas o inesperado,
mademoiselle,
632
00:56:36,001 --> 00:56:37,916
e você deve fazer o mesmo.
633
00:56:37,916 --> 00:56:40,962
Tenha cuidado onde você vai.
634
00:56:40,962 --> 00:56:43,922
[multidão gritando]
[explosões crescendo]
635
00:56:50,145 --> 00:56:53,061
[falando em língua estrangeira]
636
00:57:05,509 --> 00:57:06,945
Organizamos um comboio.
637
00:57:06,945 --> 00:57:08,903
Estamos indo para o sul, para Burundi.
638
00:57:08,903 --> 00:57:11,776
Obrigado pela escolta.
639
00:57:11,776 --> 00:57:13,560
Ouvimos dizer que o Tio Sam está enviando
vocês, alguns fuzileiros navais também.
640
00:57:13,560 --> 00:57:16,128
Novidades para mim, General.
641
00:57:16,128 --> 00:57:17,825
Você sabe, se tivéssemos um
alguns batalhões
642
00:57:17,825 --> 00:57:20,306
dos fuzileiros navais dos EUA, acho que
poderia parar este banho de sangue.
643
00:57:20,306 --> 00:57:21,786
Não há nenhuma maneira de Washington
vou colocar tropas
644
00:57:21,786 --> 00:57:23,614
no chão em
Ruanda, General.
645
00:57:23,614 --> 00:57:27,574
Sem chance.
[booms de explosão]
646
00:57:27,574 --> 00:57:30,359
Tem sido bom trabalhar
com você, senhor.
647
00:57:30,359 --> 00:57:33,232
[booms de explosão]
[tiros estourando]
648
00:57:35,277 --> 00:57:38,237
Não podemos levar nossa equipe local.
649
00:57:38,237 --> 00:57:40,631
Nós nunca conseguiremos passar do
Hutus controlando a fronteira.
650
00:57:45,244 --> 00:57:47,855
Você representa o máximo
nação poderosa na terra.
651
00:57:50,162 --> 00:57:53,818
Não importa, apenas
envie-os para nós.
652
00:57:53,818 --> 00:57:55,689
Sempre podemos fazer
espaço para mais alguns.
653
00:57:57,474 --> 00:57:59,084
Peter?
Por aqui.
654
00:57:59,084 --> 00:57:59,824
- [Mulher] Pedro!
655
00:58:11,488 --> 00:58:13,315
[cachorro latindo]
656
00:58:21,846 --> 00:58:22,411
O que é isso?
657
00:58:24,022 --> 00:58:26,067
Cartão de identidade.
658
00:58:26,067 --> 00:58:26,328
Todos tutsis.
659
00:58:29,157 --> 00:58:32,813
Tentei queimar, fazer
desaparecer essas pessoas.
660
00:58:32,813 --> 00:58:34,206
Homens, mulheres e crianças.
661
00:58:48,916 --> 00:58:52,267
Era o exército e a gendarmaria.
662
00:58:52,267 --> 00:58:54,661
Eles prendem todos os tutsis
área e colocá-los na igreja.
663
00:58:57,359 --> 00:58:58,839
Eles dizem que
estará seguro aqui
664
00:58:58,839 --> 00:59:01,538
então eles convidam a milícia local
665
00:59:01,538 --> 00:59:03,278
vir e matar
eles com facão.
666
00:59:06,804 --> 00:59:07,065
Ele, hum...
667
00:59:11,591 --> 00:59:13,898
Eles colocaram a arma na dele
cabeça, faça-o assistir.
668
00:59:19,817 --> 00:59:22,036
[sino da igreja toca]
669
00:59:24,299 --> 00:59:27,128
[cantando em língua estrangeira]
670
00:59:54,242 --> 00:59:55,548
Os homens que estavam lá
disseram os assassinos
671
00:59:55,548 --> 00:59:57,855
estavam trabalhando juntos,
a gendarmaria
672
00:59:57,855 --> 01:00:00,553
e os civis locais.
673
01:00:00,553 --> 01:00:03,817
Metódico é o
palavra que eles usaram.
674
01:00:03,817 --> 01:00:05,732
É extermínio, General.
675
01:00:05,732 --> 01:00:06,298
Como os judeus.
676
01:00:09,475 --> 01:00:12,304
[cantando em língua estrangeira]
677
01:00:33,455 --> 01:00:35,980
Estávamos vendo genocídio
começando,
678
01:00:35,980 --> 01:00:37,895
mas não sabíamos
chamá-lo assim ainda.
679
01:00:43,204 --> 01:00:46,555
E de qualquer maneira, genocídio,
isso são trens de carga
680
01:00:46,555 --> 01:00:50,211
e concentração
acampamentos e fornos a gás,
681
01:00:50,211 --> 01:00:51,996
não alguém escolhendo
até um facão
682
01:00:51,996 --> 01:00:53,084
e andando até
a casa do vizinho
683
01:00:53,084 --> 01:00:54,607
e cortando braços e pernas.
684
01:01:01,396 --> 01:01:04,356
Prezado Sr. Secretário, nós
ter relatórios confiáveis
685
01:01:04,356 --> 01:01:08,752
de assassinatos sistemáticos
de não-combatentes tutsis.
686
01:01:08,752 --> 01:01:11,972
Não apenas aqui em Kigali,
mas em todo o país.
687
01:01:11,972 --> 01:01:13,670
Existem 600 franceses
para comandos
688
01:01:13,670 --> 01:01:16,237
trabalhando fora do aeroporto.
689
01:01:16,237 --> 01:01:19,893
Existem mil
para comandos belgas,
690
01:01:19,893 --> 01:01:22,504
metade deles já está em Kigali,
metade da encenação em Nairobi.
691
01:01:25,072 --> 01:01:26,900
Existem 350 EUA
Fuzileiros Navais no Burundi,
692
01:01:29,990 --> 01:01:32,906
só meia hora
voo de helicóptero para longe.
693
01:01:32,906 --> 01:01:34,386
Poderíamos parar com isso
assassinatos agora.
694
01:01:36,475 --> 01:01:39,217
Boa noite, General Dallaire.
695
01:01:39,217 --> 01:01:42,481
Sim, eu sou o porta-voz
para o secretário-geral.
696
01:01:42,481 --> 01:01:44,962
Ele disse que não poderia
falar com você pessoalmente
697
01:01:44,962 --> 01:01:48,617
mas ele achou importante
que você receba esta notícia de uma vez.
698
01:01:48,617 --> 01:01:51,011
General Dallaire, o
Governo belga
699
01:01:51,011 --> 01:01:52,796
decidiu retirar
suas forças de manutenção da paz
700
01:01:52,796 --> 01:01:53,187
de Ruanda.
701
01:01:56,364 --> 01:01:59,237
Todos eles?
702
01:01:59,237 --> 01:02:01,674
- [Porta-voz] Sim, todos
eles e o mais rápido possível.
703
01:02:06,853 --> 01:02:08,289
Eu disse a ele, não faça isso.
704
01:02:14,731 --> 01:02:16,515
Eu disse que estamos desertando
nossa missão.
705
01:02:19,953 --> 01:02:21,346
É uma coisa vergonhosa de se fazer.
