Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,416 --> 00:00:55,023
FINANCIËLE CRISIS
2
00:00:55,107 --> 00:00:56,381
Wat doe je?
3
00:00:56,501 --> 00:01:01,621
Ik ruim de zandzakjes even op.
- Niet op mijn bureau leggen.
4
00:01:02,581 --> 00:01:07,098
Kijk wat je doet.
Je morst zand op de vloer.
5
00:01:08,781 --> 00:01:12,012
Wat is er, Pike?
- Meneer Jones is hier.
6
00:01:12,261 --> 00:01:16,812
Hij stortte zijn ontvangsten,
15 pond, 6 shilling en 4 pence.
7
00:01:17,059 --> 00:01:21,100
Hij wou een cheque voor 3 pond,
2 shilling en 6 pence.
8
00:01:22,061 --> 00:01:23,495
Ik ga maar beter.
9
00:01:23,741 --> 00:01:26,733
Nee, dit is een delicate zaak. Blijf maar.
10
00:01:26,981 --> 00:01:31,930
Hou wel op met dat geknars
- Dat komt door het zand op de vloer.
11
00:01:32,301 --> 00:01:33,735
Ga ergens anders staan.
12
00:01:34,021 --> 00:01:37,252
U vroeg me hier te blijven.
- Ga daar staan.
13
00:01:38,301 --> 00:01:40,338
Meneer Jones.
- Ja?
14
00:01:43,501 --> 00:01:46,778
Goedemorgen, meneer Wilson,
kapitein Mainwaring.
15
00:01:47,021 --> 00:01:52,255
Breng meneer Jones zijn bankafschrift.
Ga zitten, Jones.
16
00:01:55,981 --> 00:02:00,020
Die cheque van je voor 3 pond,
2 shilling en 6 pence.
17
00:02:00,254 --> 00:02:04,213
Die is om mijn personeel deze week
te betalen. Een hoop geld...
18
00:02:04,461 --> 00:02:08,455
maar als je ze niet goed betaalt,
kun je geen personeel meer krijgen.
19
00:02:10,141 --> 00:02:15,580
Ik kan die niet uitbetalen.
Onvoldoende fondsen.
20
00:02:17,461 --> 00:02:19,579
Kunt u nergens aan fondsen komen?
21
00:02:21,294 --> 00:02:26,846
Nee nee, jij hebt te weinig tegoed.
Die cheque is niet gedekt.
22
00:02:27,101 --> 00:02:31,060
Geeft u me dan mijn 15 pond,
6 shilling en 4 pence terug.
23
00:02:31,301 --> 00:02:34,134
Dat gaat niet, die heb je net gestort.
24
00:02:34,421 --> 00:02:40,053
Ik wil mijn geld terug.
- Dat kan alleen met een cheque.
25
00:02:41,261 --> 00:02:45,539
Maar die is niet gedekt en ik kan je
niet uitbetalen.
26
00:02:45,781 --> 00:02:50,730
Ik begrijp het niet.
- Je hebt een brief van de bank gekregen.
27
00:02:51,021 --> 00:02:54,059
Welke bank?
- Deze bank.
28
00:02:56,141 --> 00:03:02,137
Meneer Jones zijn bankafschrift.
Ik heb ook uw koffie, meneer Mainwaring.
29
00:03:04,261 --> 00:03:06,093
Oh, en de cheques.
30
00:03:08,261 --> 00:03:11,652
Knars niet zo.
- Kan ik niets aan doen.
31
00:03:11,901 --> 00:03:15,178
Er ligt zand op de vloer.
- Veeg dat dan op.
32
00:03:15,421 --> 00:03:18,459
Waarom moet ik het zand opvegen?
33
00:03:24,141 --> 00:03:28,533
Ik kreeg inderdaad een brief van
de bank, dinsdag was dat.
34
00:03:28,781 --> 00:03:34,538
Waarom maakte je die niet open?
- Ik kreeg net een levering binnen.
35
00:03:34,781 --> 00:03:39,730
En dan moet je opletten.
Ik lees hem nu wel even.
36
00:03:40,021 --> 00:03:42,058
Ik vertel je wel wat erin staat.
37
00:03:42,354 --> 00:03:48,384
Dat mag niet. Een brief van de bank
aan mij, dat is strikt persoonlijk.
38
00:03:48,941 --> 00:03:51,899
Ik heb die geschreven.
39
00:03:53,381 --> 00:03:58,979
Wat doe je toch, Pike?
- Ik zet u wel weer goed.
