Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,834 --> 00:00:52,709
SCHEIDEN DOET LIJDEN
2
00:01:02,741 --> 00:01:08,692
Smaakt het niet?
- Heerlijk, zonder meer.
3
00:01:11,261 --> 00:01:14,219
Ik heb er uren voor in de rij gestaan.
- Het is heerlijk.
4
00:01:14,461 --> 00:01:18,694
Ik ben gek op vleespaté.
5
00:01:18,981 --> 00:01:21,575
Het is natuurlijk één grote vertoning.
6
00:01:21,821 --> 00:01:26,099
Ik vind dat we best goed met elkaar
kunnen opschieten.
7
00:01:26,341 --> 00:01:32,860
Frank, bedoel ik. Dat hij een
hele dag kwijt is voor de keuring.
8
00:01:33,101 --> 00:01:39,211
Hij is nu eenmal opgeroepen.
- Hij heeft zwakke longen.
9
00:01:39,461 --> 00:01:44,297
Zonder sjaal krijgt hij kroep en
dan ben ik de hele nacht op.
10
00:01:44,541 --> 00:01:49,217
Hij kan zijn sjaal beter
onder zijn uniform dragen.
11
00:01:49,461 --> 00:01:54,695
Zie je hem dat al doen?
Hij is net zo eigenwijs als jij.
12
00:01:54,941 --> 00:01:58,775
Weet je nog die keer dat ik iets
wou doen aan zijn sinussen?
13
00:01:59,054 --> 00:02:04,811
Misschien slaapt hij niet graag met
een warmwaterkruik op zijn gezicht.
14
00:02:06,694 --> 00:02:11,470
En zijn zwakke enkels?
Bij het minste of geringste valt hij om.
15
00:02:11,561 --> 00:02:13,098
Ik vind dat nogal meevallen.
16
00:02:13,181 --> 00:02:16,219
Ik leg urenlang ijskompressen
op zijn voeten.
17
00:02:16,461 --> 00:02:20,500
Waarom, denk je?
- Dat heb ik me ook al vaak afgevraagd.
18
00:02:20,741 --> 00:02:22,971
En dan zijn er nog zijn zenuwen.
19
00:02:23,221 --> 00:02:26,452
Dat met zijn gezicht wordt
wel zorgwekkend.
20
00:02:26,781 --> 00:02:28,692
Wat met zijn gezicht?
21
00:02:28,941 --> 00:02:33,333
Dat doet hij al sinds hij
die oproepingsbrief kreeg.
22
00:02:33,581 --> 00:02:35,891
Wat dan?
23
00:02:40,141 --> 00:02:43,975
Dat is de leeftijd.
Alle jongens doen dat.
24
00:02:45,061 --> 00:02:49,419
Hoe vaak moet ik je nog
vragen niet aan tafel te roken?
25
00:02:49,661 --> 00:02:53,620
Toe, Mavis. Ik ben zo goed al klaar
met eten.
26
00:02:53,861 --> 00:03:00,016
Van jouw maaltijd kan nog geen vlieg
leven. Waar jij die energie vandaan haalt.
27
00:03:01,341 --> 00:03:03,457
Ik ben thuis.
- Hij is er.
28
00:03:03,901 --> 00:03:05,335
Hoi, mam.
29
00:03:09,101 --> 00:03:15,177
Over tien minuten is er appèl.
Ga zitten en slok thee niet te snel op.
30
00:03:25,381 --> 00:03:30,933
Willen jullie niet weten hoe het ging?
- Met jou waren ze toch zo klaar?
31
00:03:31,261 --> 00:03:33,696
Het duurde de hele dag.
32
00:03:34,901 --> 00:03:37,734
Ik ben goedgekeurd.
33
00:03:38,261 --> 00:03:42,494
Rustig maar, Mavis,
wind je alsjeblieft niet zo op.
34
00:03:42,741 --> 00:03:47,178
Ik had mee moeten gaan.
Heb je ze het niet verteld?
35
00:03:47,421 --> 00:03:51,858
Volgens de dokter kwam alles
goed met wat oefeningen,
36
00:03:52,101 --> 00:03:55,332
frisse luchten en gezond eten.
- Gezond eten?
37
00:03:55,581 --> 00:03:58,812
Hij kreeg mijn ei vanmorgen.
Zeg het hem dan.
38
00:03:59,061 --> 00:04:02,099
Je kreeg haar ei vanmorgen, Frank.
39
00:04:03,501 --> 00:04:08,291
Je moet er wat aan doen.
Mijn Frank wordt geen soldaat.
40
00:04:08,541 --> 00:04:12,091
Nee, ik ga bij de luchtmacht.
