All language subtitles for Potiche.2010.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:40,635 --> 00:02:44,597 "My friend the squirrel was there this morning. 3 00:02:44,805 --> 00:02:46,766 "He gave me a wink. 4 00:02:48,893 --> 00:02:50,353 "A Glance ... 5 00:02:50,561 --> 00:02:53,814 "I said see you tomorrow." 6 00:02:54,065 --> 00:02:55,816 See you tomorrow. 7 00:03:11,332 --> 00:03:13,918 Agostino, my coffee, quickly! 8 00:03:17,004 --> 00:03:18,547 Agostino! 9 00:03:18,798 --> 00:03:20,716 Pilar! My coffee! 10 00:03:22,176 --> 00:03:23,636 You're serving? 11 00:03:23,886 --> 00:03:25,554 It's her little girl's communion. 12 00:03:25,763 --> 00:03:27,682 You've given her a day off? 13 00:03:27,890 --> 00:03:30,893 A week... Portugal's a long way. 14 00:03:31,102 --> 00:03:33,896 I won't pay for you to do their job. 15 00:03:34,105 --> 00:03:36,732 It won't kill me this once. 16 00:03:36,941 --> 00:03:39,777 And I like being alone in my kitchen. 17 00:03:39,986 --> 00:03:43,489 Everyone has their place... you're Madame Pujol...don't forget it. 18 00:03:43,698 --> 00:03:46,659 I wake up every morning and repeat: 19 00:03:46,867 --> 00:03:50,079 I am Madame Pujol ... I am Madame Pujol ... " 20 00:03:50,329 --> 00:03:53,165 Did your meeting with the German buyer go well? 21 00:03:53,374 --> 00:03:54,834 Success with them means entertainment 22 00:03:55,084 --> 00:04:01,173 I took him to dinner in Lille then to the 'Bada-Boom'. 23 00:04:00,631 --> 00:04:03,884 With the pretty girls... will you take me there? 24 00:04:04,635 --> 00:04:06,304 The 'Bada-Boom'? -Yes. 25 00:04:06,512 --> 00:04:09,849 Don't be ridiculous! It's not a place for you. 26 00:04:10,057 --> 00:04:13,185 It's not my place in the kitchen it's not my place at the 'Bada-Boom' ... 27 00:04:13,394 --> 00:04:17,440 Where is my place? Stop asking stupid questions. 28 00:04:18,316 --> 00:04:20,985 You didn't drink too much? Let me alone. 29 00:04:21,193 --> 00:04:23,904 You know what the doctor said. I know! 30 00:04:26,824 --> 00:04:28,784 You're getting more and more jumpy. 31 00:04:29,035 --> 00:04:34,707 It's not easy running an umbrella factory with 300 workers 32 00:04:34,999 --> 00:04:38,544 Every day fighting the unions, not to mention the tax department! 33 00:04:38,753 --> 00:04:40,588 Papa said the same thing. 34 00:04:40,838 --> 00:04:42,423 In his time it was a piece of cake. 35 00:04:42,632 --> 00:04:44,800 Fortunately I've been able to fix ... 36 00:04:45,009 --> 00:04:47,803 the mess he created. 37 00:04:48,054 --> 00:04:50,056 That's true. You brought your energy. 38 00:04:50,264 --> 00:04:53,184 I brought a dowry of my Papa's factory 39 00:04:53,935 --> 00:04:56,562 I've got to listen to the news. 40 00:04:57,730 --> 00:05:02,234 In the provinces strike orders have been issued by the unions. 41 00:05:02,443 --> 00:05:05,988 We'll go to our guest Communist MP Maurice ... 42 00:05:06,197 --> 00:05:08,658 Aagh! Why him? 43 00:05:08,866 --> 00:05:12,203 - While employers won't want to include measures 44 00:05:12,411 --> 00:05:16,248 favoring workers, we'll fight ... 45 00:05:16,457 --> 00:05:18,668 Fuck the workers! ... 46 00:05:18,876 --> 00:05:23,089 .. buggering up my factory... 47 00:05:23,297 --> 00:05:24,548 .... arsehole! 48 00:05:29,220 --> 00:05:36,519 [Mich�le Torr :"Take me dancing tonight."] 49 00:06:33,326 --> 00:06:35,244 Oh, his drops! 50 00:06:42,668 --> 00:06:44,754 Office of Monsieur Pujol, ...yes?. 51 00:06:44,962 --> 00:06:46,380 Mademoiselle Nad�ge, 52 00:06:46,589 --> 00:06:49,675 Madame Pujol here. Oh, hello, Madame Pujol. 53 00:06:49,884 --> 00:06:54,180 My husband got home late last night from the 'Bada-Boom' with the German 54 00:06:54,388 --> 00:06:56,891 and this morning he forgot to take his drops. 55 00:06:57,099 --> 00:07:00,186 So if you'd tell him to drop back home, as soon as he gets in. 56 00:07:00,436 --> 00:07:02,229 I couldn't do that ... 57 00:07:02,438 --> 00:07:05,191 You know the state he gets in when he doesn't take them 58 00:07:05,399 --> 00:07:08,819 Can I count on you? I'll tell him. 59 00:07:09,070 --> 00:07:11,405 Thanks. Goodbye. 60 00:07:11,614 --> 00:07:13,824 A good deed done. 61 00:07:35,805 --> 00:07:37,473 Good morning, sir. What else? 62 00:07:37,682 --> 00:07:39,517 I'd like a word with you. 63 00:07:39,725 --> 00:07:41,936 You already on a cigarette break? 64 00:07:42,144 --> 00:07:43,980 Excuse us, Monsieur Pujol. 65 00:07:51,862 --> 00:07:53,990 'Morning Nad�ge. Your wife called. 66 00:07:54,198 --> 00:07:56,117 What does she want? "Your drops." 67 00:07:56,325 --> 00:07:58,577 Aagh... she pisses me off! 68 00:08:03,207 --> 00:08:04,917 No touching. What? 69 00:08:05,126 --> 00:08:07,086 What's this story about a German? 70 00:08:07,295 --> 00:08:09,922 I'll explain. No need. Keep that for your wife. 71 00:08:10,131 --> 00:08:13,509 You're not gonna make a scene. Tomorrow night ... 72 00:08:13,718 --> 00:08:15,970 You'll go back to the 'Bada-Boom'. 73 00:08:16,178 --> 00:08:18,139 It's closed on Thursdays. 74 00:08:38,451 --> 00:08:39,452 Mama, are you there? 75 00:08:39,702 --> 00:08:42,455 Joel! Hello darling. 76 00:08:42,663 --> 00:08:45,207 Happy birthday... I just picked it for you. Oh, thank you. 77 00:08:45,416 --> 00:08:48,085 How thoughtful. You're up early. 78 00:08:48,336 --> 00:08:50,588 I dropped the children at school. Are they well? 79 00:08:50,838 --> 00:08:53,633 Yes, but they're upset their father's away. 80 00:08:53,841 --> 00:08:55,843 Give me a hand. You've heard from him? 81 00:08:56,093 --> 00:08:59,180 Jean-Charles finally phoned me from Toronto. 82 00:08:59,430 --> 00:09:01,057 Things going well? 83 00:09:01,307 --> 00:09:03,893 Certainly... I think we'll separate. 84 00:09:04,143 --> 00:09:06,354 What? 85 00:09:06,604 --> 00:09:09,732 He travels all the time, we never see him. 86 00:09:09,941 --> 00:09:13,277 I feel he's not interested in me any more. 87 00:09:13,527 --> 00:09:15,738 You should go with him on his trips. 88 00:09:15,988 --> 00:09:18,032 And who'd look after the kids? 89 00:09:18,282 --> 00:09:20,952 Me. No way. 90 00:09:21,160 --> 00:09:22,828 You're too busy. 91 00:09:23,037 --> 00:09:27,124 It's me who'll take charge of the children's education. 92 00:09:27,333 --> 00:09:28,876 How sad... 93 00:09:29,085 --> 00:09:31,796 ...to separate from Jean-Charles, so soon. 94 00:09:32,004 --> 00:09:33,631 Yes, I know. 95 00:09:33,839 --> 00:09:36,884 But the idea that he's deceiving me is unbearable. 96 00:09:37,093 --> 00:09:39,637 You've thought about the children? 97 00:09:39,845 --> 00:09:41,847 No, I'm thinking about myself. 98 00:09:42,390 --> 00:09:46,227 Even among the most united couples, there are empty times. 99 00:09:46,435 --> 00:09:48,354 And then... they go away! 100 00:09:48,562 --> 00:09:52,108 Or don't go away. You know about that. 101 00:09:52,316 --> 00:09:54,735 How long 've you been sleeping apart from Papa? 102 00:09:54,944 --> 00:09:57,238 I don't want to talk about that. 103 00:09:57,446 --> 00:10:01,242 When did he last behave like a husband with you? 104 00:10:01,450 --> 00:10:04,453 D'you think I'd go into that! 105 00:10:04,704 --> 00:10:06,247 There's more to life than sex, little girl. 106 00:10:06,497 --> 00:10:08,207 At your age, perhaps. 107 00:10:08,457 --> 00:10:12,211 Your father works so hard! In the evening he's tired. 108 00:10:12,461 --> 00:10:13,754 Maybe he's deceiving you. 109 00:10:14,005 --> 00:10:16,215 I forbid you to criticize your father. 110 00:10:16,465 --> 00:10:17,925 I'm not criticizing him, 111 00:10:18,175 --> 00:10:20,761 It's you. You've just accepted everything... everything! 