40
00:04:04,501 --> 00:04:06,697
Domme jongen.
41
00:04:10,061 --> 00:04:16,410
De laatste maanden stond je voor
vijftig pond in het rood.
42
00:04:17,087 --> 00:04:24,732
Ik kan dat niet langer tolereren.
- Ik val niet graag in herhaling...
43
00:04:24,981 --> 00:04:30,420
maar die 15 pond, 6 shilling en
4 pence dan die ik net gestort heb?
44
00:04:30,661 --> 00:04:34,700
Je cheque voor United Meat Supplies
werd net betaald...
45
00:04:34,941 --> 00:04:38,900
dus dat is geregeld.
Dat klopt toch, hè Pike?
46
00:04:48,741 --> 00:04:51,335
Zie je, Jones...
47
00:04:56,701 --> 00:05:02,299
Er is een probleem. Kijk even naar
die cheques, Wilson.
48
00:05:17,741 --> 00:05:20,733
Lekker bakje koffie is dat.
49
00:05:22,501 --> 00:05:28,372
Zulke koffie drinken de Duitsers niet.
Hoe heet dat spul van ze ook weer?
50
00:05:28,621 --> 00:05:32,251
Ersatzkaffee, gemaakt van eikels.
51
00:05:32,474 --> 00:05:37,992
En wij drinken dit spul. Klasse.
Daar vechten we nu voor.
52
00:05:40,341 --> 00:05:46,098
Neem maar weer mee. Die bruine
suiker maakte hem vast zo lekker.
53
00:05:47,341 --> 00:05:49,776
Bruine suiker?
54
00:06:04,661 --> 00:06:09,815
Het is me een raadsel hoe die jongen
aan zijn diploma is gekomen.
55
00:06:11,654 --> 00:06:15,613
Wat staat er op de eerste cheque?
- Moeilijk te lezen.
56
00:06:15,861 --> 00:06:20,298
Er zit een bruine vlek op.
- Een levervlek.
57
00:06:21,021 --> 00:06:25,261
Hoe kan dat?
- Lever maakt nu eenmaal bruine vlekken.
58
00:06:25,501 --> 00:06:31,656
Kun je die vijftig pond aanzuiveren?
Heb je een borg?
59
00:06:33,301 --> 00:06:37,772
Dan ben je straks insolvent.
Wat ga je daaraan doen?
60
00:06:38,021 --> 00:06:42,413
Zorgen dat de cheques
niet meer bij het vlees liggen.
61
00:06:43,461 --> 00:06:51,221
Ik heb het niet over levervlekken.
Zolang die 50 pond niet is vereffend...
62
00:06:51,461 --> 00:06:54,180
kan de bank je cheques niet betalen.
63
00:06:54,421 --> 00:06:58,654
Dat zou u me toch niet aandoen?
- Ik doe je niets aan.
64
00:06:58,901 --> 00:07:01,461
Ik ben maar een dienaar van de bank en...
65
00:07:01,701 --> 00:07:05,456
ik voer het beleid van de bank uit.
Toch, Wilson?
66
00:07:05,701 --> 00:07:09,251
Juist ja, slechts een dienaar.
67
00:07:11,461 --> 00:07:16,137
Dat is alles. Ik ben erg druk.
- Bedankt voor uw hulp.
68
00:07:16,701 --> 00:07:23,050
Ik ga thuis even nadenken.
In de winkel eigenlijk.
69
00:07:27,421 --> 00:07:31,016
Bent u niet wat hard voor hem?
70
00:07:32,221 --> 00:07:37,295
Denk je dat ik hiervan geniet?
- Ik zou het niet weten.
71
00:07:37,781 --> 00:07:40,534
Als ik hem zonder borg rood laat staan...
72
00:07:40,781 --> 00:07:44,331
zeggen ze dat ik een lid van
het peloton voortrek.
73
00:07:44,581 --> 00:07:49,212
Toch zou het vreselijk zijn als die
arme Jones failliet ging.
74
00:07:50,061 --> 00:07:51,859
Wat kan ik eraan doen?
75
00:07:52,101 --> 00:07:59,258
Weet u, iedere dag loop ik door
de hoofdstraat naar het werk...
76
00:07:59,941 --> 00:08:08,656
en stap ik voorbij die winkeltjes
die zo'n aangename, warme sfeer ademen...
77
00:08:08,901 --> 00:08:12,576
zelfs de groentezaak
van die vreselijke Hodges.
