Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:02:40,635 --> 00:02:44,597
"My friend the squirrel
was there this morning.
3
00:02:44,805 --> 00:02:46,766
"He gave me a wink.
4
00:02:48,893 --> 00:02:50,353
"A Glance ...
5
00:02:50,561 --> 00:02:53,814
"I said see you tomorrow."
6
00:02:54,065 --> 00:02:55,816
See you tomorrow.
7
00:03:11,332 --> 00:03:13,918
Agostino, my coffee, quickly!
8
00:03:17,004 --> 00:03:18,547
Agostino!
9
00:03:18,798 --> 00:03:20,716
Pilar! My coffee!
10
00:03:22,176 --> 00:03:23,636
You're serving?
11
00:03:23,886 --> 00:03:25,554
It's her little girl's communion.
12
00:03:25,763 --> 00:03:27,682
You've given her a day off?
13
00:03:27,890 --> 00:03:30,893
A week...
Portugal's a long way.
14
00:03:31,102 --> 00:03:33,896
I won't pay
for you to do their job.
15
00:03:34,105 --> 00:03:36,732
It won't kill me this once.
16
00:03:36,941 --> 00:03:39,777
And I like
being alone in my kitchen.
17
00:03:39,986 --> 00:03:43,489
Everyone has their place...
you're Madame Pujol...don't forget it.
18
00:03:43,698 --> 00:03:46,659
I wake up every morning and repeat:
19
00:03:46,867 --> 00:03:50,079
I am Madame Pujol ...
I am Madame Pujol ... "
20
00:03:50,329 --> 00:03:53,165
Did your meeting with the German
buyer go well?
21
00:03:53,374 --> 00:03:54,834
Success with them means entertainment
22
00:03:55,084 --> 00:04:01,173
I took him to dinner in Lille
then to the 'Bada-Boom'.
23
00:04:00,631 --> 00:04:03,884
With the pretty girls... will you take me there?
24
00:04:04,635 --> 00:04:06,304
The 'Bada-Boom'?
-Yes.
25
00:04:06,512 --> 00:04:09,849
Don't be ridiculous!
It's not a place for you.
26
00:04:10,057 --> 00:04:13,185
It's not my place in the kitchen
it's not my place at the 'Bada-Boom' ...
27
00:04:13,394 --> 00:04:17,440
Where is my place?
Stop asking stupid questions.
28
00:04:18,316 --> 00:04:20,985
You didn't drink too much?
Let me alone.
29
00:04:21,193 --> 00:04:23,904
You know what the doctor said.
I know!
30
00:04:26,824 --> 00:04:28,784
You're getting more and more jumpy.
31
00:04:29,035 --> 00:04:34,707
It's not easy running an
umbrella factory with 300 workers
32
00:04:34,999 --> 00:04:38,544
Every day fighting the unions,
not to mention the tax department!
33
00:04:38,753 --> 00:04:40,588
Papa said the same thing.
34
00:04:40,838 --> 00:04:42,423
In his time it was a piece of cake.
35
00:04:42,632 --> 00:04:44,800
Fortunately I've been able to fix ...
36
00:04:45,009 --> 00:04:47,803
the mess he created.
37
00:04:48,054 --> 00:04:50,056
That's true.
You brought your energy.
38
00:04:50,264 --> 00:04:53,184
I brought a dowry
of my Papa's factory
39
00:04:53,935 --> 00:04:56,562
I've got to listen to the news.
40
00:04:57,730 --> 00:05:02,234
In the provinces strike orders
have been issued by the unions.
41
00:05:02,443 --> 00:05:05,988
We'll go to our guest
Communist MP Maurice ...
42
00:05:06,197 --> 00:05:08,658
Aagh! Why him?
43
00:05:08,866 --> 00:05:12,203
- While employers won't want
to include measures
44
00:05:12,411 --> 00:05:16,248
favoring workers,
we'll fight ...
45
00:05:16,457 --> 00:05:18,668
Fuck the workers! ...
46
00:05:18,876 --> 00:05:23,089
.. buggering up my factory...
47
00:05:23,297 --> 00:05:24,548
.... arsehole!
48
00:05:29,220 --> 00:05:36,519
[Mich�le Torr :"Take me dancing tonight."]
49
00:06:33,326 --> 00:06:35,244
Oh, his drops!
50
00:06:42,668 --> 00:06:44,754
Office of Monsieur Pujol,
...yes?.
51
00:06:44,962 --> 00:06:46,380
Mademoiselle Nad�ge,
52
00:06:46,589 --> 00:06:49,675
Madame Pujol here.
Oh, hello, Madame Pujol.
53
00:06:49,884 --> 00:06:54,180
My husband got home late last
night from the 'Bada-Boom' with the German
54
00:06:54,388 --> 00:06:56,891
and this morning
he forgot to take his drops.
55
00:06:57,099 --> 00:07:00,186
So if you'd tell him to drop back home,
as soon as he gets in.
56
00:07:00,436 --> 00:07:02,229
I couldn't do that ...
57
00:07:02,438 --> 00:07:05,191
You know the state he gets
in when he doesn't take them
58
00:07:05,399 --> 00:07:08,819
Can I count on you?
I'll tell him.
59
00:07:09,070 --> 00:07:11,405
Thanks. Goodbye.
60
00:07:11,614 --> 00:07:13,824
A good deed done.
61
00:07:35,805 --> 00:07:37,473
Good morning, sir.
What else?
62
00:07:37,682 --> 00:07:39,517
I'd like a word with you.
63
00:07:39,725 --> 00:07:41,936
You already on a
cigarette break?
64
00:07:42,144 --> 00:07:43,980
Excuse us, Monsieur Pujol.
65
00:07:51,862 --> 00:07:53,990
'Morning Nad�ge.
Your wife called.
66
00:07:54,198 --> 00:07:56,117
What does she want?
"Your drops."
67
00:07:56,325 --> 00:07:58,577
Aagh... she pisses me off!
68
00:08:03,207 --> 00:08:04,917
No touching.
What?
69
00:08:05,126 --> 00:08:07,086
What's this story about a German?
70
00:08:07,295 --> 00:08:09,922
I'll explain.
No need. Keep that for your wife.
71
00:08:10,131 --> 00:08:13,509
You're not gonna make a scene.
Tomorrow night ...
72
00:08:13,718 --> 00:08:15,970
You'll go back to
the 'Bada-Boom'.
73
00:08:16,178 --> 00:08:18,139
It's closed on Thursdays.
74
00:08:38,451 --> 00:08:39,452
Mama, are you there?
75
00:08:39,702 --> 00:08:42,455
Joel! Hello darling.
76
00:08:42,663 --> 00:08:45,207
Happy birthday... I just picked it for you.
Oh, thank you.
77
00:08:45,416 --> 00:08:48,085
How thoughtful.
You're up early.
78
00:08:48,336 --> 00:08:50,588
I dropped the children at school.
Are they well?
79
00:08:50,838 --> 00:08:53,633
Yes, but they're upset
their father's away.
80
00:08:53,841 --> 00:08:55,843
Give me a hand.
You've heard from him?
81
00:08:56,093 --> 00:08:59,180
Jean-Charles finally phoned me
from Toronto.
82
00:08:59,430 --> 00:09:01,057
Things going well?
83
00:09:01,307 --> 00:09:03,893
Certainly...
I think we'll separate.
84
00:09:04,143 --> 00:09:06,354
What?
85
00:09:06,604 --> 00:09:09,732
He travels all the time,
we never see him.
86
00:09:09,941 --> 00:09:13,277
I feel he's not
interested in me any more.
87
00:09:13,527 --> 00:09:15,738
You should go with him on his trips.
88
00:09:15,988 --> 00:09:18,032
And who'd look after the kids?
89
00:09:18,282 --> 00:09:20,952
Me.
No way.
90
00:09:21,160 --> 00:09:22,828
You're too busy.
91
00:09:23,037 --> 00:09:27,124
It's me who'll take charge
of the children's education.
92
00:09:27,333 --> 00:09:28,876
How sad...
93
00:09:29,085 --> 00:09:31,796
...to separate
from Jean-Charles, so soon.
94
00:09:32,004 --> 00:09:33,631
Yes, I know.
95
00:09:33,839 --> 00:09:36,884
But the idea that
he's deceiving me is unbearable.
96
00:09:37,093 --> 00:09:39,637
You've thought about the children?
97
00:09:39,845 --> 00:09:41,847
No, I'm thinking about myself.
98
00:09:42,390 --> 00:09:46,227
Even among the most united couples,
there are empty times.
99
00:09:46,435 --> 00:09:48,354
And then... they go away!
100
00:09:48,562 --> 00:09:52,108
Or don't go away.
You know about that.
101
00:09:52,316 --> 00:09:54,735
How long 've you been
sleeping apart from Papa?
102
00:09:54,944 --> 00:09:57,238
I don't want to
talk about that.
103
00:09:57,446 --> 00:10:01,242
When did he last behave like a husband
with you?
104
00:10:01,450 --> 00:10:04,453
D'you think
I'd go into that!
105
00:10:04,704 --> 00:10:06,247
There's more to life than sex,
little girl.
106
00:10:06,497 --> 00:10:08,207
At your age, perhaps.
107
00:10:08,457 --> 00:10:12,211
Your father works so hard!
In the evening he's tired.
108
00:10:12,461 --> 00:10:13,754
Maybe he's deceiving you.
109
00:10:14,005 --> 00:10:16,215
I forbid you
to criticize your father.
110
00:10:16,465 --> 00:10:17,925
I'm not criticizing him,
111
00:10:18,175 --> 00:10:20,761
It's you.
You've just accepted everything... everything!
112
00:10:20,970 --> 00:10:24,640
You pretend not to see,
but he does just as he wants.
113
00:10:24,890 --> 00:10:27,310
I've always been impervious
to gossip.
114
00:10:27,518 --> 00:10:31,939
And then I have my grandchildren,
my garden, my poems ...
115
00:10:32,481 --> 00:10:34,650
But are you happy, Mama?
116
00:10:35,651 --> 00:10:37,737
Of course I'm happy.
117
00:10:37,987 --> 00:10:40,239
I decided that...
once and for all.
118
00:10:40,448 --> 00:10:43,200
But me, I don't want
this pathetic life.
119
00:10:43,409 --> 00:10:46,954
I'd rather divorce.
120
00:10:47,204 --> 00:10:50,666
How are you going to live,
if you divorce.
121
00:10:50,875 --> 00:10:53,753
I'll ask Papa for
a position at the factory.
122
00:10:54,003 --> 00:10:55,671
That's not a bad idea.
123
00:10:55,880 --> 00:10:57,798
You need to know it's what you want.
124
00:10:58,049 --> 00:11:00,009
Me... at least, I know.
125
00:11:01,844 --> 00:11:06,515
The worst thing for me would be
to become like you: "une potiche"... a trophy wife.
126
00:11:09,226 --> 00:11:10,227
Joel!!!
127
00:11:10,478 --> 00:11:12,772
You do it on purpose, don't you?
128
00:11:12,980 --> 00:11:15,650
Don't park outside the entrance!
129
00:11:15,858 --> 00:11:18,527
I stopped by for
Mama's birthday.
130
00:11:18,736 --> 00:11:21,030
Who's birth...
Forgot?
131
00:11:21,280 --> 00:11:23,115
That bitch Nad�ge forgot.
132
00:11:23,324 --> 00:11:27,745
She's got other things to think about think.
Buy whatever you want
133
00:11:27,995 --> 00:11:29,163
I'll pay you back.
134
00:11:29,372 --> 00:11:31,707
Papa, you never change.
135
00:11:31,916 --> 00:11:34,710
Tonight try to
be in a better mood.
136
00:11:34,919 --> 00:11:36,629
I need to talk to you.
137
00:11:40,800 --> 00:11:43,052
You know what she wants?
Divorce.
138
00:11:43,260 --> 00:11:46,055
She's trading in Jean-Charles for someone else?
No!
139
00:11:46,264 --> 00:11:48,349
She wants to work with her beloved father
at the factory.
140
00:11:48,557 --> 00:11:50,851
No-way-in-the-world-and-the-kids-good...
141
00:11:51,060 --> 00:11:53,062
Gotta get my drops.
142
00:11:53,312 --> 00:11:56,399
Laurent's not here?
He'll be here tonight.
143
00:11:56,607 --> 00:11:58,734
He's got good news for us.
144
00:11:58,943 --> 00:12:01,487
I'm wary of good news...
...especially concerning your son.
145
00:12:01,696 --> 00:12:04,615
I think he wants to get married.
Great...eh?
146
00:12:04,824 --> 00:12:06,701
Supporting a new family ...
147
00:12:06,909 --> 00:12:09,620
But he's not asking you for anything.
That'll come.
148
00:12:09,829 --> 00:12:13,666
The girl who's got her hooks into him
knows what she's at.
149
00:12:13,874 --> 00:12:16,043
I reassure you,
her family is respectable.
150
00:12:16,252 --> 00:12:19,046
She's the daughter of the Cathedral Square baker,
151
00:12:19,297 --> 00:12:21,632
Floriane Marquiset.
Robert!
152
00:12:21,841 --> 00:12:24,010
My God! But ...
153
00:12:24,218 --> 00:12:26,095
Name of God, dammit!
154
00:12:26,304 --> 00:12:29,765
It seems she's nice.
She's studied piano.
155
00:12:29,974 --> 00:12:31,434
She studied the piano?
156
00:12:31,684 --> 00:12:33,853
Would you've preferred the clarinet?
157
00:12:34,103 --> 00:12:37,773
It's beyond belief for him
to marry Floriane Marquiset.
158
00:12:37,982 --> 00:12:41,485
A Pujol with a Marquiset,
..... it'd be a disgrace.
159
00:12:41,694 --> 00:12:45,489
You're being way too snobbish.
Wait 'til you meet her.
160
00:12:45,698 --> 00:12:47,450
I'll never meet her.
161
00:12:47,658 --> 00:12:50,161
And Laurent will not marry
Marquiset's daughter!
162
00:12:50,369 --> 00:12:52,913
You understand?
If you want my opinion ...
163
00:12:53,122 --> 00:12:55,124
Your "opinion"?
You have an opinion?
164
00:12:57,168 --> 00:13:01,380
All I ask of you
is to share mine.
165
00:13:01,631 --> 00:13:05,468
Be nice,
Just keep to your little poems.
166
00:13:06,886 --> 00:13:10,139
Joel is right.
I'm just a trophy wife.
167
00:13:10,348 --> 00:13:13,017
I lay there in a corner ...
168
00:13:13,225 --> 00:13:15,019
I'm just part of the decor.
169
00:13:15,227 --> 00:13:19,023
Are you challenging me too?
170
00:13:19,231 --> 00:13:22,401
Name me one woman as indulged as you are.
171
00:13:22,610 --> 00:13:25,863
With regard to household appliances,
I'm queen.
172
00:13:25,029 --> 00:13:28,741
You have everything,
you have to agree.
173
00:13:28,950 --> 00:13:32,203
Now the phone.
What a life!
174
00:13:32,453 --> 00:13:33,996
Hello?
175
00:13:35,122 --> 00:13:36,749
Oh ...can't be true!
176
00:13:36,958 --> 00:13:38,542
Dammit!
177
00:13:38,751 --> 00:13:40,336
Oh, damn!
178
00:13:41,295 --> 00:13:44,382
I'm coming.
What's still going? I'm coming.
179
00:13:44,590 --> 00:13:47,551
It never stops.
They're striking at workshop 4.
180
00:13:47,760 --> 00:13:48,970
A strike?
181
00:13:49,178 --> 00:13:53,015
It'll cost me millions.
182
00:13:53,224 --> 00:13:55,977
What'll you do?
What'll I do...fight!
183
00:13:56,227 --> 00:13:58,437
The ... But Robert ...
184
00:13:59,063 --> 00:14:03,025
Be careful though.
I'll go mad...
185
00:14:04,527 --> 00:14:06,237
A strike!
186
00:14:12,785 --> 00:14:14,495
A strike ...
187
00:14:25,715 --> 00:14:28,301
"The rose in the morning
188
00:14:30,344 --> 00:14:32,972
"Opens at noon
189
00:14:36,267 --> 00:14:38,436
"Ephemeral destiny
190
00:14:40,980 --> 00:14:44,775
"Died at midnight."
191
00:15:02,043 --> 00:15:03,085
How's Papa?
192
00:15:03,336 --> 00:15:06,339
Always in a bad mood
with these strikes.