41
00:04:13,014 --> 00:04:17,531
Jij in een vliegtuig?
Je wordt al duizelig op een stoel.
42
00:04:17,781 --> 00:04:21,012
Ik vroeg of ik met een
Spitflre mocht vliegen,
43
00:04:21,261 --> 00:04:26,017
maar ik moet eerst een poos
bij het grondpersoneel.
44
00:04:26,261 --> 00:04:30,220
Dan te bedenken dat ik straks ook
een van de weinigen ben.
45
00:04:33,661 --> 00:04:35,379
Geef acht.
46
00:04:35,901 --> 00:04:39,132
Op de plaats rust. Waar is Jones?
47
00:04:40,881 --> 00:04:46,194
Hij is er niet. Hij is onwettig afwezig.
48
00:04:47,880 --> 00:04:52,750
Over een paar weken verliezen we
een van onze trouwste leden:
49
00:04:52,981 --> 00:04:55,131
Soldaat Pike.
50
00:04:59,108 --> 00:05:03,898
Soldaat Pike is bij ons sinds
de oprichting van het peloton.
51
00:05:10,381 --> 00:05:13,260
Waarom doet hij dat toch?
- Wat dan?
52
00:05:16,461 --> 00:05:20,694
Dat is gewoon de leeftijd.
Alle jongens doen dat.
53
00:05:21,021 --> 00:05:23,058
Ik niet.
54
00:05:24,621 --> 00:05:28,171
Om zijn afscheid te vieren...
55
00:05:36,101 --> 00:05:41,050
Excuses dat ik te laat ben.
Er ging wat fout in de winkel.
56
00:05:42,181 --> 00:05:45,014
Vraagt u me niet wat er dan fout ging?
57
00:05:45,301 --> 00:05:48,657
Je sneed in je vinger.
- Hoe weet u dat?
58
00:05:49,101 --> 00:05:53,698
Je was onwettig afwezig.
- Ik moest naar het ziekenhuis.
59
00:05:53,941 --> 00:05:58,333
Een van de risico's van mijn vak.
- Maar nu ben je er.
60
00:05:58,581 --> 00:06:04,497
Het is mijn trekkervinger maar
geen nood: ik ben tweeslachtig.
61
00:06:04,741 --> 00:06:09,372
En ik kan ze nog altijd laten proeven
van het blanke staal.
62
00:06:11,348 --> 00:06:16,787
Waar was ik?
- Wat we gingen doen voor Pike.
63
00:06:17,021 --> 00:06:21,015
Ga naar buiten, Pike.
- Wat heb ik dan gedaan?
64
00:06:21,301 --> 00:06:25,340
We bedenken iets om je afscheid te vieren.
65
00:06:25,741 --> 00:06:27,414
Dan ga ik.
66
00:06:29,341 --> 00:06:31,139
Ik wacht hierbinnen.
67
00:06:34,021 --> 00:06:38,015
Je moet het daar eens met
zijn moeder over hebben.
68
00:06:38,261 --> 00:06:42,050
Dit wijst vaak op een
dieperliggende stoornis.
69
00:06:42,421 --> 00:06:47,097
Zoals u al zei, die jongen heeft
het voorbeeldig gedaan.
70
00:06:47,341 --> 00:06:50,971
Ik stel een inzameling voor.
71
00:06:51,821 --> 00:06:54,097
Maximum zes pence.
72
00:06:54,994 --> 00:07:00,273
We kunnen hem een zakmes geven.
Had ik op zijn leeftijd ook.
73
00:07:00,501 --> 00:07:03,857
Ik heb daarmee heel wat afgeschild.
74
00:07:07,301 --> 00:07:12,421
Wat denk jij, Wilson?
- Ik ken Pike vrij goed.
75
00:07:13,141 --> 00:07:19,376
En zijn moeder kent hij ook vrij goed.
- Niet persoonlijk worden.
76
00:07:19,901 --> 00:07:25,135
Erg aardig van sergeant Wilson
om zo voor mevrouw Pike te zorgen.
77
00:07:25,374 --> 00:07:28,127
Een respectabel mens.
78
00:07:28,381 --> 00:07:33,330
Wij hadden een officier die voor
drie dames zorgde. Ook een heer.
79
00:07:33,581 --> 00:07:39,020
Maar je kon hem niet vertrouwen.
- Ter zake. Jij had een voorstel.
80
00:07:39,261 --> 00:07:44,415
Toevallig weet ik waar hij van houdt.
Het lijkt me een goed idee...
81
00:07:44,661 --> 00:07:49,610
om hem een afscheidsetentje aan
te bieden met vis en friet.
82
00:07:50,021 --> 00:07:54,094
Dat lijkt me een uitstekend idee.
