Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,452 --> 00:00:54,243
ONS GEDULD RAAKT OP
2
00:00:56,661 --> 00:01:00,291
Zo laat al. Heb je Jones
mijn instructies gegeven?
3
00:01:00,521 --> 00:01:04,958
Ja, dat hij het peloton bij de
parochiezaal moest opstellen...
4
00:01:05,221 --> 00:01:07,258
en dan naar hier moest afmarcheren.
5
00:01:07,501 --> 00:01:10,732
Het appèl van vanavond was een rommeltje.
6
00:01:11,541 --> 00:01:16,251
Kan ik wat voor u doen?
- Ik wacht gewoon op mijn mannen.
7
00:01:16,807 --> 00:01:22,325
Ik hoef geen hulp, ik onderhoud
de tuin van de dominee in mijn eentje.
8
00:01:22,534 --> 00:01:26,812
We komen niet tuinieren.
Meneer Mainwaring geeft les.
9
00:01:27,061 --> 00:01:30,736
Over tuinieren?
Daar is hij niet bevoegd voor.
10
00:01:30,981 --> 00:01:34,770
Ik heb zijn tuin gezien.
Een puinhoop is het.
11
00:01:36,221 --> 00:01:41,773
Ik geef geen les over tuinieren.
- Wie dan wel? Jij?
12
00:01:42,021 --> 00:01:45,901
Natuurlijk niet.
- Op mij hoeft u niet te rekenen.
13
00:01:46,141 --> 00:01:52,331
Ik geef geen les, ik moet de dominee
van zijn luis afhelpen.
14
00:01:53,581 --> 00:01:59,213
Niemand hoeft les te geven over tuinieren.
- Over andere zaken: graag.
15
00:01:59,461 --> 00:02:06,254
Houtbewerking, dakgoten reinigen,
fietsen repareren, vooral dat.
16
00:02:08,661 --> 00:02:14,134
Kippen fokken, oude lijsten
restaureren, een uitstervende kunst.
17
00:02:14,381 --> 00:02:18,500
Over lijsten restaureren kan ik
interessant les geven.
18
00:02:20,861 --> 00:02:22,613
Links om.
19
00:02:23,534 --> 00:02:28,847
Niet marcheren op mijn gazon
marcheren, ze ruïneren het.
20
00:02:28,981 --> 00:02:32,019
Meneer Farthing.
- Ga even mee. Ik wil geen gedoe.
21
00:02:32,421 --> 00:02:34,651
Wat is er? Ik werk aan mijn preek.
22
00:02:34,901 --> 00:02:37,954
Meneer Mainwaring's
mannen marcheren door uw tuin...
23
00:02:38,037 --> 00:02:41,091
omdat hij les wil geven in tuinieren.
24
00:02:41,341 --> 00:02:47,053
Misverstand, mijn beste. We mogen
van de dominee zijn tuin gebruiken.
25
00:02:47,301 --> 00:02:52,694
Ik gaf ze toestemming. Een hoop
mannen in mijn tuin vind ik niet erg.
26
00:02:52,941 --> 00:02:57,378
Ze zullen op de bloemen trappen.
- Ik hou ze in de gaten.
27
00:02:57,621 --> 00:03:00,579
Ik let erop dat ze niets
onbehoorlijks doen.
28
00:03:00,821 --> 00:03:03,051
We doen heus niets onbehoorlijks.
29
00:03:03,301 --> 00:03:07,340
Ik heb nog nooit zoveel mannen
in mijn tuin gehad.
30
00:03:07,574 --> 00:03:09,611
Er kan van alles gebeuren.
31
00:03:10,141 --> 00:03:15,580
Excuses voor de chaos vanavond, maar
het blokhoofd heeft de zaal vanavond...
32
00:03:15,821 --> 00:03:21,772
en de Zeeverkenners gebruiken
het kerkhof. Wat zei de dominee?
33
00:03:22,021 --> 00:03:26,060
Het mag, als we ons maar gedragen.
34
00:03:29,581 --> 00:03:32,937
Wat bedoelt hij daarmee?
- Geen flauw idee.
35
00:03:33,181 --> 00:03:38,301
Hij heeft blijkbaar nog nooit een groep
mannen in zijn tuin gehad.