706
01:02:25,437 --> 01:02:27,918
Você ficou bem além
suas ordens, coronel.
707
01:02:27,918 --> 01:02:28,919
Seus homens são bons homens.
708
01:02:31,138 --> 01:02:33,401
Acho que podemos aprender
sobreviver sem você.
709
01:02:40,234 --> 01:02:42,019
Sentirei sua falta, bastardo,
apenas o mesmo.
710
01:02:46,501 --> 01:02:47,807
Eles levaram você à corte marcial.
711
01:02:49,200 --> 01:02:49,548
Hum-hm.
712
01:02:52,159 --> 01:02:53,813
Pela perda do meu
homens, é claro.
713
01:02:58,905 --> 01:03:00,733
Meu juiz foi mais
misericordioso do que o seu.
714
01:03:02,474 --> 01:03:04,781
[campainha de alarme tocando]
715
01:03:07,348 --> 01:03:10,308
[explosões crescendo]
[multidão gritando]
716
01:03:26,280 --> 01:03:28,369
Posso dizer obrigado
de todos nós?
717
01:03:28,369 --> 01:03:29,631
Obrigado pelo que você tem
feito para a missão
718
01:03:29,631 --> 01:03:32,547
e para o povo do Ruanda.
719
01:03:32,547 --> 01:03:34,636
[booms de explosão]
720
01:03:39,772 --> 01:03:41,774
Adeus.
Coronel.
721
01:03:41,774 --> 01:03:44,908
Adeus e que Deus abençoe a todos.
722
01:03:44,908 --> 01:03:47,736
[explosões crescendo]
[tiros estourando]
723
01:03:51,697 --> 01:03:53,351
Ok, espere.
724
01:03:53,351 --> 01:03:56,136
O estádio foi atingido diretamente.
725
01:03:56,136 --> 01:03:57,964
Mais de 12 pessoas mortas,
mais de cem feridos.
726
01:03:57,964 --> 01:04:00,053
[booms de explosão]
727
01:04:02,142 --> 01:04:05,058
[música orquestral de suspense]
728
01:04:13,414 --> 01:04:14,720
Há uma concha lá em cima.
729
01:04:14,720 --> 01:04:15,025
Não explodido.
730
01:04:17,201 --> 01:04:19,116
Bomba de morteiro de 81 milímetros.
731
01:04:19,116 --> 01:04:21,509
Eu cuidarei disso, General.
732
01:04:21,509 --> 01:04:24,425
[música orquestral de suspense]
733
01:04:26,906 --> 01:04:27,820
Vamos recuar.
734
01:05:20,481 --> 01:05:22,701
Ele está tentando se matar.
735
01:05:22,701 --> 01:05:24,224
Temos que mandá-lo para casa.
736
01:05:24,224 --> 01:05:24,746
- [Brent] Senhor.
737
01:05:29,838 --> 01:05:31,710
Eu vejo.
738
01:05:31,710 --> 01:05:33,973
Devo ter um cessar-fogo em vigor
739
01:05:33,973 --> 01:05:36,454
às 10h de amanhã
Horário de Nova York
740
01:05:36,454 --> 01:05:39,196
e iniciar uma retirada.
741
01:05:39,196 --> 01:05:40,719
- [Brent] São quatro
horas de amanhã à tarde.
742
01:05:40,719 --> 01:05:43,026
Chame-me Bagosora.
743
01:05:43,026 --> 01:05:45,245
[música de suspense]
744
01:05:56,865 --> 01:05:59,303
[disparo de arma]
745
01:05:59,303 --> 01:06:00,478
Vai! Vai! Vai!
746
01:06:00,478 --> 01:06:00,739
Pise!
747
01:06:07,572 --> 01:06:09,835
Ok, relaxe.
748
01:06:09,835 --> 01:06:12,751
[falando em língua estrangeira]
749
01:06:49,266 --> 01:06:51,877
[música orquestral sombria]
750
01:06:59,363 --> 01:07:01,452
[tiros estourando]
751
01:07:06,935 --> 01:07:09,764
[explosões crescendo]
[tiros estourando]
752
01:07:36,139 --> 01:07:38,184
[telefone tocando]
753
01:07:45,104 --> 01:07:47,280
Sim?
754
01:07:47,280 --> 01:07:49,891
Geral, Secretário Boutros-Ghali
deseja falar com você.
755
01:07:53,504 --> 01:07:56,768
Geral, espero
não te acordei.
756
01:07:56,768 --> 01:07:59,292
- [Romeu] Não, senhor secretário,
Eu estava esperando sua ligação.
757
01:07:59,292 --> 01:08:01,512
Existe um cessar-fogo em vigor?
758
01:08:01,512 --> 01:08:04,167
Não senhor.
759
01:08:04,167 --> 01:08:06,908
- [Boutros] Fomos claros
sobre um prazo, não é?
760
01:08:06,908 --> 01:08:09,259
Sim senhor.
761
01:08:09,259 --> 01:08:12,653
O prazo já
passou sem resultado.
762
01:08:12,653 --> 01:08:15,482
Portanto, General--
Senhor.
763
01:08:15,482 --> 01:08:17,745
Existem 30.000 pessoas
que sobreviveram
764
01:08:17,745 --> 01:08:19,573
porque eles estão abaixo
nossa proteção.
765
01:08:22,010 --> 01:08:23,708
Eles serão mortos se partirmos.
766
01:08:28,539 --> 01:08:31,019
Não me mande retirar
nossas forças aqui, senhor.
767
01:08:34,719 --> 01:08:39,419
[tiros estourando]
768
01:08:39,419 --> 01:08:42,335
- [Boutros] Receio que devo
dar-lhe essa ordem, General,
769
01:08:42,335 --> 01:08:43,510
e espero que você obedeça.
770
01:08:49,995 --> 01:08:51,518
Respeitosamente, Sr. Secretário,
771
01:08:54,869 --> 01:08:56,567
essa é uma ordem que não obedecerei.
772
01:08:58,308 --> 01:09:00,919
[música orquestral sombria]
773
01:09:07,012 --> 01:09:09,145
[tiros estourando]
774
01:09:23,594 --> 01:09:26,162
[explosões crescendo]
[cantando em língua estrangeira]
775
01:09:38,783 --> 01:09:39,827
Os civis não podem
entenda o que isso significa
776
01:09:39,827 --> 01:09:40,698
desobedecer a uma ordem.
777
01:09:43,135 --> 01:09:45,964
Na obediência militar
é tudo.
778
01:09:45,964 --> 01:09:46,704
Meu dever é dever.
779
01:09:49,663 --> 01:09:53,014
É como um padre
quem quebra seus votos.
780
01:09:53,014 --> 01:09:55,408
Eu desobedeci à ordem deles?
781
01:09:55,408 --> 01:09:57,628
Não sei.
782
01:09:57,628 --> 01:10:00,544
Eu me lembro de uma maneira, talvez
eles se lembram disso de maneira diferente.
783
01:10:00,544 --> 01:10:02,676
Acabei de desligar o telefone
com o secretário-geral
784
01:10:02,676 --> 01:10:04,287
e ele vai deixar
você fica aí
785
01:10:04,287 --> 01:10:06,419
mas com uma força reduzida.