112 00:10:20,970 --> 00:10:24,640 You pretend not to see, but he does just as he wants. 113 00:10:24,890 --> 00:10:27,310 I've always been impervious to gossip. 114 00:10:27,518 --> 00:10:31,939 And then I have my grandchildren, my garden, my poems ... 115 00:10:32,481 --> 00:10:34,650 But are you happy, Mama? 116 00:10:35,651 --> 00:10:37,737 Of course I'm happy. 117 00:10:37,987 --> 00:10:40,239 I decided that... once and for all. 118 00:10:40,448 --> 00:10:43,200 But me, I don't want this pathetic life. 119 00:10:43,409 --> 00:10:46,954 I'd rather divorce. 120 00:10:47,204 --> 00:10:50,666 How are you going to live, if you divorce. 121 00:10:50,875 --> 00:10:53,753 I'll ask Papa for a position at the factory. 122 00:10:54,003 --> 00:10:55,671 That's not a bad idea. 123 00:10:55,880 --> 00:10:57,798 You need to know it's what you want. 124 00:10:58,049 --> 00:11:00,009 Me... at least, I know. 125 00:11:01,844 --> 00:11:06,515 The worst thing for me would be to become like you: "une potiche"... a trophy wife. 126 00:11:09,226 --> 00:11:10,227 Joel!!! 127 00:11:10,478 --> 00:11:12,772 You do it on purpose, don't you? 128 00:11:12,980 --> 00:11:15,650 Don't park outside the entrance! 129 00:11:15,858 --> 00:11:18,527 I stopped by for Mama's birthday. 130 00:11:18,736 --> 00:11:21,030 Who's birth... Forgot? 131 00:11:21,280 --> 00:11:23,115 That bitch Nad�ge forgot. 132 00:11:23,324 --> 00:11:27,745 She's got other things to think about think. Buy whatever you want 133 00:11:27,995 --> 00:11:29,163 I'll pay you back. 134 00:11:29,372 --> 00:11:31,707 Papa, you never change. 135 00:11:31,916 --> 00:11:34,710 Tonight try to be in a better mood. 136 00:11:34,919 --> 00:11:36,629 I need to talk to you. 137 00:11:40,800 --> 00:11:43,052 You know what she wants? Divorce. 138 00:11:43,260 --> 00:11:46,055 She's trading in Jean-Charles for someone else? No! 139 00:11:46,264 --> 00:11:48,349 She wants to work with her beloved father at the factory. 140 00:11:48,557 --> 00:11:50,851 No-way-in-the-world-and-the-kids-good... 141 00:11:51,060 --> 00:11:53,062 Gotta get my drops. 142 00:11:53,312 --> 00:11:56,399 Laurent's not here? He'll be here tonight. 143 00:11:56,607 --> 00:11:58,734 He's got good news for us. 144 00:11:58,943 --> 00:12:01,487 I'm wary of good news... ...especially concerning your son. 145 00:12:01,696 --> 00:12:04,615 I think he wants to get married. Great...eh? 146 00:12:04,824 --> 00:12:06,701 Supporting a new family ... 147 00:12:06,909 --> 00:12:09,620 But he's not asking you for anything. That'll come. 148 00:12:09,829 --> 00:12:13,666 The girl who's got her hooks into him knows what she's at. 149 00:12:13,874 --> 00:12:16,043 I reassure you, her family is respectable. 150 00:12:16,252 --> 00:12:19,046 She's the daughter of the Cathedral Square baker, 151 00:12:19,297 --> 00:12:21,632 Floriane Marquiset. Robert! 152 00:12:21,841 --> 00:12:24,010 My God! But ... 153 00:12:24,218 --> 00:12:26,095 Name of God, dammit! 154 00:12:26,304 --> 00:12:29,765 It seems she's nice. She's studied piano. 155 00:12:29,974 --> 00:12:31,434 She studied the piano? 156 00:12:31,684 --> 00:12:33,853 Would you've preferred the clarinet? 157 00:12:34,103 --> 00:12:37,773 It's beyond belief for him to marry Floriane Marquiset. 158 00:12:37,982 --> 00:12:41,485 A Pujol with a Marquiset, ..... it'd be a disgrace. 159 00:12:41,694 --> 00:12:45,489 You're being way too snobbish. Wait 'til you meet her. 160 00:12:45,698 --> 00:12:47,450 I'll never meet her. 161 00:12:47,658 --> 00:12:50,161 And Laurent will not marry Marquiset's daughter! 162 00:12:50,369 --> 00:12:52,913 You understand? If you want my opinion ... 163 00:12:53,122 --> 00:12:55,124 Your "opinion"? You have an opinion? 164 00:12:57,168 --> 00:13:01,380 All I ask of you is to share mine. 165 00:13:01,631 --> 00:13:05,468 Be nice, Just keep to your little poems. 166 00:13:06,886 --> 00:13:10,139 Joel is right. I'm just a trophy wife. 167 00:13:10,348 --> 00:13:13,017 I lay there in a corner ... 168 00:13:13,225 --> 00:13:15,019 I'm just part of the decor. 169 00:13:15,227 --> 00:13:19,023 Are you challenging me too? 170 00:13:19,231 --> 00:13:22,401 Name me one woman as indulged as you are. 171 00:13:22,610 --> 00:13:25,863 With regard to household appliances, I'm queen. 172 00:13:25,029 --> 00:13:28,741 You have everything, you have to agree. 173 00:13:28,950 --> 00:13:32,203 Now the phone. What a life! 174 00:13:32,453 --> 00:13:33,996 Hello? 175 00:13:35,122 --> 00:13:36,749 Oh ...can't be true! 176 00:13:36,958 --> 00:13:38,542 Dammit! 177 00:13:38,751 --> 00:13:40,336 Oh, damn! 178 00:13:41,295 --> 00:13:44,382 I'm coming. What's still going? I'm coming. 179 00:13:44,590 --> 00:13:47,551 It never stops. They're striking at workshop 4. 180 00:13:47,760 --> 00:13:48,970 A strike? 181 00:13:49,178 --> 00:13:53,015 It'll cost me millions. 182 00:13:53,224 --> 00:13:55,977 What'll you do? What'll I do...fight! 183 00:13:56,227 --> 00:13:58,437 The ... But Robert ... 184 00:13:59,063 --> 00:14:03,025 Be careful though. I'll go mad... 185 00:14:04,527 --> 00:14:06,237 A strike! 186 00:14:12,785 --> 00:14:14,495 A strike ... 187 00:14:25,715 --> 00:14:28,301 "The rose in the morning 188 00:14:30,344 --> 00:14:32,972 "Opens at noon 189 00:14:36,267 --> 00:14:38,436 "Ephemeral destiny 190 00:14:40,980 --> 00:14:44,775 "Died at midnight." 191 00:15:02,043 --> 00:15:03,085 How's Papa? 192 00:15:03,336 --> 00:15:06,339 Always in a bad mood with these strikes. 193 00:15:06,547 --> 00:15:09,508 You think it'll get better tonight? Hopefully. 194 00:15:09,717 --> 00:15:13,137 I'm sure he'll be charming... being my birthday. 195 00:15:14,805 --> 00:15:18,059 Are you happy the way your studies are going? I've had a gut-full. 196 00:15:18,267 --> 00:15:20,811 Political Science just isn't my thing. 197 00:15:21,020 --> 00:15:23,814 What is your thing? I dunno, Mama. 198 00:15:24,023 --> 00:15:25,983 Are you still taking drawing courses? 199 00:15:26,192 --> 00:15:28,486 No time... ... and what's the point? 200 00:15:28,694 --> 00:15:30,404 What a shame, you were gifted. 201 00:15:30,613 --> 00:15:33,074 I wish we had an artist in the family. 202 00:15:33,324 --> 00:15:35,785 You know what would make me happy? What? 203 00:15:35,993 --> 00:15:40,206 Come to work at the plant. Not interested in the plant. 204 00:15:40,414 --> 00:15:42,166 I wouldn't ever want to work with Papa. 205 00:15:42,375 --> 00:15:46,087 To end with the boss syndrome... hated by everyone ... 206 00:15:46,295 --> 00:15:48,923 Your grandfather was adored by everyone. 207 00:15:49,131 --> 00:15:52,718 Mama, paternalism, It's over, old-fashioned. 208 00:15:52,927 --> 00:15:55,388 Today's man must be a bastard, 209 00:15:55,596 --> 00:15:58,224 orders, unbridled capitalism. 210 00:15:58,432 --> 00:16:02,436 Tell me, when did you meet this Floriane? 211 00:16:02,645 --> 00:16:04,146 It's been six months. 212 00:16:04,355 --> 00:16:06,482 We met on the train when I came at Christmas. 213 00:16:06,691 --> 00:16:08,192 That's romantic. 214 00:16:08,401 --> 00:16:11,112 You're sure you're in love? Yes, Mama. 215 00:16:11,320 --> 00:16:13,572 She's crazy about me. 216 00:16:13,781 --> 00:16:16,575 So much the better. That makes for happiness. 217 00:16:16,784 --> 00:16:21,747 One Sunday, after Mass we stopped by her mother's bakery 218 00:16:21,956 --> 00:16:24,166 and got a house special... a Bombe Glac�e. 219 00:16:25,459 --> 00:16:28,629 I recognised the beautiful Madame Marquiset behind her counter, 220 00:16:28,838 --> 00:16:31,424 always so well dressed. 