36
00:03:38,541 --> 00:03:42,580
Het onderwerp van de les is survival.
37
00:03:43,321 --> 00:03:49,112
We hebben tweepersoons bivaktenten.
Laat eens zien.
38
00:03:49,341 --> 00:03:52,220
Een tweepersoons-bivaktent.
39
00:03:53,221 --> 00:03:57,419
We gaan ze dit weekend testen...
40
00:03:57,660 --> 00:04:02,131
en dat kan het beste..
- Tijdens het einde van de week.
41
00:04:04,621 --> 00:04:09,775
Een tweepersoons tent, zegt u, maar
dan voor twee kleine mannetjes zeker?
42
00:04:10,021 --> 00:04:14,810
maar wat is er voor lange of dikke mannen?
Neem nu Sponge, dat is een stevige vent.
43
00:04:14,901 --> 00:04:18,337
Ik moet mijn tent kunnen delen
met een klein mannetje.
44
00:04:18,581 --> 00:04:20,641
U bent ook stevig kapitein Mainwaring.
45
00:04:20,725 --> 00:04:23,206
U hebt ook behoefte aan
een kleine tentgenoot...
46
00:04:23,290 --> 00:04:26,037
net als meneer Wilson en meneer Godfrey.
47
00:04:28,341 --> 00:04:32,096
Op die manier zijn we snel
door onze kleine mannetjes heen.
48
00:04:33,101 --> 00:04:38,653
Ik vind wel een kleine mannetje.
- Er zijn er niet genoeg voor iedereen.
49
00:04:38,901 --> 00:04:43,577
Alsjeblieft, Jones. Ik regel het slapen.
50
00:04:43,821 --> 00:04:49,373
Ik slaap bij sergeant Wilson.
- Ik slaap altijd bij oom Arthur.
51
00:04:50,461 --> 00:04:56,457
Die tenten hebben het voordeel
dat ze snel zijn opgezet.
52
00:04:56,694 --> 00:04:58,685
Ik zal het even demonstreren.
53
00:05:01,581 --> 00:05:05,620
Sla die palen eens even in de grond, Pike.
54
00:05:07,261 --> 00:05:08,934
Meneer Farthing.
55
00:05:10,901 --> 00:05:15,372
Wat nu weer, meneer Bluett?
- Ze slaan palen in uw gazon.
56
00:05:15,621 --> 00:05:20,900
Dat is niet aardig, kapitein.
Geen gaten in het gazon maken.
57
00:05:21,141 --> 00:05:24,691
Je hoorde de dominee.
Geen gaten in het gazon.
58
00:05:24,941 --> 00:05:27,376
Hoe kan ik zo nu les geven?
59
00:05:27,621 --> 00:05:32,855
Als iemand de palen vasthoudt,
hoeven we geen gaten te maken.
60
00:05:33,381 --> 00:05:38,057
Slim. Pike en Jones, jullie houden
elk een paal vast.
61
00:05:40,741 --> 00:05:43,938
Hou het andere eind
van die tent even vast.
62
00:05:50,381 --> 00:05:55,501
Zodra de palen in de grond zitten
gooi je er de tent overheen...
63
00:05:55,740 --> 00:06:01,611
je maakt de haringen vast en klaar.
Kinderspel. Ik doe het even voor.
64
00:06:11,501 --> 00:06:14,414
Zo heb je toch ongeveer een idee.
65
00:06:17,781 --> 00:06:20,500
Ruim maar op, Pike.
66
00:06:26,381 --> 00:06:31,933
Nu ga ik het hebben over hoe je kunt
leven van wat je vindt.
67
00:06:33,021 --> 00:06:35,661
Haal maar uit de kist, Wilson.
68
00:06:36,421 --> 00:06:42,531
Stel, de Duitsers zijn geland en onze
bevoorrading is afgesneden.
69
00:06:43,421 --> 00:06:48,621
We verhongeren, we moeten het land
uitkammen op zoek naar eten.
70
00:06:49,621 --> 00:06:52,181
Met een haarborstel.
71
00:06:53,061 --> 00:06:56,895
Zeg ze maar wat dat is.
- Deze borstel is een egel.
72
00:07:00,534 --> 00:07:06,291
Waarom moet sergeant Wilson zijn
haar kammen met een egel?