Wat vind je ervan?
83
00:07:55,061 --> 00:08:00,932
Kom maar weer naar binnen. We hebben
een verrassing voor je afscheid.
84
00:08:01,421 --> 00:08:05,574
O, fijn. Ik ben dol op vis met friet.
85
00:08:17,061 --> 00:08:20,053
Is dat iemand van hen of
een van ons?
86
00:08:20,301 --> 00:08:25,535
Een van hen.
Je hoort het aan het geluid van de motor.
87
00:08:30,608 --> 00:08:33,919
Daar gaan je nekharen van overeind staan.
88
00:08:36,581 --> 00:08:42,054
Ben je bang om in dienst te gaan?
- Niet echt, nee.
89
00:08:42,301 --> 00:08:47,250
In dienst gaan is niks om bang
voor te zijn in deze moderne tijden.
90
00:08:47,501 --> 00:08:50,539
Ik zal nooit die dag vergeten dat ik
soldaat werd.
91
00:08:50,781 --> 00:08:56,220
Ze schoren me kaal en gaven
me een wasbeurt met carbolzeep.
92
00:08:56,541 --> 00:09:03,095
Daarna kreeg ik een grote kom koude
vetsoep, een stekelige paardedeken,
93
00:09:03,341 --> 00:09:06,220
en ik huilde mezelf in slaap.
94
00:09:13,021 --> 00:09:18,573
Nu is het anders nu. Denk ik.
- Dat denk ik ook.
95
00:09:19,852 --> 00:09:24,135
Wat vast niet veranderd is
is de kameraadschap.
96
00:09:25,246 --> 00:09:28,506
Je moet weten hoe
kameraadschap in elkaar zit.
97
00:09:28,590 --> 00:09:31,138
Ja, dat moet ik zeker leren.
98
00:09:31,227 --> 00:09:36,381
Als iemand een stuk uitrusting jat,
dan jat jij dat weer terug van een ander.
99
00:09:37,181 --> 00:09:41,140
Altijd vooraan staan bij etenstijd.
Alles snel opslokken...
100
00:09:41,381 --> 00:09:44,533
en dan weer in de rij
voor een tweede portie.
101
00:09:44,781 --> 00:09:48,740
Meld je nooit als vrijwilliger.
En zorg voor jezelf.
102
00:09:49,021 --> 00:09:53,060
Neemt iemand jou in de zeik,
dan neem jij hem in de zeik.
103
00:09:53,301 --> 00:09:56,931
Kameraadschap is het mooiste
van het leger.
104
00:09:57,421 --> 00:10:01,051
Ja, ik verheug me daar nu al op.
105
00:10:05,781 --> 00:10:11,174
De mensen van de bloedtransfusiedienst
krijgen de parochiezaal twee dagen.
106
00:10:11,421 --> 00:10:15,016
De eerwaarde vond dat goed.
- Dat weet hij ook wel.
107
00:10:15,261 --> 00:10:21,496
Bloed is erg belangrijk in deze tijden.
Ik wil een zo groot mogelijke opkomst.
108
00:10:21,741 --> 00:10:25,575
Dus hoeveel bloed kunt u geven?
109
00:10:27,141 --> 00:10:31,339
Niet u persoonlijk,
maar de hele groep.
110
00:10:31,581 --> 00:10:37,532
Het hele peloton en hun familie vast
ook. Zeg maar 25 liter.
111
00:10:37,781 --> 00:10:40,933
25 liter is best veel.
112
00:10:41,181 --> 00:10:46,460
Hoezo? We zijn met zijn twintigen.
Dertig mensen van buiten erbij en klaar.
113
00:10:46,701 --> 00:10:51,059
Hoi, Napoleon. Een vergadering
van de vereniging van huisvrouwen?
114
00:10:51,301 --> 00:10:55,932
Als je eerst wilt kloppen.
- Het is net zo goed mijn kantoor.
115
00:10:56,181 --> 00:11:00,971
Dit is toch vooral mijn kantoor.
- Heb je het hem al verteld?
116
00:11:01,221 --> 00:11:05,738
De blokhoofden geven de eerste
dag bloed.
117
00:11:05,981 --> 00:11:11,738
Iedere groep krijgt een getuigschrift
om aan de muur te hangen.
118
00:11:11,981 --> 00:11:19,615
Beetje perkamentachtig, met een rood
zegel en een lintje. Best mooi.
119
00:11:20,021 --> 00:11:22,171
Dat van mij komt aan die muur.
120
00:11:22,421 --> 00:11:26,176
De groep van blokhoofd Hodges
gaf 25 liter.
121
00:11:26,421 --> 00:11:31,177
Dat van mij komt erboven te hangen:
George Mainwaríng's peloton gaf 50 liter.