193
00:15:06,547 --> 00:15:09,508
You think it'll get better tonight?
Hopefully.
194
00:15:09,717 --> 00:15:13,137
I'm sure he'll be charming...
being my birthday.
195
00:15:14,805 --> 00:15:18,059
Are you happy the way your studies are going?
I've had a gut-full.
196
00:15:18,267 --> 00:15:20,811
Political Science just isn't my thing.
197
00:15:21,020 --> 00:15:23,814
What is your thing?
I dunno, Mama.
198
00:15:24,023 --> 00:15:25,983
Are you still taking drawing courses?
199
00:15:26,192 --> 00:15:28,486
No time...
... and what's the point?
200
00:15:28,694 --> 00:15:30,404
What a shame, you were gifted.
201
00:15:30,613 --> 00:15:33,074
I wish we had
an artist in the family.
202
00:15:33,324 --> 00:15:35,785
You know what would make me happy?
What?
203
00:15:35,993 --> 00:15:40,206
Come to work at the plant.
Not interested in the plant.
204
00:15:40,414 --> 00:15:42,166
I wouldn't ever want
to work with Papa.
205
00:15:42,375 --> 00:15:46,087
To end with the boss syndrome...
hated by everyone ...
206
00:15:46,295 --> 00:15:48,923
Your grandfather
was adored by everyone.
207
00:15:49,131 --> 00:15:52,718
Mama, paternalism,
It's over, old-fashioned.
208
00:15:52,927 --> 00:15:55,388
Today's man must be a bastard,
209
00:15:55,596 --> 00:15:58,224
orders, unbridled capitalism.
210
00:15:58,432 --> 00:16:02,436
Tell me, when did
you meet this Floriane?
211
00:16:02,645 --> 00:16:04,146
It's been six months.
212
00:16:04,355 --> 00:16:06,482
We met on the train
when I came at Christmas.
213
00:16:06,691 --> 00:16:08,192
That's romantic.
214
00:16:08,401 --> 00:16:11,112
You're sure you're in love?
Yes, Mama.
215
00:16:11,320 --> 00:16:13,572
She's crazy about me.
216
00:16:13,781 --> 00:16:16,575
So much the better.
That makes for happiness.
217
00:16:16,784 --> 00:16:21,747
One Sunday, after Mass
we stopped by her mother's bakery
218
00:16:21,956 --> 00:16:24,166
and got a house special... a Bombe Glac�e.
219
00:16:25,459 --> 00:16:28,629
I recognised the beautiful Madame Marquiset
behind her counter,
220
00:16:28,838 --> 00:16:31,424
always so well dressed.
221
00:16:32,258 --> 00:16:35,219
She died
electrocuted by a hairdryer.
222
00:16:35,428 --> 00:16:37,513
You thinking about getting married?
223
00:16:37,722 --> 00:16:39,056
That's what she wants.
224
00:16:40,266 --> 00:16:42,018
When'll we meet her?
225
00:16:42,268 --> 00:16:45,187
Once she's finished
her exams in Paris.
226
00:16:45,396 --> 00:16:47,023
How nice!
227
00:16:47,273 --> 00:16:50,359
Grandma, look what I did
for your birthday.
228
00:16:50,568 --> 00:16:53,070
Fabi�n, you were supposed
to to wait for dessert.
229
00:16:53,321 --> 00:16:55,948
- Let him.
It's so nice.
230
00:16:56,198 --> 00:16:57,950
Thank you, Fabi�n.
231
00:16:58,159 --> 00:17:00,786
When's Papa coming?
I dunno.
232
00:17:00,995 --> 00:17:03,414
His schedule
is very mysterious.
233
00:17:03,623 --> 00:17:07,001
What is it, exactly?
Terrorists
234
00:17:07,251 --> 00:17:09,837
with machine guns.
It's fun.
235
00:17:10,046 --> 00:17:11,380
What imagination!
236
00:17:11,631 --> 00:17:14,842
Grandma, I'll do
an imitation of Coluche.
237
00:17:15,051 --> 00:17:18,846
No, Stanislaus,
not that horrible Coluche here.
238
00:17:19,263 --> 00:17:21,432
Yet it's funny. No, it's vulgar
239
00:17:21,682 --> 00:17:23,059
Paris would like it.
240
00:17:23,309 --> 00:17:27,313
It'd do you good to travel.
Your Jean-Charles never takes you anywhere?
241
00:17:27,563 --> 00:17:29,649
Please Laurent, not now.
242
00:17:29,899 --> 00:17:32,735
That's Papa. I'll get the door.
He's got his key.
243
00:17:34,278 --> 00:17:36,447
I'm coming, Papa. I'm coming.
244
00:17:38,491 --> 00:17:42,662
Nad�ge? What're you doing here?
I must see Madame Pujol. It's very urgent.
245
00:17:42,870 --> 00:17:44,914
She's is in the lounge.
246
00:17:47,291 --> 00:17:49,877
Mademoiselle Nad�ge?
Madame, it's terrible.
247
00:17:50,086 --> 00:17:52,213
Terrible?...
... Papa?
248
00:17:52,421 --> 00:17:56,050
Yes. Monsieur Pujol ...
He had an attack?
249
00:17:56,258 --> 00:17:57,927
No. He's locked in.
250
00:17:58,135 --> 00:17:59,887
Locked in?
Yes.
251
00:18:00,096 --> 00:18:02,098
He fought
with the foreman.
252
00:18:02,306 --> 00:18:05,017
The workers have locked him
in his office.
253
00:18:05,226 --> 00:18:08,562
I was sure there was something...
he was so on edge this morning!
254
00:18:08,813 --> 00:18:10,690
Do they have
machine guns?
255
00:18:10,940 --> 00:18:14,318
Stanislaus, Flavian
go upstairs.
256
00:18:15,736 --> 00:18:19,031
You must call the commissioner,
to send a mediator.
257
00:18:19,240 --> 00:18:20,574
We must get the riot squad.
258
00:18:20,825 --> 00:18:25,162
We won't get anywhere with tear gas.
259
00:18:25,371 --> 00:18:29,583
These workers have got outside the law.
We must act with diplomacy.
260
00:18:29,792 --> 00:18:31,544
Obviously.
You side with the left.
261
00:18:31,752 --> 00:18:34,422
Beside you,
everyone is left.
262
00:18:34,630 --> 00:18:36,799
That's enough, calm down.
Mademoiselle,
263
00:18:37,049 --> 00:18:39,051
what do they want
exactly?
264
00:18:39,260 --> 00:18:42,388
They require new
health care.
265
00:18:42,638 --> 00:18:44,724
This is not too much to ask.
266
00:18:44,974 --> 00:18:49,270
The toilets are long-standing grievance.
They're Turkish-style!
267
00:18:49,520 --> 00:18:51,230
It's all a political pretext.
268
00:18:51,439 --> 00:18:54,942
They demand everything now:
Increase in staff...
269
00:18:55,192 --> 00:18:57,820
a Christmas bonus ...
270
00:18:58,529 --> 00:18:59,989
Remove surveillance.
271
00:19:00,239 --> 00:19:02,408
Obviously, that's a lot.
272
00:19:02,658 --> 00:19:04,327
It's that filthy Babin
who's behind it.
273
00:19:04,744 --> 00:19:07,580
He stirs up revolt.
274
00:19:07,788 --> 00:19:09,832
You heard him
on the radio?
275
00:19:10,041 --> 00:19:13,085
That man makes my flesh crawl.
276
00:19:13,294 --> 00:19:16,339
He'll be OK if he takes his drops.
He always forgets.
277
00:19:16,547 --> 00:19:20,301
If I wasn't there ...
...rather... if you weren't there ...
278
00:19:20,509 --> 00:19:23,804
....if we weren't there.
Don't apologize.
279
00:19:24,055 --> 00:19:26,974
Well I'll go ...
280
00:19:27,224 --> 00:19:29,769
Where are you going?
281
00:19:30,019 --> 00:19:32,772
I'm his son.
They can take me hostage in his place.
282
00:19:33,022 --> 00:19:35,441
Anyway.
I appreciate this.
283
00:19:36,692 --> 00:19:38,027
I'm off.
284
00:19:49,372 --> 00:19:50,373
Come on.
285
00:19:52,124 --> 00:19:55,378
They're letting him go?
They talked with him.
286
00:19:55,628 --> 00:19:58,547
It's Hubert
One of the worst.
287
00:19:58,756 --> 00:20:00,925
I hope they'll
come to an agreement.
288
00:20:01,133 --> 00:20:03,177
More and more are coming.
289
00:20:03,386 --> 00:20:05,054
They're waving banners.
290
00:20:05,263 --> 00:20:08,099
They wrote
on the wall:
291
00:20:08,307 --> 00:20:11,269
"Pujol equals...oh!... Hitler."
292
00:20:12,937 --> 00:20:14,063
They're exaggerating.
293
00:20:14,272 --> 00:20:17,149
Besides the little bit
on the face ...
294
00:20:18,484 --> 00:20:20,403
They're getting more worked up.
295
00:20:20,611 --> 00:20:21,904
I'm scared.
Me too.
296
00:20:22,113 --> 00:20:25,116
Nad�ge, lock the door.
297
00:20:33,749 --> 00:20:35,584
Madame! Madame!
298
00:20:35,793 --> 00:20:38,713
They're approaching the house.
Calm down.
299
00:20:38,921 --> 00:20:42,675
Marie Antoinette found herself
in the same situation.
300
00:20:42,883 --> 00:20:46,012
She still finished
under the guillotine.
301
00:20:46,220 --> 00:20:48,139
What are they shouting?
302
00:20:48,347 --> 00:20:50,182
Pujol ... Fed up ...
303
00:20:50,391 --> 00:20:51,767
Pujol, fed ...
304
00:20:51,976 --> 00:20:54,228
PUJOL, fed up!
305
00:20:54,437 --> 00:20:56,355
PUJOL, fed up!
306
00:20:56,564 --> 00:20:59,692
PUJOL, fed up!
PUJOL, fed up!
307
00:20:59,942 --> 00:21:02,069
What are you doing here?
308
00:21:02,278 --> 00:21:03,863
A moment of relaxation.
309
00:21:04,071 --> 00:21:07,366
Some of the claims
aren't that unjustified.
310
00:21:07,575 --> 00:21:11,287
Model secretary
turns into rabid unionist.
311
00:21:11,495 --> 00:21:13,623
It won't last long.
312
00:21:13,873 --> 00:21:16,709
I'm not turning into anything,
but salaried staff've gotta to take a stand.
313
00:21:16,959 --> 00:21:20,463
You don't know what's what,
you're the boss's daughter.
314
00:21:20,713 --> 00:21:23,090
It's better than the boss's chick.
I forbid you ...
315
00:21:25,051 --> 00:21:26,886
Who is it?
I'll go.
316
00:21:27,094 --> 00:21:30,348
If it's the workers, don't open.
Trust me.
317
00:21:30,598 --> 00:21:33,100
Who's there?
318
00:21:33,309 --> 00:21:35,353
Laurent? Already?
319
00:21:35,603 --> 00:21:37,355
You're not hurt, at least.
320
00:21:37,605 --> 00:21:39,106
Assaulting my brother!
321
00:21:39,315 --> 00:21:41,525
They're madmen.
No, you weren't there.
322
00:21:41,734 --> 00:21:44,195
It wasn't the workers. papa.
Papa?
323
00:21:44,403 --> 00:21:45,780
Robert?
324
00:21:47,448 --> 00:21:49,617
The workers helped me
to see Papa.
325
00:21:49,825 --> 00:21:54,330
I tried to reason with
him to make concessions.
326
00:21:54,538 --> 00:21:58,292
He jumped on me screaming
that I was a moron.
327
00:21:59,043 --> 00:22:02,338
Luckily, the picket line
hemmed him in.
328
00:22:02,546 --> 00:22:05,258
In this case,
it's better I go.
329
00:22:05,466 --> 00:22:07,510
Mama,
they'll laugh at you.
330
00:22:07,718 --> 00:22:11,138
I don't want your father's death
on my conscience.
331
00:22:11,347 --> 00:22:14,642
You want me with you?
No, darling.
332
00:22:14,850 --> 00:22:16,894
It's better I go alone.
333
00:22:46,882 --> 00:22:49,093
It's the boss's wife!
334
00:24:16,555 --> 00:24:20,017
Yes?
Monsieur Deputy-Mayor, good evening.
335
00:24:22,937 --> 00:24:24,313
Madame Pujol?
336
00:24:24,563 --> 00:24:26,983
Can I come in?
Yes, of course.
337
00:24:38,661 --> 00:24:40,413
Yes ...
338
00:24:41,872 --> 00:24:44,583
I'm sorry
to receive you like this.
339
00:24:44,792 --> 00:24:47,753
I'm not here
for a society event.
340
00:24:47,962 --> 00:24:49,839
Good...then sit down.
341
00:24:50,381 --> 00:24:53,426
To my left or my right.
Wherever you want.
342
00:24:57,722 --> 00:25:01,225
What can I do for you,
Madame Pujol?
343
00:25:01,434 --> 00:25:04,687
Monsieur Deputy-Mayor,
I came to ask you
344
00:25:04,937 --> 00:25:08,399
to use your influence
to release my husband.
345
00:25:08,649 --> 00:25:12,695
A dialogue needs to be opened
with the union delegates.
346
00:25:12,945 --> 00:25:17,867
My husband refuses.
347
00:25:18,075 --> 00:25:21,621
I think it would be much better
to negotiate in a friendly manner.
348
00:25:21,871 --> 00:25:25,750
"Friendly manner"?
One worker was attacked!
349
00:25:26,000 --> 00:25:27,710
My husband is impulsive.
350
00:25:27,960 --> 00:25:29,337
His left fist
alone?
351
00:25:29,587 --> 00:25:33,049
Why are you being so aggressive?
352
00:25:33,299 --> 00:25:36,010
I don't see why
I should help you.
353
00:25:36,260 --> 00:25:41,182
You didn't always say that,
if you know what I mean.
354
00:25:41,432 --> 00:25:44,894
Don't bring up the past.
355
00:25:45,144 --> 00:25:49,690
Would our moment of madness be
incompatible with your image?
356
00:25:49,941 --> 00:25:53,402
Or, for that matter, with the image
a perfect wife.
357
00:25:54,070 --> 00:25:56,322
Without you, perhaps I would be.
358
00:25:56,572 --> 00:25:59,241
Don't try to blame me.
359
00:25:59,492 --> 00:26:01,285
After all,
360
00:26:01,535 --> 00:26:03,788
youthful indiscretions
do happen.
361
00:26:04,038 --> 00:26:04,956
You stinker!
362
00:26:05,164 --> 00:26:08,292
It was the same for you
as for me.
363
00:26:08,542 --> 00:26:12,338
You were a girl, boss's wife
and I was a worker.
364
00:26:12,588 --> 00:26:15,383
I betrayed my class. And I my husband.
365
00:26:15,633 --> 00:26:17,051
Which is worse?
366
00:26:20,554 --> 00:26:23,057
I remember
I was returning from a wedding.
367
00:26:23,266 --> 00:26:24,475
Monsieur! Monsieur!
368
00:26:24,684 --> 00:26:27,395
I'd punctured a tire on the road.
369
00:26:27,645 --> 00:26:30,648
By chance we crossed paths.
370
00:26:30,856 --> 00:26:34,902
- It was my usual route.
I'll help a neighbour
371
00:26:35,152 --> 00:26:39,490
even if I disagree
with their politics.
372
00:26:39,699 --> 00:26:40,616
Hello.
373
00:26:40,866 --> 00:26:43,703
You should have seen
the state of your dress.
374
00:26:43,911 --> 00:26:44,704
Hello.
375
00:26:44,954 --> 00:26:46,914
All stained with grease,
376
00:26:47,164 --> 00:26:50,334
the jack in hand.
377
00:26:50,584 --> 00:26:54,672
I wore a dress in organza
with a pink cape.
378
00:26:54,880 --> 00:26:58,843
I changed your wheel
and you made me smile,
379
00:26:59,051 --> 00:27:02,680
abandoning for a moment
the arrogance of your caste.
380
00:27:02,930 --> 00:27:05,516
Grandpa was a boilermaker.
381
00:27:05,766 --> 00:27:08,853
You refused the tip I offered.
382
00:27:09,061 --> 00:27:11,606
But I accepted a cigarette.
383
00:27:11,856 --> 00:27:16,402
We went to have a smoke together,
in the shade of a walnut tree.