73
00:07:06,621 --> 00:07:14,176
We gaan die egel opeten.
- Zo'n egel opeten gaat me toch te ver.
74
00:07:14,461 --> 00:07:19,012
Het is oorlog, Godfrey.
Het is óf de egel óf wij.
75
00:07:19,261 --> 00:07:24,097
Zijn egels wel eetbaar?
Hebt u er ooit van gegeten?
76
00:07:24,341 --> 00:07:29,780
Ikzelf niet, nee, maar het is algemeen
bekend dat ze best lekker zijn.
77
00:07:30,021 --> 00:07:32,137
Zigeuners eten niets anders.
78
00:07:32,381 --> 00:07:36,011
Stel, onze bevoorrading
is inderdaad afgesneden...
79
00:07:36,261 --> 00:07:42,177
en u zegt achteloos:
Jongens, vanavond eten we egel...
80
00:07:42,421 --> 00:07:48,497
en dan zijn er geen: de zigeuners
hebben die allemaal opgegeten.
81
00:07:55,021 --> 00:07:59,936
Dat is echt geen probleem.
Er zijn altijd egels zat.
82
00:08:00,181 --> 00:08:03,173
Niet in deze tijd van het jaar.
83
00:08:06,741 --> 00:08:12,214
Als we de egel gevangen hebben
moeten we hem klaarmaken.
84
00:08:12,461 --> 00:08:18,810
Even een trucje over het klaarmaken
van zigeuners.. egels.
85
00:08:29,021 --> 00:08:31,900
Steek je handen uit.
86
00:08:46,981 --> 00:08:50,576
Waarom hebt u modder op
mijn handen gekiept?
87
00:08:50,821 --> 00:08:55,054
Alles op zijn tijd, jongen.
Geef me de egel.
88
00:08:55,421 --> 00:09:02,054
Je wikkelt de egel in de modder.
89
00:09:03,221 --> 00:09:04,655
Vooruit, jongen.
90
00:09:04,901 --> 00:09:08,656
Maar als ik dat doe...
- Doe nu maar wat ik zeg.
91
00:09:17,901 --> 00:09:22,930
Je maakt er een bol van
en die leg je in de gloeiende sintels.
92
00:09:23,181 --> 00:09:28,733
Als de modder hard gebakken is
breek je die eraf met de stekels...
93
00:09:28,981 --> 00:09:36,377
en de egel is gaar.
Begrepen? Ruim maar op.
94
00:09:36,701 --> 00:09:39,932
Ik zit onder de modder.
Mam krijgt een hartverzakking.
95
00:09:40,181 --> 00:09:45,779
Doe niet zo lastig en ga je handen
wassen. Maak een vuurtje, Wilson.
96
00:09:46,541 --> 00:09:48,771
Help hem even, Jonas.
97
00:10:03,301 --> 00:10:05,292
Meneer Farthing.
98
00:10:09,061 --> 00:10:11,291
Ze steken uw gazon in brand.
99
00:10:11,661 --> 00:10:16,212
We steken dat vuur niet echt aan.
Het is maar een simulatie.
100
00:10:16,461 --> 00:10:20,614
Als u me nog één keer komt storen
word ik boos.
101
00:10:20,854 --> 00:10:25,212
Als kapitein iets verkeerds doet
lost u het zelf maar op.
102
00:10:25,461 --> 00:10:30,490
Een tip om het vuur aan te krijgen
als het hout vochtig is.
103
00:10:31,061 --> 00:10:36,340
Je giet er dan wat geweerolie overheen.
104
00:10:37,061 --> 00:10:39,177
Kijk, zo.
105
00:10:40,374 --> 00:10:48,134
En staat er een stevige wind
dan steek je drie lucifers tegelijk aan.
106
00:10:49,061 --> 00:10:51,177
Kom eens even, Pike.
107
00:10:55,701 --> 00:11:02,459
Je mag dat vuur in geen
geval echt aansteken.
108
00:11:03,021 --> 00:11:05,695
Je doet gewoon alsof.
109
00:11:06,701 --> 00:11:11,411
Neem drie lucifers
en strijk ze tegelijk af.
110
00:11:12,181 --> 00:11:14,411
Het vuur niet aansteken.
111
00:11:15,981 --> 00:11:18,131
Ik doe gewoon alsof.
