Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,875 --> 00:00:54,209
DE POSTER
2
00:00:56,021 --> 00:00:59,332
Ha, Wilson. Kom verder. Ga zitten.
3
00:01:00,661 --> 00:01:03,494
Nog altijd bezig met het papierwerk?
4
00:01:03,741 --> 00:01:06,938
Dit betreft jou.
5
00:01:07,181 --> 00:01:12,938
De officieren moeten vertrouwelijk
rapporteren over hun sergeanten.
6
00:01:13,181 --> 00:01:17,891
Ik wil open zijn naar jou.
Ik heb mijn beoordeligsverslag uitgewerkt.
7
00:01:18,141 --> 00:01:23,295
We nemen het door en je tekent het.
Ik wil geen achterbaks gedoe.
8
00:01:23,541 --> 00:01:25,691
Dat is ook echt niks voor u, sir.
9
00:01:28,261 --> 00:01:32,300
Gedrag : goed.
- Dank u, sir.
10
00:01:34,461 --> 00:01:38,978
Je gedrag als militair.
Dit gaat niet over je privé leven.
11
00:01:41,941 --> 00:01:44,330
Vervolgens: Het uiterlijk.
12
00:01:48,821 --> 00:01:51,540
Dat vond ik behoorlijk lastig.
13
00:01:52,541 --> 00:01:58,935
Ik ken je al jaren als mijn bureauchef.
Je bent zowat een vriend.
14
00:02:01,221 --> 00:02:05,772
Als je meerdere moet ik objectief zijn.
15
00:02:06,021 --> 00:02:08,456
Lees maar wat ik geschreven heb.
16
00:02:08,981 --> 00:02:10,938
Kan beter.
17
00:02:12,501 --> 00:02:16,256
Hoezo beter?
- Moet je jezelf zien.
18
00:02:16,661 --> 00:02:20,620
Haar in de war, boordje en
manchetknopen los.
19
00:02:20,861 --> 00:02:27,460
Dat zit makkelijker. Als er een hoge
ome komt knoop ik alles keurig dicht.
20
00:02:27,861 --> 00:02:33,015
Het is niet alleen dat.
Je hele houding is laks.
21
00:02:33,461 --> 00:02:38,661
Je stáát niet eens als een soldaat.
- Echt niet? Dat wist ik niet.
22
00:02:38,901 --> 00:02:44,613
Het is wel zo.
Je gaat er vaak zo bij staan.
23
00:02:51,741 --> 00:02:54,381
Lach maar.
24
00:02:54,741 --> 00:02:59,770
Een paar centimeter verder
en je lijkt net zo'n mietje.
25
00:03:00,981 --> 00:03:02,733
Je hoort zo te gaan staan.
26
00:03:02,981 --> 00:03:08,738
Ik zie er dus niet netjes uit.
Ik wou u niet van streek maken.
27
00:03:09,061 --> 00:03:11,291
Dat doe je ook niet.
28
00:03:11,814 --> 00:03:15,967
Maar we zijn wel soldaten
en het is toevallig wel oorlog.
29
00:03:16,221 --> 00:03:21,932
Dat was ik even vergeten, zeker.
Wat komt er nu?
30
00:03:25,141 --> 00:03:29,851
Gedrag op het appèl:
Voor verbetering vatbaar.
31
00:03:31,381 --> 00:03:33,531
Fijn dat je dat zo grappig vindt.
32
00:03:33,781 --> 00:03:39,140
Het klinkt ook net als het tussenrapport
van een schoolhoofd.
33
00:03:39,381 --> 00:03:44,137
Dat soort kostschoolonzin
kenden wij niet op onze school.
34
00:03:46,261 --> 00:03:52,098
Wie niet oplette kreeg een mep.
Daarna was je een en al aandacht.
35
00:03:53,701 --> 00:03:57,581
Algemene waakzaamheid: Kan beter.
36
00:03:58,701 --> 00:04:01,853
Neem dit toch eens serieus.
37
00:04:02,101 --> 00:04:07,460
Dit kan van belang zijn voor je
verdere carrière bij de Home Guard.
38
00:04:07,701 --> 00:04:12,059
Neem me niet kwalijk.
Ik zal beter mijn best doen.
39
00:04:13,661 --> 00:04:17,017
Ik zal echt proberen
om niet meer te lachen.
40
00:04:17,301 --> 00:04:19,861
Je komt er nog goed van af.