221 00:16:32,258 --> 00:16:35,219 She died electrocuted by a hairdryer. 222 00:16:35,428 --> 00:16:37,513 You thinking about getting married? 223 00:16:37,722 --> 00:16:39,056 That's what she wants. 224 00:16:40,266 --> 00:16:42,018 When'll we meet her? 225 00:16:42,268 --> 00:16:45,187 Once she's finished her exams in Paris. 226 00:16:45,396 --> 00:16:47,023 How nice! 227 00:16:47,273 --> 00:16:50,359 Grandma, look what I did for your birthday. 228 00:16:50,568 --> 00:16:53,070 Fabi�n, you were supposed to to wait for dessert. 229 00:16:53,321 --> 00:16:55,948 - Let him. It's so nice. 230 00:16:56,198 --> 00:16:57,950 Thank you, Fabi�n. 231 00:16:58,159 --> 00:17:00,786 When's Papa coming? I dunno. 232 00:17:00,995 --> 00:17:03,414 His schedule is very mysterious. 233 00:17:03,623 --> 00:17:07,001 What is it, exactly? Terrorists 234 00:17:07,251 --> 00:17:09,837 with machine guns. It's fun. 235 00:17:10,046 --> 00:17:11,380 What imagination! 236 00:17:11,631 --> 00:17:14,842 Grandma, I'll do an imitation of Coluche. 237 00:17:15,051 --> 00:17:18,846 No, Stanislaus, not that horrible Coluche here. 238 00:17:19,263 --> 00:17:21,432 Yet it's funny. No, it's vulgar 239 00:17:21,682 --> 00:17:23,059 Paris would like it. 240 00:17:23,309 --> 00:17:27,313 It'd do you good to travel. Your Jean-Charles never takes you anywhere? 241 00:17:27,563 --> 00:17:29,649 Please Laurent, not now. 242 00:17:29,899 --> 00:17:32,735 That's Papa. I'll get the door. He's got his key. 243 00:17:34,278 --> 00:17:36,447 I'm coming, Papa. I'm coming. 244 00:17:38,491 --> 00:17:42,662 Nad�ge? What're you doing here? I must see Madame Pujol. It's very urgent. 245 00:17:42,870 --> 00:17:44,914 She's is in the lounge. 246 00:17:47,291 --> 00:17:49,877 Mademoiselle Nad�ge? Madame, it's terrible. 247 00:17:50,086 --> 00:17:52,213 Terrible?... ... Papa? 248 00:17:52,421 --> 00:17:56,050 Yes. Monsieur Pujol ... He had an attack? 249 00:17:56,258 --> 00:17:57,927 No. He's locked in. 250 00:17:58,135 --> 00:17:59,887 Locked in? Yes. 251 00:18:00,096 --> 00:18:02,098 He fought with the foreman. 252 00:18:02,306 --> 00:18:05,017 The workers have locked him in his office. 253 00:18:05,226 --> 00:18:08,562 I was sure there was something... he was so on edge this morning! 254 00:18:08,813 --> 00:18:10,690 Do they have machine guns? 255 00:18:10,940 --> 00:18:14,318 Stanislaus, Flavian go upstairs. 256 00:18:15,736 --> 00:18:19,031 You must call the commissioner, to send a mediator. 257 00:18:19,240 --> 00:18:20,574 We must get the riot squad. 258 00:18:20,825 --> 00:18:25,162 We won't get anywhere with tear gas. 259 00:18:25,371 --> 00:18:29,583 These workers have got outside the law. We must act with diplomacy. 260 00:18:29,792 --> 00:18:31,544 Obviously. You side with the left. 261 00:18:31,752 --> 00:18:34,422 Beside you, everyone is left. 262 00:18:34,630 --> 00:18:36,799 That's enough, calm down. Mademoiselle, 263 00:18:37,049 --> 00:18:39,051 what do they want exactly? 264 00:18:39,260 --> 00:18:42,388 They require new health care. 265 00:18:42,638 --> 00:18:44,724 This is not too much to ask. 266 00:18:44,974 --> 00:18:49,270 The toilets are long-standing grievance. They're Turkish-style! 267 00:18:49,520 --> 00:18:51,230 It's all a political pretext. 268 00:18:51,439 --> 00:18:54,942 They demand everything now: Increase in staff... 269 00:18:55,192 --> 00:18:57,820 a Christmas bonus ... 270 00:18:58,529 --> 00:18:59,989 Remove surveillance. 271 00:19:00,239 --> 00:19:02,408 Obviously, that's a lot. 272 00:19:02,658 --> 00:19:04,327 It's that filthy Babin who's behind it. 273 00:19:04,744 --> 00:19:07,580 He stirs up revolt. 274 00:19:07,788 --> 00:19:09,832 You heard him on the radio? 275 00:19:10,041 --> 00:19:13,085 That man makes my flesh crawl. 276 00:19:13,294 --> 00:19:16,339 He'll be OK if he takes his drops. He always forgets. 277 00:19:16,547 --> 00:19:20,301 If I wasn't there ... ...rather... if you weren't there ... 278 00:19:20,509 --> 00:19:23,804 ....if we weren't there. Don't apologize. 279 00:19:24,055 --> 00:19:26,974 Well I'll go ... 280 00:19:27,224 --> 00:19:29,769 Where are you going? 281 00:19:30,019 --> 00:19:32,772 I'm his son. They can take me hostage in his place. 282 00:19:33,022 --> 00:19:35,441 Anyway. I appreciate this. 283 00:19:36,692 --> 00:19:38,027 I'm off. 284 00:19:49,372 --> 00:19:50,373 Come on. 285 00:19:52,124 --> 00:19:55,378 They're letting him go? They talked with him. 286 00:19:55,628 --> 00:19:58,547 It's Hubert One of the worst. 287 00:19:58,756 --> 00:20:00,925 I hope they'll come to an agreement. 288 00:20:01,133 --> 00:20:03,177 More and more are coming. 289 00:20:03,386 --> 00:20:05,054 They're waving banners. 290 00:20:05,263 --> 00:20:08,099 They wrote on the wall: 291 00:20:08,307 --> 00:20:11,269 "Pujol equals...oh!... Hitler." 292 00:20:12,937 --> 00:20:14,063 They're exaggerating. 293 00:20:14,272 --> 00:20:17,149 Besides the little bit on the face ... 294 00:20:18,484 --> 00:20:20,403 They're getting more worked up. 295 00:20:20,611 --> 00:20:21,904 I'm scared. Me too. 296 00:20:22,113 --> 00:20:25,116 Nad�ge, lock the door. 297 00:20:33,749 --> 00:20:35,584 Madame! Madame! 298 00:20:35,793 --> 00:20:38,713 They're approaching the house. Calm down. 299 00:20:38,921 --> 00:20:42,675 Marie Antoinette found herself in the same situation. 300 00:20:42,883 --> 00:20:46,012 She still finished under the guillotine. 301 00:20:46,220 --> 00:20:48,139 What are they shouting? 302 00:20:48,347 --> 00:20:50,182 Pujol ... Fed up ... 303 00:20:50,391 --> 00:20:51,767 Pujol, fed ... 304 00:20:51,976 --> 00:20:54,228 PUJOL, fed up! 305 00:20:54,437 --> 00:20:56,355 PUJOL, fed up! 306 00:20:56,564 --> 00:20:59,692 PUJOL, fed up! PUJOL, fed up! 307 00:20:59,942 --> 00:21:02,069 What are you doing here? 308 00:21:02,278 --> 00:21:03,863 A moment of relaxation. 309 00:21:04,071 --> 00:21:07,366 Some of the claims aren't that unjustified. 310 00:21:07,575 --> 00:21:11,287 Model secretary turns into rabid unionist. 311 00:21:11,495 --> 00:21:13,623 It won't last long. 312 00:21:13,873 --> 00:21:16,709 I'm not turning into anything, but salaried staff've gotta to take a stand. 313 00:21:16,959 --> 00:21:20,463 You don't know what's what, you're the boss's daughter. 314 00:21:20,713 --> 00:21:23,090 It's better than the boss's chick. I forbid you ... 315 00:21:25,051 --> 00:21:26,886 Who is it? I'll go. 316 00:21:27,094 --> 00:21:30,348 If it's the workers, don't open. Trust me. 317 00:21:30,598 --> 00:21:33,100 Who's there? 318 00:21:33,309 --> 00:21:35,353 Laurent? Already? 319 00:21:35,603 --> 00:21:37,355 You're not hurt, at least. 320 00:21:37,605 --> 00:21:39,106 Assaulting my brother! 321 00:21:39,315 --> 00:21:41,525 They're madmen. No, you weren't there. 322 00:21:41,734 --> 00:21:44,195 It wasn't the workers. papa. Papa? 323 00:21:44,403 --> 00:21:45,780 Robert? 324 00:21:47,448 --> 00:21:49,617 The workers helped me to see Papa. 325 00:21:49,825 --> 00:21:54,330 I tried to reason with him to make concessions. 326 00:21:54,538 --> 00:21:58,292 He jumped on me screaming that I was a moron. 327 00:21:59,043 --> 00:22:02,338 Luckily, the picket line hemmed him in. 328 00:22:02,546 --> 00:22:05,258 In this case, it's better I go. 329 00:22:05,466 --> 00:22:07,510 Mama, they'll laugh at you. 330 00:22:07,718 --> 00:22:11,138 I don't want your father's death on my conscience. 331 00:22:11,347 --> 00:22:14,642 You want me with you? No, darling. 332 00:22:14,850 --> 00:22:16,894 It's better I go alone. 