112
00:11:24,061 --> 00:11:25,859
Dat mag niet.
113
00:11:29,661 --> 00:11:33,859
Ik ben kletsnat, meneer Mainwaring.
- Domme jongen.
114
00:11:45,781 --> 00:11:49,775
Klaar. Doe er maar zout in.
115
00:11:50,021 --> 00:11:53,980
Ik doe er zeventien snuifjes in,
ieder één dus.
116
00:11:56,541 --> 00:12:00,500
Doe niet flauw, mik de hele zwik erin.
117
00:12:07,861 --> 00:12:09,295
Halt.
118
00:12:09,901 --> 00:12:14,975
Dit is pas leven.
Voel die frisse lucht in je longen.
119
00:12:17,621 --> 00:12:19,897
Ter plaatse lopen, nu.
120
00:12:20,981 --> 00:12:23,131
Links, rechts, links, rechts.
121
00:12:23,381 --> 00:12:28,012
Doorgaan, Wilson, ik ga kijken
hoe het met het avondeten zit.
122
00:12:28,261 --> 00:12:32,300
Mainwaring komt zich er weer mee bemoeien.
Hij loopt paars aan.
123
00:12:32,541 --> 00:12:35,499
Als hij zo doorgaat
springt er nog een ader.
124
00:12:35,741 --> 00:12:39,291
Lukt het met de konijnenstoofpot?
- Half uurtje nog.
125
00:12:39,541 --> 00:12:42,977
Net de aardappels erbij gedaan.
- We rammelen.
126
00:12:43,221 --> 00:12:48,455
Maar goed dat we niet op egels
hebben gegokt. Niet één gezien.
127
00:12:48,701 --> 00:12:51,261
AI goed, Frazer, ga door met koken.
128
00:12:54,741 --> 00:12:56,175
Halt.
129
00:12:57,701 --> 00:13:02,252
Diep inademen, handen op de heupen...
130
00:13:04,341 --> 00:13:06,810
en draaien met de romp.
131
00:13:17,781 --> 00:13:20,421
Wacht eens even.
- Niet ophouden.
132
00:13:20,661 --> 00:13:22,493
Dat is Hodges.
133
00:13:23,421 --> 00:13:27,574
Rust maar even. Hoe durft hij ons
hier te komen storen.
134
00:13:27,821 --> 00:13:32,657
Daar maak ik een eind aan. Wilson,
Jones, meekomen, in looppas.
135
00:13:32,901 --> 00:13:35,051
Ik kom mee in looppas.
136
00:13:37,381 --> 00:13:39,133
Stop.
137
00:13:41,661 --> 00:13:43,493
Meteen rechtsomkeert maken.
138
00:13:43,741 --> 00:13:47,894
Gek geworden, Napoleon?
- Weg jij. Wij hebben hier een bivak.
139
00:13:48,141 --> 00:13:51,975
Nee hoor, de dominee kampeert hier.
- Zo is dat.
140
00:13:52,421 --> 00:13:57,052
En daar mag u zich niet mee bemoeien.
- Begin niet, ruziezoeker.
141
00:13:57,301 --> 00:14:00,259
Drie volwassenen die kamperen.
Vreemd, hoor.
142
00:14:00,501 --> 00:14:03,937
Ik gaf ze alleen een lift.
- Dat is nog vreemder.
143
00:14:04,181 --> 00:14:07,014
Laat de jongens uitstappen,
meneer Yeatman.
144
00:14:16,021 --> 00:14:20,572
Wilt u de jongens nu inspecteren?
- Doe dat zelf maar.
145
00:14:21,821 --> 00:14:25,780
Ik voer het bevel over goed opgeleide
gevechtstroepen.
146
00:14:26,021 --> 00:14:30,379
Waar blijft de discipline
als die jongens hier rondlopen?
147
00:14:30,621 --> 00:14:36,253
Die jongens van me lopen niet rond.
Zij zijn ook zeer gedisciplineerd.
148
00:14:36,741 --> 00:14:38,652
Dit is een vrij land.
149
00:14:38,901 --> 00:14:43,338
Wij kamperen waar we willen.
We slaan daar onze tenten op.
150
00:14:43,581 --> 00:14:45,936
Iedereen terug de bestelwagen in.