41
00:04:20,181 --> 00:04:25,813
Bij algemene waakzaamheid had ik
afwezig moeten zetten.
42
00:04:26,981 --> 00:04:28,119
Afwezig?
43
00:04:28,202 --> 00:04:31,700
Ja. Het is af en toe
net of je slaapwandelt.
44
00:04:34,061 --> 00:04:36,496
Voelt u zich wel lekker?
45
00:04:37,341 --> 00:04:42,780
Ik had een nazi kunnen zijn
die je de strot wou doorsnijden.
46
00:04:43,021 --> 00:04:49,176
Alleen is dat niet zo. U bent het
en u zwaait met die briefopener naar me.
47
00:04:49,541 --> 00:04:53,614
Volgens mij vergooi jij
een aantal mooie kansen.
48
00:04:53,861 --> 00:04:58,810
Onder ons gezegd en gezwegen
er gaat een en ander veranderen.
49
00:04:59,061 --> 00:05:04,818
Dat groepje van ons zou wel eens
drie keer zo groot kunnen worden.
50
00:05:05,061 --> 00:05:10,056
Die drie sterren van mij kunnen dan
wel eens een balk en een ster worden.
51
00:05:11,061 --> 00:05:15,020
U majoor?
- Zeker wel.
52
00:05:16,181 --> 00:05:18,855
Ik maak van dit peloton een compagnie...
53
00:05:19,101 --> 00:05:24,892
en dan ben jij kandidaat voor
sergeant majoor of zelfs 2e luitenant.
54
00:05:25,141 --> 00:05:29,419
Maar waar halen we al
die extra soldaten vandaan?
55
00:05:29,741 --> 00:05:33,496
Ik ben van plan om kansen te creëren.
56
00:05:37,301 --> 00:05:39,941
Zoals de grote C. B. Cochran eens zei :
57
00:05:40,181 --> 00:05:45,859
Vroeg naar bed en weer vroeg op,
maar zonder reclame wordt het een flop.
58
00:05:48,541 --> 00:05:54,014
Ik ga een rekruteringscampagne
beginnen. Binnen.
59
00:05:56,454 --> 00:06:00,084
Met permissie, sir.
Het is tijd voor het appèl.
60
00:06:00,341 --> 00:06:03,971
De helft van de mannen staat in de zaal
de andere helft buiten.
61
00:06:04,221 --> 00:06:09,250
Moeten de mannen buiten de zaal in
of die in de zaal naar buiten?
62
00:06:09,541 --> 00:06:11,578
In de zaal graag, korporaal.
63
00:06:14,341 --> 00:06:17,811
Degenen in de zaal aantreden in de zaal.
64
00:06:22,261 --> 00:06:24,252
Het is zo gepiept, hoor.
65
00:06:25,821 --> 00:06:29,132
Iedereen buiten aantreden in de zaal.
66
00:06:31,774 --> 00:06:37,372
De mannen buiten en in de zaal
gehoorzamen meteen. Allemaal.
67
00:06:40,421 --> 00:06:44,096
Wij moeten aantreden in de zaal.
Kom mee mannen.
68
00:06:44,341 --> 00:06:46,981
Jullie hoeven niet hierlangs.
69
00:06:47,661 --> 00:06:51,814
Je hoorde de officier.
Aantreden langs de andere kant.
70
00:07:00,608 --> 00:07:03,521
Ze treden aan via de andere kant, sir.
71
00:07:07,341 --> 00:07:12,461
Dus het is de bedoeling om ons
aantal te verdrievoudigen.
72
00:07:12,821 --> 00:07:18,612
We spreken mensen die we kennen
aan om lid te worden.
73
00:07:18,861 --> 00:07:23,173
Verder lijken affiches in het hele
dorp me aangewezen.
74
00:07:23,401 --> 00:07:28,734
Zoals Generaal Kitchener ooit zei:
De Home Guard heeft je nodig.
75
00:07:29,421 --> 00:07:33,972
Goed zo. Ik had zelf
iets dergelijks in mijn hoofd.
76
00:07:34,464 --> 00:07:39,490
Ik heb geen foto's van mezelf
maar ik kan ze laten maken.
77
00:07:40,861 --> 00:07:46,220
Wacht eens even.
We hoeven geen foto van een officier.
78
00:07:47,581 --> 00:07:51,575
We hebben geen officieren nodig
maar mannen.
79
00:07:53,428 --> 00:07:58,025
We moeten een foto van oom Arthur.