384
00:27:16,611 --> 00:27:19,488
As we went
into the brush.
385
00:27:19,697 --> 00:27:23,034
You must have thought
me an easy woman.
386
00:27:23,242 --> 00:27:25,119
No, Suzanne.
387
00:27:31,584 --> 00:27:35,504
The very next day
you resumed your distance
388
00:27:35,713 --> 00:27:39,383
and firmly drew
the curtain on our adventure.
389
00:27:39,592 --> 00:27:41,761
I was married, a mother.
390
00:27:41,969 --> 00:27:44,138
I had a social status to maintain.
391
00:27:44,347 --> 00:27:48,726
So many times I feared
you'd brag about it.
392
00:27:48,935 --> 00:27:53,856
I can hold my tongue when the honor
of a woman is at stake.
393
00:27:54,065 --> 00:27:56,192
Thank you.
Good.
394
00:27:56,442 --> 00:27:59,195
You want your husband back?
395
00:27:59,403 --> 00:28:01,697
Yes.
But if I get his release
396
00:28:01,906 --> 00:28:04,367
I'll need a return match.
397
00:28:04,575 --> 00:28:06,243
A return match?
398
00:28:06,452 --> 00:28:10,331
Sir, I daren't understand....
....at our age?
399
00:28:10,539 --> 00:28:12,333
No, you misunderstand.
400
00:28:12,541 --> 00:28:15,878
It's no longer a horny truck-driver
facing you.
401
00:28:16,087 --> 00:28:19,257
I'm confused. Forgive me.
No, forget it...
402
00:28:19,465 --> 00:28:22,093
In other circumstances ...
Oh yes?
403
00:28:22,301 --> 00:28:23,678
Let's get off the subject.
404
00:28:23,886 --> 00:28:28,557
I'm thinking about the role you might
play within the factory.
405
00:28:28,766 --> 00:28:29,725
Meaning...?
406
00:28:29,934 --> 00:28:33,521
If reforms are not
applied in the immediate future,
407
00:28:33,729 --> 00:28:36,691
the company will be closed
408
00:28:36,899 --> 00:28:39,360
and 300 workers unemployed.
409
00:28:39,568 --> 00:28:42,071
That's a lot.
Yes, Suzanne.
410
00:29:05,011 --> 00:29:07,930
So? What did the doctor say?
I don't know.
411
00:29:08,139 --> 00:29:09,724
He's still with Papa.
412
00:29:09,932 --> 00:29:12,143
Does he know how
he was released?
413
00:29:12,351 --> 00:29:14,812
Better not tell him.
414
00:29:15,021 --> 00:29:17,732
How humiliating for him!
Freed by his worst enemy.
415
00:29:17,940 --> 00:29:21,736
If the riot squad had been on the job,
we wouldn't have needed him
416
00:29:21,944 --> 00:29:23,362
Don't be simple.
417
00:29:23,571 --> 00:29:27,450
Even the communists have a heart.
That's what destroys a man.
418
00:29:27,700 --> 00:29:30,369
His gaze wasn't the same.
419
00:29:30,620 --> 00:29:32,079
Don't worry, he'll recover OK.
420
00:29:32,330 --> 00:29:34,999
And if I made him
my special broth?
421
00:29:36,292 --> 00:29:37,126
Why not.
422
00:29:47,094 --> 00:29:51,098
You need rest, darling.
But it's not that serious.
423
00:29:51,349 --> 00:29:54,268
You're not
safe from another attack,
424
00:29:54,477 --> 00:29:56,771
and you may have
a pulmonary endema.
425
00:29:56,979 --> 00:30:01,275
You must spend one week
in hospital for tests.
426
00:30:01,484 --> 00:30:05,279
But the factory?
The factory...the factory... it'll fold without you?
427
00:30:05,488 --> 00:30:08,115
I'll leave you.
Here's the prescription.
428
00:30:08,324 --> 00:30:12,453
Monsieur Pujol, I expect you
at the hospital this week.
429
00:30:12,662 --> 00:30:13,788
That's it!
430
00:30:13,996 --> 00:30:15,581
Thank you, doctor.
See you soon.
431
00:30:16,832 --> 00:30:20,044
Have you talked to Laurent
about the Marquiset girl?
432
00:30:20,294 --> 00:30:23,965
Did you tell him to forget her?
433
00:30:24,215 --> 00:30:26,509
You don't understand...he's in love.
434
00:30:26,717 --> 00:30:29,178
You're forcing me to reveal
something unpleasant
435
00:30:32,390 --> 00:30:34,517
You give me no choice.
436
00:30:34,725 --> 00:30:38,938
I have reason to believe
Floriane is partly my daughter.
437
00:30:39,188 --> 00:30:40,898
What do you mean
"partly your daughter"?
438
00:30:41,148 --> 00:30:45,987
Her mother told me.
Her mother's no longer of this world ...
439
00:30:46,237 --> 00:30:49,240
So Madame Marquiset
was your mistress?
440
00:30:49,490 --> 00:30:51,367
Straightaway... out come the big words!
441
00:30:51,617 --> 00:30:53,035
What a fine husband!
442
00:30:53,286 --> 00:30:55,246
Your reaction's a little late.
443
00:30:55,496 --> 00:30:57,665
How was I supposed to know?
444
00:30:57,915 --> 00:31:00,167
It's true that we were....
....discrete.
445
00:31:00,418 --> 00:31:02,128
She was married.
446
00:31:02,336 --> 00:31:05,214
She wasn't arousing
her husband's suspicions.
447
00:31:05,464 --> 00:31:06,841
Exactly. It's your son's fault.
448
00:31:07,091 --> 00:31:08,884
Of all the girls in the world, that mental defective
449
00:31:09,135 --> 00:31:12,471
had to go and find Mademoiselle Marquiset.
450
00:31:12,722 --> 00:31:17,059
This trumps
the birthday gift that you forgot!
451
00:31:17,310 --> 00:31:19,645
You want me to beg your pardon?
452
00:31:19,895 --> 00:31:21,105
No. You disgust me.
453
00:31:21,314 --> 00:31:26,402
Under these circumstances, you'll agree
that marriage is unthinkable.
454
00:31:26,652 --> 00:31:29,405
They're already sleeping together.
Omigod!
455
00:31:29,655 --> 00:31:33,367
Your banging the Marquiset woman
won't get you into heaven.
456
00:31:33,618 --> 00:31:36,495
Why, f'Godsake?
It's so long ago.
457
00:31:36,746 --> 00:31:39,206
But because ...
458
00:31:39,415 --> 00:31:42,877
it's the straw
that broke the trophy wife's back!
459
00:31:50,301 --> 00:31:52,386
Is everything OK, ma'am?
Yes, OK.
460
00:31:52,595 --> 00:31:54,472
I made my special broth.
461
00:31:54,680 --> 00:31:57,642
That's nice.
It'll do him good.
462
00:32:00,394 --> 00:32:01,270
Cuckoo!
463
00:32:01,520 --> 00:32:03,189
What are you doing here?
464
00:32:03,439 --> 00:32:05,775
I'm here
465
00:32:03,439 --> 00:32:05,775
I'm here
to give you my little specialty.
466
00:32:06,025 --> 00:32:08,319
Yes.
That can't hurt me.
467
00:32:10,655 --> 00:32:13,407
I was talking about
my special broth.
468
00:32:15,368 --> 00:32:18,913
Mademoiselle Nad�ge is really
a model secretary.
469
00:32:19,121 --> 00:32:21,791
She made some broth
for your father.
470
00:32:21,999 --> 00:32:25,044
She'll get it in her face.
471
00:32:25,252 --> 00:32:28,256
He's here.
Have him come in.
472
00:32:28,464 --> 00:32:31,425
Who?
The one who freed your father.
473
00:32:31,634 --> 00:32:32,551
That man here?
474
00:32:32,802 --> 00:32:34,845
It is you who ...
- That's me.
475
00:32:35,054 --> 00:32:37,390
But it's the devil!
476
00:32:39,600 --> 00:32:40,893
Hello.
477
00:32:41,102 --> 00:32:44,230
Welcome, Monsieur Deputy.
And thank you again.
478
00:32:44,438 --> 00:32:46,190
The union delegates
479
00:32:46,440 --> 00:32:48,484
feel they have taken the first step.
480
00:32:48,734 --> 00:32:52,154
They require
an immediate response.
481
00:32:52,363 --> 00:32:53,406
It's just that my husband
482
00:32:53,656 --> 00:32:55,533
isn't well this morning.
483
00:32:55,741 --> 00:32:56,575
Tomorrow
484
00:32:56,826 --> 00:32:58,786
he may receive visits.
485
00:32:59,036 --> 00:33:00,496
You don't give a damn about me?
486
00:33:00,746 --> 00:33:01,789
It's the truth...
487
00:33:02,039 --> 00:33:04,500
True, he's very weak.
488
00:33:04,750 --> 00:33:06,043
You want a certificate?
489
00:33:06,294 --> 00:33:08,379
I've done my part of the bargain.
490
00:33:08,629 --> 00:33:10,131
If I plead his case,
491
00:33:10,381 --> 00:33:12,049
it's up to the workers to decide.
492
00:33:12,300 --> 00:33:14,343
So in the absence of negotiations,
493
00:33:14,594 --> 00:33:16,971
I predict a restoration
of the strike.
494
00:33:17,221 --> 00:33:18,598
As for me, I'll predict
495
00:33:18,848 --> 00:33:21,475
my foot up your arse!
Monsieur Pujol!
496
00:33:21,726 --> 00:33:23,269
He doesn't look sick.
497
00:33:23,519 --> 00:33:25,271
What are you doing to me?
498
00:33:25,521 --> 00:33:28,941
Isn't enough
having humiliated me?
499
00:33:29,150 --> 00:33:30,985
Come off it, Papa ...
500
00:33:31,193 --> 00:33:32,945
Shut up, arsehole!
501
00:33:33,154 --> 00:33:35,948
Papa, be reasonable.
You'll strain your heart.
502
00:33:36,157 --> 00:33:38,534
What have you done to me?
503
00:33:38,743 --> 00:33:42,038
I only promised
Monsieur the Deputy-Mayor that
504
00:33:42,246 --> 00:33:45,791
in exchange for your release
you'd consider some requests
505
00:33:46,042 --> 00:33:47,668
...about staff.
506
00:33:47,918 --> 00:33:49,003
That I'm for.
507
00:33:49,253 --> 00:33:50,296
Me too.
508
00:33:50,504 --> 00:33:53,174
For the brainwashing ...
509
00:33:53,966 --> 00:33:57,011
Robert, you do nothing but fight.
You've got to negotiate.
510
00:33:57,219 --> 00:33:58,054
Tell the delegates
511
00:33:58,304 --> 00:34:00,765
that if they want
paid holidays,
512
00:34:00,973 --> 00:34:02,975
they've got to
return to work.
513
00:34:03,184 --> 00:34:06,479
If they want to earn more,
it'll require more work.
514
00:34:06,687 --> 00:34:08,689
You thought I was finished, washed up.
515
00:34:08,898 --> 00:34:11,901
My family was ready
to sell off the factory.
516
00:34:12,151 --> 00:34:14,195
Once
the picket lines are removed,
517
00:34:14,445 --> 00:34:19,075
I'll show you what
a boss is who has two of them!
518
00:34:19,617 --> 00:34:21,911
- Let me tell you
519
00:34:22,161 --> 00:34:26,207
the Works
has decided to review your accounts.
520
00:34:26,457 --> 00:34:28,626
Whadda you mean?
521
00:34:28,876 --> 00:34:32,797
That your Mercedes is listed
as a company car.
522
00:34:33,005 --> 00:34:34,382
Your apartment, your servants,
523
00:34:34,632 --> 00:34:36,676
your home, your boat,
524
00:34:36,926 --> 00:34:38,928
made out to be
company
525
00:34:39,178 --> 00:34:41,806
expenses.
526
00:34:42,014 --> 00:34:43,224
Papa!
527
00:34:44,267 --> 00:34:46,811
Heart attack, as I predicted.
528
00:34:47,061 --> 00:34:49,230
Raise his head.
529
00:34:49,480 --> 00:34:52,108
Press firmly.
530
00:34:52,358 --> 00:34:55,903
My father... a heart-attack.
Send an ambulance.
531
00:34:56,153 --> 00:34:58,823
This is where is anger leads to.
532
00:34:59,073 --> 00:35:01,826
He'll go to hospital now.
533
00:35:02,076 --> 00:35:03,953
What about the factory?
534
00:35:04,203 --> 00:35:06,747
Your father should
be replaced
535
00:35:06,998 --> 00:35:09,500
by someone with power of attorney. He transferred it.
536
00:35:09,750 --> 00:35:12,086
In this case ...
No. Sorry.
537
00:35:12,295 --> 00:35:15,715
The management of a factory,
Not for me.
538
00:35:16,716 --> 00:35:17,633
Me?
539
00:35:17,883 --> 00:35:19,427
She's worse than Papa.
540
00:35:19,677 --> 00:35:22,430
But then who?
Jean-Charles.
541
00:35:22,680 --> 00:35:24,724
Oh no, not him.
542
00:35:27,476 --> 00:35:30,229
Why not you, Madame Pujol?
543
00:35:31,022 --> 00:35:33,316
You're joking?
It'd be above board.
544
00:35:33,524 --> 00:35:35,985
The founder's daughter,
the boss's wife.
545
00:35:36,193 --> 00:35:37,528
But I don't know anything about it.
546
00:35:37,737 --> 00:35:39,739
You won't really be
Plant Manager.
547
00:35:39,947 --> 00:35:42,658
Just sit in
Papa's chair.
548
00:35:42,867 --> 00:35:44,952
You won't be given any
responsibilities.
549
00:35:45,161 --> 00:35:47,288
Still, I don't know if I ...
550
00:35:47,496 --> 00:35:50,082
Suzanne, do what you're told.
551
00:35:50,291 --> 00:35:52,168
Do what you're told.
552
00:35:52,376 --> 00:35:54,503
Better you than someone else.
553
00:35:54,712 --> 00:35:57,131
We've no choice.
554
00:35:57,340 --> 00:35:59,926
If it's you who's asking me ...
555
00:36:00,134 --> 00:36:03,763
I'ill do nothing to cause you concern.
That's the way.
556
00:36:04,931 --> 00:36:07,058
So you agree?
557
00:36:07,266 --> 00:36:09,435
In the interest of the factory, yes.
558
00:36:11,312 --> 00:36:13,105
It's okay, I'll be fine.
559
00:36:15,608 --> 00:36:17,652
I'm trusting on you
to keep me posted.
560
00:36:17,860 --> 00:36:19,779
Count on me, boss.
561
00:36:22,073 --> 00:36:23,658
Should I take your place, Madame Pujal?
562
00:36:23,908 --> 00:36:25,660
Yes. You do that
very well.
563
00:36:25,910 --> 00:36:28,704
No, Nad�ge.
I'm going with Papa.
564
00:36:32,875 --> 00:36:34,418
It would have been easier
565
00:36:34,669 --> 00:36:37,129
if you'd been
successor to your father.
566
00:36:37,338 --> 00:36:39,507
You're going with history.
567
00:36:39,715 --> 00:36:42,343
Women everywhere
are taking power.
568
00:36:42,551 --> 00:36:44,178
Go, go home.
569
00:36:44,929 --> 00:36:47,556
You have to speak to Monsieur Babin.
570
00:36:57,358 --> 00:37:00,444
In what state of mind
will you meet the committee?
571
00:37:00,653 --> 00:37:05,116
Conciliation. Provided
they don't ask for too much.
572
00:37:05,324 --> 00:37:07,243
When the workers
demand too much,
573
00:37:07,451 --> 00:37:10,121
it's that the boss
doesn't give enough.
574
00:37:11,372 --> 00:37:13,791
Good. We must prepare
a little script,
575
00:37:14,000 --> 00:37:17,878
so what you
say'll be without stuttering.
576
00:37:18,087 --> 00:37:19,630
That's a good idea.
577
00:37:19,880 --> 00:37:22,633
Me, I'd start with:
578
00:37:22,842 --> 00:37:27,430
"Gentlemen, I come to you
in a spirit of understanding ... "
579
00:37:27,680 --> 00:37:30,349
"Gentlemen"?
It's cold, it's snobbish.
580
00:37:30,558 --> 00:37:33,936
I 'd say "my friends".
I wouldn't recommend that.
581
00:37:34,145 --> 00:37:35,813
These aren't your friends.
582
00:37:36,063 --> 00:37:37,481
Maybe they'll become so.