333 00:22:46,882 --> 00:22:49,093 It's the boss's wife! 334 00:24:16,555 --> 00:24:20,017 Yes? Monsieur Deputy-Mayor, good evening. 335 00:24:22,937 --> 00:24:24,313 Madame Pujol? 336 00:24:24,563 --> 00:24:26,983 Can I come in? Yes, of course. 337 00:24:38,661 --> 00:24:40,413 Yes ... 338 00:24:41,872 --> 00:24:44,583 I'm sorry to receive you like this. 339 00:24:44,792 --> 00:24:47,753 I'm not here for a society event. 340 00:24:47,962 --> 00:24:49,839 Good...then sit down. 341 00:24:50,381 --> 00:24:53,426 To my left or my right. Wherever you want. 342 00:24:57,722 --> 00:25:01,225 What can I do for you, Madame Pujol? 343 00:25:01,434 --> 00:25:04,687 Monsieur Deputy-Mayor, I came to ask you 344 00:25:04,937 --> 00:25:08,399 to use your influence to release my husband. 345 00:25:08,649 --> 00:25:12,695 A dialogue needs to be opened with the union delegates. 346 00:25:12,945 --> 00:25:17,867 My husband refuses. 347 00:25:18,075 --> 00:25:21,621 I think it would be much better to negotiate in a friendly manner. 348 00:25:21,871 --> 00:25:25,750 "Friendly manner"? One worker was attacked! 349 00:25:26,000 --> 00:25:27,710 My husband is impulsive. 350 00:25:27,960 --> 00:25:29,337 His left fist alone? 351 00:25:29,587 --> 00:25:33,049 Why are you being so aggressive? 352 00:25:33,299 --> 00:25:36,010 I don't see why I should help you. 353 00:25:36,260 --> 00:25:41,182 You didn't always say that, if you know what I mean. 354 00:25:41,432 --> 00:25:44,894 Don't bring up the past. 355 00:25:45,144 --> 00:25:49,690 Would our moment of madness be incompatible with your image? 356 00:25:49,941 --> 00:25:53,402 Or, for that matter, with the image a perfect wife. 357 00:25:54,070 --> 00:25:56,322 Without you, perhaps I would be. 358 00:25:56,572 --> 00:25:59,241 Don't try to blame me. 359 00:25:59,492 --> 00:26:01,285 After all, 360 00:26:01,535 --> 00:26:03,788 youthful indiscretions do happen. 361 00:26:04,038 --> 00:26:04,956 You stinker! 362 00:26:05,164 --> 00:26:08,292 It was the same for you as for me. 363 00:26:08,542 --> 00:26:12,338 You were a girl, boss's wife and I was a worker. 364 00:26:12,588 --> 00:26:15,383 I betrayed my class. And I my husband. 365 00:26:15,633 --> 00:26:17,051 Which is worse? 366 00:26:20,554 --> 00:26:23,057 I remember I was returning from a wedding. 367 00:26:23,266 --> 00:26:24,475 Monsieur! Monsieur! 368 00:26:24,684 --> 00:26:27,395 I'd punctured a tire on the road. 369 00:26:27,645 --> 00:26:30,648 By chance we crossed paths. 370 00:26:30,856 --> 00:26:34,902 - It was my usual route. I'll help a neighbour 371 00:26:35,152 --> 00:26:39,490 even if I disagree with their politics. 372 00:26:39,699 --> 00:26:40,616 Hello. 373 00:26:40,866 --> 00:26:43,703 You should have seen the state of your dress. 374 00:26:43,911 --> 00:26:44,704 Hello. 375 00:26:44,954 --> 00:26:46,914 All stained with grease, 376 00:26:47,164 --> 00:26:50,334 the jack in hand. 377 00:26:50,584 --> 00:26:54,672 I wore a dress in organza with a pink cape. 378 00:26:54,880 --> 00:26:58,843 I changed your wheel and you made me smile, 379 00:26:59,051 --> 00:27:02,680 abandoning for a moment the arrogance of your caste. 380 00:27:02,930 --> 00:27:05,516 Grandpa was a boilermaker. 381 00:27:05,766 --> 00:27:08,853 You refused the tip I offered. 382 00:27:09,061 --> 00:27:11,606 But I accepted a cigarette. 383 00:27:11,856 --> 00:27:16,402 We went to have a smoke together, in the shade of a walnut tree. 384 00:27:16,611 --> 00:27:19,488 As we went into the brush. 385 00:27:19,697 --> 00:27:23,034 You must have thought me an easy woman. 386 00:27:23,242 --> 00:27:25,119 No, Suzanne. 387 00:27:31,584 --> 00:27:35,504 The very next day you resumed your distance 388 00:27:35,713 --> 00:27:39,383 and firmly drew the curtain on our adventure. 389 00:27:39,592 --> 00:27:41,761 I was married, a mother. 390 00:27:41,969 --> 00:27:44,138 I had a social status to maintain. 391 00:27:44,347 --> 00:27:48,726 So many times I feared you'd brag about it. 392 00:27:48,935 --> 00:27:53,856 I can hold my tongue when the honor of a woman is at stake. 393 00:27:54,065 --> 00:27:56,192 Thank you. Good. 394 00:27:56,442 --> 00:27:59,195 You want your husband back? 395 00:27:59,403 --> 00:28:01,697 Yes. But if I get his release 396 00:28:01,906 --> 00:28:04,367 I'll need a return match. 397 00:28:04,575 --> 00:28:06,243 A return match? 398 00:28:06,452 --> 00:28:10,331 Sir, I daren't understand.... ....at our age? 399 00:28:10,539 --> 00:28:12,333 No, you misunderstand. 400 00:28:12,541 --> 00:28:15,878 It's no longer a horny truck-driver facing you. 401 00:28:16,087 --> 00:28:19,257 I'm confused. Forgive me. No, forget it... 402 00:28:19,465 --> 00:28:22,093 In other circumstances ... Oh yes? 403 00:28:22,301 --> 00:28:23,678 Let's get off the subject. 404 00:28:23,886 --> 00:28:28,557 I'm thinking about the role you might play within the factory. 405 00:28:28,766 --> 00:28:29,725 Meaning...? 406 00:28:29,934 --> 00:28:33,521 If reforms are not applied in the immediate future, 407 00:28:33,729 --> 00:28:36,691 the company will be closed 408 00:28:36,899 --> 00:28:39,360 and 300 workers unemployed. 409 00:28:39,568 --> 00:28:42,071 That's a lot. Yes, Suzanne. 410 00:29:05,011 --> 00:29:07,930 So? What did the doctor say? I don't know. 411 00:29:08,139 --> 00:29:09,724 He's still with Papa. 412 00:29:09,932 --> 00:29:12,143 Does he know how he was released? 413 00:29:12,351 --> 00:29:14,812 Better not tell him. 414 00:29:15,021 --> 00:29:17,732 How humiliating for him! Freed by his worst enemy. 415 00:29:17,940 --> 00:29:21,736 If the riot squad had been on the job, we wouldn't have needed him 416 00:29:21,944 --> 00:29:23,362 Don't be simple. 417 00:29:23,571 --> 00:29:27,450 Even the communists have a heart. That's what destroys a man. 418 00:29:27,700 --> 00:29:30,369 His gaze wasn't the same. 419 00:29:30,620 --> 00:29:32,079 Don't worry, he'll recover OK. 420 00:29:32,330 --> 00:29:34,999 And if I made him my special broth? 421 00:29:36,292 --> 00:29:37,126 Why not. 422 00:29:47,094 --> 00:29:51,098 You need rest, darling. But it's not that serious. 423 00:29:51,349 --> 00:29:54,268 You're not safe from another attack, 424 00:29:54,477 --> 00:29:56,771 and you may have a pulmonary endema. 425 00:29:56,979 --> 00:30:01,275 You must spend one week in hospital for tests. 426 00:30:01,484 --> 00:30:05,279 But the factory? The factory...the factory... it'll fold without you? 427 00:30:05,488 --> 00:30:08,115 I'll leave you. Here's the prescription. 428 00:30:08,324 --> 00:30:12,453 Monsieur Pujol, I expect you at the hospital this week. 429 00:30:12,662 --> 00:30:13,788 That's it! 430 00:30:13,996 --> 00:30:15,581 Thank you, doctor. See you soon. 431 00:30:16,832 --> 00:30:20,044 Have you talked to Laurent about the Marquiset girl? 432 00:30:20,294 --> 00:30:23,965 Did you tell him to forget her? 433 00:30:24,215 --> 00:30:26,509 You don't understand...he's in love. 434 00:30:26,717 --> 00:30:29,178 You're forcing me to reveal something unpleasant 435 00:30:32,390 --> 00:30:34,517 You give me no choice. 436 00:30:34,725 --> 00:30:38,938 I have reason to believe Floriane is partly my daughter. 437 00:30:39,188 --> 00:30:40,898 What do you mean "partly your daughter"? 438 00:30:41,148 --> 00:30:45,987 Her mother told me. Her mother's no longer of this world ... 439 00:30:46,237 --> 00:30:49,240 So Madame Marquiset was your mistress? 440 00:30:49,490 --> 00:30:51,367 Straightaway... out come the big words! 441 00:30:51,617 --> 00:30:53,035 What a fine husband! 