151
00:14:47,221 --> 00:14:50,179
Instappen jongens.
152
00:14:52,861 --> 00:14:55,137
Vooruit maar, meneer Hodges.
153
00:15:06,741 --> 00:15:08,175
Wat nu?
154
00:15:08,421 --> 00:15:13,370
Waarom jagen we ze niet
weg met gevelde bajonet?
155
00:15:13,621 --> 00:15:17,410
We zijn geen wilden. Kom, we gaan eten.
156
00:15:20,061 --> 00:15:22,018
Wat sta jij daar te gniffelen?
157
00:15:22,261 --> 00:15:30,136
Stel dat we egel hadden als avondeten
en de padvinders ook...
158
00:15:30,381 --> 00:15:36,611
dan bleef er niet veel voor ze over
want dan hadden wij alle egels opgegeten.
159
00:15:42,461 --> 00:15:46,375
Dat was een hartig konijnenstoofpotje.
160
00:15:47,541 --> 00:15:53,059
Wat een prachtige avond toch.
- Ja, jammer van die padvinders.
161
00:15:53,901 --> 00:15:58,213
Wij bivakkeren in de open lucht,
kameraden onder mekaar...
162
00:15:58,461 --> 00:16:01,817
en dan komen die kinderen alles verpesten.
163
00:16:03,181 --> 00:16:05,650
Laat ze maar naar buiten komen.
164
00:16:08,781 --> 00:16:11,057
Wat zijn ze nu weer van plan?
165
00:16:12,221 --> 00:16:15,577
Kijk, ze gaan zeerovertje spelen,
wat leuk.
166
00:16:16,021 --> 00:16:19,377
Naar het water, jongens.
Hijs de piratenvlag.
167
00:16:24,021 --> 00:16:27,980
Dat slaat nergens op.
- Ik ga. Prettig weekendkamp.
168
00:16:28,227 --> 00:16:32,380
Je bracht ze met opzet naar hier
om mijn bivak te verstoren.
169
00:16:32,621 --> 00:16:35,579
Gun die kinderen toch eens een pretje.
170
00:16:35,821 --> 00:16:40,975
Bedankt voor de lift, meneer Hodges.
- Ik hoop dat de kinderen zich vermaken.
171
00:16:51,381 --> 00:16:56,615
Niet echt een oorlogsinspanning.
- Toch wel. We oefenen voor zaterdag.
172
00:16:56,861 --> 00:17:02,891
Dan gaan ze met het vlot naar het dorp
om geld in te zamelen voor Spitfires.
173
00:17:04,861 --> 00:17:09,890
Verdomde rotkinderen.
- Hodges krijgt een toeval, geloof ik.
174
00:17:10,501 --> 00:17:15,098
De schuld van jou en je flutjongens.
Ik zit zonder benzine.
175
00:17:15,341 --> 00:17:16,775
Mijn schuld niet.
176
00:17:17,021 --> 00:17:21,060
Als ik u en die stomme kinderen
niet hier naartoe had gebracht...
177
00:17:21,301 --> 00:17:24,931
dan had ik nu nog benzine.
- Overnacht hier dan.
178
00:17:25,181 --> 00:17:29,414
In een tent met rotjochies die over me
heen klauteren?
179
00:17:29,661 --> 00:17:33,211
Ik wil naar huis.
- Slaap dan bij de koster en mij.
180
00:17:33,461 --> 00:17:36,419
We slapen met onze voeten naar de paal.
181
00:17:36,646 --> 00:17:39,399
Weet je wat je met je paal kunt doen?
182
00:17:39,490 --> 00:17:41,490
Let op uw woorden, meneer Hodges.
183
00:18:16,621 --> 00:18:19,693
Kapitein Mainwaring.
184
00:18:32,181 --> 00:18:36,061
Wat doe je?
- Ik probeer u wakker te maken.
185
00:18:36,301 --> 00:18:42,058
Hebt u dat dan niet gehoord?
Ginder, geweerschoten.
186
00:18:43,141 --> 00:18:47,374
Je hebt nog gelijk ook.
Aantreden, Wilson, Pike, Jones.
187
00:18:47,621 --> 00:18:51,376
Luister. Ik hoor een vliegtuig.
188
00:18:51,701 --> 00:18:54,978
En het komt deze kant op.