78
00:08:12,821 --> 00:08:19,011
Ik struin wat verder en dan kom ik
voorbij Frazer's rouwkamer.
79
00:08:19,261 --> 00:08:24,461
En voor ik oversteek naar de bank,
ligt daar Jones' slagerij...
80
00:08:24,701 --> 00:08:27,261
met zijn glimmende tegels...
81
00:08:27,501 --> 00:08:32,018
en Jones zelf met zijn strohoed en
zijn gestreepte schort...
82
00:08:32,261 --> 00:08:35,413
die opgeruimd naar me zwaait.
83
00:08:38,101 --> 00:08:44,973
Dan kan ik de dag weer aan. Dit is
mijn stadje, zo voel ik dat aan.
84
00:08:56,981 --> 00:09:00,019
Ik benijd je, Wilson.
- Hoezo?
85
00:09:00,581 --> 00:09:05,018
Kon ik ook maar sentimenteel zijn.
Maar ik snap je wel.
86
00:09:05,261 --> 00:09:10,620
Na sluitingstijd gaan we naar Jones
en we proberen dit op te lossen.
87
00:09:10,861 --> 00:09:13,501
Ik ben niet ongevoelig, hoor.
88
00:09:14,861 --> 00:09:19,219
Alleen zijn sommige
mannen geboren als leiders...
89
00:09:19,581 --> 00:09:22,539
en andere zijn geboren om te volgen.
90
00:09:23,101 --> 00:09:28,699
Had ik maar tijd voor de eenvoudige
dingen in het leven, net als jij.
91
00:09:28,941 --> 00:09:35,699
Maar helaas tors ik de volle last.
Dat is waar ook, het is dinsdag.
92
00:09:36,141 --> 00:09:41,090
Gebak. Vandaag hebben ze
gebak in de Marigold Tea Rooms.
93
00:09:41,341 --> 00:09:44,572
Ik moet er meteen naartoe
voor alles op is.
94
00:09:44,821 --> 00:09:49,452
Ik praat wel met Jones. Bestel twee
koffie en twee gebakjes.
95
00:09:49,701 --> 00:09:54,457
En nog iets. Niet zelf dat
gebakje met al het fruit nemen.
96
00:10:06,501 --> 00:10:09,653
Erg aardig van u om zelf
even langs te komen.
97
00:10:09,901 --> 00:10:13,531
Ik verliet de bank vanmorgen
als een gebroken man.
98
00:10:13,781 --> 00:10:17,012
Maar toen u belde wist ik
dat ik er niet alleen voor stond.
99
00:10:17,261 --> 00:10:21,698
We doen wat we kunnen voor je.
We zijn door de wol geverfd.
100
00:10:21,941 --> 00:10:26,094
Het complete financiële talent
van mijn bank staat hier.
101
00:10:26,341 --> 00:10:28,298
Niet op je duim zuigen.
102
00:10:30,461 --> 00:10:34,819
Waar bewaar je je boeken?
- Daar, in het loket.
103
00:10:42,821 --> 00:10:44,539
Kom, Wilson.
104
00:10:51,827 --> 00:10:54,057
Ga toch naar buiten, Wilson.
105
00:10:57,381 --> 00:11:02,210
Wat is dat voor troep?
- Het vestje van mevrouw Johnson.
106
00:11:02,461 --> 00:11:07,740
Het is altijd koud in de
koelcel. U kunt het aantrekken.
107
00:11:09,701 --> 00:11:14,821
Het breiwerk van mevrouw Johnson.
En haar kalmeringstabletten.
108
00:11:15,061 --> 00:11:17,450
Ik laat u dan maar werken.
109
00:11:28,581 --> 00:11:34,818
Waar bent u?
- Waar zit je, Jones?
110
00:11:38,920 --> 00:11:42,834
Wat is dat?
- De vliegenvanger van mevrouw Johnson.
111
00:11:44,621 --> 00:11:47,215
Een uiterst hygiënische dame.
112
00:11:47,461 --> 00:11:50,692
Dat moet ook als je in
een slagerszaak werkt.
113
00:11:50,941 --> 00:11:53,217
Haal dat er af, Pike.
114
00:11:57,061 --> 00:12:00,099
Met wat water of zo.
- Niet daarmee.
115
00:12:03,181 --> 00:12:04,740
Ik hak het eraf.
116
00:12:18,101 --> 00:12:24,576
Haal je boeken en leg ze op de toonbank
zodat ik ze kan sorteren.
117
00:12:42,341 --> 00:12:45,094
Dat hou ik van je loon af.