442 00:30:53,286 --> 00:30:55,246 Your reaction's a little late. 443 00:30:55,496 --> 00:30:57,665 How was I supposed to know? 444 00:30:57,915 --> 00:31:00,167 It's true that we were.... ....discrete. 445 00:31:00,418 --> 00:31:02,128 She was married. 446 00:31:02,336 --> 00:31:05,214 She wasn't arousing her husband's suspicions. 447 00:31:05,464 --> 00:31:06,841 Exactly. It's your son's fault. 448 00:31:07,091 --> 00:31:08,884 Of all the girls in the world, that mental defective 449 00:31:09,135 --> 00:31:12,471 had to go and find Mademoiselle Marquiset. 450 00:31:12,722 --> 00:31:17,059 This trumps the birthday gift that you forgot! 451 00:31:17,310 --> 00:31:19,645 You want me to beg your pardon? 452 00:31:19,895 --> 00:31:21,105 No. You disgust me. 453 00:31:21,314 --> 00:31:26,402 Under these circumstances, you'll agree that marriage is unthinkable. 454 00:31:26,652 --> 00:31:29,405 They're already sleeping together. Omigod! 455 00:31:29,655 --> 00:31:33,367 Your banging the Marquiset woman won't get you into heaven. 456 00:31:33,618 --> 00:31:36,495 Why, f'Godsake? It's so long ago. 457 00:31:36,746 --> 00:31:39,206 But because ... 458 00:31:39,415 --> 00:31:42,877 it's the straw that broke the trophy wife's back! 459 00:31:50,301 --> 00:31:52,386 Is everything OK, ma'am? Yes, OK. 460 00:31:52,595 --> 00:31:54,472 I made my special broth. 461 00:31:54,680 --> 00:31:57,642 That's nice. It'll do him good. 462 00:32:00,394 --> 00:32:01,270 Cuckoo! 463 00:32:01,520 --> 00:32:03,189 What are you doing here? 464 00:32:03,439 --> 00:32:05,775 I'm here 465 00:32:03,439 --> 00:32:05,775 I'm here to give you my little specialty. 466 00:32:06,025 --> 00:32:08,319 Yes. That can't hurt me. 467 00:32:10,655 --> 00:32:13,407 I was talking about my special broth. 468 00:32:15,368 --> 00:32:18,913 Mademoiselle Nad�ge is really a model secretary. 469 00:32:19,121 --> 00:32:21,791 She made some broth for your father. 470 00:32:21,999 --> 00:32:25,044 She'll get it in her face. 471 00:32:25,252 --> 00:32:28,256 He's here. Have him come in. 472 00:32:28,464 --> 00:32:31,425 Who? The one who freed your father. 473 00:32:31,634 --> 00:32:32,551 That man here? 474 00:32:32,802 --> 00:32:34,845 It is you who ... - That's me. 475 00:32:35,054 --> 00:32:37,390 But it's the devil! 476 00:32:39,600 --> 00:32:40,893 Hello. 477 00:32:41,102 --> 00:32:44,230 Welcome, Monsieur Deputy. And thank you again. 478 00:32:44,438 --> 00:32:46,190 The union delegates 479 00:32:46,440 --> 00:32:48,484 feel they have taken the first step. 480 00:32:48,734 --> 00:32:52,154 They require an immediate response. 481 00:32:52,363 --> 00:32:53,406 It's just that my husband 482 00:32:53,656 --> 00:32:55,533 isn't well this morning. 483 00:32:55,741 --> 00:32:56,575 Tomorrow 484 00:32:56,826 --> 00:32:58,786 he may receive visits. 485 00:32:59,036 --> 00:33:00,496 You don't give a damn about me? 486 00:33:00,746 --> 00:33:01,789 It's the truth... 487 00:33:02,039 --> 00:33:04,500 True, he's very weak. 488 00:33:04,750 --> 00:33:06,043 You want a certificate? 489 00:33:06,294 --> 00:33:08,379 I've done my part of the bargain. 490 00:33:08,629 --> 00:33:10,131 If I plead his case, 491 00:33:10,381 --> 00:33:12,049 it's up to the workers to decide. 492 00:33:12,300 --> 00:33:14,343 So in the absence of negotiations, 493 00:33:14,594 --> 00:33:16,971 I predict a restoration of the strike. 494 00:33:17,221 --> 00:33:18,598 As for me, I'll predict 495 00:33:18,848 --> 00:33:21,475 my foot up your arse! Monsieur Pujol! 496 00:33:21,726 --> 00:33:23,269 He doesn't look sick. 497 00:33:23,519 --> 00:33:25,271 What are you doing to me? 498 00:33:25,521 --> 00:33:28,941 Isn't enough having humiliated me? 499 00:33:29,150 --> 00:33:30,985 Come off it, Papa ... 500 00:33:31,193 --> 00:33:32,945 Shut up, arsehole! 501 00:33:33,154 --> 00:33:35,948 Papa, be reasonable. You'll strain your heart. 502 00:33:36,157 --> 00:33:38,534 What have you done to me? 503 00:33:38,743 --> 00:33:42,038 I only promised Monsieur the Deputy-Mayor that 504 00:33:42,246 --> 00:33:45,791 in exchange for your release you'd consider some requests 505 00:33:46,042 --> 00:33:47,668 ...about staff. 506 00:33:47,918 --> 00:33:49,003 That I'm for. 507 00:33:49,253 --> 00:33:50,296 Me too. 508 00:33:50,504 --> 00:33:53,174 For the brainwashing ... 509 00:33:53,966 --> 00:33:57,011 Robert, you do nothing but fight. You've got to negotiate. 510 00:33:57,219 --> 00:33:58,054 Tell the delegates 511 00:33:58,304 --> 00:34:00,765 that if they want paid holidays, 512 00:34:00,973 --> 00:34:02,975 they've got to return to work. 513 00:34:03,184 --> 00:34:06,479 If they want to earn more, it'll require more work. 514 00:34:06,687 --> 00:34:08,689 You thought I was finished, washed up. 515 00:34:08,898 --> 00:34:11,901 My family was ready to sell off the factory. 516 00:34:12,151 --> 00:34:14,195 Once the picket lines are removed, 517 00:34:14,445 --> 00:34:19,075 I'll show you what a boss is who has two of them! 518 00:34:19,617 --> 00:34:21,911 - Let me tell you 519 00:34:22,161 --> 00:34:26,207 the Works has decided to review your accounts. 520 00:34:26,457 --> 00:34:28,626 Whadda you mean? 521 00:34:28,876 --> 00:34:32,797 That your Mercedes is listed as a company car. 522 00:34:33,005 --> 00:34:34,382 Your apartment, your servants, 523 00:34:34,632 --> 00:34:36,676 your home, your boat, 524 00:34:36,926 --> 00:34:38,928 made out to be company 525 00:34:39,178 --> 00:34:41,806 expenses. 526 00:34:42,014 --> 00:34:43,224 Papa! 527 00:34:44,267 --> 00:34:46,811 Heart attack, as I predicted. 528 00:34:47,061 --> 00:34:49,230 Raise his head. 529 00:34:49,480 --> 00:34:52,108 Press firmly. 530 00:34:52,358 --> 00:34:55,903 My father... a heart-attack. Send an ambulance. 531 00:34:56,153 --> 00:34:58,823 This is where is anger leads to. 532 00:34:59,073 --> 00:35:01,826 He'll go to hospital now. 533 00:35:02,076 --> 00:35:03,953 What about the factory? 534 00:35:04,203 --> 00:35:06,747 Your father should be replaced 535 00:35:06,998 --> 00:35:09,500 by someone with power of attorney. He transferred it. 536 00:35:09,750 --> 00:35:12,086 In this case ... No. Sorry. 537 00:35:12,295 --> 00:35:15,715 The management of a factory, Not for me. 538 00:35:16,716 --> 00:35:17,633 Me? 539 00:35:17,883 --> 00:35:19,427 She's worse than Papa. 540 00:35:19,677 --> 00:35:22,430 But then who? Jean-Charles. 541 00:35:22,680 --> 00:35:24,724 Oh no, not him. 542 00:35:27,476 --> 00:35:30,229 Why not you, Madame Pujol? 543 00:35:31,022 --> 00:35:33,316 You're joking? It'd be above board. 544 00:35:33,524 --> 00:35:35,985 The founder's daughter, the boss's wife. 545 00:35:36,193 --> 00:35:37,528 But I don't know anything about it. 546 00:35:37,737 --> 00:35:39,739 You won't really be Plant Manager. 547 00:35:39,947 --> 00:35:42,658 Just sit in Papa's chair. 548 00:35:42,867 --> 00:35:44,952 You won't be given any responsibilities. 549 00:35:45,161 --> 00:35:47,288 Still, I don't know if I ... 550 00:35:47,496 --> 00:35:50,082 Suzanne, do what you're told. 551 00:35:50,291 --> 00:35:52,168 Do what you're told. 552 00:35:52,376 --> 00:35:54,503 Better you than someone else. 553 00:35:54,712 --> 00:35:57,131 We've no choice. 554 00:35:57,340 --> 00:35:59,926 If it's you who's asking me ... 555 00:36:00,134 --> 00:36:03,763 I'ill do nothing to cause you concern. That's the way. 556 00:36:04,931 --> 00:36:07,058 So you agree? 557 00:36:07,266 --> 00:36:09,435 In the interest of the factory, yes. 558 00:36:11,312 --> 00:36:13,105 It's okay, I'll be fine. 559 00:36:15,608 --> 00:36:17,652 I'm trusting on you to keep me posted. 