583
00:37:37,732 --> 00:37:40,484
That'd take action,
not empty words.
584
00:37:40,735 --> 00:37:43,529
Good. Go on.
585
00:37:43,779 --> 00:37:46,949
"In a spirit
of understanding.
586
00:37:48,242 --> 00:37:50,828
"I am just a woman,
but ... "
587
00:37:51,037 --> 00:37:54,832
I can't say that.
It's obvious, isn't it?
588
00:37:55,041 --> 00:37:57,543
I don't apologize
for being a woman.
589
00:37:57,752 --> 00:38:00,838
It's not that ...
You're a misogynist.
590
00:38:01,047 --> 00:38:04,216
We support
women's rights.
591
00:38:04,425 --> 00:38:07,511
I can't say
"I am a woman."
592
00:38:07,720 --> 00:38:11,098
I'll say:
"Yes, I am a woman."
593
00:38:11,307 --> 00:38:14,352
Because whether you like it or not,
I'm a woman.
594
00:38:14,560 --> 00:38:18,064
But I like it.
I like it very much, Suzanne.
595
00:38:18,981 --> 00:38:20,316
They're waiting for you.
596
00:38:20,566 --> 00:38:21,525
Already?
597
00:38:21,734 --> 00:38:24,070
If we want
work to resume,
598
00:38:24,278 --> 00:38:25,363
let's go.
599
00:38:28,324 --> 00:38:30,618
How do they seem?
Not very prepossessing.
600
00:38:30,826 --> 00:38:33,496
The less they're kept waiting,
the better it'll be.
601
00:38:33,704 --> 00:38:36,666
I'd like to get myself ready.
You're fine.
602
00:38:36,874 --> 00:38:40,836
I know what I am.
They can wait.
603
00:38:42,213 --> 00:38:43,798
No, really.
604
00:38:50,930 --> 00:38:53,099
Does the factory say anything to you?
605
00:38:53,307 --> 00:38:54,684
Should it?
606
00:38:54,892 --> 00:38:57,436
When you had the luck to be your father's son
607
00:38:57,645 --> 00:38:59,355
and when you've done Political Science ...
608
00:38:59,563 --> 00:39:02,566
I'm "my father's son?
You are the Pujol son.
609
00:39:02,817 --> 00:39:04,819
It doesn't interest me, all that.
610
00:39:05,027 --> 00:39:07,321
The money, possessions,
benefits.
611
00:39:07,530 --> 00:39:10,032
I'm against the exploitation of man.
612
00:39:10,283 --> 00:39:12,827
Have you told your father that?
Sort of.
613
00:39:13,035 --> 00:39:14,120
What'd he say?
614
00:39:14,370 --> 00:39:15,162
I'd be eaten
615
00:39:15,413 --> 00:39:17,498
by others.
Typical!
616
00:39:17,707 --> 00:39:19,583
Politically...are you engaged?
617
00:39:19,834 --> 00:39:22,503
Politics, protests,
mean very little for me.
618
00:39:22,712 --> 00:39:26,090
Everything is political commitment.
Don't wear yourself out.
619
00:39:26,340 --> 00:39:31,012
What interests you?
You really want to know?
620
00:39:31,846 --> 00:39:32,638
Yes.
621
00:39:32,888 --> 00:39:36,434
Painting, art history,
Kandinsky ...
622
00:39:36,684 --> 00:39:38,019
Ah yes!
623
00:39:38,603 --> 00:39:39,895
Kandinsky, yes.
624
00:39:40,146 --> 00:39:41,981
He was a true revolutionary.
625
00:39:42,940 --> 00:39:46,861
You see that do you care
about politics.
626
00:39:47,069 --> 00:39:49,113
Che Guevara, Georges Marchais,
627
00:39:49,363 --> 00:39:50,740
Kandinsky ...
628
00:39:50,948 --> 00:39:54,160
The politics of art.
629
00:39:54,410 --> 00:39:57,204
I enjoy interacting
ideas with youth.
630
00:39:57,455 --> 00:39:59,332
We should have a drink,
631
00:39:59,582 --> 00:40:01,500
one day, together.
632
00:40:02,710 --> 00:40:06,088
Yes.
633
00:40:12,178 --> 00:40:15,097
What's that?
It's not like you?
634
00:40:15,306 --> 00:40:18,768
It's not too much, Mama?
But why?
635
00:40:18,976 --> 00:40:22,730
You won't present yourslf to the factory
in this outfit!
636
00:40:22,939 --> 00:40:25,858
It's a provocation.
But I wanted to honor the workers.
637
00:40:26,067 --> 00:40:27,860
And I put on all my jewelery.
638
00:40:28,069 --> 00:40:30,947
Just for them... they deserve it.
639
00:40:31,155 --> 00:40:33,407
Let's hope they enjoy them.
640
00:40:33,616 --> 00:40:34,867
Let's go.
641
00:40:37,536 --> 00:40:40,623
It's the dress you ...
Did you recognize it?
642
00:40:40,831 --> 00:40:42,750
I hadn't forgotten.
643
00:40:54,345 --> 00:40:57,431
The committee's
in the union meeting-room.
644
00:40:57,640 --> 00:40:59,934
I've got stage fright.
I'll leave you...
645
00:41:00,142 --> 00:41:02,311
...Miss Nad�ge will accompany you.
646
00:41:02,520 --> 00:41:03,980
You're abandoning me?
647
00:41:04,188 --> 00:41:08,651
The committee'd take a dim view...
I'm involved in the meeting.
648
00:41:08,859 --> 00:41:11,070
Are you sure?
It's OK... go on.
649
00:41:12,154 --> 00:41:16,117
Call me when you're done.
It's gonna be alright.
650
00:41:19,787 --> 00:41:22,748
You won't leave me, will you?
No, madame.
651
00:41:24,500 --> 00:41:27,378
Is my dress too much?
No, no.
652
00:41:27,587 --> 00:41:28,629
That's fine.
653
00:41:28,838 --> 00:41:31,799
Those men will be in for an eyeful.
654
00:41:32,008 --> 00:41:33,092
How many are there?
655
00:41:33,301 --> 00:41:36,345
Ten, I think.
Hope they're nice.
656
00:41:40,516 --> 00:41:41,851
Gentlemen.
657
00:41:42,476 --> 00:41:45,855
Good morning, gentlemen.
Hello Madame Pujol.
658
00:41:46,063 --> 00:41:47,898
Sit down, guys.
659
00:41:58,909 --> 00:41:59,827
My dear friends,
660
00:42:00,077 --> 00:42:03,331
as you know,
my husband was hospitalized.
661
00:42:03,539 --> 00:42:05,333
I'm standing in for him
662
00:42:05,583 --> 00:42:07,960
until the end of his convalescence.
663
00:42:08,210 --> 00:42:10,379
I am delighted to meet you
664
00:42:10,630 --> 00:42:12,715
to get acquainted,
665
00:42:12,965 --> 00:42:17,762
so we can chat ...
666
00:42:18,012 --> 00:42:20,097
As you are aware,
667
00:42:20,348 --> 00:42:24,185
your husband is precipitating the factory
into a catastrophic situation.
668
00:42:25,937 --> 00:42:30,816
If we're on strike today,
it's not for fun.
669
00:42:31,067 --> 00:42:33,110
We love our work.
670
00:42:33,319 --> 00:42:34,737
We're fed up
671
00:42:34,987 --> 00:42:37,657
I can here you quite well, Andr� ...
672
00:42:37,865 --> 00:42:38,991
No need
673
00:42:39,241 --> 00:42:41,744
to get so angry.
Moreover,
674
00:42:41,994 --> 00:42:44,497
I'm pleased to see
the progress you've made.
675
00:42:45,581 --> 00:42:47,875
My father who took you on
as an apprentice
676
00:42:48,125 --> 00:42:50,795
'd be proud to know you're
still here.
677
00:42:51,045 --> 00:42:54,298
So what are
your concerns, my friend?
678
00:42:54,548 --> 00:42:57,551
Madame Pujol
I'll be very clear.
679
00:42:57,760 --> 00:42:59,845
We will not resume work
680
00:43:00,054 --> 00:43:03,391
until the following claims
have been implemented.
681
00:43:03,599 --> 00:43:06,269
1. Award of the Christmas bonus
to all employees
682
00:43:06,519 --> 00:43:10,064
effective retroactively
January 1.
683
00:43:10,314 --> 00:43:12,817
2. The fifth week
of paid leave.
684
00:43:13,901 --> 00:43:17,405
3. Reorganization
of working time
685
00:43:17,655 --> 00:43:19,991
and standardization of 40 hours
686
00:43:20,199 --> 00:43:23,828
with extra hours
additional 25%
687
00:43:24,078 --> 00:43:28,833
pursuant to Article 1 ...
688
00:43:29,041 --> 00:43:30,459
As Papa said:
689
00:43:30,710 --> 00:43:32,211
"There is no need
690
00:43:32,461 --> 00:43:35,047
"To load the mule
for it to reach its destination. "
691
00:43:35,298 --> 00:43:38,426
In any case,
I agree with you.
692
00:43:38,676 --> 00:43:40,303
Things aren't good here any more.
693
00:43:40,511 --> 00:43:45,766
It's time we once again had
the desire to work in fraternity and solidarity.
694
00:43:46,892 --> 00:43:48,811
Concretely, what does that mean?
695
00:43:49,061 --> 00:43:52,106
I swear on the heads
my children and my father
696
00:43:52,315 --> 00:43:54,108
to examine your demands
697
00:43:54,358 --> 00:43:56,527
with the most sincere attention
698
00:43:56,777 --> 00:43:58,112
to improve
699
00:43:58,362 --> 00:44:00,197
the situation in our factory.
700
00:44:00,448 --> 00:44:02,074
As you know,
I am the wife
701
00:44:02,325 --> 00:44:03,326
of Monsieur Pujol.
702
00:44:03,576 --> 00:44:06,996
So he's my boss too.
So I can understand you.
703
00:44:07,246 --> 00:44:10,583
Except that I'm
not about to strike.
704
00:44:11,334 --> 00:44:12,919
Congratulations, boss.
705
00:44:16,881 --> 00:44:20,176
- Mama? Mama?
706
00:44:21,385 --> 00:44:22,178
So?
707
00:44:22,386 --> 00:44:25,348
How did it go?
708
00:44:25,973 --> 00:44:28,976
They go back to work tomorrow.
That's great!
709
00:44:29,185 --> 00:44:32,188
I knew you could do it.
So you've given in on everything?
710
00:44:32,396 --> 00:44:34,732
No. We negotiated.
711
00:44:34,941 --> 00:44:38,194
You know, I really thought
about the situation.
712
00:44:38,402 --> 00:44:41,656
I want to ask a sacrifice of you both.
713
00:44:41,906 --> 00:44:44,241
I want you to be
at my side.
714
00:44:44,492 --> 00:44:47,203
We are
at your side, Mama.
715
00:44:47,411 --> 00:44:49,413
To work with me.
716
00:44:49,664 --> 00:44:51,582
Joel, I want to propose
717
00:44:51,832 --> 00:44:53,960
you help me with the management.
718
00:44:56,003 --> 00:44:57,546
At the factory, with you?
719
00:44:57,797 --> 00:45:01,550
I know you want to work with
your father. I'm making the proposal.
720
00:45:02,969 --> 00:45:03,928
Thank you, Mama!
721
00:45:04,136 --> 00:45:06,055
You gonna mess my hair!
And I'm going out tonight.
722
00:45:06,264 --> 00:45:09,850
I'm sure it will make things better between
you and Jean-Charles.
723
00:45:10,101 --> 00:45:13,562
And I'll do what?
I've got my Political Science classes.
724
00:45:13,813 --> 00:45:16,983
The experience 'd be good for you.
725
00:45:17,233 --> 00:45:18,859
It doesn't interest me.
726
00:45:19,110 --> 00:45:21,696
We'll find you an
artistic position.
727
00:45:21,946 --> 00:45:26,242
And Floriane in Paris? I can't leave her.
I'd forgotten about that.
728
00:45:26,450 --> 00:45:30,162
On weekends, we'll
have concerts at the factory.
729
00:45:30,371 --> 00:45:34,834
Music doesn't do any harm,
especially to the workers.
730
00:45:35,084 --> 00:45:36,711
So... to us!
731
00:45:36,961 --> 00:45:38,963
To the Pujol-Michonneau factory.
732
00:45:39,213 --> 00:45:42,091
To the Pujol-Michonneau factory!
733
00:45:42,300 --> 00:45:46,220
[Baccara: "Do you speak French?"]
734
00:46:04,363 --> 00:46:07,366
Who's the bourgeois bimbo
with the yokel?
735
00:46:07,575 --> 00:46:10,369
Hey! Isn't it
that woman at Pujol's ...right?
736
00:46:10,578 --> 00:46:13,205
Pujol? Our Pujol?
737
00:46:14,290 --> 00:46:15,750
What are you smiling at?
738
00:46:15,958 --> 00:46:20,046
Imagine Robert's face
if he saw me here, and with you.
739
00:46:20,963 --> 00:46:22,632
The poor man.
740
00:46:22,840 --> 00:46:25,009
Thank you for your help
at the factory.
741
00:46:25,217 --> 00:46:28,012
I couldn't have done it alone.
It was nothing.
742
00:46:28,220 --> 00:46:31,098
You know what surprises me the most?
No.
743
00:46:31,307 --> 00:46:35,561
Is to celebrate the end of the strike,
here with you, at the 'Bada-Boom'.
744
00:46:35,770 --> 00:46:38,439
I know this isn't
my sort of place,
745
00:46:38,648 --> 00:46:40,483
but I've dreamt
of coming.
746
00:46:40,691 --> 00:46:42,944
He brings his clients here.
747
00:46:43,152 --> 00:46:46,030
Tonight, Suzanne
I'm the one who's your client.
748
00:46:47,281 --> 00:46:51,661
[Once Upon a Time: "Come take a walk in the rain."]
749
00:48:28,549 --> 00:48:30,009
Thank you.
750
00:48:32,178 --> 00:48:33,638
Forgiveness.
751
00:48:34,305 --> 00:48:37,433
Couldn't we start again from scratch?
752
00:48:37,642 --> 00:48:39,185
Alas ...
753
00:48:39,393 --> 00:48:42,104
You're the woman of my life
Suzanne.
754
00:48:42,313 --> 00:48:45,191
And if we had
our life together?
755
00:48:45,399 --> 00:48:47,318
It's impossible.
756
00:48:47,526 --> 00:48:49,737
You're forgetting about your mistress.
757
00:48:49,946 --> 00:48:52,782
Who told you about that?
That was a dirty trick.
758
00:48:52,990 --> 00:48:57,203
It is called 'politics'... a demanding rival.
759
00:48:57,411 --> 00:48:59,288
You know, Suzanne,
760
00:48:59,497 --> 00:49:02,833
the old activist in me
begins to falter.
761
00:49:03,042 --> 00:49:05,628
This revolution
I've fought for...
762
00:49:05,836 --> 00:49:08,464
...I sometimes wonder
if I'll ever see it.
763
00:49:08,673 --> 00:49:11,926
I'm still fighting
so generations to come
764
00:49:12,134 --> 00:49:14,387
'll know a better world.
765
00:49:14,595 --> 00:49:16,555
But I've a right to happiness,
haven't I?.
766
00:49:16,764 --> 00:49:18,266
Would you get it from me?
767
00:49:18,474 --> 00:49:21,519
I've got a heavy name to wear:
Michonneau-Pujol.
768
00:49:21,769 --> 00:49:24,021
But you'll change.
769
00:49:24,272 --> 00:49:26,274
How will you introduce me?
770
00:49:26,482 --> 00:49:29,694
Comrade Suzanne?
I can already hear the jeers.
771
00:49:29,944 --> 00:49:31,821
I'll explain to them.
772
00:49:32,071 --> 00:49:34,532
That you also love justice.
773
00:49:34,782 --> 00:49:36,826
You'll share our beliefs.
774
00:49:37,034 --> 00:49:40,121
We'll see a brighter future... together.
.
775
00:49:40,371 --> 00:49:44,667
You'll lose your mayoral sash
and your seat as a deputy.
776
00:49:44,875 --> 00:49:46,836
And I'm a married woman.
777
00:49:50,756 --> 00:49:53,593
But you no longer love that man.
778
00:49:53,843 --> 00:49:57,138
After so much time together,
links get forged,
779
00:49:57,388 --> 00:49:59,557
invisible... but solid.