- Liever niet, Frank.
80
00:07:58,261 --> 00:08:00,138
Helemaal mee eens.
81
00:08:08,101 --> 00:08:10,251
Maar mam vindt hem knap.
82
00:08:10,494 --> 00:08:16,092
Mijn zus Dolly zegt altijd: Schoonheid
is maar net hoe je er naar kijkt.
83
00:08:16,341 --> 00:08:19,459
Je hoeft niet grof te worden,
Godfrey.
84
00:08:20,554 --> 00:08:30,033
Er moet een heimelijke stemming
komen, sir. De winnaar komt op de poster.
85
00:08:30,301 --> 00:08:34,340
Een uitstekend idee.
- 't Is een compromis, ja.
86
00:08:34,581 --> 00:08:37,016
We hebben hoe dan ook een foto nodig.
87
00:08:37,261 --> 00:08:41,095
Ik ken een prima fotograaf
die ook nog goedkoop is.
88
00:08:41,341 --> 00:08:44,174
Mooi. Daar zorg jij dan voor, Frazer.
89
00:08:44,421 --> 00:08:49,450
Wilson, jij organiseert een heimelijke..
een geheime stemming.
90
00:08:51,061 --> 00:08:53,098
Alle stemmen zijn geteld.
91
00:08:53,341 --> 00:08:57,380
Ik vraag meneer Yeatman om me
de uitslag te overhandigen.
92
00:08:57,621 --> 00:09:01,455
Als u me de uitslag wilt
overhandigen, meneer Yeatman.
93
00:09:02,381 --> 00:09:06,773
Kapitein Mainwaring wint..
- Gefeliciteerd.
94
00:09:07,061 --> 00:09:08,734
Dat geeft voldoening.
95
00:09:09,541 --> 00:09:14,251
Ik geef de uitslag in omgekeerde
volgorde, hoor.
96
00:09:15,701 --> 00:09:19,934
Kapitein Mainwaring wint
één stem wou ik zeggen.
97
00:09:22,421 --> 00:09:28,053
We mochten niet op onszelf stemmen.
98
00:09:32,501 --> 00:09:36,654
Ik heb op kapitein Mainwaring gestemd.
- Dank je, Godfrey.
99
00:09:36,981 --> 00:09:39,052
Slijmbal.
100
00:09:40,981 --> 00:09:45,214
Soldaat Pike kreeg twee stemmen.
- Bedankt, oom Arthur.
101
00:09:45,461 --> 00:09:49,420
Sergeant Wilson heeft vier stemmen.
- Goed gedaan, oom Arthur.
102
00:09:49,661 --> 00:09:53,416
En korporaal Jones heeft tien stemmen.
103
00:09:55,821 --> 00:10:01,134
Korporaal Jones is de winnaar.
- Dat had ik al door, hoor.
104
00:10:01,701 --> 00:10:04,898
Korporaal Jones is de winnaar.
105
00:10:08,021 --> 00:10:13,812
Het was een eerlijke strijd en ik ben
zeer te spreken over de uitslag.
106
00:10:14,774 --> 00:10:18,608
Hoe laat kunnen we de saucijsjes ophalen?
107
00:10:24,781 --> 00:10:28,615
Is Jones er al voor die foto?
108
00:10:28,861 --> 00:10:32,820
Nee, maar de fotograaf is alles
aan het klaarzetten.
109
00:10:33,061 --> 00:10:37,692
U moet zou even moeten komen kijken.
Het oogt niet erg modern.
110
00:10:37,941 --> 00:10:41,138
Waar moet deze komen, meneer Frazer?
111
00:10:41,381 --> 00:10:47,377
Wat moeten we hiermee?
- De Clivia van mijn zuster Dolly.
112
00:10:47,661 --> 00:10:50,414
Daar laat meneer Jones zich fotograferen.
113
00:10:50,661 --> 00:10:54,495
Dat lijkt op mijn opa
op mam's nachtkastje.
114
00:10:54,741 --> 00:10:57,972
Ik snap wat je bedoelt.
Waar is de fotograaf?
115
00:10:58,221 --> 00:10:59,859
Ik ben hieronder.
116
00:11:01,301 --> 00:11:03,178
Goedemiddag.
117
00:11:04,021 --> 00:11:07,252
Meneer Bluett. Geen idee dat u dit deed.
118
00:11:07,501 --> 00:11:11,938
Ik had jarenlang een vergunning
op de West Promenade.