560 00:36:17,860 --> 00:36:19,779 Count on me, boss. 561 00:36:22,073 --> 00:36:23,658 Should I take your place, Madame Pujal? 562 00:36:23,908 --> 00:36:25,660 Yes. You do that very well. 563 00:36:25,910 --> 00:36:28,704 No, Nad�ge. I'm going with Papa. 564 00:36:32,875 --> 00:36:34,418 It would have been easier 565 00:36:34,669 --> 00:36:37,129 if you'd been successor to your father. 566 00:36:37,338 --> 00:36:39,507 You're going with history. 567 00:36:39,715 --> 00:36:42,343 Women everywhere are taking power. 568 00:36:42,551 --> 00:36:44,178 Go, go home. 569 00:36:44,929 --> 00:36:47,556 You have to speak to Monsieur Babin. 570 00:36:57,358 --> 00:37:00,444 In what state of mind will you meet the committee? 571 00:37:00,653 --> 00:37:05,116 Conciliation. Provided they don't ask for too much. 572 00:37:05,324 --> 00:37:07,243 When the workers demand too much, 573 00:37:07,451 --> 00:37:10,121 it's that the boss doesn't give enough. 574 00:37:11,372 --> 00:37:13,791 Good. We must prepare a little script, 575 00:37:14,000 --> 00:37:17,878 so what you say'll be without stuttering. 576 00:37:18,087 --> 00:37:19,630 That's a good idea. 577 00:37:19,880 --> 00:37:22,633 Me, I'd start with: 578 00:37:22,842 --> 00:37:27,430 "Gentlemen, I come to you in a spirit of understanding ... " 579 00:37:27,680 --> 00:37:30,349 "Gentlemen"? It's cold, it's snobbish. 580 00:37:30,558 --> 00:37:33,936 I 'd say "my friends". I wouldn't recommend that. 581 00:37:34,145 --> 00:37:35,813 These aren't your friends. 582 00:37:36,063 --> 00:37:37,481 Maybe they'll become so. 583 00:37:37,732 --> 00:37:40,484 That'd take action, not empty words. 584 00:37:40,735 --> 00:37:43,529 Good. Go on. 585 00:37:43,779 --> 00:37:46,949 "In a spirit of understanding. 586 00:37:48,242 --> 00:37:50,828 "I am just a woman, but ... " 587 00:37:51,037 --> 00:37:54,832 I can't say that. It's obvious, isn't it? 588 00:37:55,041 --> 00:37:57,543 I don't apologize for being a woman. 589 00:37:57,752 --> 00:38:00,838 It's not that ... You're a misogynist. 590 00:38:01,047 --> 00:38:04,216 We support women's rights. 591 00:38:04,425 --> 00:38:07,511 I can't say "I am a woman." 592 00:38:07,720 --> 00:38:11,098 I'll say: "Yes, I am a woman." 593 00:38:11,307 --> 00:38:14,352 Because whether you like it or not, I'm a woman. 594 00:38:14,560 --> 00:38:18,064 But I like it. I like it very much, Suzanne. 595 00:38:18,981 --> 00:38:20,316 They're waiting for you. 596 00:38:20,566 --> 00:38:21,525 Already? 597 00:38:21,734 --> 00:38:24,070 If we want work to resume, 598 00:38:24,278 --> 00:38:25,363 let's go. 599 00:38:28,324 --> 00:38:30,618 How do they seem? Not very prepossessing. 600 00:38:30,826 --> 00:38:33,496 The less they're kept waiting, the better it'll be. 601 00:38:33,704 --> 00:38:36,666 I'd like to get myself ready. You're fine. 602 00:38:36,874 --> 00:38:40,836 I know what I am. They can wait. 603 00:38:42,213 --> 00:38:43,798 No, really. 604 00:38:50,930 --> 00:38:53,099 Does the factory say anything to you? 605 00:38:53,307 --> 00:38:54,684 Should it? 606 00:38:54,892 --> 00:38:57,436 When you had the luck to be your father's son 607 00:38:57,645 --> 00:38:59,355 and when you've done Political Science ... 608 00:38:59,563 --> 00:39:02,566 I'm "my father's son? You are the Pujol son. 609 00:39:02,817 --> 00:39:04,819 It doesn't interest me, all that. 610 00:39:05,027 --> 00:39:07,321 The money, possessions, benefits. 611 00:39:07,530 --> 00:39:10,032 I'm against the exploitation of man. 612 00:39:10,283 --> 00:39:12,827 Have you told your father that? Sort of. 613 00:39:13,035 --> 00:39:14,120 What'd he say? 614 00:39:14,370 --> 00:39:15,162 I'd be eaten 615 00:39:15,413 --> 00:39:17,498 by others. Typical! 616 00:39:17,707 --> 00:39:19,583 Politically...are you engaged? 617 00:39:19,834 --> 00:39:22,503 Politics, protests, mean very little for me. 618 00:39:22,712 --> 00:39:26,090 Everything is political commitment. Don't wear yourself out. 619 00:39:26,340 --> 00:39:31,012 What interests you? You really want to know? 620 00:39:31,846 --> 00:39:32,638 Yes. 621 00:39:32,888 --> 00:39:36,434 Painting, art history, Kandinsky ... 622 00:39:36,684 --> 00:39:38,019 Ah yes! 623 00:39:38,603 --> 00:39:39,895 Kandinsky, yes. 624 00:39:40,146 --> 00:39:41,981 He was a true revolutionary. 625 00:39:42,940 --> 00:39:46,861 You see that do you care about politics. 626 00:39:47,069 --> 00:39:49,113 Che Guevara, Georges Marchais, 627 00:39:49,363 --> 00:39:50,740 Kandinsky ... 628 00:39:50,948 --> 00:39:54,160 The politics of art. 629 00:39:54,410 --> 00:39:57,204 I enjoy interacting ideas with youth. 630 00:39:57,455 --> 00:39:59,332 We should have a drink, 631 00:39:59,582 --> 00:40:01,500 one day, together. 632 00:40:02,710 --> 00:40:06,088 Yes. 633 00:40:12,178 --> 00:40:15,097 What's that? It's not like you? 634 00:40:15,306 --> 00:40:18,768 It's not too much, Mama? But why? 635 00:40:18,976 --> 00:40:22,730 You won't present yourslf to the factory in this outfit! 636 00:40:22,939 --> 00:40:25,858 It's a provocation. But I wanted to honor the workers. 637 00:40:26,067 --> 00:40:27,860 And I put on all my jewelery. 638 00:40:28,069 --> 00:40:30,947 Just for them... they deserve it. 639 00:40:31,155 --> 00:40:33,407 Let's hope they enjoy them. 640 00:40:33,616 --> 00:40:34,867 Let's go. 641 00:40:37,536 --> 00:40:40,623 It's the dress you ... Did you recognize it? 642 00:40:40,831 --> 00:40:42,750 I hadn't forgotten. 643 00:40:54,345 --> 00:40:57,431 The committee's in the union meeting-room. 644 00:40:57,640 --> 00:40:59,934 I've got stage fright. I'll leave you... 645 00:41:00,142 --> 00:41:02,311 ...Miss Nad�ge will accompany you. 646 00:41:02,520 --> 00:41:03,980 You're abandoning me? 647 00:41:04,188 --> 00:41:08,651 The committee'd take a dim view... I'm involved in the meeting. 648 00:41:08,859 --> 00:41:11,070 Are you sure? It's OK... go on. 649 00:41:12,154 --> 00:41:16,117 Call me when you're done. It's gonna be alright. 650 00:41:19,787 --> 00:41:22,748 You won't leave me, will you? No, madame. 651 00:41:24,500 --> 00:41:27,378 Is my dress too much? No, no. 652 00:41:27,587 --> 00:41:28,629 That's fine. 653 00:41:28,838 --> 00:41:31,799 Those men will be in for an eyeful. 654 00:41:32,008 --> 00:41:33,092 How many are there? 655 00:41:33,301 --> 00:41:36,345 Ten, I think. Hope they're nice. 656 00:41:40,516 --> 00:41:41,851 Gentlemen. 657 00:41:42,476 --> 00:41:45,855 Good morning, gentlemen. Hello Madame Pujol. 658 00:41:46,063 --> 00:41:47,898 Sit down, guys. 659 00:41:58,909 --> 00:41:59,827 My dear friends, 660 00:42:00,077 --> 00:42:03,331 as you know, my husband was hospitalized. 661 00:42:03,539 --> 00:42:05,333 I'm standing in for him 662 00:42:05,583 --> 00:42:07,960 until the end of his convalescence. 663 00:42:08,210 --> 00:42:10,379 I am delighted to meet you 664 00:42:10,630 --> 00:42:12,715 to get acquainted, 665 00:42:12,965 --> 00:42:17,762 so we can chat ... 666 00:42:18,012 --> 00:42:20,097 As you are aware, 667 00:42:20,348 --> 00:42:24,185 your husband is precipitating the factory into a catastrophic situation. 668 00:42:25,937 --> 00:42:30,816 If we're on strike today, it's not for fun. 669 00:42:31,067 --> 00:42:33,110 We love our work. 670 00:42:33,319 --> 00:42:34,737 We're fed up 671 00:42:34,987 --> 00:42:37,657 I can here you quite well, Andr� ... 672 00:42:37,865 --> 00:42:38,991 No need 673 00:42:39,241 --> 00:42:41,744 to get so angry. Moreover, 674 00:42:41,994 --> 00:42:44,497 I'm pleased to see the progress you've made. 675 00:42:45,581 --> 00:42:47,875 My father who took you on as an apprentice 676 00:42:48,125 --> 00:42:50,795 'd be proud to know you're still here. 677 00:42:51,045 --> 00:42:54,298 So what are your concerns, my friend? 