189
00:18:55,541 --> 00:18:58,294
Kom op, oom Arthur. Schiet op.
190
00:18:59,701 --> 00:19:02,500
Trek niet zo aan me, Frank.
191
00:19:05,581 --> 00:19:09,017
Wat is er, kapitein?
- Zwijg en luister.
192
00:19:12,101 --> 00:19:14,934
Daar is het. Het staat in brand.
193
00:19:16,261 --> 00:19:19,617
Een van onze vliegtuigen, Wilson?
- Duits.
194
00:19:19,901 --> 00:19:24,054
Heb jij een sirene gehoord?
- Nee, helemaal niets.
195
00:19:24,301 --> 00:19:28,534
Een gevechtsvliegtuig.
Probeert naar Frankrijk te komen.
196
00:19:28,781 --> 00:19:30,818
Ik benijd hem niet.
197
00:19:31,101 --> 00:19:34,731
We kunnen niets doen. Ga maar weer slapen.
198
00:19:37,501 --> 00:19:39,492
Goed gedaan, Frazer.
199
00:20:10,821 --> 00:20:13,097
Niet hier, kom mee.
200
00:20:15,461 --> 00:20:18,613
Als je hier blaast krijg
je zes pence van me.
201
00:20:32,174 --> 00:20:33,892
Weg wezen, jongen.
202
00:20:34,141 --> 00:20:36,417
Goed zo. Hier.
203
00:20:59,221 --> 00:21:03,499
Aantreden, geweer in de
aanslag met bajonet.
204
00:21:07,861 --> 00:21:10,774
Wat is er?
- Kijk.
205
00:21:11,981 --> 00:21:13,858
Wie zijn dat?
- Duitsers.
206
00:21:14,101 --> 00:21:16,297
Uit dat vliegtuig van vannacht.
207
00:21:16,541 --> 00:21:20,136
Duitsers op het water.
208
00:21:21,341 --> 00:21:27,735
Als ik die nazi-uniformen zie gaat
mijn bloed koken. Haal ze aan land.
209
00:21:27,974 --> 00:21:32,013
Zelfs u kunt niet op het water lopen, sir.
210
00:21:33,541 --> 00:21:35,896
Zeg dat ze meteen aan wal komen.
211
00:21:36,141 --> 00:21:40,374
Jullie daar. Hier komen
zegt kapitein Mainwaring.
212
00:21:40,741 --> 00:21:44,291
Hendie hok.
- Met je hendies hok.
213
00:21:44,741 --> 00:21:48,780
Ze reageren niet.
- Ze zijn toch niet dood, hè?
214
00:21:49,021 --> 00:21:54,016
Welnee. Ze zitten overeind.
- Laat ze daar gewoon zitten.
215
00:21:54,261 --> 00:21:56,901
Vroeg of laat moeten
ze toch aan land komen.
216
00:21:57,141 --> 00:22:02,978
Dat doen ze dan in het donker
en dan kunnen wij ze gaan zoeken.
217
00:22:03,701 --> 00:22:09,253
Ze hebben erom gevraagd. Haal je
jongens weg, er wordt geschoten.
218
00:22:10,181 --> 00:22:12,536
Kom jongens, de bomen in.
219
00:22:13,581 --> 00:22:17,654
Blijft u hier, kapitein Mainwaring
kan u nodig hebben.
220
00:22:18,301 --> 00:22:21,419
Frazer, schiet eens over hun hoofd heen.
221
00:22:26,781 --> 00:22:29,614
Ze verroeren niet. Ze hebben wel lef.
222
00:22:29,861 --> 00:22:33,411
Zoiets wil ik niet horen.
Ze zijn gewoon stom.
223
00:22:33,781 --> 00:22:39,538
We kunnen ze tot overgave dwingen
met de boot van de padvinders.
224
00:22:39,781 --> 00:22:44,617
Juist, Pike. Frazer en Godfrey
blijven hier, de rest komt mee.
225
00:22:44,861 --> 00:22:48,217
Niemand van ons spreekt Duits.
- Meneer Hodges wel.
226
00:22:48,447 --> 00:22:52,680
In de vorige oorlog was hij bewaker
in een gevangenenkamp.
227
00:22:52,941 --> 00:22:56,900
Hierheen, Hodges, looppas.