118
00:12:45,341 --> 00:12:50,654
Je facturen, je grootboek, je
kasboek, je dagboek en je postboek.
119
00:12:50,901 --> 00:12:54,337
Alstublieft.
- Is dat alles?
120
00:12:54,581 --> 00:12:57,812
Er zitten verschillende
bladzijden in, hoor.
121
00:12:58,061 --> 00:13:01,099
Wat is dat?
- Foutje.
122
00:13:04,981 --> 00:13:07,450
Bezorg me nu de rest.
123
00:13:07,821 --> 00:13:12,258
Als bankdirecteur heb ik nog nooit
zo iets knullerigs gezien.
124
00:13:12,501 --> 00:13:17,291
Het klopt allemaal wel.
- Ja, maar zo doe je dat niet.
125
00:13:17,534 --> 00:13:25,135
Zo. Dat is het dan.
Even kijken. Neem jij die door, Wilson.
126
00:13:26,741 --> 00:13:34,090
En jij bekijkt die, Pike.
- Deze cheque is gedateerd op 1491.
127
00:13:35,454 --> 00:13:40,893
Foutje. 1941, bedoelde ik.
Ik was wat in de war die dag.
128
00:13:46,821 --> 00:13:50,780
Wat staat hierop gekrabbeld?
- Ponden, shillings...
129
00:13:51,021 --> 00:13:53,979
Die mannetjes achter op
die chequestrookjes.
130
00:13:54,221 --> 00:13:59,375
Raymond natuurlijk. Die jongen haalt
altijd van die fratsen uit.
131
00:14:00,894 --> 00:14:04,205
Kijk, zo werkt het.
Je houdt het boekje zo,
132
00:14:04,421 --> 00:14:07,174
en dan rent dat mannetje.
133
00:14:18,301 --> 00:14:21,931
Ik neem alles maar mee naar huis
voor controle.
134
00:14:22,181 --> 00:14:25,731
Iets om het in te stoppen.
- Ik geef u een draagtas.
135
00:14:25,981 --> 00:14:29,531
Laat maar, u kunt alles wel
in die doos stoppen.
136
00:14:29,781 --> 00:14:34,139
Mijn vleesbonnetjes. Daar heb ik
uren aan gesorteerd.
137
00:14:36,661 --> 00:14:38,618
Domme jongen.
138
00:14:44,781 --> 00:14:49,218
Meneer Mainwaring was erg behulpzaam
maar gerust ben ik niet.
139
00:14:49,461 --> 00:14:54,410
Ik ben insolvent, zegt hij. Hij gaat al
mijn boeken verificateren.
140
00:14:54,661 --> 00:15:04,017
Laat Mainwaring niet in je boeken neuzen.
Die bank zal je uitzuigen.
141
00:15:05,421 --> 00:15:07,651
Je gaat je ondergang tegemoet.
142
00:15:10,101 --> 00:15:12,536
Wat bent u laat.
143
00:15:12,901 --> 00:15:18,101
Ik ben net klaar met Jones zijn
boekhouding. Wat een puinhoop.
144
00:15:18,341 --> 00:15:22,380
Die vijftig pond is spoorloos.
Laat hem maar komen.
145
00:15:22,621 --> 00:15:26,376
Ik roep hem.
- De anderen hoeven het niet te weten.
146
00:15:26,614 --> 00:15:32,371
We moeten dit discreet aanpakken.
Bekijk dat afschrift eens.
147
00:15:44,021 --> 00:15:45,455
Wat zegt u?
148
00:15:48,380 --> 00:15:53,534
Dat u hem failliet laat gaan
dat weten we al, hoor.
149
00:15:54,941 --> 00:15:57,501
Als ik even suggestief mag zijn.
150
00:15:57,741 --> 00:16:02,690
Mogen mijn vrienden mee naar
binnen? Misschien kunnen ze helpen.
151
00:16:02,941 --> 00:16:05,581
Waarom ook niet. Vooruit dan maar.
152
00:16:07,341 --> 00:16:11,016
Ik geef jou het commando, soldaat Sponge.
153
00:16:11,254 --> 00:16:15,134
Onderbreek me alleen voor dingen
van vitaal belang.
154
00:16:15,821 --> 00:16:19,052
Als de thee er is, bijvoorbeeld.
155
00:16:20,061 --> 00:16:25,010
Meneer Mainwaring, ik ben Swann
van de kruidenierswinkel.
156
00:16:25,261 --> 00:16:29,050
Van de Kruidenierswinkel
in de hoofdstraat.