119
00:11:12,181 --> 00:11:16,618
Ik zei dan: Eén momentje vrolijke
vakantieganger. En dan drukte ik af.
120
00:11:16,861 --> 00:11:21,298
Even in het badje en dan kregen ze
voor 2 shilling een natte foto.
121
00:11:21,541 --> 00:11:24,897
En die vervaagde thuis een week later.
122
00:11:25,141 --> 00:11:28,896
De achtergrond is een tikje oubollig.
123
00:11:29,141 --> 00:11:32,293
Dat past wel bij gezicht van Jones.
124
00:11:33,187 --> 00:11:37,420
Ik vind het mooi.
Het is verfijnd en smaakvol.
125
00:11:37,674 --> 00:11:42,350
Ik heb een hekel die ceremoniële
pracht en praal van officieren.
126
00:11:42,861 --> 00:11:48,061
Oké, waar moet ik staan?
- Graag daar, meneer Jones.
127
00:11:48,461 --> 00:11:51,434
Meneer Mainwaring vind
dit niks en u krijgt de schuld.
128
00:11:51,517 --> 00:11:53,057
Wij staan hier buiten, Frank.
129
00:11:53,141 --> 00:11:56,975
Graag eentje waarop ik streng kijk, zo.
130
00:11:57,581 --> 00:12:02,781
Je mag je hand zes
seconden lang niet bewegen.
131
00:12:04,261 --> 00:12:09,097
Ik kan mijn hand geen
zes seconden stil houden.
132
00:12:09,341 --> 00:12:13,414
Dat begrijp ik.
Het zou mij ook niet lukken.
133
00:12:14,301 --> 00:12:19,614
Kun je geen flits gebruiken?
- Flittslampjes zijn niet te krijgen.
134
00:12:20,461 --> 00:12:25,376
En flitspoeder?
- Ooit gebruikt op een trouwerij.
135
00:12:25,621 --> 00:12:30,491
De foto was best mooi
maar de zaal brandde af.
136
00:12:32,821 --> 00:12:38,692
Ik probeer dit. Deze houding hou ik
makkelijk zes seconden vol.
137
00:12:38,941 --> 00:12:42,616
Diep inademen en niet bewegen.
138
00:12:43,221 --> 00:12:49,012
Een, twee, drie, vier, vijf...
139
00:12:54,101 --> 00:12:56,217
Jammer.
140
00:12:57,101 --> 00:12:59,695
Geeft niks, we maken er nog een.
141
00:12:59,941 --> 00:13:03,218
We hoeven toch niet bij te betalen, hè?
142
00:13:04,341 --> 00:13:07,777
Eentje zonder bril misschien?
143
00:13:08,021 --> 00:13:13,095
Generaal Kitchener droeg nooit
een bril als ze hem fotografeerden.
144
00:13:13,341 --> 00:13:17,016
Als ze hem niet fotografeerden
eigenlijk ook niet.
145
00:13:17,261 --> 00:13:20,492
Meneer Mainwaring zal dit
hoe dan ook afkeuren.
146
00:13:20,741 --> 00:13:25,770
AI bij al is het misschien
toch beter zonder bril.
147
00:13:26,021 --> 00:13:30,254
Hoe vind je dat?
- Prima. Als je maar niet beweegt.
148
00:13:30,501 --> 00:13:32,253
Diep inademen.
149
00:13:38,341 --> 00:13:41,413
Wacht eens even. Dit kan helemaal niet.
150
00:13:41,661 --> 00:13:46,292
Zijn pupillen zullen op
propjes watten lijken.
151
00:13:47,501 --> 00:13:52,450
We betalen nog steeds niks bij?
- Nee, maar dit is wel de laatste.
152
00:13:52,701 --> 00:13:56,456
Hoor je dat?
Niet bewegen ouwe zot.
153
00:13:58,541 --> 00:14:03,331
Zo praat je niet tegen mij. Ik ben
korporaal en die noem je geen ouwe zot.
154
00:14:03,581 --> 00:14:07,290
Ik kan je laten straffen
wegens belegering.
155
00:14:07,541 --> 00:14:11,774
Ga zitten. Kop dicht en niet bewegen.
- Ik ben klaar.
156
00:14:19,141 --> 00:14:21,178
Peloton. Geef acht.
157
00:14:23,181 --> 00:14:28,457
Je houdt me voor de gek.
-Wat gebeurt hier?
158
00:14:28,541 --> 00:14:33,377
We zijn die foto aan het maken.