122
00:11:31,501 --> 00:11:37,258
Bent u nu niet wat overhaast?
- Waar haal jij 50 liter bloed vandaan?
123
00:11:37,508 --> 00:11:41,741
En hoe kom jij aan 25 liter?
- Via mijn winkel.
124
00:11:41,981 --> 00:11:47,818
Wie intekent krijgt een pond uien.
- Jones kan worst weggeven.
125
00:11:48,094 --> 00:11:51,849
Dat kan niet want die staan op de bon.
- Braadvet dan.
126
00:11:52,081 --> 00:11:55,437
Mijn kandidaten hoeven niet
te worden omgekocht.
127
00:11:55,701 --> 00:11:58,420
Mijn hele gemeente doet mee.
128
00:11:58,701 --> 00:12:02,456
Ik verdeel die netjes tussen
jullie beiden.
129
00:12:02,701 --> 00:12:04,738
Ieder drie dus.
130
00:12:06,821 --> 00:12:09,574
En we tossen om de organist.
131
00:12:13,021 --> 00:12:17,731
Ooit geelzucht gehad?
- Nee. Wel kroep.
132
00:12:17,981 --> 00:12:20,370
Volgens mam heb ik slappe enkels.
133
00:12:20,621 --> 00:12:25,297
En krijg ik droogtevrees
als ik ergens op ga staan.
134
00:12:26,581 --> 00:12:31,257
Verder ben ik kerngezond.
- Noteer hem als donor.
135
00:12:31,741 --> 00:12:35,530
Zo is het wel goed, Pike.
Wat is de stand?
136
00:12:35,821 --> 00:12:40,736
We hebben Godfrey, Jones, Frazer...
4, 5, 6, 7, 8, 9...
137
00:12:40,981 --> 00:12:48,741
Negen die te oud zijn, twee met
geelzucht en eentje die pillen neemt.
138
00:12:49,541 --> 00:12:54,490
Godfrey neemt ook pillen, dus die
twee moeten we tweemaal schrappen.
139
00:12:55,701 --> 00:12:59,251
Tel ze maar één keer,
anders wordt het een zooitje.
140
00:12:59,480 --> 00:13:03,997
Twee met een verkoudheid,
en soldaat Elgood.
141
00:13:05,581 --> 00:13:08,141
Hij is de man die...
142
00:13:16,661 --> 00:13:19,414
Blijven over jij en ik en Pike.
143
00:13:21,181 --> 00:13:28,178
Mij zult u ook moeten schrappen.
Ik heb namelijk wat bloedarmoede.
144
00:13:29,701 --> 00:13:31,851
Grote onzin.
- Helemaal niet.
145
00:13:32,101 --> 00:13:39,451
Mijn dokter zei vanochtend dat
ik beter bloed kon krijgen dan geven.
146
00:13:42,061 --> 00:13:47,090
Ach, je bent gewoon bang.
- Wel nee, ik heb vaak bloed gegeven.
147
00:13:47,341 --> 00:13:49,981
Ik denk dat ik wat moe ben.
148
00:13:50,221 --> 00:13:54,180
Ik ben er de laatste tijd wat
te hard tegenaan gegaan.
149
00:13:54,421 --> 00:13:58,574
Ik heb jou nergens te hard
tegenaan zien gaan.
150
00:13:58,821 --> 00:14:03,770
Hoe dan ook sir, u hebt nog altijd
49 liter te weinig.
151
00:14:04,621 --> 00:14:09,138
Een ramp is het.
- Ik zei nog dat u overhaast was.
152
00:14:09,381 --> 00:14:16,299
Barre tijden, barre maatregelen.
We falsificeren onze leeftijd.
153
00:14:16,541 --> 00:14:21,854
We kunnen best doorgaan voor
65-ers. Sommigen althans.
154
00:14:23,061 --> 00:14:29,091
Daar doe ik niet aan mee.
Maar ik waardeer de teamgeest.
155
00:14:29,341 --> 00:14:31,901
Ja, zonder meer prachtig.
156
00:14:33,461 --> 00:14:37,978
Ik ga ze even toespreken.
Help me hier even op, Wilson.
157
00:14:45,021 --> 00:14:49,811
De officier wil jullie aandacht.
Attentie.
158
00:14:50,061 --> 00:14:52,291
Er is attentie, sir.
159
00:14:53,661 --> 00:14:57,734
Wilt u ze in de houding terwijl ze
aandacht geven, sir?
160
00:14:58,101 --> 00:15:00,411
Hoeft dus niet.
161
00:15:01,701 --> 00:15:06,059
We worden geconfronteerd met
een crisis.