780
00:50:01,726 --> 00:50:05,062
Of you two, it's Robert
who needs me most.
781
00:50:05,313 --> 00:50:09,108
Oh, Suzanne!
I'm losing you again.
782
00:50:09,317 --> 00:50:12,194
But no, no.
We can go on seeing each other....
783
00:50:12,445 --> 00:50:15,698
....go out together,
dine face to face....
784
00:50:15,906 --> 00:50:18,826
stay good friends.
785
00:50:20,786 --> 00:50:22,663
That's reasonable.
786
00:50:23,706 --> 00:50:25,625
It's our age.
787
00:50:37,053 --> 00:50:38,763
Oh, Suzanne!
788
00:50:39,764 --> 00:50:41,182
Maurice ...
789
00:50:42,808 --> 00:50:43,726
Suzanne!
790
00:50:56,405 --> 00:50:58,616
The demand for umbrellas in India
791
00:50:58,866 --> 00:50:59,951
is up 14% per year.
792
00:51:00,159 --> 00:51:03,579
By increasing our sales by 25%
we'd get ...
793
00:51:03,788 --> 00:51:06,791
43.70% of the market.
Exactly.
794
00:51:06,999 --> 00:51:09,710
Not to mention the climate forecasts
795
00:51:09,919 --> 00:51:12,171
which predict an increase
in rain.
796
00:51:12,421 --> 00:51:14,298
Where it falls,
there we are!
797
00:51:14,507 --> 00:51:19,053
So if I count
one umbrella for every two households,
798
00:51:19,262 --> 00:51:22,056
knowing that there are 110 million people
that's ...
799
00:51:22,265 --> 00:51:25,268
22 million brollies.
Yes, 22 million.
800
00:51:25,935 --> 00:51:29,438
It would be a big market.
The Japanese are already established.
801
00:51:29,689 --> 00:51:32,108
Set all that out clearly for me
802
00:51:32,316 --> 00:51:36,737
and do me a summary
for the sales manager.
803
00:51:36,946 --> 00:51:40,116
And for my daughter too.
Ah? Okay.
804
00:51:40,324 --> 00:51:43,119
What time does my husband arrive?
Ten past eleven.
805
00:51:43,327 --> 00:51:46,747
Make sure I don't
have any appointments.
806
00:51:48,291 --> 00:51:51,210
What's Laurent
going to show us?
807
00:51:52,670 --> 00:51:53,963
Good morning, madame.
808
00:51:54,755 --> 00:51:57,091
Hello, darling.
809
00:51:57,300 --> 00:51:59,594
Good morning, my friends.
Good morning Madame Pujol.
810
00:51:59,802 --> 00:52:01,929
How are you all?
Very well.
811
00:52:02,138 --> 00:52:05,558
Call me Suzanne.
So?
812
00:52:05,766 --> 00:52:08,561
We've finished the sketches
for the new collection
813
00:52:08,769 --> 00:52:11,897
which could be called
The Rainbow Collection.
814
00:52:12,106 --> 00:52:13,899
What a lovely idea!
815
00:52:14,108 --> 00:52:16,652
One, two, three.
816
00:52:18,112 --> 00:52:20,740
Oh! This one's very pretty.
817
00:52:20,948 --> 00:52:22,658
I love these colours.
818
00:52:22,908 --> 00:52:25,161
What d'you think, Nad�ge?
A bit garish.
819
00:52:25,411 --> 00:52:28,331
But it's the fashion.
It's so original.
820
00:52:28,581 --> 00:52:30,124
Look, Maman. A surprise.
821
00:52:30,333 --> 00:52:32,168
The Kandinsky line.
822
00:52:32,418 --> 00:52:35,171
Oh! It's daring.
That's the high end.
823
00:52:35,379 --> 00:52:37,048
At the same time
revolutionary.
824
00:52:37,256 --> 00:52:39,383
With acknowlegements to Monsieur Babin.
825
00:52:39,592 --> 00:52:41,552
On another tack, we've begun sketching
826
00:52:41,761 --> 00:52:45,139
for the waxed line
But we haven't got far yet.
827
00:52:45,348 --> 00:52:49,477
Your father 'll be happy and
proud of your initiatives.
828
00:52:49,685 --> 00:52:50,519
Hopefully.
829
00:52:50,770 --> 00:52:53,981
They are amazing.
It surprised me, anyway.
830
00:52:54,941 --> 00:52:59,195
Mama, can I talk to you?
Can it wait till this afternoon?
831
00:52:59,403 --> 00:53:01,530
I want to see you
before Papa arrives.
832
00:53:06,285 --> 00:53:09,789
Madame Pujol's office.
833
00:53:09,997 --> 00:53:11,832
I'll be there in 5 minutes.
834
00:53:12,041 --> 00:53:15,169
You're not expected 'til tomorrow.
835
00:53:15,378 --> 00:53:17,797
Yes, yes. Okay, I'm coming.
836
00:53:25,638 --> 00:53:29,934
I have a report that Jean-Charles did for me
that's absolutely wonderful.
837
00:53:30,142 --> 00:53:32,728
Feeling better with him!
I told you so.
838
00:53:32,937 --> 00:53:37,149
This report gives us ideas
on the future of the factory.
839
00:53:37,358 --> 00:53:38,776
Among other things,
840
00:53:38,985 --> 00:53:41,779
reduce staff and relocation to Tunisia
841
00:53:41,988 --> 00:53:44,949
to increase
our profits by 35%.
842
00:53:45,157 --> 00:53:47,368
Can you imagine?
I'll read it tonight.
843
00:53:47,618 --> 00:53:49,120
Have you had any results?
844
00:53:49,370 --> 00:53:51,998
Yes. I hope I'm not
pregnant again.
845
00:53:52,248 --> 00:53:54,792
You told me ...
Are you sure it's his?
846
00:53:55,042 --> 00:53:56,168
What do you take me for?
847
00:53:56,419 --> 00:53:57,503
Excuse me.
848
00:53:57,753 --> 00:53:59,589
You should thank Jean-Charles,
849
00:53:59,839 --> 00:54:03,259
But the priority,
is to restore a harmonious social climate
850
00:54:03,467 --> 00:54:05,386
within the factory.
851
00:54:05,636 --> 00:54:08,723
But we must also
look ahead and modernize.
852
00:54:08,973 --> 00:54:12,560
But modernise without layoffs.
853
00:54:12,768 --> 00:54:16,063
When'll you stop
listening to your communist?
854
00:54:16,272 --> 00:54:20,818
The deputy mayor has nothing to do
with my management of the plant.
855
00:54:21,068 --> 00:54:22,987
I happened to see him
856
00:54:23,195 --> 00:54:25,906
and he was opposed
to my initiatives.
857
00:54:26,157 --> 00:54:28,326
Then read this report.
858
00:54:28,576 --> 00:54:30,536
I'll read it... I promise.
859
00:54:34,707 --> 00:54:38,169
I remember how my papa
was loved by his workers.
860
00:54:38,711 --> 00:54:41,672
He led the plant
for over 40 years
861
00:54:41,881 --> 00:54:45,718
and never a single day
stop working, even in 1936.
862
00:54:46,844 --> 00:54:48,846
Workers
retiring,
863
00:54:49,055 --> 00:54:53,267
were given slippers,
an numbered umbrella
864
00:54:53,476 --> 00:54:57,688
and his autographed photo.
865
00:54:57,939 --> 00:55:01,108
Alas, now we're in 1977.
866
00:55:02,526 --> 00:55:04,528
I haven't forgotten.
867
00:55:14,247 --> 00:55:16,582
Hello, Monsieur Pujol.
Hello, Nad�ge.
868
00:55:16,791 --> 00:55:19,210
How are you?
Very good.
869
00:55:19,835 --> 00:55:23,005
I've missed you.
Me too, Robert.
870
00:55:23,506 --> 00:55:27,927
One second, please.
I have something to ask you.
871
00:55:28,135 --> 00:55:32,390
About the problem of structure...
the first stand ...
872
00:55:32,640 --> 00:55:35,476
Ah, you do it for me.
- Stop.
873
00:55:35,685 --> 00:55:39,355
They might surprise us.
They're eating.
874
00:55:39,563 --> 00:55:42,900
No. There was a meeting
in the boardroom
875
00:55:43,109 --> 00:55:46,195
on new development strategies.
876
00:55:46,404 --> 00:55:48,447
"Development"?
My arse...yes!
877
00:55:48,656 --> 00:55:50,992
Why you haven't you told me
about this?
878
00:55:51,200 --> 00:55:53,828
And my mail?
A postcard!
879
00:55:54,036 --> 00:55:58,165
I didn't have my favorite little secretary
in my bag.
880
00:55:58,374 --> 00:56:01,836
Enough of this now!
Aren't you happy to see me?
881
00:56:02,044 --> 00:56:04,547
Not like this.
I am no longer the same.
882
00:56:04,755 --> 00:56:08,092
What are you doing, Nad�ge?
I changed.
883
00:56:08,342 --> 00:56:11,721
I am a new woman
thanks to the woman in charge.
884
00:56:11,971 --> 00:56:13,723
You're having it off with her too?
885
00:56:13,973 --> 00:56:15,641
She, she respects me.
886
00:56:15,891 --> 00:56:17,727
Come and finish
what we started.
887
00:56:17,935 --> 00:56:20,396
I'm aroused!
I've made my decision.
888
00:56:20,605 --> 00:56:23,399
If we're to continue
you've got to leave your wife for me.
889
00:56:23,649 --> 00:56:25,192
Leave Suzanne?
You're mad?
890
00:56:25,401 --> 00:56:27,695
I've always cheated.
It suits her.
891
00:56:27,903 --> 00:56:30,364
I don't want to live
in the shade.
892
00:56:30,573 --> 00:56:33,743
I won't be tropohy wife number 2.
893
00:56:33,951 --> 00:56:35,620
Nad�ge!
894
00:56:38,998 --> 00:56:40,583
Suzanne!
895
00:56:40,833 --> 00:56:44,211
You're back?
Just got in.
896
00:56:45,004 --> 00:56:47,590
I wanted to celebrate your return.
897
00:56:47,798 --> 00:56:49,759
I wanted to give you
a surprise.
898
00:56:49,967 --> 00:56:54,263
And I brought a gift from
Greece for the umbrella queen .
899
00:56:54,472 --> 00:56:57,308
You thought of me?
You've changed the decor?
900
00:56:57,516 --> 00:56:59,435
I added
a little color.
901
00:56:59,644 --> 00:57:02,939
It's beautiful!
I knew it would please you.
902
00:57:03,147 --> 00:57:06,817
You're spoiled, Madame Pujol.
He's not mean to me.
903
00:57:07,026 --> 00:57:09,195
Are they
real diamonds?
904
00:57:09,403 --> 00:57:12,031
Here, I thought of you too.
Really?
905
00:57:17,828 --> 00:57:19,372
Turkish delight?
906
00:57:19,622 --> 00:57:21,540
Turkish delight? I love it.
907
00:57:21,791 --> 00:57:24,085
Thanks from my diet.
Leave us please, Nad�ge.
908
00:57:24,293 --> 00:57:25,628
Very good.
909
00:57:29,882 --> 00:57:32,260
If you can assist
a man in trouble
910
00:57:32,510 --> 00:57:35,680
without becoming skeptical
as to his quality,
911
00:57:35,930 --> 00:57:37,848
if you know how to be beautiful
without being boring,
912
00:57:38,057 --> 00:57:40,351
if you can be strong
without being impatient
913
00:57:40,559 --> 00:57:42,645
experienced
without ageing,
914
00:57:42,853 --> 00:57:45,398
friendly and smiling
even to a savage
915
00:57:45,648 --> 00:57:47,942
if you know how to type,
shorthand, phone,
916
00:57:48,192 --> 00:57:50,653
if you can give birth
during lunchtime
917
00:57:50,861 --> 00:57:55,366
then better than architect,
engineer or minister,
918
00:57:56,409 --> 00:58:00,079
forever protected by the peaks
where it shines,
919
00:58:00,288 --> 00:58:01,706
thou shalt be secretary,
920
00:58:01,956 --> 00:58:03,207
my daughter.
921
00:58:08,671 --> 00:58:10,423
She's completely crazy.
922
00:58:10,631 --> 00:58:13,384
But no.
Me, I like her.
923
00:58:13,593 --> 00:58:15,928
You saw her new hairstyle?
No.
924
00:58:16,137 --> 00:58:18,723
Give her a compliment.
You know me ...
925
00:58:18,931 --> 00:58:21,225
You could force yourself.
926
00:58:21,434 --> 00:58:22,768
I can't put a finger on it,
927
00:58:22,977 --> 00:58:25,896
I don't know what you've done,
928
00:58:26,105 --> 00:58:28,316
but I think you're better than before.
929
00:58:29,692 --> 00:58:32,445
Kiss me?
I am your husband.
930
00:58:32,653 --> 00:58:35,906
You'll have spent 30 years
keeping that in mind.
931
00:58:36,157 --> 00:58:39,702
Like when I was pissed off
during the cruise.
932
00:58:39,911 --> 00:58:42,747
But it was good for you.
You're fit,
933
00:58:42,997 --> 00:58:45,333
tanned ...
I've got energy to spare.
934
00:58:45,541 --> 00:58:48,085
Holidays over
for the guys too.
935
00:58:48,294 --> 00:58:51,672
What holidays?
Last 3 months at the factory.
936
00:58:51,881 --> 00:58:54,008
It hasn't been a holiday.
937
00:58:54,216 --> 00:58:56,427
We even caught up with the strike days.
No kidding!
938
00:58:56,677 --> 00:58:59,931
You received the reports?
Absolutely.
939
00:59:00,139 --> 00:59:02,558
You've looked after everything
I was concerned about.
940
00:59:02,767 --> 00:59:04,727
No, Robert, I assure you.
941
00:59:04,936 --> 00:59:07,313
After the bad times
things have
942
00:59:07,521 --> 00:59:09,649
gone well,
and even very well.
943
00:59:09,857 --> 00:59:11,859
Still, after a strike.
944
00:59:12,068 --> 00:59:15,863
You sat in my chair,
you put on your innocent air,
945
00:59:16,072 --> 00:59:19,283
you've generously
accepted all the changes...
946
00:59:19,492 --> 00:59:20,660
You've been remarkable.
947
00:59:20,910 --> 00:59:23,704
The "Madame CEO" plaque will come off the door
948
00:59:23,913 --> 00:59:26,958
and Madame will return to her
domestic activities.
949
00:59:27,166 --> 00:59:28,793
I'm afraid not, Robert.
950
00:59:29,043 --> 00:59:31,254
Who's the boss here, for God's sake?
951
00:59:31,504 --> 00:59:33,381
Me.
952
00:59:33,589 --> 00:59:35,549
An brief analysis of the situation.....
953
00:59:35,758 --> 00:59:39,929
I represent an employer with a smile,
fair, warm.
954
00:59:40,137 --> 00:59:43,808
I even managed to persuade
your children to join the factory.
955
00:59:44,016 --> 00:59:45,434
Why I should leave?
956
00:59:45,685 --> 00:59:49,522
I have majority control of the
shares, you poor boob.
957
00:59:52,191 --> 00:59:54,360
Do you?
958
00:59:54,568 --> 00:59:57,280
I checked things out
during your cruise.
959
00:59:57,488 --> 00:59:59,865
Papa left me 15%
of the shares.
960
01:00:00,074 --> 01:00:01,909
My sister inherited some.
961
01:00:02,118 --> 01:00:05,288
Add to that the 20%
of Laurent and Joel,
962
01:00:05,496 --> 01:00:07,415
more small shareholders.
963
01:00:07,623 --> 01:00:09,875
In total,
I've got 55% under my belt.
964
01:00:10,084 --> 01:00:12,837
You don't even have that 45%.
Suzanne!
965
01:00:13,045 --> 01:00:16,924
But I'll defend
your interests like a lioness!
966
01:00:17,133 --> 01:00:19,552
You'll be able to live
for yourself!
967
01:00:19,760 --> 01:00:22,471
Golf, fishing,
hunting, bridge ...
968
01:00:22,680 --> 01:00:26,100
You won't miss anything!
So that's me now, the trophy wife?
969
01:00:26,309 --> 01:00:27,351
Sort of.
970
01:00:27,560 --> 01:00:29,729
But you'll soon get the hang of it.
971
01:00:29,937 --> 01:00:30,730
Come in.
972
01:00:32,273 --> 01:00:33,816
Papa? You're back?