- Juist. Wie is de fotograaf?
159
00:14:33,661 --> 00:14:37,416
Ik, meneer Mainwaring.
- Oh, u bent het, meneer Bluett.
160
00:14:37,661 --> 00:14:41,620
Frazer heeft dat geregeld.
Hij is erg goedkoop.
161
00:14:42,741 --> 00:14:46,780
Heel artistiek. Kijk maar eens.
162
00:15:06,181 --> 00:15:10,937
Zoiets willen we helemaal niet.
Dat ziet er belachelijk uit.
163
00:15:11,181 --> 00:15:13,013
Wat heb ik u gezegd?
- Stil Frank.
164
00:15:13,341 --> 00:15:18,575
Misschien moet ik mijn helm opzetten.
- Nee, jij kunt er niks aan doen, Jones.
165
00:15:18,901 --> 00:15:23,657
Wilson's idee deugt gewoon niet.
- Dat was niet mijn idee.
166
00:15:23,901 --> 00:15:29,931
Dit zag ik voor me toen ik die schets
maakte in het bureau.
167
00:15:31,101 --> 00:15:36,858
Jij - een foto van Jones zijn gezicht -
bent toe aan een ander hoofddeksel.
168
00:15:37,101 --> 00:15:40,537
Een afbeelding van een helm met
Home Guard erop,
169
00:15:40,781 --> 00:15:44,411
en daaronder: De Burgerwacht heeft
u nodig. Nu.
170
00:15:44,661 --> 00:15:48,894
Uitstekend idee.
We hoeven al die troep niet.
171
00:15:49,221 --> 00:15:54,250
Jones zijn hoofd volstaat.
- Zo geregeld. Hier met dat hoofd.
172
00:15:55,741 --> 00:16:01,020
Kunt u wat dichterbij komen? We
hoeven alleen Jones zijn gezicht.
173
00:16:02,301 --> 00:16:09,179
Wat dachten we hier van?
- Dat is mijn bedlaken, hoor.
174
00:16:09,781 --> 00:16:12,091
Dat is zo weer genaaid.
175
00:16:12,341 --> 00:16:17,734
Met of zonder bril, kapitein?
- Toch maar met, korporaal.
176
00:16:18,981 --> 00:16:23,020
Hij kan niet stil zitten.
Dit heb ik nog nooit meegemaakt.
177
00:16:23,261 --> 00:16:29,052
Ik kan net zo stil zitten als jij.
- Maar ik hoef niet stil te zitten.
178
00:16:29,301 --> 00:16:32,737
Deze keer beweeg ik niet
wat er ook gebeurt.
179
00:16:33,101 --> 00:16:35,251
Zet de gewenste blik op.
180
00:16:35,661 --> 00:16:37,095
Doe maar.
181
00:16:37,581 --> 00:16:44,100
Een, twee, drie, vier, vijf, zes...
182
00:16:44,661 --> 00:16:47,699
Ik heb niet bewogen, hè?
- Goed gedaan Jones.
183
00:16:47,941 --> 00:16:50,774
Dat was een hele mooie.
- Nee hoor.
184
00:16:51,301 --> 00:16:54,498
U bent de plaat vergeten.
185
00:16:58,221 --> 00:17:00,690
Nog eentje, op de goede afloop.
186
00:17:02,861 --> 00:17:07,571
Ik kan geen drukwerk meer doen
voor bruiloften en zo.
187
00:17:07,821 --> 00:17:10,734
Ik doe alleen nog oorlogswerk.
188
00:17:11,901 --> 00:17:18,250
Haal je boterham van die machine.
Straks zit het zetsel onder de jam.
189
00:17:20,374 --> 00:17:24,004
Meneer Bugden, hij vertraagt weer.
190
00:17:24,341 --> 00:17:27,538
Je hebt gelijk. Momentje.
191
00:17:37,301 --> 00:17:42,057
Onderdelen zijn niet te krijgen.
Waar waren we gebleven?
192
00:17:42,301 --> 00:17:45,737
Een affiche voor een ontsnapte
krijgsgevangene.
193
00:17:46,381 --> 00:17:47,815
Laat eens zien.
194
00:17:48,061 --> 00:17:52,294
Die kom ik liever niet tegen
in het donker. Hoeveel?
195
00:17:52,541 --> 00:17:56,694
Een stuk of vijftig.
- Ik begin er zo gauw mogelijk aan.