786
01:10:06,419 --> 01:10:09,553
Uma força muito reduzida, Romeo.
787
01:10:09,553 --> 01:10:13,339
Será muito perigoso se
qualquer um dos lados deve se voltar contra você,
788
01:10:13,339 --> 01:10:14,993
porque se você tiver
sair com pressa,
789
01:10:14,993 --> 01:10:19,258
bem, não há cavalaria
sobre a colina e...
790
01:10:19,258 --> 01:10:21,956
Acabei de ir a uma reunião
do conselho de segurança.
791
01:10:21,956 --> 01:10:24,263
Romeu, ninguém será
entrando para tirar você de lá.
792
01:10:26,265 --> 01:10:27,397
Quem se importa?
793
01:10:27,397 --> 01:10:29,486
[booms de explosão]
794
01:10:29,486 --> 01:10:33,011
De qualquer maneira, não vamos a lugar nenhum.
795
01:10:33,011 --> 01:10:34,404
Eu não sei o que você tem
ouvi, senhores,
796
01:10:34,404 --> 01:10:35,579
mas a UNAMIR continua.
797
01:10:38,625 --> 01:10:41,193
Nossos números serão
reduzido consideravelmente.
798
01:10:41,193 --> 01:10:44,240
Temos quatro dias de suprimentos
para durar indefinidamente
799
01:10:44,240 --> 01:10:45,632
e alguns veículos
que ainda será executado
800
01:10:45,632 --> 01:10:46,764
se conseguirmos encontrar algum combustível.
801
01:10:46,764 --> 01:10:49,462
[homens riem]
802
01:10:49,462 --> 01:10:53,205
Nós vamos ficar para proteger
os inocentes da melhor maneira que pudermos
803
01:10:53,205 --> 01:10:54,641
e o melhor que pudermos para ter certeza
804
01:10:54,641 --> 01:10:57,209
a ajuda humanitária chega.
805
01:10:57,209 --> 01:11:00,343
Nós vamos ficar para testemunhar
806
01:11:00,343 --> 01:11:03,737
para o que o resto do
o mundo não quer ver.
807
01:11:03,737 --> 01:11:05,348
Sim, major.
808
01:11:05,348 --> 01:11:06,958
Reduzido a quê?
809
01:11:06,958 --> 01:11:07,306
260 homens.
810
01:11:11,267 --> 01:11:13,443
260 voluntários, porque se
alguém quiser ir, eles podem
ir.
811
01:11:23,453 --> 01:11:26,760
Nós, canadenses, vamos ficar.
812
01:11:26,760 --> 01:11:28,022
Nós nunca fomos derrotados
e isso não vai
813
01:11:28,022 --> 01:11:29,720
seja a primeira vez.
814
01:11:29,720 --> 01:11:31,504
Obrigado, General.
815
01:11:31,504 --> 01:11:33,811
- [Henry] Obrigado, senhor.
816
01:11:33,811 --> 01:11:34,464
Obrigado a todos.
817
01:11:39,599 --> 01:11:42,515
[falando em língua estrangeira]
818
01:11:57,922 --> 01:11:59,706
[porta bate]
819
01:12:03,623 --> 01:12:04,058
- [Emma] Ei!
820
01:12:09,368 --> 01:12:10,630
- [Romeu] Você precisa de uma carona?
821
01:12:10,630 --> 01:12:12,328
Sim, desesperadamente.
822
01:12:12,328 --> 01:12:13,154
Obrigado, General.
823
01:12:18,508 --> 01:12:19,509
Se você sair agora eu
não sei quando
824
01:12:19,509 --> 01:12:21,815
você poderá voltar.
825
01:12:21,815 --> 01:12:22,990
Não tenho certeza se vamos voltar.
826
01:12:22,990 --> 01:12:25,166
Eles nos querem na Bósnia.
827
01:12:25,166 --> 01:12:26,820
Essa é uma grande história, certo
agora de acordo com eles.
828
01:12:26,820 --> 01:12:29,345
Bósnia, Sarajevo.
829
01:12:29,345 --> 01:12:31,129
Eles não entendem
O que está acontecendo aqui.
830
01:12:31,129 --> 01:12:32,260
Eu não acho que eles
quero entender.
831
01:12:32,260 --> 01:12:34,828
Este é apenas um
mais bagunça africana.
832
01:12:34,828 --> 01:12:36,395
As palavras deles, General, não as minhas.
833
01:12:38,745 --> 01:12:41,661
[falando em língua estrangeira]
834
01:12:54,674 --> 01:12:56,589
[mulher grunhe]
835
01:12:59,331 --> 01:13:01,420
[mulher gritando]
836
01:13:12,126 --> 01:13:13,258
Mantenha as mãos dentro.
837
01:13:15,956 --> 01:13:21,005
[homens gritando
lingua estrangeira]
838
01:13:21,005 --> 01:13:23,660
Se você ficar aqui eu vou
garanto uma história por dia.
839
01:13:23,660 --> 01:13:27,315
Você terá total
acesso às nossas operações.
840
01:13:27,315 --> 01:13:30,188
Você pode viajar conosco e nós
protegê-lo o melhor que pudermos.
841
01:13:30,188 --> 01:13:32,973
Você pode dormir direito
aqui e nós vamos alimentá-lo.
842
01:13:32,973 --> 01:13:34,322
Eu não me importo se a sua história
positivo ou negativo,
843
01:13:34,322 --> 01:13:36,107
só para que seja preciso.
844
01:13:36,107 --> 01:13:38,457
Você tem que contar ao mundo
O que está acontecendo aqui.
845
01:13:38,457 --> 01:13:41,025
E continue dizendo a eles até
eles ouvem muito bem.
846
01:13:43,897 --> 01:13:46,813
- [Emma] Brigar aqui faz
entrega quase impossível.
847
01:13:46,813 --> 01:13:50,121
200 mil pessoas morreram em
uma catástrofe humanitária.
848
01:13:50,121 --> 01:13:51,644
Isso exige ação urgente -
849
01:13:51,644 --> 01:13:53,733
Você ouviu isso, Brent?
850
01:13:53,733 --> 01:13:54,430
- [Emma] A Secretária
Geral disse.
851
01:13:54,430 --> 01:13:57,171
Isto exige uma ação urgente.
852
01:13:57,171 --> 01:13:57,781
- [Emma] Presidente Clinton
disse à turma de formandos
853
01:13:57,781 --> 01:13:58,825
da Academia Naval dos EUA que--
854
01:13:58,825 --> 01:14:00,697
Brent?
855
01:14:00,697 --> 01:14:02,481
- [Emma] Não podemos
resolver cada uma dessas explosões
856
01:14:02,481 --> 01:14:05,049
de greves civis simplesmente
enviando nossas tropas.
857
01:14:05,049 --> 01:14:06,877
Observações tomadas como brancas
Resposta da Câmara às demandas
858
01:14:06,877 --> 01:14:07,878
para intervenção militar
Merda.
859
01:14:07,878 --> 01:14:09,662
- [Emma] em Ruanda.
860
01:14:09,662 --> 01:14:11,621
E de acordo com fontes,
o Pentágono está relutante...