162
00:15:06,301 --> 00:15:11,455
Ondanks onze inzet
bereiken we ons doel niet.
163
00:15:11,741 --> 00:15:16,099
49 liter te weinig.
- Nu even geen details.
164
00:15:16,661 --> 00:15:22,771
We kenden vaker harde tijden, maar
we sloten de gelederen en triomfeerden.
165
00:15:23,021 --> 00:15:28,380
Ieder van ons moet
hemel en aarde bewegen...
166
00:15:28,621 --> 00:15:34,299
en al onze vrienden, geliefden en
kennissen oproepen om...
167
00:15:34,541 --> 00:15:37,818
...om onze flessen te vullen.
168
00:15:40,301 --> 00:15:45,137
Laat dat.
Om zich achter ons te scharen.
169
00:15:45,381 --> 00:15:51,332
Kapitein, gaat mevrouw Mainwaring
zich ook achter ons scharen?
170
00:15:53,341 --> 00:16:04,333
In gedachten zie ik dat certificaat al aan
de muur hangen als gevolg van onze inzet.
171
00:16:05,741 --> 00:16:11,180
Ik denk niet dat mevrouw Mainwaring
zich ergens achter gaat scharen.
172
00:16:14,301 --> 00:16:19,171
Niks van gevoeld.
- Dit moet je voor je land over hebben.
173
00:16:21,661 --> 00:16:26,690
Het spijt me, kapitein, maar er is
verder niemand te bekennen.
174
00:16:28,141 --> 00:16:31,975
Het is niets voor Jones
om ons in de steek te laten.
175
00:16:32,221 --> 00:16:35,976
Hij vertrok hier met tien man,
met gevelde bajonet.
176
00:16:36,221 --> 00:16:41,170
AI die verpleegsters hier omdat ik
op 50 liter bloed rekende,
177
00:16:41,421 --> 00:16:44,777
en tot nu toe heb ik alleen u,
die jongen en de dominee.
178
00:16:45,021 --> 00:16:46,580
Ze komen zo, hoor.
179
00:16:46,821 --> 00:16:51,452
Ik hoop het van harte.
Ik had een ander dorp kunnen kiezen.
180
00:16:51,781 --> 00:16:56,537
En die drie donors die u beloofde?
- Het vlees is zwak,
181
00:16:56,781 --> 00:17:01,059
en ze hebben al een maand lang
geen ui meer gehad.
182
00:17:05,301 --> 00:17:10,011
Heel erg vervelend allemaal.
- Ik heb echt met u te doen.
183
00:17:10,421 --> 00:17:15,860
Kun jij ons niet helpen? Je snapt
dat dit erg gênant voor me is.
184
00:17:16,101 --> 00:17:19,139
Kunnen u en Frank niet
nog een keer gaan?
185
00:17:19,381 --> 00:17:24,694
Mam wou wel, maar ze wil me niet
kwijt. Ik ben alles wat ze heeft.
186
00:17:24,941 --> 00:17:29,890
Daarom was ze nijdig op oom Arthur
toen hij om haar hand vroeg.
187
00:17:30,581 --> 00:17:32,333
Bij het ontbijt.
188
00:17:34,381 --> 00:17:40,297
Ze ging ja zeggen, tot oom Arthur zei
dat de porridge aangebrand smaakte.
189
00:17:40,541 --> 00:17:44,375
Ze mikte de inhoud
van de pan in zijn hoed.
190
00:17:45,181 --> 00:17:48,014
En nu spreken ze niet meer tegen elkaar.
191
00:17:48,261 --> 00:17:54,701
Een goeie raad. Als je trouwt, moet je
je vrouw meteen streng aanpakken.
192
00:17:54,941 --> 00:17:57,376
Zodat ze weet waar ze aan toe is?
193
00:17:57,621 --> 00:18:00,454
Ik zal er om denken.
- Goed zo.
194
00:18:01,901 --> 00:18:04,700
Komt mevrouw Mainwaring ook?
195
00:18:08,461 --> 00:18:11,135
Of mevrouw Mainwaring ook komt.
196
00:18:14,301 --> 00:18:17,453
Je moet echt eens wat
doen aan die tic van je.
197
00:18:17,701 --> 00:18:19,260
Wat doe ik dan?
- Dit.
198
00:18:24,501 --> 00:18:28,495
Doe ik dat echt?
- Na zowat iedere zin doe je zo.
199
00:18:30,301 --> 00:18:34,420
Vreselijk. Bedankt dat
u me dat gezegd heeft.
200
00:18:36,741 --> 00:18:39,335
Toen u net met Frank praatte,
201
00:18:39,581 --> 00:18:44,098
viel het me op dat u ook al
zulke grimassen maakte.