196
00:17:56,941 --> 00:18:00,297
Leg maar in de mand.
- Ligt die hier goed zo?
197
00:18:01,541 --> 00:18:04,181
Wacht even. Overmorgen heb je ze.
198
00:18:07,621 --> 00:18:09,373
Hou je haaks .
199
00:18:11,061 --> 00:18:15,612
Ik doe alleen oorlogswerk.
Geen visitekaartjes.
200
00:18:16,501 --> 00:18:19,812
Zég ze dan gewoon wie je bent.
201
00:18:21,021 --> 00:18:26,778
Kom op, Fred, straks staat die grote
droog. 't Is ook altijd wat.
202
00:18:29,461 --> 00:18:31,259
Meneer Bugden.
203
00:18:32,701 --> 00:18:35,693
Ik heb met u gebeld.
204
00:18:35,981 --> 00:18:41,215
Oh ja, u met dat deftige accent.
Wat kan ik voor u doen?
205
00:18:41,461 --> 00:18:46,092
Dit is het zo'n beetje.
- U bent aan een ander hoofddeksel toe.
206
00:18:46,341 --> 00:18:50,892
Ik kan geen advertenties voor
hoeden doen, alleen oorlogswerk.
207
00:18:51,141 --> 00:18:54,577
Het is een helm.
Voor de Home Guard.
208
00:18:54,821 --> 00:18:59,452
De Home Guard geldt als oorlogwerk, zeker.
209
00:19:00,461 --> 00:19:03,453
En dat is de foto.
- Sjonge.
210
00:19:03,741 --> 00:19:08,895
Veel kan ik er niet van maken.
Drukinkt is niet aan te komen.
211
00:19:09,448 --> 00:19:12,088
En papier is ook niet.
212
00:19:12,341 --> 00:19:16,972
Dat moet wel erg lastig zijn
als je toevallig drukker bent.
213
00:19:17,221 --> 00:19:21,055
Een beroerde toestand.
't Is voor het leger, hè?
214
00:19:21,301 --> 00:19:24,339
Ik kan er vijftig maken, overmorgen klaar.
215
00:19:24,581 --> 00:19:27,334
Prima. Waar laat ik de foto?
216
00:19:27,587 --> 00:19:32,024
Leg maar in het IN bakje.
- Bedankt. Erg geschikt van u.
217
00:19:38,261 --> 00:19:42,778
De drukker stuurde
een proefexemplaar van die affiche.
218
00:19:43,021 --> 00:19:48,175
Mooi. Dat was een heel knap
ontwerp van je, Wilson.
219
00:19:48,421 --> 00:19:50,059
Heel erg bedankt.
220
00:19:51,781 --> 00:19:54,341
Hij lijkt er niet erg op.
221
00:19:55,581 --> 00:20:00,337
Dat is Jones niet.
- Kan ik jou dan niets laten doen?
222
00:20:02,541 --> 00:20:06,739
Hoezo de verkeerde foto?
Momentje.
223
00:20:06,981 --> 00:20:10,690
Fred. Waar is die affiche
van de Home Guard?
224
00:20:10,941 --> 00:20:13,501
Hier. Hoe vind je 'm?
225
00:20:13,901 --> 00:20:19,055
Oen die je bent. Dat is die
krijgsgevangene. Waar is die andere?
226
00:20:20,381 --> 00:20:21,815
Deze man is gevaarlijk
227
00:20:24,657 --> 00:20:28,131
Je hebt ze door elkaar gehaald, Fred.
228
00:20:29,381 --> 00:20:35,218
Niks aan de hand. We bezorgen je
de juiste affiches wel.
229
00:20:40,061 --> 00:20:42,621
Verscheur de hele zwik.
- Onmogelijk.
230
00:20:42,861 --> 00:20:45,535
Ik gaf ze gisteravond
al aan de aanplakker.
231
00:20:51,301 --> 00:20:54,657
Wat hebt u daar?
- Zes eieren, Pike.
232
00:20:54,901 --> 00:20:59,452
Mag ik er een?
- Nee, ze zijn voor mevrouw Prosser.
233
00:20:59,701 --> 00:21:02,375
Ik doe af en toe iets voor haar.
234
00:21:02,621 --> 00:21:06,012
Er zal wel niks van komen. Ze is 83.
235
00:21:06,261 --> 00:21:09,891
Ik heb hier met haar afgesproken.
Ga nu maar.