861
01:14:11,621 --> 01:14:14,580
Parece ser uma forma
da malária cerebral.
862
01:14:14,580 --> 01:14:18,454
Está dando voltas
os campos de refugiados.
863
01:14:18,454 --> 01:14:20,760
Você deve levá-lo a um bom
hospital o mais rápido possível
864
01:14:20,760 --> 01:14:22,458
ou vamos perdê-lo.
865
01:14:22,458 --> 01:14:25,025
Ele estará em um canadense
logo pela manhã.
866
01:14:31,902 --> 01:14:33,033
- [Homem no rádio]
Zero, entendido até agora.
867
01:14:33,033 --> 01:14:33,904
Algo mais? Sobre.
868
01:14:37,211 --> 01:14:40,345
[tiros estourando]
869
01:14:40,345 --> 01:14:43,000
[música orquestral sinistra]
870
01:15:01,279 --> 01:15:01,671
Ei.
871
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
Melhor viver
enquanto você estiver lá.
872
01:15:08,982 --> 01:15:11,985
Você tem que voltar em uma semana.
873
01:15:11,985 --> 01:15:12,333
Claro que sim.
874
01:15:22,605 --> 01:15:23,823
E os refugiados
estavam ficando doentes
875
01:15:23,823 --> 01:15:25,129
e morrendo nos complexos.
876
01:15:27,479 --> 01:15:31,135
Eu tive que fazer algo sobre isso.
877
01:15:31,135 --> 01:15:33,311
Livre-se de alguns desses
cadeiras, cabo.
878
01:15:41,058 --> 01:15:43,713
Em primeiro lugar eu gostaria de
apresentar meu novo assistente,
879
01:15:43,713 --> 01:15:46,019
Sr. Phil Lancaster.
880
01:15:46,019 --> 01:15:48,195
Acabei de chegar de Ottawa.
881
01:15:48,195 --> 01:15:49,893
Onde eu trago saudações
do Major Beardsley.
882
01:15:49,893 --> 01:15:50,981
Brent está lá no hospital.
883
01:15:50,981 --> 01:15:52,635
Ele está bem.
884
01:15:52,635 --> 01:15:54,419
Bem, ele está indo
para ficar bem, senhor.
885
01:15:54,419 --> 01:15:56,900
Estamos todos felizes em
ouça isso, major.
886
01:15:56,900 --> 01:16:00,077
Agora, vamos para o último
noite [resmunga].
887
01:16:00,077 --> 01:16:02,514
Senhor, há meia hora eu recebi
uma ligação do diretor
888
01:16:02,514 --> 01:16:05,038
de manutenção da paz
operações em Ottawa.
889
01:16:05,038 --> 01:16:06,910
Ele me disse que ele
recebeu algumas informações
890
01:16:06,910 --> 01:16:08,651
que você será assassinado
nos próximos dias.
891
01:16:08,651 --> 01:16:10,304
[Romeu grunhe]
892
01:16:10,304 --> 01:16:11,958
Falei com o General
Anyidoho sobre isso
893
01:16:11,958 --> 01:16:13,569
e ele concorda que você
preciso de alguma segurança extra
894
01:16:13,569 --> 01:16:15,527
quando você sair do complexo.
895
01:16:15,527 --> 01:16:17,660
- [Henry] General, eu
monte uma pequena equipe.
896
01:16:17,660 --> 01:16:19,052
Um motorista que esteve
especialmente treinado
897
01:16:19,052 --> 01:16:20,880
e atiradores e um
poucos outros bons homens.
898
01:16:24,231 --> 01:16:24,797
Meu Deus, Henrique.
899
01:16:26,407 --> 01:16:29,759
[Henrique ri]
900
01:16:29,759 --> 01:16:32,675
[música orquestral de suspense]
901
01:16:36,026 --> 01:16:38,768
[gritando em língua estrangeira]
[pedras batendo]
902
01:16:55,262 --> 01:16:57,743
Temos milhares de
pessoas naquele estádio.
903
01:16:57,743 --> 01:17:00,354
Muitos deles são Hutus.
904
01:17:00,354 --> 01:17:02,008
Eles estão aterrorizados
de suas tropas.
905
01:17:02,008 --> 01:17:02,705
- [Paul] Se eles são
civis inocentes
906
01:17:02,705 --> 01:17:04,837
eles não têm nada a temer.
907
01:17:04,837 --> 01:17:05,969
- [Romeu] Existem
muitos tutsis
908
01:17:05,969 --> 01:17:06,578
no [falando em
lingua estrangeira]
909
01:17:06,578 --> 01:17:08,145
que dizem que se sentiriam mais seguros
910
01:17:08,145 --> 01:17:10,147
se eles conseguissem
atrás de suas linhas.
911
01:17:10,147 --> 01:17:11,888
- [Paulo] O que você é
querendo dizer, General?
912
01:17:11,888 --> 01:17:14,020
Estou propondo que façamos uma troca.
913
01:17:14,020 --> 01:17:16,022
Tirar as pessoas
esses [resmunga]
914
01:17:16,022 --> 01:17:17,502
para lugares onde
eles se sentirão mais seguros
915
01:17:17,502 --> 01:17:19,199
e podem cuidar de si mesmos.
916
01:17:23,769 --> 01:17:25,423
Nós não temos o suficiente
comida ou água ou remédio
917
01:17:25,423 --> 01:17:27,555
para as pessoas que somos
tentando proteger.
918
01:17:27,555 --> 01:17:31,124
As pessoas estão morrendo
em nossos compostos.
919
01:17:31,124 --> 01:17:33,779
Mas se pudéssemos transferir
levá-los para locais mais seguros
920
01:17:33,779 --> 01:17:35,172
poderíamos salvar muitas vidas.
921
01:17:38,175 --> 01:17:39,655
O provisório
o governo concordou
922
01:17:39,655 --> 01:17:41,918
para uma troca um por um
de não-combatentes.
923
01:17:41,918 --> 01:17:44,268
E você?
924
01:17:44,268 --> 01:17:46,836
Estou travando uma guerra, General.
925
01:17:46,836 --> 01:17:49,273
É muito difícil dizer
vamos parar por um momento.
926
01:17:49,273 --> 01:17:51,144
O outro lado concordou.
927
01:17:51,144 --> 01:17:54,017
Eles não têm impulso
preocupar-se com.
928
01:17:54,017 --> 01:17:55,801
Estamos falando de economizar
a vida de pessoas inocentes.
929
01:17:55,801 --> 01:17:57,673
Estou tentando salvar meu país.
930
01:17:57,673 --> 01:17:59,370
E o que é isso?
931
01:17:59,370 --> 01:18:00,371
Essas montanhas?
932
01:18:00,371 --> 01:18:01,981
Essas árvores?
933
01:18:01,981 --> 01:18:02,895
Aquele lago ali?
934
01:18:09,815 --> 01:18:11,861
Tudo bem.
935
01:18:11,861 --> 01:18:15,299
Vou apoiá-lo neste plano.
936
01:18:15,299 --> 01:18:17,605
E quanto ao
Interahamwe, General?
937
01:18:17,605 --> 01:18:19,869
Você falou com eles
líderes, todos os três?