- Je kunt me wat.
228
00:22:57,141 --> 00:23:00,372
Ga hem halen, Jonas.
Kom mee naar het vlot.
229
00:23:02,101 --> 00:23:05,412
Je hoorde de officier. Looppas.
230
00:23:08,501 --> 00:23:13,291
En als de Duitsers gewapend zijn?
- We hebben meer vuurkracht.
231
00:23:13,541 --> 00:23:19,776
Dat wordt een regelrechte ramp.
- Jij moet tolken, Hodges.
232
00:23:20,021 --> 00:23:22,058
Als burger sta ik hier buiten.
233
00:23:22,301 --> 00:23:26,340
Jij bent in actieve dienst en
je staat onder mijn bevel.
234
00:23:26,581 --> 00:23:29,812
Schiet hem neer meneer Mainwaring.
Dat is uw goed recht.
235
00:23:30,501 --> 00:23:35,940
Pak de andere roeispaan, Jones.
Ga vooraan zitten en hou ze onder schot.
236
00:23:36,181 --> 00:23:40,334
Zo, meneer Mainwaring.
- Bedankt, Sponge. Duw ons maar af.
237
00:23:50,581 --> 00:23:53,892
Wat hebben ze toch? Ze geven geen krimp.
238
00:23:54,141 --> 00:23:57,896
Nog nooit zulke gemeen kijkende
bruten gezien.
239
00:24:00,541 --> 00:24:04,375
Zo zijn we dicht genoeg.
Hou ze onder schot, Pike.
240
00:24:04,741 --> 00:24:08,371
Zeg dat ze zich overgeven
in naam van de koning.
241
00:24:11,734 --> 00:24:15,773
Ze begrijpen het nog ook.
- Zeg dat ze aan land moeten komen.
242
00:24:16,021 --> 00:24:19,457
Wat gebeurt er?
Doen die Duitsers moeilijk?
243
00:24:19,701 --> 00:24:22,011
Ze zitten met de handen omhoog,
244
00:24:22,261 --> 00:24:28,701
De kapitein roept dat ze aan wal
moeten komen maar ze reageren niet.
245
00:24:29,181 --> 00:24:32,458
Zeg het ze nog eens.
- Kammen Sie hierein.
246
00:24:32,781 --> 00:24:39,938
Ze willen niet herein komen.
- Eigenwijze nazi's kan ik niet uitstaan.
247
00:24:40,181 --> 00:24:42,013
We schieten ze gewoon neer.
248
00:24:42,261 --> 00:24:47,700
Britten schieten niet op mensen
die zich overgeven en dat weten ze.
249
00:24:47,941 --> 00:24:52,572
We laten het rubberbootje zinken.
- De kogels kunnen hen raken.
250
00:24:52,821 --> 00:24:56,451
Dat krijg je als je het
eerlijk speelt als natie.
251
00:24:56,701 --> 00:25:02,060
We maken gewoon een touw vast aan
het bootje en trekken het aan wal.
252
00:25:04,661 --> 00:25:09,690
Goed zo. Ik vroeg me al af wie daar
het eerst aan zou denken.
253
00:25:09,941 --> 00:25:13,457
Jones, maak dat touw vast aan de mast.
254
00:25:14,941 --> 00:25:20,539
Als we dicht genoeg zijn maak
je het touw vast aan het bootje.
255
00:25:21,181 --> 00:25:25,061
Doe wat ik je zeg. Voorwaarts mannen.
256
00:25:30,341 --> 00:25:32,730
Nog wat dichterbij, nog wat.
257
00:25:42,181 --> 00:25:44,491
Godvergeten vandalen.
258
00:26:03,261 --> 00:26:06,617
Er zijn vaten open gegaan. We zinken.
259
00:26:07,061 --> 00:26:10,736
Wat? Gauw naar de kant,
zo snel als we kunnen.
260
00:26:12,901 --> 00:26:16,860
Wat nu voorstelt lukt nooit, Jones.
Je hebt teveel fantasie.
261
00:26:17,101 --> 00:26:21,254
Laat me toch mijn gang gaan.
Ik zet dit gasmasker op.
262
00:26:21,501 --> 00:26:25,131
En die slang maak ik vast...