678 00:42:54,548 --> 00:42:57,551 Madame Pujol I'll be very clear. 679 00:42:57,760 --> 00:42:59,845 We will not resume work 680 00:43:00,054 --> 00:43:03,391 until the following claims have been implemented. 681 00:43:03,599 --> 00:43:06,269 1. Award of the Christmas bonus to all employees 682 00:43:06,519 --> 00:43:10,064 effective retroactively January 1. 683 00:43:10,314 --> 00:43:12,817 2. The fifth week of paid leave. 684 00:43:13,901 --> 00:43:17,405 3. Reorganization of working time 685 00:43:17,655 --> 00:43:19,991 and standardization of 40 hours 686 00:43:20,199 --> 00:43:23,828 with extra hours additional 25% 687 00:43:24,078 --> 00:43:28,833 pursuant to Article 1 ... 688 00:43:29,041 --> 00:43:30,459 As Papa said: 689 00:43:30,710 --> 00:43:32,211 "There is no need 690 00:43:32,461 --> 00:43:35,047 "To load the mule for it to reach its destination. " 691 00:43:35,298 --> 00:43:38,426 In any case, I agree with you. 692 00:43:38,676 --> 00:43:40,303 Things aren't good here any more. 693 00:43:40,511 --> 00:43:45,766 It's time we once again had the desire to work in fraternity and solidarity. 694 00:43:46,892 --> 00:43:48,811 Concretely, what does that mean? 695 00:43:49,061 --> 00:43:52,106 I swear on the heads my children and my father 696 00:43:52,315 --> 00:43:54,108 to examine your demands 697 00:43:54,358 --> 00:43:56,527 with the most sincere attention 698 00:43:56,777 --> 00:43:58,112 to improve 699 00:43:58,362 --> 00:44:00,197 the situation in our factory. 700 00:44:00,448 --> 00:44:02,074 As you know, I am the wife 701 00:44:02,325 --> 00:44:03,326 of Monsieur Pujol. 702 00:44:03,576 --> 00:44:06,996 So he's my boss too. So I can understand you. 703 00:44:07,246 --> 00:44:10,583 Except that I'm not about to strike. 704 00:44:11,334 --> 00:44:12,919 Congratulations, boss. 705 00:44:16,881 --> 00:44:20,176 - Mama? Mama? 706 00:44:21,385 --> 00:44:22,178 So? 707 00:44:22,386 --> 00:44:25,348 How did it go? 708 00:44:25,973 --> 00:44:28,976 They go back to work tomorrow. That's great! 709 00:44:29,185 --> 00:44:32,188 I knew you could do it. So you've given in on everything? 710 00:44:32,396 --> 00:44:34,732 No. We negotiated. 711 00:44:34,941 --> 00:44:38,194 You know, I really thought about the situation. 712 00:44:38,402 --> 00:44:41,656 I want to ask a sacrifice of you both. 713 00:44:41,906 --> 00:44:44,241 I want you to be at my side. 714 00:44:44,492 --> 00:44:47,203 We are at your side, Mama. 715 00:44:47,411 --> 00:44:49,413 To work with me. 716 00:44:49,664 --> 00:44:51,582 Joel, I want to propose 717 00:44:51,832 --> 00:44:53,960 you help me with the management. 718 00:44:56,003 --> 00:44:57,546 At the factory, with you? 719 00:44:57,797 --> 00:45:01,550 I know you want to work with your father. I'm making the proposal. 720 00:45:02,969 --> 00:45:03,928 Thank you, Mama! 721 00:45:04,136 --> 00:45:06,055 You gonna mess my hair! And I'm going out tonight. 722 00:45:06,264 --> 00:45:09,850 I'm sure it will make things better between you and Jean-Charles. 723 00:45:10,101 --> 00:45:13,562 And I'll do what? I've got my Political Science classes. 724 00:45:13,813 --> 00:45:16,983 The experience 'd be good for you. 725 00:45:17,233 --> 00:45:18,859 It doesn't interest me. 726 00:45:19,110 --> 00:45:21,696 We'll find you an artistic position. 727 00:45:21,946 --> 00:45:26,242 And Floriane in Paris? I can't leave her. I'd forgotten about that. 728 00:45:26,450 --> 00:45:30,162 On weekends, we'll have concerts at the factory. 729 00:45:30,371 --> 00:45:34,834 Music doesn't do any harm, especially to the workers. 730 00:45:35,084 --> 00:45:36,711 So... to us! 731 00:45:36,961 --> 00:45:38,963 To the Pujol-Michonneau factory. 732 00:45:39,213 --> 00:45:42,091 To the Pujol-Michonneau factory! 733 00:45:42,300 --> 00:45:46,220 [Baccara: "Do you speak French?"] 734 00:46:04,363 --> 00:46:07,366 Who's the bourgeois bimbo with the yokel? 735 00:46:07,575 --> 00:46:10,369 Hey! Isn't it that woman at Pujol's ...right? 736 00:46:10,578 --> 00:46:13,205 Pujol? Our Pujol? 737 00:46:14,290 --> 00:46:15,750 What are you smiling at? 738 00:46:15,958 --> 00:46:20,046 Imagine Robert's face if he saw me here, and with you. 739 00:46:20,963 --> 00:46:22,632 The poor man. 740 00:46:22,840 --> 00:46:25,009 Thank you for your help at the factory. 741 00:46:25,217 --> 00:46:28,012 I couldn't have done it alone. It was nothing. 742 00:46:28,220 --> 00:46:31,098 You know what surprises me the most? No. 743 00:46:31,307 --> 00:46:35,561 Is to celebrate the end of the strike, here with you, at the 'Bada-Boom'. 744 00:46:35,770 --> 00:46:38,439 I know this isn't my sort of place, 745 00:46:38,648 --> 00:46:40,483 but I've dreamt of coming. 746 00:46:40,691 --> 00:46:42,944 He brings his clients here. 747 00:46:43,152 --> 00:46:46,030 Tonight, Suzanne I'm the one who's your client. 748 00:46:47,281 --> 00:46:51,661 [Once Upon a Time: "Come take a walk in the rain."] 749 00:48:28,549 --> 00:48:30,009 Thank you. 750 00:48:32,178 --> 00:48:33,638 Forgiveness. 751 00:48:34,305 --> 00:48:37,433 Couldn't we start again from scratch? 752 00:48:37,642 --> 00:48:39,185 Alas ... 753 00:48:39,393 --> 00:48:42,104 You're the woman of my life Suzanne. 754 00:48:42,313 --> 00:48:45,191 And if we had our life together? 755 00:48:45,399 --> 00:48:47,318 It's impossible. 756 00:48:47,526 --> 00:48:49,737 You're forgetting about your mistress. 757 00:48:49,946 --> 00:48:52,782 Who told you about that? That was a dirty trick. 758 00:48:52,990 --> 00:48:57,203 It is called 'politics'... a demanding rival. 759 00:48:57,411 --> 00:48:59,288 You know, Suzanne, 760 00:48:59,497 --> 00:49:02,833 the old activist in me begins to falter. 761 00:49:03,042 --> 00:49:05,628 This revolution I've fought for... 762 00:49:05,836 --> 00:49:08,464 ...I sometimes wonder if I'll ever see it. 763 00:49:08,673 --> 00:49:11,926 I'm still fighting so generations to come 764 00:49:12,134 --> 00:49:14,387 'll know a better world. 765 00:49:14,595 --> 00:49:16,555 But I've a right to happiness, haven't I?. 766 00:49:16,764 --> 00:49:18,266 Would you get it from me? 767 00:49:18,474 --> 00:49:21,519 I've got a heavy name to wear: Michonneau-Pujol. 768 00:49:21,769 --> 00:49:24,021 But you'll change. 769 00:49:24,272 --> 00:49:26,274 How will you introduce me? 770 00:49:26,482 --> 00:49:29,694 Comrade Suzanne? I can already hear the jeers. 771 00:49:29,944 --> 00:49:31,821 I'll explain to them. 772 00:49:32,071 --> 00:49:34,532 That you also love justice. 773 00:49:34,782 --> 00:49:36,826 You'll share our beliefs. 774 00:49:37,034 --> 00:49:40,121 We'll see a brighter future... together. . 775 00:49:40,371 --> 00:49:44,667 You'll lose your mayoral sash and your seat as a deputy. 776 00:49:44,875 --> 00:49:46,836 And I'm a married woman. 777 00:49:50,756 --> 00:49:53,593 But you no longer love that man. 778 00:49:53,843 --> 00:49:57,138 After so much time together, links get forged, 779 00:49:57,388 --> 00:49:59,557 invisible... but solid. 780 00:50:01,726 --> 00:50:05,062 Of you two, it's Robert who needs me most. 781 00:50:05,313 --> 00:50:09,108 Oh, Suzanne! I'm losing you again. 782 00:50:09,317 --> 00:50:12,194 But no, no. We can go on seeing each other.... 783 00:50:12,445 --> 00:50:15,698 ....go out together, dine face to face.... 784 00:50:15,906 --> 00:50:18,826 stay good friends. 785 00:50:20,786 --> 00:50:22,663 That's reasonable. 