157
00:16:29,301 --> 00:16:33,898
Ik probeerde u te bereiken
in de bank. Het is erg belangrijk.
158
00:16:34,261 --> 00:16:39,654
Niet waar al die mensen bij zijn,
het is nogal gênant.
159
00:16:40,421 --> 00:16:45,018
Verman je dan maar. Ik heb
een belangrijke vergadering.
160
00:16:46,501 --> 00:16:49,573
Het is gênant voor hem, niet voor mij.
161
00:16:50,221 --> 00:16:56,661
Ik hou het kort. Ik heb een balans
opgemaakt. Wilson geeft je de feiten.
162
00:16:57,141 --> 00:17:01,578
Je winkel draait, al houdt het niet over.
163
00:17:01,821 --> 00:17:07,260
Het enige probleem is die 50 pond
die je de bank verschuldigd bent.
164
00:17:07,501 --> 00:17:13,338
We slaan de handen ineen om
te zien hoe we je kunnen helpen.
165
00:17:14,147 --> 00:17:18,983
Voor deze discussie ga
ik op drie stoelen zitten.
166
00:17:19,821 --> 00:17:25,772
Die van bevelvoerend officier, die van
bankdirecteur en die van een vriend.
167
00:17:26,028 --> 00:17:28,258
God sta ons bij.
168
00:17:29,261 --> 00:17:39,052
Die van een vriend, welke stoel is dat?
- Het is een denkbeeldige stoel, Godfrey.
169
00:17:39,581 --> 00:17:45,132
We gaan eerst je activa bekijken.
- Op welke stoel zit u nu...
170
00:17:45,381 --> 00:17:49,579
die van de officier, de bankdirecteur
of van een vriend?
171
00:17:49,821 --> 00:17:52,381
Die van de bankdirecteur.
- Oké.
172
00:17:52,621 --> 00:17:56,774
Wel verwarrend als u niet echt op
een andere stoel zit.
173
00:17:57,061 --> 00:18:01,817
Zal ik uw fauteuil halen?
- Stil of ik stuur je naar huis.
174
00:18:02,301 --> 00:18:07,011
Som de activa op, Wilson.
- Eerst en vooral de bestelwagen.
175
00:18:07,261 --> 00:18:09,172
Die is tien pond waard.
176
00:18:09,421 --> 00:18:15,053
Als hij die verkoopt, heeft
het peloton geen vervoer meer.
177
00:18:15,547 --> 00:18:21,577
Ook waar. Dan kopen we hem.
Voor negen pond, schrijf maar.
178
00:18:24,341 --> 00:18:27,891
Maar dan hou ik geen zaak meer over.
179
00:18:29,661 --> 00:18:33,700
Ik probeer je te helpen.
Ik spreek als je vriend.
180
00:18:33,941 --> 00:18:38,777
U klinkt anders niet vriendelijk.
- Heb jij een beter voorstel?
181
00:18:39,021 --> 00:18:43,936
Niet echt, maar ik kan die weesjes
niet gaan uitzuigen.
182
00:18:45,101 --> 00:18:50,813
Ik lever vlees aan het weeshuis en
ze betalen al drie maanden niet meer.
183
00:18:51,061 --> 00:18:55,658
Voor een bedrag van vijftig pond.
- Dat is het toppunt.
184
00:18:55,901 --> 00:19:02,250
Ik maar uitzoeken waar die 50 pond
is en jij hebt de rekening op zak.
185
00:19:02,501 --> 00:19:06,938
Ik heb het verzwegen. Moet ik
die weesjes laten verhongeren?
186
00:19:07,181 --> 00:19:12,096
Ze hebben geen moeder of vader.
- Ik weet wat een wees is.
187
00:19:12,341 --> 00:19:17,973
De dominee is beheerder van het
weeshuis. Misschien kan hij iets doen.
188
00:19:18,221 --> 00:19:23,170
Goed idee. Ga hem halen.
- Hij wordt niet graag gestoord zo laat.
189
00:19:23,421 --> 00:19:28,575
Onzin. Het is pas half tien.
- Dan draait u ervoor op. Mij best.
190
00:19:30,621 --> 00:19:35,013
Ik hoop maar dat dit belangrijk is.
191
00:19:35,261 --> 00:19:40,290
Ik word niet graag van mijn bed
gelicht in het holst van de nacht.
192
00:19:40,541 --> 00:19:42,498
Het is nog niet eens donker.
193
00:19:42,741 --> 00:19:47,372
Daar gaat het niet om. De slaap
vóór middernacht telt dubbel.