938
01:18:19,869 --> 01:18:22,175
Porque eu sugiro que você faça isso
939
01:18:22,175 --> 01:18:24,787
antes de começar a colocar
pessoas desarmadas em caminhões.
940
01:18:54,947 --> 01:18:55,731
Traga os carros.
941
01:19:05,915 --> 01:19:08,526
[música orquestral sombria]
942
01:19:12,617 --> 01:19:14,358
Pegue esse garoto.
943
01:19:14,358 --> 01:19:15,011
- [Homem] Sim, senhor.
944
01:20:11,676 --> 01:20:13,460
Não gostaria de fazer
qualquer coisa tola.
945
01:20:51,716 --> 01:20:54,632
[falando em língua estrangeira]
946
01:21:07,558 --> 01:21:10,387
[homens conversando
lingua estrangeira]
947
01:21:22,268 --> 01:21:24,183
Eles estão ansiosos para nos ajudar
948
01:21:24,183 --> 01:21:26,664
em qualquer um dos nossos
projetos humanitários.
949
01:21:26,664 --> 01:21:28,448
Eles têm orgulho de ser
trabalhando conosco.
950
01:21:32,191 --> 01:21:34,367
Apertei a mão deles.
951
01:21:34,367 --> 01:21:34,628
Bajulador.
952
01:21:39,024 --> 01:21:42,114
[multidão conversando]
Todos apenas fiquem para trás.
953
01:21:42,114 --> 01:21:42,767
- [Homem] Não se preocupe,
outro caminhão
954
01:21:42,767 --> 01:21:43,376
está vindo.
Feche o portão,
955
01:21:43,376 --> 01:21:44,508
por favor, feche o portão.
956
01:21:53,212 --> 01:21:56,128
[homens cantando
lingua estrangeira]
957
01:22:03,135 --> 01:22:04,658
Foxtrot Niner, este
Mamãe papai um.
958
01:22:04,658 --> 01:22:06,443
Entre mamãe papai.
959
01:22:06,443 --> 01:22:07,966
Onde você está? Sobre.
960
01:22:07,966 --> 01:22:09,925
Foxtrot, temos um problema.
961
01:22:09,925 --> 01:22:12,492
A milícia não
nos deixando passar.
962
01:22:12,492 --> 01:22:14,712
[homens gritando]
963
01:22:14,712 --> 01:22:17,323
Eu pensei que tínhamos um acordo
com o Interahamwe.
964
01:22:17,323 --> 01:22:17,802
Rogério, fora.
965
01:22:26,767 --> 01:22:29,683
[falando em língua estrangeira]
966
01:22:45,699 --> 01:22:46,570
Eu deveria ter atirado neles.
967
01:22:49,529 --> 01:22:52,315
Quantas vidas eu teria
salvo se eu tivesse feito isso?
968
01:22:52,315 --> 01:22:55,579
E quantas vidas
teria custado?
969
01:22:55,579 --> 01:22:57,711
Não coloque isso no seu
lista de falhas, Geral.
970
01:22:57,711 --> 01:22:59,452
Essas transferências salvas
muitas pessoas.
971
01:22:59,452 --> 01:23:00,801
Insuficiente.
972
01:23:00,801 --> 01:23:01,280
Nunca é suficiente.
973
01:23:05,154 --> 01:23:08,070
[cantando em língua estrangeira]
974
01:23:42,408 --> 01:23:43,540
Isso me faz sentir melhor.
975
01:23:49,676 --> 01:23:53,941
Eu não fiz isso para matar
eu mesmo ou algo assim.
976
01:23:53,941 --> 01:23:55,421
Na verdade, foi o oposto.
977
01:23:59,208 --> 01:24:02,124
Eu fiz isso porque me senti bem.
978
01:24:02,124 --> 01:24:02,950
Tirou a dor.
979
01:24:18,053 --> 01:24:20,142
[caminhões roncando]
980
01:24:22,883 --> 01:24:25,103
[música de suspense]
981
01:25:17,112 --> 01:25:19,331
Eu quero que você envie isso.
982
01:25:19,331 --> 01:25:21,072
Eu descrevi o que pode ser feito
983
01:25:21,072 --> 01:25:25,120
se o Conselho de Segurança
nos reforça.
984
01:25:25,120 --> 01:25:28,166
Uma nova ONU
missão de assistência ao Ruanda.
985
01:25:28,166 --> 01:25:31,169
UNAMIR 2, pare o
genocídio agora.
986
01:25:31,169 --> 01:25:34,085
Você é um homem esperançoso, General.
987
01:25:34,085 --> 01:25:35,347
Eu gostaria de me sentir da mesma maneira.
988
01:25:37,871 --> 01:25:39,351
Eu sempre pensei que
desespero é o pecado
989
01:25:39,351 --> 01:25:42,485
isso não pode ser perdoado.
990
01:25:42,485 --> 01:25:45,270
[booms de explosão]
[sinos de alarme tocando]
991
01:25:48,012 --> 01:25:50,667
É uma boa peça
de trabalho, Romeu.
992
01:25:50,667 --> 01:25:52,016
[falando em estrangeiro
idioma] um plano completo,
993
01:25:52,016 --> 01:25:52,930
militares,
[booms de explosão]
994
01:25:52,930 --> 01:25:55,237
militar e político.
995
01:25:55,237 --> 01:25:56,107
Nós vamos passar isso adiante
996
01:25:56,107 --> 01:25:58,457
imediatamente ao Conselho de Segurança.
997
01:25:58,457 --> 01:26:00,024
[booms de explosão]
998
01:26:00,024 --> 01:26:02,244
Mas hoje é tarde demais.
999
01:26:02,244 --> 01:26:03,332
Amanhã é sexta-feira,
então o mais rápido
1000
01:26:03,332 --> 01:26:05,247
eles podem chegar lá
será segunda-feira.
1001
01:26:05,247 --> 01:26:06,813
[explosões crescendo]
Eles sabem
1002
01:26:06,813 --> 01:26:09,990
quantas pessoas vão morrer
aqui entre agora e segunda-feira?
1003
01:26:09,990 --> 01:26:11,949
O que?
1004
01:26:11,949 --> 01:26:14,299
Eu disse
[booms de explosão]
1005
01:26:14,299 --> 01:26:15,779
eles sabem quantos
pessoas vão morrer aqui
1006
01:26:15,779 --> 01:26:18,216
entre agora e segunda-feira?
1007
01:26:18,216 --> 01:26:19,086
Eu não consigo ouvir você.
1008
01:26:23,395 --> 01:26:25,484
[booms de explosão]
1009
01:26:28,618 --> 01:26:30,837
[sinos de alarme tocando]
1010
01:26:30,837 --> 01:26:31,664
- [Homem] Abaixe-se!
1011
01:26:31,664 --> 01:26:32,839
- [Homem] Volte!
1012
01:26:32,839 --> 01:26:33,275
Voltam!
Mover!
1013
01:26:35,886 --> 01:26:37,931
Então, qual é o dano?
1014
01:26:37,931 --> 01:26:39,150
- [Henry] Um morto,
ninguém ficou ferido.
1015
01:26:39,150 --> 01:26:40,543
Quase perdemos
todos os veículos
1016
01:26:40,543 --> 01:26:42,675
e o transmissor de rádio.