202
00:18:44,341 --> 00:18:49,131
Ik zei hem dat als hij niet ophield...
- Wat is het hier rustig.
203
00:18:49,381 --> 00:18:55,093
Gisteren, toen wij hier waren, kon je
je kont niet keren. De stand graag.
204
00:18:57,741 --> 00:19:00,938
Hodges 25, Mainwaring anderhalf.
205
00:19:01,501 --> 00:19:03,731
De meesten moeten nog komen.
206
00:19:03,981 --> 00:19:08,930
Dan moeten ze wel opschieten.
- Geef toe dat je verloren hebt.
207
00:19:09,181 --> 00:19:14,620
Er is één troost. Soldaat Pike heeft
een zeer zeldzame bloedgroep.
208
00:19:14,854 --> 00:19:17,494
Zo vind je er maar één op de tienduizend.
209
00:19:17,741 --> 00:19:23,896
Eén op tienduizend. Hoort u dat?
- Altijd gezegd dat hij niet normaal is.
210
00:19:24,461 --> 00:19:28,773
Beledig die jongen niet. Hij gaat
zijn vaderland dienen.
211
00:19:29,021 --> 00:19:31,661
Dan moeten ze echt
ten einde raad zijn.
212
00:19:31,901 --> 00:19:36,452
Ik stuur je gegevens op naar je
mobilisatieofficier. Voor het geval dat.
213
00:19:36,701 --> 00:19:38,260
We gaan, zuster.
214
00:19:39,261 --> 00:19:42,413
Excuseer me.
- Ja, maar niet te lang.
215
00:19:42,701 --> 00:19:48,538
De binnenplaats staat vol mensen.
- Opstellen op het kerkhof dan maar.
216
00:19:48,781 --> 00:19:54,220
Korporaal Jones bracht ze naar hier.
- Het is me gelukt.
217
00:19:54,454 --> 00:19:58,288
Ik heb 49 liter bij elkaar.
218
00:19:58,541 --> 00:20:01,101
Stuur de sergeant maar naar binnen.
219
00:20:01,341 --> 00:20:05,380
Naar binnen. Links, rechts,
links, rechts. Halt.
220
00:20:06,221 --> 00:20:08,132
Groet de officier.
221
00:20:10,581 --> 00:20:16,338
Waarom me prikt u mette die
bajonette? Ikke maak geen herrie.
222
00:20:16,581 --> 00:20:20,939
Wij goeie maatjes. Vrienden.
- Wat moet dat?
223
00:20:21,181 --> 00:20:24,537
Ik ben naar het Italiaanse
krijgsgevangenenkamp gegaan.
224
00:20:24,760 --> 00:20:30,199
In ruil voor biefstuk liet de bewaker
80 krijgsgevangenen afmarcheren...
225
00:20:30,467 --> 00:20:31,901
om bloed te doneren.
226
00:20:32,141 --> 00:20:38,376
Dat mag niet. Dat is vijandelijk bloed.
- Natuurlijk mag dat. Zij zijn begonnen.
227
00:20:38,661 --> 00:20:42,700
Waarom noemt u me vijand?
Ikke geen vijand.
228
00:20:43,021 --> 00:20:50,052
Ikke viel niemand lastig. Ik had
een trattoria. Lekker. Ikke kookte zelf.
229
00:20:53,101 --> 00:21:00,053
Dan zeggen ze me dat ikke moeta
vechten en pief-paf-poef doen.
230
00:21:00,901 --> 00:21:07,056
Niet onze schuld, kapitani, maar die
van signore Adolf Hitler.
231
00:21:08,421 --> 00:21:13,177
Je regering moet zijn vrienden wat
zorgvuldiger uitkiezen.
232
00:21:13,461 --> 00:21:17,011
Datte moet u niet zo
zeggen van de vriends.
233
00:21:17,261 --> 00:21:20,811
En Stalin dan?
- Dat volstaat.
234
00:21:21,581 --> 00:21:26,451
80 spaghettivreters op het kerkhof.
De eerwaarde krijgt een hartverzakking.
235
00:21:26,701 --> 00:21:29,739
Ik ben hier mr Yeatman
en krijg geen hartverzakking.
236
00:21:29,981 --> 00:21:35,420
Bedrog en dan heb je nog maar 42 liter.
Ik heb gewonnen.
237
00:21:35,661 --> 00:21:40,212
Nee hoor. Ik heb ook nog 17 nonnen.
238
00:21:40,981 --> 00:21:46,932
Precies. Er zijn ook nog 17 nonnen op
het kerkhof, allemaal rooms-katholiek.
239
00:21:47,181 --> 00:21:49,092
Dat zijn nonnen meestal.