194
00:19:47,621 --> 00:19:50,773
De eerwaarde moet zijn acht uur
slaap hebben.
195
00:19:51,021 --> 00:19:55,857
Ik wil niet dat die onruststoker
zich met mijn zaken bemoeit.
196
00:19:56,101 --> 00:20:00,732
Niets onruststoker, ik ben in functie.
197
00:20:01,021 --> 00:20:06,050
Meneer Yeatman is penningmeester van
het weeshuis. Hij assisteert me.
198
00:20:06,301 --> 00:20:09,339
Meneer Jones heeft financiële problemen...
199
00:20:09,581 --> 00:20:13,939
omdat het weeshuis al maanden
geen rekeningen betaalt.
200
00:20:14,181 --> 00:20:19,130
Hij krijgt vijftig pond van ze.
- Dat komt door Miss Twelvetrees.
201
00:20:19,381 --> 00:20:23,340
In vijf maanden geen cheque meer
gekregen van haar.
202
00:20:23,661 --> 00:20:27,097
Ik vind dit erg delicaat,
Miss Twelvetrees...
203
00:20:27,341 --> 00:20:34,293
maar u schenkt het weeshuis
iedere maand een cheque.
204
00:20:34,661 --> 00:20:37,619
De laatste maanden hebben ze niets
gekregen.
205
00:20:37,861 --> 00:20:41,900
Dat klopt. Ik bezit een winkeltje
in de hoofdstraat...
206
00:20:42,141 --> 00:20:46,692
en die tien pond huur schenk ik
iedere maand aan het weeshuis...
207
00:20:46,941 --> 00:20:50,297
maar ik krijg al vijf maanden
geen huur meer.
208
00:20:50,541 --> 00:20:55,172
Dus u krijgt nog vijftig pond.
U hebt om die huur gevraagd?
209
00:20:55,421 --> 00:21:00,450
Meer dan eens, maar mijn huurder is
zo'n aardige, gelovige man.
210
00:21:00,741 --> 00:21:07,181
Ik wil het hem niet te moeilijk
maken. Hij is heel erg arm.
211
00:21:08,701 --> 00:21:12,979
Het schijnt dat jij zo erg arm bent.
212
00:21:15,261 --> 00:21:19,892
Ik ben inderdaad erg arm.
213
00:21:20,661 --> 00:21:25,690
En die vijftig pond die je Miss
Twelvetrees verschuldigd bent?
214
00:21:25,941 --> 00:21:33,534
Ik ben gewoon een beetje achter.
Ik had die vijftig pond voor haar klaar...
215
00:21:34,141 --> 00:21:37,975
maar ik leende ze aan iemand anders.
- Wie dan?
216
00:21:38,541 --> 00:21:42,899
Gaat u niets aan. U steekt uw neus
niet in mijn zaken.
217
00:21:43,141 --> 00:21:47,100
Mij gaat u niet uitzuigen zoals die
arme Jones.
218
00:21:47,341 --> 00:21:49,696
Dat is alles. Tot op het appèl.
219
00:21:52,741 --> 00:21:56,097
Ik heb nog nooit zo'n warboel
van intriges meegemaakt.
220
00:21:56,341 --> 00:21:59,493
Ik ga dit uitspitten, kost wat kost.
221
00:22:00,541 --> 00:22:05,092
Heel erg aardig van jullie om
vanmiddag te willen komen.
222
00:22:05,341 --> 00:22:09,300
Kapitein Mainwaring zal jullie niet
te lang ophouden.
223
00:22:09,541 --> 00:22:14,092
Waarom die geheimdoenerij?
- De kapitein legt alles wel uit.
224
00:22:14,341 --> 00:22:18,574
Laat hij maar opschieten.
Over een halfuur heb ik dienst.
225
00:22:18,901 --> 00:22:23,737
Weet meneer Mainwaring al wat er met
die vijftig pond gebeurd is?
226
00:22:23,981 --> 00:22:27,736
Ik geloof van wel, ja.
- Spannend, hè?
227
00:22:28,821 --> 00:22:33,452
Net als in die film
Het Onderzoek van Charlie Chan.
228
00:22:34,301 --> 00:22:38,932
Weet je nog, al die gasten in dat
buitenhuis op een weekend?
229
00:22:39,181 --> 00:22:41,013
Een van hen wordt vermoord.