236
00:21:10,141 --> 00:21:13,850
Kijk, hier kun je je koper
gratis laten polijsten.
237
00:21:14,181 --> 00:21:20,496
Nee, de vrije polijstclub. Zo heet
de club van het Vrije Poolse leger.
238
00:21:24,614 --> 00:21:28,448
Zal ik samen met u wachten?
- Nee, ga nu maar weg.
239
00:21:28,701 --> 00:21:30,533
Geef me dan een ei.
240
00:21:32,981 --> 00:21:34,415
Hier.
241
00:21:48,021 --> 00:21:51,651
Ontsnapte krijgsgevangene.
Deze man is gevaarlijk
242
00:22:04,221 --> 00:22:08,260
Ontsnapte krijgsgevangene.
Deze man is gevaarlijk.
243
00:22:08,494 --> 00:22:11,407
Die ziet er gemeen uit.
244
00:22:43,021 --> 00:22:45,774
Geen paniek, geen paniek.
245
00:22:46,261 --> 00:22:48,730
Sta of ik schiet.
246
00:22:57,101 --> 00:23:03,131
Uit mijn kamp
ontsnap je niet zo gemakkelijk.
247
00:23:04,741 --> 00:23:09,212
Wie ben je?
- Ik ben Jack Jones.
248
00:23:09,461 --> 00:23:14,820
Leugens, leugens, leugens.
- 't Is de waarheid. Ik ben slager.
249
00:23:15,261 --> 00:23:20,415
Leugens, leugens, leugens.
- U sloopt uw bureau.
250
00:23:22,421 --> 00:23:27,177
Dat is mahonie.
Zo moet je mahonie niet behandelen.
251
00:23:27,421 --> 00:23:29,219
Kop houden.
252
00:23:31,501 --> 00:23:36,735
Ik zal die vraag anders formuleren.
Wie is dat?
253
00:23:37,181 --> 00:23:39,616
Dat ben ik.
- Je geeft het dus toe.
254
00:23:39,861 --> 00:23:41,295
Dat ben ik, Jack Jones.
255
00:23:41,541 --> 00:23:49,221
Als je tegen mij de grapjas uithangt
loopt dat slecht voor je af.
256
00:23:49,461 --> 00:23:53,853
Ik wil mijn advocaat opbellen.
257
00:23:54,094 --> 00:24:00,170
Je kunt mij niet zo afblaffen. Ik ben
secretaris van de bejaardensociëteit.
258
00:24:00,661 --> 00:24:07,658
Waar heb je die snor vandaan?
- Die heb ik al heel lang.
259
00:24:08,061 --> 00:24:12,737
Opgeplakt, hè?
Een nepsnor, geef het maar toe.
260
00:24:16,234 --> 00:24:20,910
Als kapitein Mainwaring dat hoort
zul je ervan lusten.
261
00:24:24,661 --> 00:24:30,213
Fijn dat u terugbelt, majoor. Ik heb
uw ontsnapte krijgsgevangene.
262
00:24:31,668 --> 00:24:38,301
Kom hem maaar halen voor mijn gevangenen
zijn slechte gedrag overnemen.
263
00:24:38,901 --> 00:24:42,132
Niet vóór volgende week woensdag dus.
264
00:24:42,541 --> 00:24:48,059
Dan zal ik hem hier houden en
goed voor hem zorgen.
265
00:24:52,381 --> 00:24:54,816
Stop hem in het kamp, bij de rest.
266
00:24:55,421 --> 00:25:00,336
Ik wil Mainwaring zijn gezicht zien
als hij dat onder ogen krijgt.
267
00:25:02,661 --> 00:25:05,733
Zeg, Napoleon, heb je dat al gezien?
268
00:25:08,941 --> 00:25:11,091
Je hebt de foto's verwisseld.
269
00:25:11,341 --> 00:25:15,972
Ik heb daar niks mee te maken.
- Kun jij dan niks goed doen?
270
00:25:16,581 --> 00:25:22,213
Als u het nog niet wist maar ik was
een half uur geleden in het dorp...
271
00:25:22,461 --> 00:25:27,092
en ik zag hoe Poolse soldaten
meneer Jones afvoerden.
272
00:25:27,341 --> 00:25:32,620
U weet dat vast al, maar ik zeg het
toch maar, voor de zekerheid.
273
00:25:32,894 --> 00:25:35,932
Dat is schitterend.
274
00:25:36,461 --> 00:25:39,499
Die Polen leiden zo'n
krijgsgevangenenkamp.