1017
01:26:42,675 --> 01:26:43,546
- [Romeu] E quanto
o gerador?
1018
01:26:43,546 --> 01:26:45,243
O gerador é
intacto, general.
1019
01:26:45,243 --> 01:26:47,071
General, é o hospital.
1020
01:26:47,071 --> 01:26:49,291
Dallaire, aqui.
1021
01:26:49,291 --> 01:26:51,075
- [Homem] Eles atiraram em
o complexo do hospital, acabou.
1022
01:26:51,075 --> 01:26:52,598
Quem disparou essas balas?
1023
01:26:52,598 --> 01:26:54,339
- [Homem] Os rebeldes.
1024
01:26:54,339 --> 01:26:55,514
Venha ver por
você mesmo, General, acabou.
1025
01:26:55,514 --> 01:26:56,298
Vindo agora.
1026
01:27:00,693 --> 01:27:03,957
[booms de explosão]
1027
01:27:03,957 --> 01:27:06,873
[falando em língua estrangeira]
1028
01:27:38,905 --> 01:27:41,691
[crianças chorando]
[pessoas conversando]
1029
01:27:47,087 --> 01:27:50,003
[falando em língua estrangeira]
1030
01:28:16,900 --> 01:28:19,468
[música orquestral sombria]
1031
01:28:38,225 --> 01:28:40,315
[mulher gritando]
1032
01:28:50,934 --> 01:28:53,893
[homens gritando]
[mulher gritando]
1033
01:28:58,550 --> 01:29:01,684
[homem chorando]
1034
01:29:01,684 --> 01:29:03,860
[mulher gritando]
1035
01:29:03,860 --> 01:29:06,645
[facão batendo na carne]
1036
01:29:58,218 --> 01:30:01,396
[menino tosse]
[cabras balindo]
1037
01:30:09,491 --> 01:30:12,102
[música orquestral sombria]
1038
01:30:18,761 --> 01:30:19,675
- [Romeu] Você poderia ajudar
me com isso, por favor.
1039
01:30:19,675 --> 01:30:21,720
Sim senhor.
Sim senhor.
1040
01:30:21,720 --> 01:30:23,853
[cabras balindo]
1041
01:30:29,728 --> 01:30:32,078
Eu preciso de algo para
continue vivo por aqui.
1042
01:30:37,867 --> 01:30:38,998
Cuide dela.
1043
01:30:38,998 --> 01:30:39,346
Sim senhor.
1044
01:30:42,262 --> 01:30:43,176
Não se preocupe, General.
1045
01:30:49,008 --> 01:30:50,096
General Dallaire, é
faz quase um mês
1046
01:30:50,096 --> 01:30:51,358
desde que as Nações Unidas
Conselho de Segurança
1047
01:30:51,358 --> 01:30:53,752
adoptou a sua resolução.
1048
01:30:53,752 --> 01:30:55,928
Tem algum desses
as tropas já chegaram?
1049
01:30:55,928 --> 01:30:57,408
Você recebeu
qualquer um dos suportes
1050
01:30:57,408 --> 01:30:59,410
ou suprimentos prometidos
por esta resolução?
1051
01:30:59,410 --> 01:31:03,327
[câmera emite um sinal sonoro]
Merda, estou sem fita.
1052
01:31:03,327 --> 01:31:06,852
[Emma murmura]
1053
01:31:06,852 --> 01:31:10,421
Claro que não, eles não
enviou mais tropas ainda.
1054
01:31:10,421 --> 01:31:11,770
Ou combustível, comida ou bandagens.
1055
01:31:14,730 --> 01:31:16,166
E acredite em mim, os americanos
estão trabalhando como castores
1056
01:31:16,166 --> 01:31:17,167
para ter certeza como
o mínimo possível
1057
01:31:17,167 --> 01:31:18,864
é feito no longo prazo.
1058
01:31:18,864 --> 01:31:21,388
Por que isso acontece, General?
1059
01:31:21,388 --> 01:31:23,347
Eles estão brigando
usando a palavra genocídio
1060
01:31:23,347 --> 01:31:25,262
desde o primeiro dia porque
sob o direito internacional
1061
01:31:25,262 --> 01:31:28,744
exige que eles ajam.
1062
01:31:28,744 --> 01:31:29,527
A propósito, o Reino Unido
indo junto com eles
1063
01:31:29,527 --> 01:31:30,180
sobre esta política.
1064
01:31:35,925 --> 01:31:37,143
General Anyidoho diz
eles estão estimando
1065
01:31:37,143 --> 01:31:38,405
o número de mortos em 500.000.
1066
01:31:41,060 --> 01:31:42,801
Enquanto isso o
Interahamwe estamos dizendo
1067
01:31:42,801 --> 01:31:44,411
eles não podem garantir
a segurança
1068
01:31:44,411 --> 01:31:45,978
do nosso refugiado
mais transferências.
1069
01:31:47,806 --> 01:31:49,504
[arma dispara]
1070
01:31:52,463 --> 01:31:53,812
Eu posso ouvi-los.
1071
01:31:53,812 --> 01:31:55,553
[arma dispara]
1072
01:31:55,553 --> 01:31:56,467
Mas não consigo vê-los.
1073
01:31:59,383 --> 01:32:01,124
- [Man On Radio] Cópia zero.
1074
01:32:01,124 --> 01:32:02,952
- [Phil] Esses caminhões vão
estarei aqui a qualquer momento.
1075
01:32:02,952 --> 01:32:05,258
Senhor, cuidado.
1076
01:32:05,258 --> 01:32:06,738
- [Man On Radio] Tem
aprendi que várias conchas
1077
01:32:06,738 --> 01:32:10,916
desembarcaram no
área imediata de [resmunga].
1078
01:32:10,916 --> 01:32:13,353
Uma equipe de militares
observadores, Mic Four,
1079
01:32:13,353 --> 01:32:15,791
foi despachado para
avaliar a situação
1080
01:32:15,791 --> 01:32:17,836
e você deve prosseguir
lá imediatamente.
1081
01:32:17,836 --> 01:32:21,971
[música orquestral de suspense]
1082
01:32:21,971 --> 01:32:24,190
Você faz um bom trabalho
alvo lá, senhor.
1083
01:32:35,245 --> 01:32:38,770
[arma dispara]
1084
01:32:38,770 --> 01:32:41,251
- [Man On Radio] Zero e
Mic Seis, este é Mic Quatro.
1085
01:32:47,431 --> 01:32:49,259
[cliques de arma]
1086
01:32:55,570 --> 01:32:58,485
[falando em língua estrangeira]
1087
01:33:49,449 --> 01:33:52,365
[música orquestral de suspense]
1088
01:34:06,379 --> 01:34:08,468
[caminhões roncando]
1089
01:34:15,998 --> 01:34:18,000
A guerra civil continua
como o exército rebelde
1090
01:34:18,000 --> 01:34:19,392
varre o país
e forças governamentais
1091
01:34:19,392 --> 01:34:22,091
continuar a recuar.