230
00:22:41,261 --> 00:22:46,415
Aan het eind verzamelt Charlie Chan
iedereen in de salon en zegt:
231
00:22:46,661 --> 00:22:52,691
Een van u is een moordenaar en ik ga
zijn identiteit onthullen.
232
00:22:58,101 --> 00:23:01,651
Zou meneer Mainwaring het op zijn
Chinees doen?
233
00:23:01,901 --> 00:23:04,131
Doe niet zo mal, Frank.
234
00:23:07,661 --> 00:23:10,050
Zie je wel.
235
00:23:20,461 --> 00:23:22,691
Bedankt dat jullie gekomen zijn.
236
00:23:22,941 --> 00:23:27,777
Ik zal je niet lang ophouden.
- Heeft hij al gezegd, Napoleon.
237
00:23:28,301 --> 00:23:31,737
Goed, ik kom ter zake.
Gisteren zei meneer Jones me...
238
00:23:31,981 --> 00:23:36,418
dat hij de bank zijn schuld van vijftig
pond niet kon betalen...
239
00:23:36,661 --> 00:23:41,497
omdat hij die op zijn beurt nog
van de dominee moest krijgen.
240
00:23:41,741 --> 00:23:46,372
De dominee had dat bedrag nog
te goed van Miss Twelvetrees...
241
00:23:46,781 --> 00:23:52,333
zij kreeg dat nog van Frazer...
242
00:23:52,581 --> 00:23:59,021
en Frazer had dat al aan iemand
anders geleend, Godfrey namelijk.
243
00:24:01,901 --> 00:24:06,259
Godfrey leende het geld op zijn beurt
aan sergeant Wilson.
244
00:24:06,541 --> 00:24:09,579
Moet dit echt? Vreselijk gênant allemaal.
245
00:24:09,821 --> 00:24:13,974
Niemand hoeft zich te schamen.
Jullie bedoelden het goed.
246
00:24:14,221 --> 00:24:17,577
Waar had sergeant Wilson
dat geld voor nodig?
247
00:24:17,821 --> 00:24:23,453
Dat brengt me op de ontbrekende
factor X. En dat ben jij, Hodges.
248
00:24:25,414 --> 00:24:33,052
Waar heb je het over?
- Ik ga aantonen dat jouw egoïsme...
249
00:24:33,301 --> 00:24:37,090
de oorzaak is van deze affaire.
250
00:24:37,341 --> 00:24:40,971
Knap, hoor.
En hoe wou je dat dan bewijzen?
251
00:24:41,534 --> 00:24:45,892
Dacht ik het niet.
Hodges is de moordenaar.
252
00:24:46,701 --> 00:24:48,900
Kom maar, mevrouw Pike.
253
00:24:50,141 --> 00:24:51,859
Gaat u zitten.
254
00:24:55,301 --> 00:24:59,181
Wat komt zij hier doen?
- Daar kom je zo achter.
255
00:24:59,421 --> 00:25:03,733
Als u even wilt herhalen
wat u mij verteld hebt.
256
00:25:05,541 --> 00:25:08,738
Meneer Hodges is mijn huisbaas.
257
00:25:08,981 --> 00:25:13,851
Een jaar geleden zei hij dat hij
mijn huishuur zou verhogen...
258
00:25:14,101 --> 00:25:20,894
van 1 pond naar 2 pond per week.
Ik zei dat ik dat niet kon betalen...
259
00:25:21,141 --> 00:25:26,090
maar dat gaf niet,
hij zou het later wel krijgen.
260
00:25:26,661 --> 00:25:33,101
Maar vorige week vroeg hij me om
iets te gaan drinken in de Red Lion.
261
00:25:33,421 --> 00:25:37,380
Hij zei dat hij nog
50 pond huur van me kreeg...
262
00:25:37,781 --> 00:25:43,413
maar dat hij dat zou vergeten
als ik aardig voor hem was.
263
00:25:46,701 --> 00:25:49,534
Neemt u me even niet kwalijk.
264
00:25:52,861 --> 00:25:56,491
Zou je het heel erg vinden om even
op te staan?
265
00:26:05,541 --> 00:26:08,181
Gaat u maar weer verder.
266
00:26:10,581 --> 00:26:15,530
Mishandeling. Ik sleep je voor
de rechter. Ik eis schadevergoeding.
267
00:26:15,781 --> 00:26:23,856
Maak niet zo'n drukte om zo'n tikje.
Gaat u verder, mevrouw Pike.
268
00:26:24,174 --> 00:26:30,853
Ik zei Arthur, eh sergeant Wilson
dat ik nog 50 pond huur moet betalen.