973
01:00:34,066 --> 01:00:35,526
Hello.
974
01:00:38,029 --> 01:00:39,155
That sounds like you're going.
975
01:00:39,363 --> 01:00:42,241
Your tricks won't work.
976
01:00:42,450 --> 01:00:44,911
I haven't had the last word.
977
01:00:45,161 --> 01:00:47,663
Laurent has had nothing to do
with all this.
978
01:00:47,872 --> 01:00:51,083
He runs the design department of
Pujol umbrellas ...
979
01:00:51,334 --> 01:00:54,420
I don't give a fuck!
I want my place back!
980
01:00:54,629 --> 01:00:57,256
He's done a great job...
remarkable!
981
01:00:57,465 --> 01:01:00,301
Forget it, Maman...
papa won't change.
982
01:01:00,509 --> 01:01:04,138
I'll miss my train.
Don't be late on our account.
983
01:01:04,347 --> 01:01:06,974
Hi to Floriane and kisses from me.
984
01:01:08,392 --> 01:01:09,977
Hang in there.
985
01:01:13,481 --> 01:01:14,690
"Floriane"?
986
01:01:14,941 --> 01:01:17,401
The Marquiset girl.
He'll see her in Paris.
987
01:01:17,652 --> 01:01:20,988
They seem
to get along wonderfully.
988
01:01:21,197 --> 01:01:22,657
You're crazy.
989
01:01:22,865 --> 01:01:26,285
You've forgotten what I told you?
It still gives me a pain in the gut.
990
01:01:26,494 --> 01:01:28,412
They can no longer see each other.
991
01:01:28,663 --> 01:01:32,041
They're brother and sister.
You don't say!
992
01:01:32,250 --> 01:01:35,920
You're so respectable!
993
01:01:36,128 --> 01:01:36,921
It bores me
994
01:01:37,171 --> 01:01:41,801
to tell it like that ...
Don't get angry.
995
01:01:42,051 --> 01:01:43,010
Go ahead, speak.
996
01:01:43,261 --> 01:01:46,889
Laurent and Floriane can marry
with impunity.
997
01:01:47,139 --> 01:01:48,933
But I'm telling you ...
998
01:01:49,183 --> 01:01:51,143
They are not brother and sister.
Huh?
999
01:01:51,394 --> 01:01:52,353
Think about it!
1000
01:01:56,065 --> 01:01:57,900
No! Laurent ...
1001
01:01:58,734 --> 01:02:00,152
Yes.
1002
01:01:59,944 --> 01:02:02,655
You're lying.
1003
01:02:03,948 --> 01:02:05,575
I'll have to go.
1004
01:02:05,783 --> 01:02:07,952
Put yourself in my shoes.
1005
01:02:08,202 --> 01:02:11,789
I was young, quite cute
completely neglected
1006
01:02:12,039 --> 01:02:14,875
by an unfaithful husband.
I am avenged.
1007
01:02:15,126 --> 01:02:16,919
I regret nothing.
1008
01:02:17,128 --> 01:02:18,879
And I fixed your mistake.
1009
01:02:19,130 --> 01:02:21,757
Who...who've you deceived me with?
1010
01:02:22,008 --> 01:02:25,344
There are limits....
Just calm down.
1011
01:02:25,595 --> 01:02:28,222
My factory, my wife, my son ...
1012
01:02:28,431 --> 01:02:32,143
It's the end of the lunch break.
It was good to see you again.
1013
01:02:32,393 --> 01:02:34,729
We still have
things to discuss.
1014
01:02:34,937 --> 01:02:37,189
I must get back to work.
1015
01:02:37,398 --> 01:02:40,318
There's a quiche
for you in the fridge.
1016
01:02:40,526 --> 01:02:43,404
I'm not hungry.
Come on, don't sulk.
1017
01:02:43,613 --> 01:02:46,532
I put the TV
in your bedroom.
1018
01:02:46,741 --> 01:02:50,036
In the afternoon?
You can watch "Madame Today."
1019
01:03:05,843 --> 01:03:08,220
Women's work,
you are for it?
1020
01:03:08,471 --> 01:03:11,557
It gives an impression
of equality with men.
1021
01:03:11,807 --> 01:03:13,768
The husband should earn
enough money
1022
01:03:14,018 --> 01:03:16,437
so his wife
could stay at home.
1023
01:03:16,687 --> 01:03:18,189
It's our job.
1024
01:03:18,439 --> 01:03:21,651
This is not a bad idea.
It brings money.
1025
01:03:21,901 --> 01:03:25,863
She may not have
a salary like yours?
1026
01:03:26,113 --> 01:03:29,450
It should fullfill them.
If they stay at home
1027
01:03:29,659 --> 01:03:30,910
After this break.
1028
01:03:34,789 --> 01:03:36,332
Oh, Joel!
1029
01:03:36,540 --> 01:03:39,961
My darling!
I'm glad to see you.
1030
01:03:40,544 --> 01:03:43,005
My! you're beautiful.
1031
01:03:43,589 --> 01:03:46,092
It seems
you work at the plant.
1032
01:03:46,300 --> 01:03:48,636
Mama trusts me.
1033
01:03:48,844 --> 01:03:51,722
More reproaches!
You're all against me?
1034
01:03:51,931 --> 01:03:53,599
But no.
We missed you.
1035
01:03:53,808 --> 01:03:56,978
I'm flattened, Joel.
Your mother's finished me off.
1036
01:03:57,186 --> 01:03:59,814
I know
She's become another woman.
1037
01:04:00,022 --> 01:04:04,860
With her it's all about
"Participation" and "Self-Management."
1038
01:04:05,069 --> 01:04:09,323
Jean-Charles is very concerned
about the future of the factory.
1039
01:04:09,532 --> 01:04:13,744
But she got things through
that Babin refused you.
1040
01:04:13,995 --> 01:04:16,664
Yes... that's it, it's Babin.
She's his toy.
1041
01:04:16,914 --> 01:04:19,417
He manipulates.
1042
01:04:19,667 --> 01:04:20,751
He's humping her?
1043
01:04:21,002 --> 01:04:23,629
Oh, Daddy!
I'd rather not know.
1044
01:04:23,879 --> 01:04:26,507
In my opinion, it's a not new situation
1045
01:04:26,757 --> 01:04:28,342
I found this.
1046
01:04:36,934 --> 01:04:38,853
The bitch!
1047
01:04:39,061 --> 01:04:42,064
So it was him.
"Him" What?
1048
01:04:42,273 --> 01:04:44,525
She'll pay for this.
1049
01:04:54,869 --> 01:04:57,663
Hello. I want to talk
Monsieur Babin.
1050
01:04:57,872 --> 01:05:00,875
You have an appointment?
I'm Monsieur Pujol.
1051
01:05:01,083 --> 01:05:02,793
Robert Pujol.
1052
01:05:03,044 --> 01:05:06,005
Monsieur Babin, hello.
Monsieur Pujol is back.
1053
01:05:06,255 --> 01:05:09,050
Back, yes.
And I need your help.
1054
01:05:09,258 --> 01:05:12,595
I have a report on measures
planned by my wife.
1055
01:05:12,845 --> 01:05:15,640
To undo anything
you did.
1056
01:05:15,848 --> 01:05:17,433
What have I done?
1057
01:05:17,683 --> 01:05:19,936
The wildcat strike,
my confinement,
1058
01:05:20,144 --> 01:05:23,731
all that has been conducted
masterfully.
1059
01:05:23,981 --> 01:05:27,401
Then you arrange
to make the report public about
1060
01:05:27,652 --> 01:05:30,780
who wants to reduce
staff and relocate.
1061
01:05:30,988 --> 01:05:34,700
I will not tell you
your job, Babin.
1062
01:05:34,909 --> 01:05:36,327
And I want my job.
1063
01:05:36,577 --> 01:05:39,830
Better you convince your board.
1064
01:05:40,039 --> 01:05:42,083
Especially your workers.
1065
01:05:42,333 --> 01:05:44,961
You are a mass manipulator
Babin.
1066
01:05:45,169 --> 01:05:47,255
And with
money to put on the table ...
1067
01:05:47,505 --> 01:05:51,342
D'you take me for a clown
who favors employers?
1068
01:05:51,592 --> 01:05:54,345
You're a two-faced man
my dear.
1069
01:05:57,056 --> 01:06:00,893
What do you imply?
What were you doing with my wife
1070
01:06:01,102 --> 01:06:03,646
at the Bada-Boom?
What?
1071
01:06:03,896 --> 01:06:07,441
Don't make out innocent.
And expect more.
1072
01:06:07,650 --> 01:06:11,445
You were seen with Madame Pujol
in the cafeteria of the Sofitel.
1073
01:06:11,696 --> 01:06:16,158
We met to talk about
working conditions at the factory.
1074
01:06:16,409 --> 01:06:20,121
With all those precautions
to not be recognized?
1075
01:06:20,371 --> 01:06:22,540
We wanted to avoid
talk.
1076
01:06:22,790 --> 01:06:26,002
What would
your constituents
1077
01:06:26,210 --> 01:06:28,004
and the Central Committee do
1078
01:06:28,212 --> 01:06:32,550
if they found
in the local rag
1079
01:06:32,758 --> 01:06:36,304
a photo of
incorruptible member
1080
01:06:36,512 --> 01:06:40,057
trying to break out the champagne
with Madame Pujol.
1081
01:06:40,266 --> 01:06:42,435
Why create a scandal that
1082
01:06:42,643 --> 01:06:45,062
will explode in everyone's face??
1083
01:06:45,271 --> 01:06:48,232
Why?
Because I am a man betrayed
1084
01:06:48,441 --> 01:06:51,110
and I don't care about the scandal.
Listen,
1085
01:06:51,319 --> 01:06:54,363
Nothing has happened
between your wife and me.
1086
01:06:54,572 --> 01:06:57,158
And 25 years ago?
1087
01:07:02,663 --> 01:07:04,206
- My God!
1088
01:07:05,458 --> 01:07:07,043
That's me.
1089
01:07:07,835 --> 01:07:10,338
Suzanne loves me, then.
1090
01:07:11,756 --> 01:07:13,758
It may cost you
1091
01:07:13,966 --> 01:07:18,387
if I reveal that your adventure
produced a brat,
1092
01:07:18,596 --> 01:07:20,348
my son Laurent.
1093
01:07:20,556 --> 01:07:22,141
Laurent?
1094
01:07:23,559 --> 01:07:25,478
Your son?
1095
01:07:26,145 --> 01:07:28,814
My son?
Alas, yes.
1096
01:07:29,023 --> 01:07:31,943
You sure?
Oh, I wasn't there, was I?
1097
01:07:32,985 --> 01:07:35,404
Life is strange.
1098
01:07:35,613 --> 01:07:38,032
We believe ourselves a hardened old fighter...
1099
01:07:38,241 --> 01:07:40,952
and find we're a young papa.
1100
01:07:41,160 --> 01:07:47,208
Your blackmailing has made
me the happiest of men.
1101
01:07:46,540 --> 01:07:50,503
Anyway, if you
don't organise this strike for me,
1102
01:07:50,711 --> 01:07:55,424
Your career is shattered.
Yes. Yes, Pujol.
1103
01:07:55,675 --> 01:07:58,928
Our main
competitors, the Chinese.
1104
01:07:59,136 --> 01:08:02,431
are very interested ...
Madame Pujol?
1105
01:08:02,682 --> 01:08:05,142
My mother's doing an interview.
1106
01:08:05,351 --> 01:08:08,187
It makes me happy to see you.
Me too.
1107
01:08:08,437 --> 01:08:12,942
What youth, what enthusiasm!
Are you alright, Mr. Babin?
1108
01:08:13,776 --> 01:08:17,363
That hair, that smile,
the look ...
1109
01:08:17,572 --> 01:08:18,656
Monsieur Deputy-Mayor?
1110
01:08:18,906 --> 01:08:22,410
Would you tell them
how the region is proud
1111
01:08:22,660 --> 01:08:24,203
to have a woman like me ...
1112
01:08:24,412 --> 01:08:26,998
I won't be part of
your personality
1113
01:08:27,248 --> 01:08:28,916
worship.
1114
01:08:29,125 --> 01:08:31,335
Excuse him, he's a communist.
1115
01:08:31,586 --> 01:08:34,380
It makes me happy
see you, you.
1116
01:08:34,589 --> 01:08:35,464
Me too ...
1117
01:08:35,715 --> 01:08:36,966
I'm all yours.
1118
01:08:38,634 --> 01:08:41,262
Could we see
her alone?
1119
01:08:41,470 --> 01:08:43,389
Let's go to my office.
1120
01:08:43,598 --> 01:08:46,851
I'd rather do it in my car.
In your car?
1121
01:08:47,059 --> 01:08:48,185
It's uncomfortable.
1122
01:08:48,436 --> 01:08:51,022
Follow me.
1123
01:08:51,272 --> 01:08:53,566
You'll look after these gentlemen?
Yes.
1124
01:08:53,774 --> 01:08:56,360
Be careful.
Babin's a bit weird.
1125
01:08:56,611 --> 01:08:58,362
Yes, I'm coming, coming.
1126
01:09:49,997 --> 01:09:53,000
Your husband came to see me.
1127
01:09:53,209 --> 01:09:57,213
Is it true, Suzanne
that your son is mine?
1128
01:09:57,421 --> 01:10:00,675
That my son
is not his.
1129
01:10:00,883 --> 01:10:03,302
Is this gossip
behind my back....
1130
01:10:03,511 --> 01:10:06,764
What is this nonsense...
The truth.
1131
01:10:06,973 --> 01:10:08,516
Tell me the truth.
1132
01:10:08,724 --> 01:10:12,645
One word can make me
the happiest of men.
1133
01:10:12,853 --> 01:10:15,648
Is Laurent my son?
1134
01:10:16,357 --> 01:10:20,236
I'd wish you that pleasure,
Monsieur deputy mayor...but...
1135
01:10:20,444 --> 01:10:22,989
If we look
at the dates ...
1136
01:10:23,197 --> 01:10:26,033
my photo
in your locket.
1137
01:10:26,242 --> 01:10:28,077
You've got my medallion?
1138
01:10:28,286 --> 01:10:33,207
I have been looking for months.
Your husband nicked it from you.
1139
01:10:34,000 --> 01:10:36,294
Tell me, ....Laurent?.
1140
01:10:37,128 --> 01:10:39,422
No, Maurice,
It's not you.
1141
01:10:41,716 --> 01:10:43,175
Really?
1142
01:10:43,676 --> 01:10:46,095
So...finally, he's Pujol's.
1143
01:10:46,304 --> 01:10:49,599
No. He's neither yours nor his.
1144
01:10:49,807 --> 01:10:52,351
Whose is he then?
1145
01:10:53,227 --> 01:10:58,316
I've every reason to believe
he's the son of Monsieur Balestra.
1146
01:10:58,524 --> 01:11:00,109
The notary?
1147
01:11:01,902 --> 01:11:05,239
He was a clerk at the time.
1148
01:11:05,448 --> 01:11:08,701
Hard to understand
when you see him today.
1149
01:11:08,910 --> 01:11:12,371
I was often in his study
discussing Papa's estate.
1150
01:11:13,581 --> 01:11:16,334
He was young, charming.
1151
01:11:16,542 --> 01:11:20,630
In his office there was this big leather sofa.
1152
01:11:20,880 --> 01:11:25,760
Everything suggests that Laurent
is the son of Monsieur Balestra.
1153
01:11:25,968 --> 01:11:30,097
Although, if I were to rely only
on appearances,
1154
01:11:30,306 --> 01:11:32,308
he's the image of Gunnar,
1155
01:11:32,558 --> 01:11:35,645
this cheerful Swede who gave
tennis lessons
1156
01:11:35,895 --> 01:11:39,065
for children,
a tall blond... pretty hefty.
1157
01:11:40,441 --> 01:11:41,984
There've been many?
1158
01:11:42,234 --> 01:11:44,904
No... no others in May '52.
1159
01:11:47,114 --> 01:11:50,993
Poor Pujol married
a bourgeois nymphomaniac.
1160
01:11:51,244 --> 01:11:54,664
You can't judge me
by my youthful indescretions.
1161
01:11:54,872 --> 01:11:56,707
You've benefited.
1162
01:11:56,958 --> 01:11:59,627
I'd put you
on a pedestal.
1163
01:11:59,877 --> 01:12:01,587
I happened to come down.
1164
01:12:01,837 --> 01:12:04,465
I've only had brief adventures.