1092
01:34:22,091 --> 01:34:24,267
Sob pressão dos líderes
dos estados africanos vizinhos,
1093
01:34:24,267 --> 01:34:26,356
ambos os lados afirmam ser
tentando resolver os termos
1094
01:34:26,356 --> 01:34:29,794
por um cessar-fogo sob
sob os auspícios da UNAMIR.
1095
01:34:29,794 --> 01:34:31,622
Estas negociações são
detido em Kigali,
1096
01:34:31,622 --> 01:34:33,102
uma cidade cercada
e sob cerco
1097
01:34:33,102 --> 01:34:35,582
pelas tropas do General Kagame.
1098
01:34:35,582 --> 01:34:37,541
Enquanto isso há
relata que a França
1099
01:34:37,541 --> 01:34:40,196
está considerando intervenção
na situação ruandesa.
1100
01:34:40,196 --> 01:34:42,198
Esta é Emma Baker,
Notícias noturnas, Kigali.
1101
01:34:45,592 --> 01:34:46,681
Com licença, Dr.
podemos ter um momento
1102
01:34:46,681 --> 01:34:47,986
do seu tempo, senhor?
Não não.
1103
01:34:47,986 --> 01:34:50,075
Desculpe, agora não.
1104
01:34:50,075 --> 01:34:51,424
Você honestamente acredita
que seu governo
1105
01:34:51,424 --> 01:34:52,904
está propondo isso para
razões humanitárias?
1106
01:34:52,904 --> 01:34:53,905
Sim claro.
1107
01:34:53,905 --> 01:34:56,212
Besteira!
1108
01:34:56,212 --> 01:34:58,127
A razão pela qual a França
quer entrar agora
1109
01:34:58,127 --> 01:35:00,956
é salvar seus clientes antigos
1110
01:35:00,956 --> 01:35:02,566
porque eles estão perdendo
a guerra, doutor.
1111
01:35:02,566 --> 01:35:05,221
Eles estão fugindo.
1112
01:35:05,221 --> 01:35:07,658
Mas se os seus amigos franceses
chegar na hora certa,
1113
01:35:07,658 --> 01:35:10,095
eles podem segurar alguns
milhas quadradas de território
1114
01:35:10,095 --> 01:35:13,185
e ainda se autodenominam
o governo de Ruanda.
1115
01:35:13,185 --> 01:35:15,013
Você sabe o primeiro
pessoas que a França salvou aqui?
1116
01:35:15,013 --> 01:35:17,799
As pessoas que planejaram
este genocídio.
1117
01:35:17,799 --> 01:35:20,062
Eu os vi entrar
o avião para Paris.
1118
01:35:20,062 --> 01:35:22,064
A França vendeu-lhes as armas.
1119
01:35:22,064 --> 01:35:24,631
A França treinou o
guardas presidenciais.
1120
01:35:24,631 --> 01:35:27,460
França recuou durante 72 dias
1121
01:35:27,460 --> 01:35:29,898
e deixe um protegido ruandês
tente exterminar
1122
01:35:29,898 --> 01:35:32,988
os tutsis e os
Hutu moderados.
1123
01:35:32,988 --> 01:35:34,380
É assim que você chama
uma missão humanitária
1124
01:35:34,380 --> 01:35:37,122
hoje em dia, Dr. Kouchner?
1125
01:35:37,122 --> 01:35:39,037
Ninguém mais tem
se ofereceu para intervir.
1126
01:35:39,037 --> 01:35:40,604
Como você ousa se opor
esta proposta?
1127
01:35:40,604 --> 01:35:41,953
Como eles se atrevem a fazer isso?
1128
01:35:41,953 --> 01:35:44,086
[porta clica]
1129
01:35:44,086 --> 01:35:45,000
General, precisamos ver você
aqui fora, imediatamente.
1130
01:35:45,000 --> 01:35:47,176
Com licença.
1131
01:35:47,176 --> 01:35:51,136
[homens gritando
lingua estrangeira]
1132
01:35:51,136 --> 01:35:53,312
Algumas tropas do governo
disparou contra um comboio tutsi
1133
01:35:53,312 --> 01:35:56,098
então a RPF prendeu o
toda a delegação governamental,
1134
01:35:56,098 --> 01:35:57,273
diz que eles estão tomando
eles como reféns.
1135
01:35:57,273 --> 01:35:58,709
Isso é loucura.
1136
01:35:58,709 --> 01:36:00,232
[falando em língua estrangeira]
1137
01:36:00,232 --> 01:36:01,407
Acalmar!
1138
01:36:01,407 --> 01:36:03,061
Pessoal, acalmem-se!
1139
01:36:03,061 --> 01:36:04,106
Franco!
1140
01:36:04,106 --> 01:36:06,673
[homens gritando]
1141
01:36:06,673 --> 01:36:09,764
Frank, diga ao seu pessoal
para cancelar esse absurdo.
1142
01:36:09,764 --> 01:36:11,940
Ninguém será feito refém.
1143
01:36:11,940 --> 01:36:15,595
Ninguém está preso
a menos que seja você.
1144
01:36:15,595 --> 01:36:18,337
Este é o meu complexo e
Eu dou as ordens aqui!
1145
01:36:18,337 --> 01:36:19,512
Diga isso para Kagame!
1146
01:36:19,512 --> 01:36:20,165
Ligue para seu chefe!
1147
01:36:22,515 --> 01:36:24,996
[falando em língua estrangeira]
1148
01:36:24,996 --> 01:36:26,345
Acalme-se, acalme-se.
1149
01:36:26,345 --> 01:36:26,606
Acalmar.
1150
01:36:30,828 --> 01:36:31,611
Isso vai se acalmar.
1151
01:36:31,611 --> 01:36:31,873
Tudo bem.
1152
01:36:33,526 --> 01:36:33,875
Fácil.
1153
01:36:39,619 --> 01:36:40,533
Acabou, acalme-se.
1154
01:36:42,535 --> 01:36:44,059
[falando em língua estrangeira]
1155
01:36:44,059 --> 01:36:46,496
Acabou.
1156
01:36:46,496 --> 01:36:48,541
Isso vai acontecer se
Eu gosto ou não, não é?
1157
01:36:48,541 --> 01:36:51,022
Eu vim aqui para te contar
sobre isso, só isso.
1158
01:36:54,896 --> 01:36:55,722
Não, isso não é tudo.
1159
01:36:58,813 --> 01:36:59,509
Eu preciso de sua ajuda.
1160
01:37:03,121 --> 01:37:07,038
Eu quero saber que tenho o seu
apoio quando me encontro com Kagame.
1161
01:37:07,038 --> 01:37:08,083
Ele odeia os franceses.
1162
01:37:09,867 --> 01:37:11,129
Ele lutou com você três vezes.
1163
01:37:14,306 --> 01:37:16,787
Em que papel você desempenhará
isso é com você, General.
1164
01:37:22,488 --> 01:37:24,664
[caminhão roncando]
1165
01:37:34,805 --> 01:37:36,851
[água correndo]
1166
01:37:40,855 --> 01:37:41,246
Em geral.
1167
01:37:44,728 --> 01:37:47,470
O Dr. Kouchner quer
encontrar com você.
1168
01:37:47,470 --> 01:37:50,212
Isso pode ser arranjado.