263
00:26:25,621 --> 00:26:31,458
aan een camouflagevlotje, ik adem
dan onder water door die slang.
264
00:26:31,741 --> 00:26:35,291
Als ik bij het Duitse
rubberbootje ben, duik ik...
265
00:26:35,541 --> 00:26:39,091
en ik doorboor het met mijn
bajonet en dan zinkt het.
266
00:26:39,348 --> 00:26:43,103
Wat denk je, Wilson?
- In denk dat hij zal verdrinken.
267
00:26:43,341 --> 00:26:45,651
Ik demonstreer het even.
268
00:26:53,301 --> 00:26:54,735
Wat zei je?
269
00:26:54,981 --> 00:26:57,541
Dat blanke staal voelen ze liever niet.
270
00:26:57,773 --> 00:27:02,210
Het proberen waard.
Wat hebben we te verliezen?
271
00:27:04,061 --> 00:27:07,019
Vooruit dan maar. Waar zat jij?
272
00:27:07,261 --> 00:27:10,094
Even wat gaan lenen bij de padvinders.
273
00:27:10,341 --> 00:27:16,576
Dit is geen spelletje. Dat is gemeen
nazi-gespuis. Trek je jas aan, Hodges.
274
00:27:16,901 --> 00:27:19,541
Hoor eens even.
- Niet moeilijk doen.
275
00:27:22,821 --> 00:27:25,335
Hou ze onder schot, Pike.
276
00:27:26,421 --> 00:27:30,972
Hou het vlot op deze koers,
dan hebben ze niets in de gaten.
277
00:27:31,221 --> 00:27:33,974
Klaar, Jones? Veel geluk.
278
00:27:35,221 --> 00:27:38,179
Dapper van je. Ik zal dit niet vergeten.
279
00:27:38,421 --> 00:27:41,174
Als u mijn bril even wilt vasthouden.
280
00:28:07,667 --> 00:28:11,820
Jones durft wel. Ik zou niet
weten wat we zonder hem moeten.
281
00:28:12,061 --> 00:28:15,691
Als dit misloopt zullen we
wel verder moeten zonder hem.
282
00:28:17,501 --> 00:28:21,620
Hij maakt rechtsomkeert.
- Waarom zwemt hij terug?
283
00:28:22,461 --> 00:28:26,216
Hij is onder het vlot.
- Kun je hem zien? Jones.
284
00:28:26,461 --> 00:28:28,054
Hij kan u niet horen.
285
00:28:37,301 --> 00:28:39,770
Ik heb ze te pakken.
286
00:28:40,341 --> 00:28:45,814
Wat doet u in die Duitse boot?
- Je zat onder onze boot.
287
00:28:46,061 --> 00:28:50,020
Verkeerd afgeslagen. Neem me niet kwalijk.
288
00:28:52,701 --> 00:28:55,773
De Duitsers hebben meneer Hodges.
289
00:29:04,621 --> 00:29:06,055
Zoek dekking.
290
00:29:08,581 --> 00:29:12,131
Ze schieten de olievaten lek
om ons te laten zinken.
291
00:29:12,381 --> 00:29:15,419
Nu is de maat vol. Geef ze de volle laag.
292
00:29:15,661 --> 00:29:20,815
U zou Hodges kunnen raken.
- Die rotvent zit altijd in de weg.
293
00:29:21,214 --> 00:29:23,928
Laat mij maar.
Net bij de padvinders gehaald.
294
00:29:30,301 --> 00:29:31,894
Goed gedaan, Pike.
295
00:29:32,141 --> 00:29:34,576
Nog eentje.
296
00:29:36,701 --> 00:29:38,135
Ze zinken.
297
00:29:38,381 --> 00:29:43,012
Waarschuw ze. Hoe vraag je in
het Duits of ze kunnen zwemmen?
298
00:29:43,261 --> 00:29:47,095
Hodges, vraag ze in het Duits
of ze kunnen zwemmen.
299
00:29:47,341 --> 00:29:51,300
Ze kunnen me wat. Ik kan niet zwemmen.
300
00:29:51,534 --> 00:29:53,571
Godvergeten vandalen.
301
00:30:52,013 --> 00:30:55,834
NL ondertiteling van opensubtitles.org
Revisie: Jan Slagt 2023
25558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.