1165
01:12:04,715 --> 01:12:08,636
That's ancient history.
I've other concerns now.
1166
01:12:08,886 --> 01:12:11,847
Exactly...
what's this here?
1167
01:12:12,098 --> 01:12:15,810
This is the report by Jean-Charles.
I really must read it.
1168
01:12:16,060 --> 01:12:19,397
She'll be angry.
You think I'm going to believe that?
1169
01:12:24,568 --> 01:12:27,905
I'm a man killed twice over,
Suzanne.
1170
01:12:28,114 --> 01:12:32,243
After the revelations of your husband
I thought, as in a dream
1171
01:12:32,451 --> 01:12:34,161
I'd become a father
1172
01:12:34,412 --> 01:12:38,791
and your companion. How
could I have fooled myself so much?
1173
01:12:39,041 --> 01:12:41,460
You never stopped
being just the same:
1174
01:12:41,669 --> 01:12:45,590
'Wifey', locked up
in his world of lies.
1175
01:12:47,550 --> 01:12:50,511
And I thought to myself...
a tryst,
1176
01:12:50,720 --> 01:12:53,180
in memory of our meeting!
1177
01:12:53,389 --> 01:12:55,057
Serves me right.
1178
01:12:57,810 --> 01:13:01,772
I beg you kindly
get out of my car.
1179
01:13:01,981 --> 01:13:04,108
The factory's over 5 kilometres
1180
01:13:04,358 --> 01:13:05,651
And I've got high heels.
1181
01:13:05,901 --> 01:13:09,030
This is where our journey ends.
1182
01:13:09,238 --> 01:13:11,449
Farewell, Suzanne. Goodbye.
1183
01:13:53,407 --> 01:13:55,326
Hey!
1184
01:14:27,316 --> 01:14:30,570
Thank you, sir.
You've saved my life.
1185
01:14:32,697 --> 01:14:36,284
How am I going to go?
Oops, my skirt!
1186
01:15:00,891 --> 01:15:03,311
You travel this way often?
1187
01:15:03,519 --> 01:15:06,022
It happens. Why?
1188
01:15:07,565 --> 01:15:10,192
It's pretty, isn't it?
1189
01:15:12,695 --> 01:15:14,405
Very pretty.
1190
01:15:32,924 --> 01:15:36,719
NO TO OUTSOURCING!
NO TO OUTSOURCING!
1191
01:15:36,969 --> 01:15:39,597
Madame Pujol promised
continual dialogue.
1192
01:15:39,847 --> 01:15:41,307
It's always the same.
1193
01:15:41,515 --> 01:15:45,186
We trust the bosses,
and then before long... go whistle for it!
1194
01:15:45,436 --> 01:15:47,480
I condemn the pernicious use
1195
01:15:47,688 --> 01:15:50,316
of this report
which I strongly condemn
1196
01:15:50,524 --> 01:15:52,443
and do not want to use.
1197
01:15:52,693 --> 01:15:54,987
Grandma's beautiful.
1198
01:15:55,238 --> 01:15:56,989
Many believed in her.
1199
01:15:57,198 --> 01:16:01,327
She continues the politics
of her husband.
1200
01:16:01,577 --> 01:16:05,581
We must return to a report
supported by the unions.
1201
01:16:05,831 --> 01:16:08,167
I met
the Board of Directors
1202
01:16:08,376 --> 01:16:10,461
to find a solution.
1203
01:16:10,920 --> 01:16:13,589
Hah!
Don't worry, Mama.
1204
01:16:13,798 --> 01:16:15,883
Everyone supports you.
1205
01:16:16,092 --> 01:16:19,178
So why the strike?
It's the principle.
1206
01:16:19,387 --> 01:16:22,098
Your father's got
shareholders against me.
1207
01:16:22,306 --> 01:16:25,226
I reassure you,
they'll be on our side.
1208
01:16:25,434 --> 01:16:27,270
Fortunately you're there.
1209
01:16:27,478 --> 01:16:30,439
How'd I have got by
without my son?
1210
01:16:30,648 --> 01:16:34,026
Thank you, Laurent.
This is normal.
1211
01:16:34,235 --> 01:16:35,444
Poor Floriane,
1212
01:16:35,653 --> 01:16:39,282
I've kept you from her.
I've learned a lot from you.
1213
01:16:39,490 --> 01:16:42,410
How do I look?
You're perfect, as usual.
1214
01:16:42,618 --> 01:16:44,161
So let's go.
1215
01:16:45,371 --> 01:16:46,581
Hello, my friends.
1216
01:16:46,831 --> 01:16:49,709
Following the incidents
caused by the publication
1217
01:16:49,917 --> 01:16:52,420
of this report, that I've been accused
of commissioning,
1218
01:16:52,670 --> 01:16:56,882
a meeting of this Board
has been called.
1219
01:16:57,133 --> 01:17:00,511
I hope we can discuss this in a fraternal spirit.
1220
01:17:00,761 --> 01:17:05,057
Monsieur Pujol, you wish to speak?
1221
01:17:05,308 --> 01:17:06,475
Yes, Madame Chair.
1222
01:17:06,684 --> 01:17:09,562
I would like
in these circumstances of crisis
1223
01:17:09,812 --> 01:17:12,273
to propose a vote
at the meeting:
1224
01:17:12,523 --> 01:17:15,359
For or against the continuation
1225
01:17:15,610 --> 01:17:17,862
of your plant management,
madame,
1226
01:17:19,739 --> 01:17:22,992
knowing that I am prepared
to take over the reins
1227
01:17:23,242 --> 01:17:25,119
as soon as possible.
1228
01:17:25,369 --> 01:17:26,746
Things are clear.
1229
01:17:26,996 --> 01:17:29,624
The situation calls
for some urgency.
1230
01:17:29,874 --> 01:17:32,835
Good. To a vote then.
Mademoiselle Nad�ge,
1231
01:17:33,085 --> 01:17:36,255
would you record the votes?
Naturally.
1232
01:17:39,300 --> 01:17:40,927
Starting on my left.
1233
01:17:41,177 --> 01:17:43,137
Do you think I should direct
1234
01:17:43,387 --> 01:17:47,224
the factory management?
Yes, Mama. I'll give my 10%.
1235
01:17:47,475 --> 01:17:49,143
On top of my my 15%
1236
01:17:49,393 --> 01:17:50,770
that's 25%.
1237
01:17:53,064 --> 01:17:54,273
Mademoiselle Genevieve Micheneau?
1238
01:17:54,482 --> 01:17:57,235
I'll keep my confidence in you, Suzanne
1239
01:17:57,485 --> 01:18:00,363
and I give you my 15%.
Thank you, my dear sister.
1240
01:18:00,613 --> 01:18:02,573
Monsieur Pujol?
1241
01:18:02,823 --> 01:18:05,993
I vote against your direction.
It's 45%.
1242
01:18:06,244 --> 01:18:08,246
Okay.
1243
01:18:08,496 --> 01:18:09,872
Gentlemen?
1244
01:18:10,122 --> 01:18:12,875
Despite the destabilization
you have suffered,
1245
01:18:13,125 --> 01:18:18,005
we recognize the value
your work in recent months.
1246
01:18:18,256 --> 01:18:19,757
And then,
1247
01:18:20,007 --> 01:18:22,009
we submit our 5%.
1248
01:18:27,306 --> 01:18:31,227
Madame Pujol, 45 per cent.
Monsieur Pujol 45 per cent.
1249
01:18:31,477 --> 01:18:33,229
Leaving only my daughter, Joelle,
1250
01:18:33,479 --> 01:18:36,440
whom I have wisely
advised and assisted
1251
01:18:36,691 --> 01:18:38,901
during these last few months.
1252
01:18:43,197 --> 01:18:45,241
I give my 10% ...
1253
01:18:48,494 --> 01:18:50,621
To Robert Pujol, my father.
1254
01:18:52,748 --> 01:18:54,166
Thank you, my daughter.
1255
01:18:54,417 --> 01:18:55,835
The bitch!
1256
01:18:59,255 --> 01:19:01,048
What a bitch!
1257
01:19:10,224 --> 01:19:12,393
Laurent, you have a moment?
1258
01:19:12,643 --> 01:19:15,104
I have very important things to say to you.
1259
01:19:15,313 --> 01:19:17,398
We have nothing to say.
I'm going.
1260
01:19:17,607 --> 01:19:18,649
Listen, Laurent
1261
01:19:18,899 --> 01:19:22,695
I'm getting older and tireder
1262
01:19:22,904 --> 01:19:25,197
and I'm not in great shape.
1263
01:19:25,406 --> 01:19:27,742
I put my energy and passion
1264
01:19:27,950 --> 01:19:30,286
in developing this factory.
1265
01:19:30,536 --> 01:19:34,081
I know that during my absence
You have been remarkable.
1266
01:19:34,332 --> 01:19:38,961
I want you to work here,
to one day take over my estate.
1267
01:19:39,211 --> 01:19:42,006
If you're trying to soften me up.
It's too late.
1268
01:19:42,214 --> 01:19:44,800
It is never too late.
1269
01:19:45,009 --> 01:19:46,886
Especially after
what you just did.
1270
01:19:47,136 --> 01:19:50,806
I've only reclaimed my position
to make it better for you.
1271
01:19:51,057 --> 01:19:53,643
Your methods disgust me.
1272
01:19:53,851 --> 01:19:57,271
You'll do anything,
even crush your own wife.
1273
01:19:57,521 --> 01:20:00,650
He's warped you!
1274
01:20:00,858 --> 01:20:01,817
That Babin.
1275
01:20:02,068 --> 01:20:04,737
Monsieur Babin has nothing
to do with this.
1276
01:20:04,946 --> 01:20:07,406
Much more than you think.
1277
01:20:07,615 --> 01:20:11,661
So you agree
to remain at the plant
1278
01:20:11,911 --> 01:20:16,290
to work with your father?
My father?
1279
01:20:16,499 --> 01:20:19,502
When you have been
a father for me?
1280
01:20:25,341 --> 01:20:27,843
To think that's it's thanks to me
that you're here.
1281
01:20:28,052 --> 01:20:31,722
I let you have
a strategic position.
1282
01:20:32,390 --> 01:20:35,601
That is how you thank me.
What ingratitude!
1283
01:20:35,810 --> 01:20:38,437
Papa would've offered me
the same position.
1284
01:20:38,646 --> 01:20:40,273
You're very naive
my daughter.
1285
01:20:40,481 --> 01:20:44,277
If you knew what he said when
I asked him to involve you.
1286
01:20:44,485 --> 01:20:45,736
Don't be cruel.
1287
01:20:45,987 --> 01:20:50,783
But allow me to regret
your lack of female solidarity.
1288
01:20:51,742 --> 01:20:54,954
There is no solidarity,
but of competence.
1289
01:20:55,162 --> 01:20:58,583
You're your father's daughter.
He's happy to use
1290
01:20:58,833 --> 01:21:00,710
Jean-Charles' report.
1291
01:21:00,918 --> 01:21:04,130
I beg you, Mama
don't get angry.
1292
01:21:04,380 --> 01:21:06,215
When you made me out to be a dummy
who accepted everything!
1293
01:21:06,465 --> 01:21:08,801
But you were happy about it.
1294
01:21:09,051 --> 01:21:14,181
That's what I thought. What are you going to do?
1295
01:21:14,390 --> 01:21:16,809
What you don't dare to do:
Divorce.
1296
01:21:19,770 --> 01:21:22,148
You can't do that.
1297
01:21:22,398 --> 01:21:25,943
So your mother's to stay
as the servant-trophy-wife?
1298
01:21:26,152 --> 01:21:28,195
I'm entitled to my freedom.
1299
01:21:31,157 --> 01:21:32,366
But why ...
1300
01:21:34,869 --> 01:21:38,664
Why should I fight you
when I'm your mother?
1301
01:21:40,625 --> 01:21:43,586
You want the truth, Mama?
Sure.
1302
01:21:44,295 --> 01:21:46,797
I voted against you
because of Jean-Charles.
1303
01:21:47,006 --> 01:21:49,050
What d'you mean?
1304
01:21:50,134 --> 01:21:53,429
Papa promised to give him
my position for the 10%.
1305
01:21:54,513 --> 01:21:56,766
You'll give up your position?
Yes.
1306
01:21:58,225 --> 01:22:02,897
That way, Jean-Charles
will stop travelling and stay here with me.
1307
01:22:07,401 --> 01:22:10,321
I'm no longer able
to live alone.
1308
01:22:11,614 --> 01:22:14,242
I'm pregnant, Mama.
1309
01:22:15,117 --> 01:22:19,080
I'm going on maternity leave
and I'll leave my job.
1310
01:22:19,664 --> 01:22:20,706
It is monstrous.
1311
01:22:20,915 --> 01:22:24,877
You don't have to sacrifice yourself,
and your work, for your husband.
1312
01:22:25,086 --> 01:22:26,921
And the pill does exist.
1313
01:22:27,129 --> 01:22:30,925
Abortion, too, today.
Jean-Charles is against it.
1314
01:22:31,175 --> 01:22:34,220
But it's your body,
darling.
1315
01:22:34,428 --> 01:22:37,181
It's up to you.
1316
01:22:38,266 --> 01:22:40,643
I made my decision, Mama.
1317
01:22:40,851 --> 01:22:43,187
I want to keep this child.
1318
01:22:45,439 --> 01:22:46,691
Very good.
1319
01:22:48,276 --> 01:22:50,695
I can only rejoice for you.
1320
01:22:50,903 --> 01:22:52,655
I ask one thing:
1321
01:22:52,905 --> 01:22:55,449
Don't get divorced.
1322
01:22:55,700 --> 01:22:58,911
Papa wouldn't support it
and me neither.
1323
01:23:31,235 --> 01:23:33,321
Some months later
1324
01:23:43,998 --> 01:23:46,792
What are you doing?
Nothing.
1325
01:23:47,418 --> 01:23:50,338
Oh, the little rascals.
1326
01:23:52,965 --> 01:23:55,426
Jean-Charles assured me
1327
01:23:55,635 --> 01:23:57,219
that labor's good in Tunisia .
1328
01:23:57,428 --> 01:24:00,473
There may be workers
for almost nothing.
1329
01:24:00,681 --> 01:24:03,309
We think it'd be
a good idea.
1330
01:24:03,559 --> 01:24:07,730
Suzanne, don't forget
to call the Prefect...
1331
01:24:07,939 --> 01:24:10,399
....Christmas for the kids at the factory.
1332
01:24:10,650 --> 01:24:13,402
I'll ask Mademoiselle Nad�ge.
1333
01:24:13,611 --> 01:24:16,155
I'll be busy for
the next few days.
1334
01:24:16,405 --> 01:24:18,157
What do you have to do?
1335
01:24:18,407 --> 01:24:19,784
Haven't I told you?
1336
01:24:19,992 --> 01:24:23,454
I am running for election
on an anti-Babin platform.
1337
01:24:27,291 --> 01:24:28,459
Are you crazy?
1338
01:24:28,709 --> 01:24:31,671
No. Just a woman of the 80s.
1339
01:24:31,921 --> 01:24:34,382
Mama, we're still in 1978.
1340
01:24:34,632 --> 01:24:39,345
You've knocked me for living in
the past. Now I'm taking the lead!
1341
01:24:53,484 --> 01:24:55,194
Hello, monsieur.
1342
01:24:55,403 --> 01:24:56,737
I'm Suzanne Pujol.
1343
01:24:56,946 --> 01:24:59,991
Delighted.
I am running for election.
1344
01:25:00,241 --> 01:25:04,203
When I was little, my father
took us to a farm.
1345
01:25:04,412 --> 01:25:07,039
There was one
called Rose.
1346
01:25:07,248 --> 01:25:08,833
"Rose"?
1347
01:25:09,041 --> 01:25:12,837
I have one called Plum
and the other Falbala.
1348
01:25:13,045 --> 01:25:14,130
"Falbala"?
1349
01:25:14,380 --> 01:25:16,591
Is that fermented milk?
1350
01:25:16,799 --> 01:25:18,884
It's milk that's at 37 degrees
1351
01:25:19,093 --> 01:25:22,888
that we mix it with
rennet, and it's is drained.
1352
01:25:23,097 --> 01:25:26,225
Then you put them ...
That's it.
1353
01:25:26,475 --> 01:25:29,103
Chabichou cheese with nettles.
1354
01:25:29,312 --> 01:25:31,522
It is a kind of
Saint-Paulin.
1355
01:25:31,731 --> 01:25:35,401
If I'm elected, I'll support
it at the National Assembly.