1169
01:37:50,212 --> 01:37:53,432
Eu gostaria de ver suas forças
tão distantes quanto possível.
1170
01:37:53,432 --> 01:37:55,695
Eu vou insistir que eles
não implante em Kigali.
1171
01:37:55,695 --> 01:37:57,523
Não se preocupe com isso, General.
1172
01:37:57,523 --> 01:38:00,222
Os franceses não serão
entrando em Kigali.
1173
01:38:00,222 --> 01:38:03,834
Diga à França que Kigali pode lidar
mais sacos para cadáveres do que Paris.
1174
01:38:03,834 --> 01:38:05,096
Nossos rios estão inundados
com o sangue
1175
01:38:05,096 --> 01:38:06,358
daqueles que não conseguimos salvar.
1176
01:38:12,016 --> 01:38:14,714
[música orquestral sinistra]
1177
01:38:16,586 --> 01:38:19,502
[falando em língua estrangeira]
1178
01:39:28,658 --> 01:39:29,615
Eu não aguentei.
1179
01:39:34,664 --> 01:39:36,448
Andando naquela ponte,
sentindo isso se mover
1180
01:39:36,448 --> 01:39:37,841
para cima e para baixo em seus corpos.
1181
01:39:42,411 --> 01:39:44,848
Até então eu estava andando
ao redor com uma tela protetora.
1182
01:39:47,459 --> 01:39:50,201
eu poderia colocar isso
tela sempre que eu quisesse.
1183
01:39:50,201 --> 01:39:50,985
Sempre que eu precisava.
1184
01:39:58,122 --> 01:39:59,123
De repente, ele quebrou.
1185
01:40:10,787 --> 01:40:13,137
eu não olhei para isso
por muito tempo.
1186
01:40:13,137 --> 01:40:14,269
Eu me obriguei a não olhar.
1187
01:40:16,575 --> 01:40:19,056
Eu estava com medo que isso acontecesse
empurre-me além do limite,
1188
01:40:19,056 --> 01:40:20,710
fazer com que eu não veja esse crime.
1189
01:40:22,929 --> 01:40:23,713
O crime de estupro.
1190
01:40:28,239 --> 01:40:28,761
Muito disso.
1191
01:40:32,504 --> 01:40:35,812
[música orquestral sombria]
1192
01:40:35,812 --> 01:40:37,857
A evidência estava lá.
1193
01:40:37,857 --> 01:40:40,034
Mesmo olhando para um
esqueleto você podia ver.
1194
01:40:41,818 --> 01:40:42,732
Dor e humilhação.
1195
01:40:53,003 --> 01:40:54,657
Eu vejo seus rostos o tempo todo.
1196
01:41:07,409 --> 01:41:10,064
Ontem, rebelde
forças tomaram Kigali,
1197
01:41:10,064 --> 01:41:12,675
trazendo um fim ao
guerra civil em Ruanda
1198
01:41:12,675 --> 01:41:14,894
e um fim também para
o genocídio de Ruanda,
1199
01:41:14,894 --> 01:41:16,983
uma crise humanitária
que está sendo comparado
1200
01:41:16,983 --> 01:41:18,681
com o assassinato
campos do Camboja
1201
01:41:18,681 --> 01:41:21,292
e o próprio Holocausto.
1202
01:41:21,292 --> 01:41:23,990
A ajuda está chegando
Kigali e um número
1203
01:41:23,990 --> 01:41:26,384
de internacional
celebridades prometeram
1204
01:41:26,384 --> 01:41:28,430
arrecadar fundos para ajudar o
sobreviventes do genocídio,
1205
01:41:28,430 --> 01:41:30,562
uma provação que durou 100 dias
1206
01:41:30,562 --> 01:41:32,173
e deixou quase um milhão de mortos.
1207
01:41:35,959 --> 01:41:38,483
- [Romeu] Não posso
fique em silêncio agora.
1208
01:41:38,483 --> 01:41:41,138
Não consigo dormir em um quarto.
1209
01:41:41,138 --> 01:41:42,879
Não posso ficar sozinho em uma sala silenciosa.
1210
01:41:44,707 --> 01:41:47,231
O silêncio é muito alto.
1211
01:41:47,231 --> 01:41:50,278
Geral, há um
problema com as cabras.
1212
01:41:50,278 --> 01:41:53,411
[cachorros latindo]
[cabras balindo]
1213
01:41:55,718 --> 01:41:58,851
[disparo de arma]
[cachorro grita]
1214
01:42:05,293 --> 01:42:07,425
[cabras balindo]
1215
01:42:10,167 --> 01:42:12,126
[vento uivando]
1216
01:42:21,961 --> 01:42:24,268
[música sombria de piano]
1217
01:42:41,720 --> 01:42:42,112
Não é bom.
1218
01:42:45,071 --> 01:42:46,116
Não estou bem, Maurício.
1219
01:42:50,642 --> 01:42:50,990
Uh...
1220
01:42:58,694 --> 01:43:00,391
Eu preciso ficar aliviado
do meu comando.
1221
01:43:03,264 --> 01:43:05,918
[música orquestral sinistra]
1222
01:43:28,376 --> 01:43:30,421
[voa zumbindo]
1223
01:43:39,343 --> 01:43:42,085
[crianças conversando]
[crianças rindo]
1224
01:44:04,150 --> 01:44:08,894
[Primeira Ministra Agathe rindo]
1225
01:44:08,894 --> 01:44:11,723
[cantando em língua estrangeira]
1226
01:45:11,957 --> 01:45:14,569
[música orquestral sombria]
1227
01:45:28,060 --> 01:45:28,322
Eu falhei.
1228
01:45:32,064 --> 01:45:34,153
Quando você é culpado
você pode fazer penitência,
1229
01:45:34,153 --> 01:45:35,416
tente expiar seus pecados.
1230
01:45:38,244 --> 01:45:39,376
Quando você falha, está feito.
1231
01:45:41,944 --> 01:45:43,598
É como um ferro
a porta se fecha.
1232
01:45:45,774 --> 01:45:47,166
Você nunca mais poderá abri-lo.
1233
01:45:50,300 --> 01:45:52,433
[água espirrando]
1234
01:45:57,960 --> 01:45:59,875
[música sombria]
1235
01:46:03,182 --> 01:46:06,011
[cantando em língua estrangeira]
1236
01:46:15,760 --> 01:46:17,545
Todo mundo quer
esqueça Ruanda agora.
1237
01:46:19,242 --> 01:46:21,766
Não posso deixar isso acontecer.
1238
01:46:21,766 --> 01:46:24,290
Ainda não terminei minha missão.
1239
01:46:24,290 --> 01:46:25,248
[mão bate na mesa]
1240
01:46:25,248 --> 01:46:27,032
Você tem que me manter vivo.
1241
01:46:27,032 --> 01:46:27,772
Isso é uma ordem.
1242
01:46:30,079 --> 01:46:32,908
[cantando em língua estrangeira]
1243
01:49:38,267 --> 01:49:40,965
[música orquestral dramática]
1244
01:50:53,908 --> 01:50:56,737
[cantando em língua estrangeira]
1245
01:51:09,880 --> 01:51:12,666
[música orquestral sinistra]
87708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.