269
00:26:31,101 --> 00:26:34,457
In jouw plaats gaf ik
haar die 50 pond terug.
270
00:26:34,701 --> 00:26:40,539
Je kunt de huur niet zomaar verhogen.
- Ik vraag voor mijn eigendom wat ik wil.
271
00:26:40,781 --> 00:26:45,730
Ik meld dit bij de Kamer van
Koophandel, dan gooien ze je eruit.
272
00:26:45,981 --> 00:26:50,418
Als lid van de Kamer van Koophandel
sta ik daar pal achter.
273
00:26:50,661 --> 00:26:54,416
En ik sta daar pal vóór.
- Jij bent geen winkelier.
274
00:26:54,661 --> 00:26:57,699
Ik betaal het wel terug.
- Geef het mam dan.
275
00:26:57,941 --> 00:27:03,859
Alsof ik vijftig pond op zak heb.
- Ik heb hier vijftig pond.
276
00:27:05,741 --> 00:27:08,494
Je hoeft alleen een cheque te schrijven.
277
00:27:08,741 --> 00:27:11,574
Ik heb geen cheque bij me.
- Ik wel.
278
00:27:11,861 --> 00:27:16,617
Ik heb hem al ingevuld. Dat bedrag
gaat dan van je rekening.
279
00:27:16,861 --> 00:27:19,296
Je hoeft alleen maar te tekenen.
280
00:27:31,021 --> 00:27:34,855
Inhalige blauwbaard die je bent.
281
00:27:35,861 --> 00:27:39,297
Ja, spot maar.
Ik bewonder mevrouw Pike al jaren...
282
00:27:39,541 --> 00:27:44,490
maar ze gunt me geen blik waardig,
omdat ze gek is op hem daar.
283
00:27:44,741 --> 00:27:47,301
Geef hem nog een mep, oom Arthur.
284
00:27:48,701 --> 00:27:52,660
Wil je er nog een?
Schiet dan een beetje op.
285
00:27:52,901 --> 00:27:55,336
Hier heb je je vijftig pond.
286
00:27:56,621 --> 00:27:59,852
Alsjeblieft, Mavis, eh mevrouw Pike.
287
00:28:01,221 --> 00:28:04,816
Alsjeblieft, Arthur, bedankt voor de hulp.
288
00:28:06,014 --> 00:28:08,130
Hier, mijn beste Godfrey.
289
00:28:09,261 --> 00:28:12,697
Dank u, meneer Frazer.
- Graag gedaan, jongen.
290
00:28:13,061 --> 00:28:14,893
Zo, mijn beste mevrouw.
291
00:28:15,181 --> 00:28:18,936
Wat bent u toch een eerlijke,
gelovige man.
292
00:28:20,901 --> 00:28:24,895
Dank u, Miss Twelvetrees.
Uw vijftig pond, meneer Jones.
293
00:28:25,141 --> 00:28:30,693
Momentje, als penningmeester moet
ik dat geld aan meneer Jones geven.
294
00:28:35,701 --> 00:28:39,695
Alstublieft, kapitein. Nu staan we quitte.
295
00:28:40,821 --> 00:28:46,055
Ik moet u even spreken.
Swann, de kruidenier, weet u nog?
296
00:28:47,181 --> 00:28:50,219
Wel wat gênant waar
al die mensen bij zijn.
297
00:28:50,461 --> 00:28:52,020
Doe niet zo overgevoelig.
298
00:28:52,261 --> 00:28:55,891
Voor de dag ermee.
- Toch liever onder vier ogen.
299
00:28:56,141 --> 00:28:57,893
Wees een man en spreek op.
300
00:28:58,141 --> 00:29:02,772
Uw vrouw heeft al een halfjaar
haar rekeningen niet betaald.
301
00:29:03,021 --> 00:29:07,652
In totaal 49 pond, 17 shilling
en 6 pence en die wil ik nu.
302
00:29:07,901 --> 00:29:10,734
Hoeveel hebt u daar?
- Vijftig pond.
303
00:29:12,861 --> 00:29:16,855
Een halve kroon terug.
Ik stuur u wel een reçuutje.
304
00:29:17,101 --> 00:29:21,254
Wacht eens even. Dat geld is van de bank.
305
00:29:21,501 --> 00:29:26,132
Ach, geef uzelf een
lening en ga rood staan.
306
00:30:21,858 --> 00:30:25,209
NL ondertiteling van opensubtitles.org.
Revisie: Jan Slagt 2023.
27173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.