1356
01:25:35,610 --> 01:25:38,279
We really need it.
1357
01:25:38,487 --> 01:25:40,948
To you, to us!
Chabichou, it's crazy.
1358
01:25:41,157 --> 01:25:42,742
In Chabrechou!
1359
01:25:46,954 --> 01:25:49,332
Wait. I'm your candidate.
1360
01:25:50,625 --> 01:25:52,501
Look, miss.
Thank you.
1361
01:25:53,002 --> 01:25:54,754
Hello, Laurent.
Vote for me.
1362
01:25:54,962 --> 01:25:57,256
Madame Pujol
I'm glad to see you.
1363
01:25:57,465 --> 01:26:00,676
Nad�ge, how are you?
Oh, it's difficult.
1364
01:26:00,885 --> 01:26:02,970
Everything is back as before.
1365
01:26:03,220 --> 01:26:06,390
Vote for me.
I will improve things.
1366
01:26:06,599 --> 01:26:09,810
I intend to do.
I wanted to tell you one thing.
1367
01:26:10,061 --> 01:26:13,689
What you're doing... it amazes me.
Thank you, Nad�ge.
1368
01:26:13,940 --> 01:26:18,194
I see that a woman can
succeed without a man.
1369
01:26:18,444 --> 01:26:21,530
I'm Madame Pujol.
I'm running for election.
1370
01:26:21,739 --> 01:26:25,117
I'm for reconciliation
and well-being.
1371
01:26:25,326 --> 01:26:27,453
I'm an independent.
1372
01:26:28,329 --> 01:26:30,289
You spoke to the priest?
Yes.
1373
01:26:30,498 --> 01:26:33,167
He'll vote for us.
That's good.
1374
01:26:33,376 --> 01:26:36,045
He's very influential.
That's true.
1375
01:26:37,088 --> 01:26:39,548
Do I finally
get to meet Floriane?
1376
01:26:39,757 --> 01:26:43,427
No. She's not here.
She doesn't come on weekends?
1377
01:26:43,636 --> 01:26:44,679
It's...over.
1378
01:26:44,929 --> 01:26:47,890
My God!
You told me nothing.
1379
01:26:48,140 --> 01:26:50,434
Not because of me, I hope.
1380
01:26:51,269 --> 01:26:52,687
In a way.
1381
01:26:52,895 --> 01:26:55,690
You're the the most important woman
in my life.
1382
01:26:55,898 --> 01:26:58,359
You're exaggerating.
I'm just your maman.
1383
01:26:59,360 --> 01:27:00,570
You haven't introduced me to
1384
01:27:00,820 --> 01:27:03,864
that nice young man
who helps us produce the leaflets.
1385
01:27:04,115 --> 01:27:05,366
It's Jean-Fran�ois.
1386
01:27:05,575 --> 01:27:08,744
He just came along
and offered to help.
1387
01:27:08,953 --> 01:27:10,371
He adores you too.
1388
01:27:10,621 --> 01:27:15,126
I can understand why people vote
for us seeing this handsome boy.
1389
01:27:15,376 --> 01:27:17,670
You have a family resemblance.
1390
01:27:17,878 --> 01:27:20,673
He's Monsieur Balestra the notary's son
.
1391
01:27:22,091 --> 01:27:24,468
Your father will be pleased.
About what?
1392
01:27:24,677 --> 01:27:27,638
That you've broken up
with Floriane...
1393
01:27:27,847 --> 01:27:31,017
His snobbishness about his son with a pastrycook ...
1394
01:27:31,267 --> 01:27:33,227
Here, Jacqueline.
1395
01:27:33,894 --> 01:27:36,397
March 12,
Vote for Madame Pujol.
1396
01:27:36,606 --> 01:27:39,442
You never go out,
but there, it's worth it.
1397
01:27:40,526 --> 01:27:42,778
Ah, Nad�ge.
Hello. Going OK?
1398
01:27:44,614 --> 01:27:47,617
You want to get rid of Babin?
Now's the time.
1399
01:27:47,867 --> 01:27:50,161
Vote Babin. March 12.
1400
01:27:50,828 --> 01:27:54,457
Your father, okay?
Have him come March 12.
1401
01:27:54,665 --> 01:27:56,709
Hello. Feeling well?
1402
01:27:56,918 --> 01:27:59,337
Remember
March 12, vote Babin.
1403
01:28:00,296 --> 01:28:03,299
Very good cheese.
March 12, at the polls.
1404
01:28:05,468 --> 01:28:07,303
Thank you. Hello to your wife.
1405
01:28:08,137 --> 01:28:09,847
What's this?
1406
01:28:14,352 --> 01:28:16,228
Ah, that Pujol woman.
1407
01:28:20,191 --> 01:28:23,152
Pass out leaflets, the leaflets!
Babin ...Vote Babin!
1408
01:28:23,402 --> 01:28:26,656
Hello, sir.
I consider everyone.
1409
01:28:26,906 --> 01:28:30,326
She's had a facelift.
She had to go on a diet.
1410
01:28:31,911 --> 01:28:33,621
Hello.
Hello, Madame Pujol.
1411
01:28:33,829 --> 01:28:36,624
Hello.
Good luck.
1412
01:28:37,500 --> 01:28:41,212
Madame Pujol, you recognize me?
No.
1413
01:28:41,462 --> 01:28:44,340
I worked 40 years
for your dad.
1414
01:28:44,548 --> 01:28:46,717
He loved me very much.
1415
01:28:46,968 --> 01:28:48,678
Oh yeah?
You know,
1416
01:28:48,928 --> 01:28:50,096
I had 11 children.
1417
01:28:50,346 --> 01:28:53,557
11 children!
They've all worked at the factory.
1418
01:28:53,808 --> 01:28:58,312
Thank you for what you did
for me and my family.
1419
01:28:58,562 --> 01:28:59,689
But it's nothing.
1420
01:28:59,939 --> 01:29:00,856
Goodbye.
1421
01:29:01,065 --> 01:29:03,150
March 12.
I'm counting on you.
1422
01:29:03,401 --> 01:29:05,069
Vote Suzanne Pujol.
1423
01:29:12,827 --> 01:29:16,622
Is that you, bitch, spreading
propaganda in my factory?
1424
01:29:16,831 --> 01:29:19,625
I'd never do
such a thing...
1425
01:29:19,834 --> 01:29:22,336
to go against
your interests!
1426
01:29:22,545 --> 01:29:25,423
If I find out that you're
the eye of Moscow
1427
01:29:25,631 --> 01:29:26,757
you'll be fired.
1428
01:29:26,966 --> 01:29:30,886
The tribunal will be delighted
to accept my secrets
1429
01:29:31,095 --> 01:29:33,347
about the factory's operations.
1430
01:29:42,773 --> 01:29:44,525
I'm not disturbing you, Suzanne?
1431
01:29:44,775 --> 01:29:47,320
No. I'm finishing reading
this report.
1432
01:29:47,570 --> 01:29:49,655
It's crazy:
They want to scrap
1433
01:29:49,906 --> 01:29:51,699
the Saint-Amand-les-Eaux road
1434
01:29:52,909 --> 01:29:54,577
Can I sleep with you?
1435
01:29:55,286 --> 01:29:56,746
What's got into you?
1436
01:29:59,165 --> 01:30:03,210
Listen, I'm still working...
...and you and I are divorcing.
1437
01:30:03,461 --> 01:30:06,756
It will complicate things.
1438
01:30:07,006 --> 01:30:10,468
You're such a pet.
Why don't you go to the 'Bada-Boom'?
1439
01:30:10,718 --> 01:30:13,721
It's closed on Thursdays.
1440
01:30:13,721 --> 01:30:17,058
Just a kiss, then go to sleep.
1441
01:30:33,282 --> 01:30:37,245
What are you thinking?
About us.
1442
01:30:38,704 --> 01:30:41,749
An old story.
No.
1443
01:30:43,376 --> 01:30:46,337
Remember our honeymoon?
1444
01:30:47,296 --> 01:30:52,218
I remember a wild beach
in the depths of Brittany.
1445
01:30:53,803 --> 01:30:57,139
It was a deserted cove.
1446
01:30:59,058 --> 01:31:01,560
The sun was setting.
1447
01:31:02,478 --> 01:31:04,939
The sea was cool.
1448
01:31:05,856 --> 01:31:08,568
She seemed so hot
in your arms.
1449
01:31:08,776 --> 01:31:11,487
It seemed so blue
in your eyes.
1450
01:31:11,696 --> 01:31:15,408
We were young, beautiful,
heedless.
1451
01:31:16,242 --> 01:31:18,452
We loved each other.
1452
01:31:22,957 --> 01:31:25,793
Why divorce
after all these years?
1453
01:31:26,002 --> 01:31:28,546
What's the point?
1454
01:31:29,213 --> 01:31:31,549
So you'll look at me
differently.
1455
01:31:31,757 --> 01:31:34,635
I do look at you differently.
1456
01:31:35,636 --> 01:31:38,806
Tell me something, Robert?
Will you vote for me?
1457
01:31:42,810 --> 01:31:46,731
Jo�lle Hersant.
Voted.
1458
01:31:46,939 --> 01:31:50,735
Hubert Barbin.
Voted.
1459
01:31:50,943 --> 01:31:52,153
Madame Pilar Sanchez.
1460
01:31:53,738 --> 01:31:54,864
Voted.
1461
01:31:55,072 --> 01:31:57,408
Madame Gilberte Pacot.
1462
01:31:57,617 --> 01:32:00,828
Andr� Ferron.
Voted.
1463
01:32:01,037 --> 01:32:03,539
Monsieur Babin!
So how did it go?
1464
01:32:04,999 --> 01:32:06,751
Maurice Babin.
1465
01:32:08,044 --> 01:32:09,837
Voted.
1466
01:32:11,422 --> 01:32:12,632
Monsieur Babin
1467
01:32:12,840 --> 01:32:17,053
what are your predictions?
Listen, I'm confident.
1468
01:32:17,595 --> 01:32:19,847
Genevi�ve Michonneau.
1469
01:32:20,056 --> 01:32:23,726
Mademoiselle Dumoulin Nad�ge.
1470
01:32:24,477 --> 01:32:27,480
Robert Pujol.
Voted.
1471
01:32:28,439 --> 01:32:30,900
Going well?
Yes. An upset.
1472
01:32:31,108 --> 01:32:32,777
An upset?
1473
01:32:32,985 --> 01:32:35,071
Madame Joelle Pujol de Morette.
1474
01:32:37,573 --> 01:32:38,366
Voted.
1475
01:32:41,577 --> 01:32:44,455
I hope that you will win.
Thank you.
1476
01:32:46,374 --> 01:32:48,542
Hello, Madame Pujol.
1477
01:32:48,751 --> 01:32:50,086
Hello.
1478
01:32:51,879 --> 01:32:55,716
Suzanne Pujol.
Voted.
1479
01:33:00,513 --> 01:33:03,224
Your predictions?
No comment.
1480
01:33:15,236 --> 01:33:18,239
Final results are in, mother.
1481
01:33:22,118 --> 01:33:24,120
Leave me alone for a moment?
1482
01:33:24,328 --> 01:33:25,580
Sure.
1483
01:33:30,251 --> 01:33:32,920
Hello?
1484
01:33:33,963 --> 01:33:35,298
Good evening, Madame Pujol.
1485
01:33:35,548 --> 01:33:38,259
You've got the result?
1486
01:33:38,467 --> 01:33:39,552
Yes
1487
01:33:39,802 --> 01:33:42,763
Why?
You've not stuffed the ballot boxes.
1488
01:33:43,014 --> 01:33:46,475
Seriously,
you're not too disappointed?
1489
01:33:46,726 --> 01:33:48,227
Not as much as your husband.
1490
01:33:48,477 --> 01:33:51,147
You think so?
1491
01:33:51,397 --> 01:33:55,776
Your real opponent
it was not me but him.
1492
01:33:56,819 --> 01:33:58,946
Maybe.
1493
01:33:59,155 --> 01:34:00,990
We can stay friends?
1494
01:34:01,240 --> 01:34:05,870
Your new position 'll
make us meet often.
1495
01:34:06,078 --> 01:34:07,663
Of course
1496
01:34:07,872 --> 01:34:10,082
Mostly face-to-face.
1497
01:34:10,291 --> 01:34:12,001
I look forward to it.
1498
01:34:12,209 --> 01:34:13,002
Maman,
1499
01:34:13,210 --> 01:34:15,421
people are beginning to arrive.
1500
01:34:15,630 --> 01:34:20,593
Excuse me, I must go.
See you soon, Madame Deputy.
1501
01:34:20,801 --> 01:34:23,387
Very soon, Monsieur Le ...
...Monsieur Mayor.
1502
01:34:43,157 --> 01:34:44,200
Please.
1503
01:34:45,493 --> 01:34:48,329
Good evening, everybody.
Thank you for being here.
1504
01:34:48,579 --> 01:34:53,125
I ask you kindly
welcome our new parliamentary deputy,
1505
01:34:53,376 --> 01:34:55,628
Suzanne Pujol!
1506
01:35:01,425 --> 01:35:03,052
Good evening.
1507
01:35:04,262 --> 01:35:06,514
SUZANNE! SUZANNE! SUZANNE!
1508
01:35:06,764 --> 01:35:10,851
My friends, let me first
thank you
1509
01:35:11,060 --> 01:35:13,938
for electing me in the first round.
1510
01:35:15,314 --> 01:35:18,568
I also want to offer,
in all fraternity ...
1511
01:35:18,818 --> 01:35:22,238
We won! We won!
1512
01:35:22,488 --> 01:35:24,574
Yes, we won.
1513
01:35:24,824 --> 01:35:27,702
I also want to offer
in all brotherhood
1514
01:35:27,910 --> 01:35:31,414
all my respect to our mayor,
Maurice Babin
1515
01:35:31,664 --> 01:35:35,042
and all my friends too.
1516
01:35:36,127 --> 01:35:38,379
In this moving victory night
1517
01:35:38,588 --> 01:35:42,133
I can only have but an emotional thought
for my father
1518
01:35:42,383 --> 01:35:46,262
who would have been so proud of his daughter.
1519
01:35:46,512 --> 01:35:50,349
And it is in his memory
I solemnly declare that I want
1520
01:35:50,558 --> 01:35:52,727
me, Suzanne Pujol
born a Michonneau,
1521
01:35:52,977 --> 01:35:56,814
to continue Papa's work,
as a benefactor of this city.
1522
01:35:57,064 --> 01:35:59,984
She's divorced the boss?
No.
1523
01:36:00,484 --> 01:36:02,820
I do not care.
She's my boss.
1524
01:36:03,070 --> 01:36:07,033
She offered me the job as her
parliamentary assistant... I'm going to Paris!
1525
01:36:07,283 --> 01:36:10,328
My dream today
on becoming your Deputy
1526
01:36:10,536 --> 01:36:12,747
would be to open a huge umbrella
1527
01:36:12,997 --> 01:36:15,291
and keep you
close to me,
1528
01:36:15,541 --> 01:36:18,336
to shelter you, to pamper you.
1529
01:36:18,544 --> 01:36:21,839
Because you are all
children, my children.
1530
01:36:27,887 --> 01:36:32,141
Maman! Maman! Maman!
Maman! Maman! Maman!
1531
01:36:32,391 --> 01:36:36,312
That's what I want to be
for you: A mother!
1532
01:36:36,520 --> 01:36:38,981
For 30 years,
I was content
1533
01:36:39,232 --> 01:36:41,567
to keep house for Monsieur Pujol.
1534
01:36:41,776 --> 01:36:43,486
A few months were enough
1535
01:36:43,736 --> 01:36:46,072
to put his factory in order.
1536
01:36:46,280 --> 01:36:48,908
So... so why not try with France?
1537
01:36:52,203 --> 01:36:55,331
After centuries
of oppression and slavery,
1538
01:36:55,581 --> 01:36:58,042
women must
regain power.
1539
01:36:58,292 --> 01:36:59,961
It's time to return
1540
01:37:00,211 --> 01:37:03,965
to the age of matriarchy
and blessed time of the Amazons.
1541
01:37:06,717 --> 01:37:10,179
And I took Mama
for a trophy wife.
1542
01:37:12,056 --> 01:37:15,768
If she was, she wasn't a stupid one.
1543
01:39:23,521 --> 01:39:24,564
Subtitles: FatPlank / RLB
1544
01:39:25,000 --> 01:39:28,104
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
113334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.