240
00:21:49,341 --> 00:21:54,734
In dat kamp voorzagen de nonnen in
de behoeften van die Italianen.
241
00:21:54,981 --> 00:21:59,134
Ze gaven ze leuke bivakmutsen
en breiden sokken voor ze.
242
00:21:59,381 --> 00:22:04,296
Allemaal rooms-katholiek, op één na,
die was joods, geloof ik.
243
00:22:04,661 --> 00:22:08,541
42 plus 8 is 50 liter.
244
00:22:08,821 --> 00:22:14,373
Goed zo. We hebben ons doel bereikt.
- Prima. Aan de slag, zuster.
245
00:22:14,621 --> 00:22:17,374
Laat ze maar binnenkomen.
Dames eerst.
246
00:22:17,781 --> 00:22:23,538
Hierheen voor de bloedinzameling.
Eerst nonnen, dan spaghettivreters.
247
00:22:33,541 --> 00:22:37,899
Dat oogt allemaal erg aardig.
- Ja, heerlijk.
248
00:22:38,501 --> 00:22:41,653
Twee schol en twee frieten...
249
00:22:41,901 --> 00:22:44,654
Nee, twee kabeljauw en een schol.
250
00:22:45,741 --> 00:22:50,895
Hier heb je je pond. Graag acht
shilling en tien pence terug.
251
00:22:51,141 --> 00:22:53,178
Werd u al bediend, kapitein?
252
00:22:53,421 --> 00:22:57,255
Ik had scholfilet en voor twee
pence frieten.
253
00:22:57,501 --> 00:22:59,139
Daar komt ie.
254
00:23:01,301 --> 00:23:03,656
Nee nee, dat hoort niet.
255
00:23:03,901 --> 00:23:09,260
Een officier hoort zijn eten niet
op een stuk papier opgediend te krijgen.
256
00:23:09,501 --> 00:23:13,734
Een bord zou fijn zijn.
- Een bord voor de kapitein.
257
00:23:13,981 --> 00:23:17,372
Laat hem met rust,
hij telt mijn wisselgeld.
258
00:23:17,621 --> 00:23:22,013
We hebben geen borden voor
iedereen vanwege de oorlog.
259
00:23:22,261 --> 00:23:26,459
Geeft niet. U krijgt
mijn bord wel, alstublieft.
260
00:23:29,421 --> 00:23:35,053
Dat klopt alleen niet want u
had schol en ik had kabeljauw.
261
00:23:39,261 --> 00:23:44,620
Wacht even, dat klopt niet. Nu heb
ik maar zes frietjes.
262
00:23:44,861 --> 00:23:47,421
Wacht even.
263
00:23:47,701 --> 00:23:50,739
Deze zijn voor u en die voor mij.
264
00:23:50,981 --> 00:23:55,930
Zo, die van u liggen op het bord en
die van mij op het papier.
265
00:23:56,181 --> 00:24:01,335
Wilt u ui of augurk?
- Niets, het zo al lastig genoeg.
266
00:24:01,581 --> 00:24:05,017
Ik neem er ook geen.
- Wat frambozenlimonade?
267
00:24:05,261 --> 00:24:10,210
Een beetje. Dat volstaat.
- Er is genoeg. En er is voor betaald.
268
00:24:10,461 --> 00:24:14,011
Citroen met prik dan?
- Nee, het is wel goed zo.
269
00:24:14,261 --> 00:24:17,492
Frambozenlimonade?
- Frank vindt dat lekker,
270
00:24:17,741 --> 00:24:19,698
Het is tenslotte zijn feestje.
271
00:24:19,934 --> 00:24:22,972
Eet je tegenwoordig bij
de voedselbank, Napoleon?
272
00:24:23,221 --> 00:24:28,170
Ga toch weg. Dit is een privé-feestje.
- Let maar niet op hem.
273
00:24:31,261 --> 00:24:35,698
Ik moet straks maar eens
een stevige wandeling maken.
274
00:24:35,941 --> 00:24:41,380
Als mijn vrouw die vis-met-frieten-
lucht ruikt, zwaait er wat.
275
00:24:42,701 --> 00:24:47,821
Gevoelige neus, weet je. Toen ik
laatst binnenshuis een sigaret rookte...
276
00:24:48,061 --> 00:24:54,501
mocht ik drie dagen niet in de zitkamer.
Dat pikte ik niet.
277
00:24:54,781 --> 00:25:00,857
Ik zei dat als het zo moet dan blijf ik
een week uit de zitkamer.
278
00:25:01,501 --> 00:25:04,971
Het schijnt niet echt te lukken
met dat zout.
279
00:25:05,221 --> 00:25:10,216
Laat mij maar even. Het zout gaat
klonteren door de zeelucht.