275
00:25:39,741 --> 00:25:41,379
Zij hebben hem afgevoerd.
276
00:25:41,614 --> 00:25:45,164
We gaan hem halen.
- Ga je een tunnel graven of zo?
277
00:25:45,421 --> 00:25:49,733
We nemen Jones zijn bestelwagen.
- Jones heeft de sleutel.
278
00:25:49,981 --> 00:25:54,134
Ik breng jullie wel.
Dit wil ik voor geen goud missen.
279
00:26:06,101 --> 00:26:10,254
Ik hoor hier niet.
Eén grote vergissing.
280
00:26:12,061 --> 00:26:14,496
Die Polen luisteren niet.
281
00:26:28,581 --> 00:26:32,575
Meneer Mainwaring.
282
00:26:34,021 --> 00:26:37,252
Ik ben hier.
283
00:26:40,181 --> 00:26:45,130
Ze willen me niet vrijlaten.
En die lui hier zeggen niets...
284
00:26:45,381 --> 00:26:50,535
en hij daarbinnen luistert niet.
- We hebben je zo vrij, hoor.
285
00:26:52,461 --> 00:26:57,137
Jij daar, haal je commandant
en vlug een beetje.
286
00:26:58,261 --> 00:27:00,811
We kunnen beter beleefd zijn.
287
00:27:00,894 --> 00:27:05,054
Hoe durft hij.
Daar krijgt hij nog spijt van.
288
00:27:05,301 --> 00:27:11,252
Zeg hem de wacht aan, Napoleon.
- Laat dat geweer zakken en luister.
289
00:27:18,581 --> 00:27:22,415
Je kunt er maar beter niet omheen draaien.
290
00:27:22,661 --> 00:27:27,019
Daar houdt kapitein
Mainwaring niet van, echt niet.
291
00:27:27,261 --> 00:27:30,219
Verontschuldig je niet.
Hij is fout bezig.
292
00:27:30,440 --> 00:27:32,590
U zit fout. U hebt geen papieren.
293
00:27:32,861 --> 00:27:37,219
Dat spijt ons heel erg.
- Het spijt ons helemaal niet.
294
00:27:39,981 --> 00:27:44,134
Ik hoef geen papieren.
Ik ben Brits en geen vreemdeling.
295
00:27:44,381 --> 00:27:47,021
En iedereen kent me hier.
- Ik niet.
296
00:27:47,261 --> 00:27:52,495
Ik bel mijn overste. Als hij dit
verneemt ben je nog niet jarig.
297
00:27:53,261 --> 00:27:57,892
Je hoeft helemaal niemand te bellen.
- Zo mag ik het horen.
298
00:27:58,181 --> 00:28:03,051
Als je ze overbluft, zingen ze
meteen een toontje lager.
299
00:28:03,301 --> 00:28:09,650
Ik eis de vrijlating van mijn collega.
- Zo, die man is dus uw collega.
300
00:28:09,901 --> 00:28:12,017
Heel interessant.
301
00:28:20,887 --> 00:28:24,517
U bent echt een dappere man
kapitein Mainwaring.
302
00:28:24,781 --> 00:28:30,333
Ik heb altijd gezegd dat u uw
kameraden steunt door dik en dun.
303
00:28:30,781 --> 00:28:35,014
Dat was geen dapperheid
maar gewoon een stommiteit.
304
00:28:36,941 --> 00:28:41,378
Zou mam me een pakje van
het Rode Kruis mogen sturen?
305
00:28:42,221 --> 00:28:46,499
Hoe laat zouden we eten?
- Vette soep, wed ik.
306
00:28:46,741 --> 00:28:52,498
Dat krijg je altijd op zulke plaatsen.
Ik heb een rothekel aan vette soep.
307
00:28:52,741 --> 00:28:55,096
Rustig. Beheers je.
308
00:28:56,501 --> 00:28:59,653
Wat vind jij zo grappig, Wilson?
- Gewoon.
309
00:28:59,941 --> 00:29:04,094
Zijn er ook beoordelingsverslagen
over officieren?
310
00:29:04,381 --> 00:29:07,692
Wat zou de kolonel over u schrijven
als hij hiervan hoort?
311
00:29:09,901 --> 00:29:13,451
Je doet het nu al met beide handen.
312
00:30:13,320 --> 00:30:18,209
NL ondertiteling www.opensubtitles.org.
Revisie: Jan Slagt 2023.
26602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.