280
00:25:25,461 --> 00:25:29,659
Duurt het nog lang?
Er staat buiten een lange rij wachtenden.
281
00:25:29,901 --> 00:25:36,216
Je hebt je geld, hou je nu maar koest.
- Een paar speeches en dan zijn we weg.
282
00:25:36,461 --> 00:25:41,535
Kom, heren, vul de glazen.
Vul uw glas, Mr Mainwaring.
283
00:25:41,781 --> 00:25:43,977
Ik heb zo wel genoeg.
284
00:25:44,221 --> 00:25:49,580
Oh ja, sergeant Wilson
staat dichter bij Pike,
285
00:25:49,821 --> 00:25:54,258
misschien moet hij maar speechen.
- Goed idee.
286
00:25:55,941 --> 00:25:59,377
Niet te lang, anders wordt het
maar vervelend.
287
00:25:59,621 --> 00:26:03,455
Ik zal erom denken.
- Jij moet dan ook iets zeggen.
288
00:26:03,701 --> 00:26:06,739
Eerst graag nog wat kabeljauw
en frietjes.
289
00:26:06,981 --> 00:26:10,019
Eén kabeljauw en frieten,
komt eraan.
290
00:26:10,941 --> 00:26:16,380
Excellenties, dames en heren,
stilte graag voor sergeant Wilson.
291
00:26:18,581 --> 00:26:20,219
Bedankt, allemaal.
292
00:26:20,461 --> 00:26:22,930
Eigenlijk is het dubbel feest...
293
00:26:23,181 --> 00:26:26,731
want we moeten ook kapitein
Mainwaring feliciteren...
294
00:26:26,981 --> 00:26:29,939
voor zijn prachtprestatie met dat
bloedgeven.
295
00:26:30,181 --> 00:26:32,821
Bedrog, ja. Nonnen en Italianen.
296
00:26:33,061 --> 00:26:34,813
Hou toch eens je gemak.
297
00:26:35,181 --> 00:26:39,652
De secretaris schenkt u deze oorkonde.
298
00:26:40,781 --> 00:26:44,297
Stuur maar naar Mussolini,
of naar de paus.
299
00:26:47,461 --> 00:26:56,939
Verder willen we een van onze
collega's veel geluk toewensen.
300
00:26:57,181 --> 00:26:59,741
Soldaat Frank Pike.
301
00:27:00,901 --> 00:27:08,376
Je was altijd een toegewijd Iid van dit
peloton. We zullen je nooit vergeten.
302
00:27:09,701 --> 00:27:12,773
Toespraak.
303
00:27:13,501 --> 00:27:18,337
Eerst mijn frietjes opeten.
- Komop man, opstaan en speechen.
304
00:27:18,661 --> 00:27:20,698
Neem er de tijd voor, Frank.
305
00:27:23,541 --> 00:27:26,420
Dames en heren... nee, heren.
306
00:27:26,661 --> 00:27:32,452
Heel erg bedankt voor de vis met
frieten. Ik houd geen lange speech,
307
00:27:32,701 --> 00:27:39,300
ik vertel liever een grappig verhaaltje.
- Ik hou wel van een grappig verhaaltje.
308
00:27:39,541 --> 00:27:42,101
Niets schunnigs, hoop ik.
309
00:27:42,341 --> 00:27:48,735
Sommigen onder ons gaven bloed.
Dat van mij blijkt erg zeldzaam te zijn.
310
00:27:48,981 --> 00:27:51,291
De dokter schreef dat aan de RAF.
311
00:27:51,541 --> 00:27:58,015
Die zeiden dat ze me geen transfusie
konden geven als ik gewond raakte.
312
00:27:59,381 --> 00:28:05,297
Neem me niet kwalijk, maar erg
grappig is je verhaaltje nog niet.
313
00:28:07,381 --> 00:28:12,899
Het grappige is nu dat ze me
weigeren. Ik ga niet onder dienst.
314
00:28:16,661 --> 00:28:21,098
Je gaat niet onder dienst?
Sinds wanneer weet je dat?
315
00:28:21,381 --> 00:28:23,736
Sinds gisteren.
316
00:28:25,501 --> 00:28:28,220
Waarom zei je niks?
317
00:28:29,901 --> 00:28:34,054
Er was nog nooit een etentje
ter ere van mij.
318
00:28:34,301 --> 00:28:39,614
En ik wou de vis met frietjes niet
mis lopen. Daar ben ik dol op.
319
00:28:43,141 --> 00:28:45,781
Domme jongen.
320
00:29:45,226 --> 00:29:49,042
NL ondertiteling van opensubtitles.org.
Revisie: Jan Slagt 2023
28238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.