786 00:50:23,706 --> 00:50:25,625 It's our age. 787 00:50:37,053 --> 00:50:38,763 Oh, Suzanne! 788 00:50:39,764 --> 00:50:41,182 Maurice ... 789 00:50:42,808 --> 00:50:43,726 Suzanne! 790 00:50:56,405 --> 00:50:58,616 The demand for umbrellas in India 791 00:50:58,866 --> 00:50:59,951 is up 14% per year. 792 00:51:00,159 --> 00:51:03,579 By increasing our sales by 25% we'd get ... 793 00:51:03,788 --> 00:51:06,791 43.70% of the market. Exactly. 794 00:51:06,999 --> 00:51:09,710 Not to mention the climate forecasts 795 00:51:09,919 --> 00:51:12,171 which predict an increase in rain. 796 00:51:12,421 --> 00:51:14,298 Where it falls, there we are! 797 00:51:14,507 --> 00:51:19,053 So if I count one umbrella for every two households, 798 00:51:19,262 --> 00:51:22,056 knowing that there are 110 million people that's ... 799 00:51:22,265 --> 00:51:25,268 22 million brollies. Yes, 22 million. 800 00:51:25,935 --> 00:51:29,438 It would be a big market. The Japanese are already established. 801 00:51:29,689 --> 00:51:32,108 Set all that out clearly for me 802 00:51:32,316 --> 00:51:36,737 and do me a summary for the sales manager. 803 00:51:36,946 --> 00:51:40,116 And for my daughter too. Ah? Okay. 804 00:51:40,324 --> 00:51:43,119 What time does my husband arrive? Ten past eleven. 805 00:51:43,327 --> 00:51:46,747 Make sure I don't have any appointments. 806 00:51:48,291 --> 00:51:51,210 What's Laurent going to show us? 807 00:51:52,670 --> 00:51:53,963 Good morning, madame. 808 00:51:54,755 --> 00:51:57,091 Hello, darling. 809 00:51:57,300 --> 00:51:59,594 Good morning, my friends. Good morning Madame Pujol. 810 00:51:59,802 --> 00:52:01,929 How are you all? Very well. 811 00:52:02,138 --> 00:52:05,558 Call me Suzanne. So? 812 00:52:05,766 --> 00:52:08,561 We've finished the sketches for the new collection 813 00:52:08,769 --> 00:52:11,897 which could be called The Rainbow Collection. 814 00:52:12,106 --> 00:52:13,899 What a lovely idea! 815 00:52:14,108 --> 00:52:16,652 One, two, three. 816 00:52:18,112 --> 00:52:20,740 Oh! This one's very pretty. 817 00:52:20,948 --> 00:52:22,658 I love these colours. 818 00:52:22,908 --> 00:52:25,161 What d'you think, Nad�ge? A bit garish. 819 00:52:25,411 --> 00:52:28,331 But it's the fashion. It's so original. 820 00:52:28,581 --> 00:52:30,124 Look, Maman. A surprise. 821 00:52:30,333 --> 00:52:32,168 The Kandinsky line. 822 00:52:32,418 --> 00:52:35,171 Oh! It's daring. That's the high end. 823 00:52:35,379 --> 00:52:37,048 At the same time revolutionary. 824 00:52:37,256 --> 00:52:39,383 With acknowlegements to Monsieur Babin. 825 00:52:39,592 --> 00:52:41,552 On another tack, we've begun sketching 826 00:52:41,761 --> 00:52:45,139 for the waxed line But we haven't got far yet. 827 00:52:45,348 --> 00:52:49,477 Your father 'll be happy and proud of your initiatives. 828 00:52:49,685 --> 00:52:50,519 Hopefully. 829 00:52:50,770 --> 00:52:53,981 They are amazing. It surprised me, anyway. 830 00:52:54,941 --> 00:52:59,195 Mama, can I talk to you? Can it wait till this afternoon? 831 00:52:59,403 --> 00:53:01,530 I want to see you before Papa arrives. 832 00:53:06,285 --> 00:53:09,789 Madame Pujol's office. 833 00:53:09,997 --> 00:53:11,832 I'll be there in 5 minutes. 834 00:53:12,041 --> 00:53:15,169 You're not expected 'til tomorrow. 835 00:53:15,378 --> 00:53:17,797 Yes, yes. Okay, I'm coming. 836 00:53:25,638 --> 00:53:29,934 I have a report that Jean-Charles did for me that's absolutely wonderful. 837 00:53:30,142 --> 00:53:32,728 Feeling better with him! I told you so. 838 00:53:32,937 --> 00:53:37,149 This report gives us ideas on the future of the factory. 839 00:53:37,358 --> 00:53:38,776 Among other things, 840 00:53:38,985 --> 00:53:41,779 reduce staff and relocation to Tunisia 841 00:53:41,988 --> 00:53:44,949 to increase our profits by 35%. 842 00:53:45,157 --> 00:53:47,368 Can you imagine? I'll read it tonight. 843 00:53:47,618 --> 00:53:49,120 Have you had any results? 844 00:53:49,370 --> 00:53:51,998 Yes. I hope I'm not pregnant again. 845 00:53:52,248 --> 00:53:54,792 You told me ... Are you sure it's his? 846 00:53:55,042 --> 00:53:56,168 What do you take me for? 847 00:53:56,419 --> 00:53:57,503 Excuse me. 848 00:53:57,753 --> 00:53:59,589 You should thank Jean-Charles, 849 00:53:59,839 --> 00:54:03,259 But the priority, is to restore a harmonious social climate 850 00:54:03,467 --> 00:54:05,386 within the factory. 851 00:54:05,636 --> 00:54:08,723 But we must also look ahead and modernize. 852 00:54:08,973 --> 00:54:12,560 But modernise without layoffs. 853 00:54:12,768 --> 00:54:16,063 When'll you stop listening to your communist? 854 00:54:16,272 --> 00:54:20,818 The deputy mayor has nothing to do with my management of the plant. 855 00:54:21,068 --> 00:54:22,987 I happened to see him 856 00:54:23,195 --> 00:54:25,906 and he was opposed to my initiatives. 857 00:54:26,157 --> 00:54:28,326 Then read this report. 858 00:54:28,576 --> 00:54:30,536 I'll read it... I promise. 859 00:54:34,707 --> 00:54:38,169 I remember how my papa was loved by his workers. 860 00:54:38,711 --> 00:54:41,672 He led the plant for over 40 years 861 00:54:41,881 --> 00:54:45,718 and never a single day stop working, even in 1936. 862 00:54:46,844 --> 00:54:48,846 Workers retiring, 863 00:54:49,055 --> 00:54:53,267 were given slippers, an numbered umbrella 864 00:54:53,476 --> 00:54:57,688 and his autographed photo. 865 00:54:57,939 --> 00:55:01,108 Alas, now we're in 1977. 866 00:55:02,526 --> 00:55:04,528 I haven't forgotten. 867 00:55:14,247 --> 00:55:16,582 Hello, Monsieur Pujol. Hello, Nad�ge. 868 00:55:16,791 --> 00:55:19,210 How are you? Very good. 869 00:55:19,835 --> 00:55:23,005 I've missed you. Me too, Robert. 870 00:55:23,506 --> 00:55:27,927 One second, please. I have something to ask you. 871 00:55:28,135 --> 00:55:32,390 About the problem of structure... the first stand ... 872 00:55:32,640 --> 00:55:35,476 Ah, you do it for me. - Stop. 873 00:55:35,685 --> 00:55:39,355 They might surprise us. They're eating. 874 00:55:39,563 --> 00:55:42,900 No. There was a meeting in the boardroom 875 00:55:43,109 --> 00:55:46,195 on new development strategies. 876 00:55:46,404 --> 00:55:48,447 "Development"? My arse...yes! 877 00:55:48,656 --> 00:55:50,992 Why you haven't you told me about this? 878 00:55:51,200 --> 00:55:53,828 And my mail? A postcard! 879 00:55:54,036 --> 00:55:58,165 I didn't have my favorite little secretary in my bag. 880 00:55:58,374 --> 00:56:01,836 Enough of this now! Aren't you happy to see me? 881 00:56:02,044 --> 00:56:04,547 Not like this. I am no longer the same. 882 00:56:04,755 --> 00:56:08,092 What are you doing, Nad�ge? I changed. 883 00:56:08,342 --> 00:56:11,721 I am a new woman thanks to the woman in charge. 884 00:56:11,971 --> 00:56:13,723 You're having it off with her too? 885 00:56:13,973 --> 00:56:15,641 She, she respects me. 886 00:56:15,891 --> 00:56:17,727 Come and finish what we started. 887 00:56:17,935 --> 00:56:20,396 I'm aroused! I've made my decision. 888 00:56:20,605 --> 00:56:23,399 If we're to continue you've got to leave your wife for me. 889 00:56:23,649 --> 00:56:25,192 Leave Suzanne? You're mad? 890 00:56:25,401 --> 00:56:27,695 I've always cheated. It suits her. 891 00:56:27,903 --> 00:56:30,364 I don't want to live in the shade. 892 00:56:30,573 --> 00:56:33,743 I won't be tropohy wife number 2. 893 00:56:33,951 --> 00:56:35,620 Nad�ge! 894 00:56:38,998 --> 00:56:40,583 Suzanne! 895 00:56:40,833 --> 00:56:44,211 You're back? Just got in. 896 00:56:45,004 --> 00:56:47,590 I wanted to celebrate your return. 897 00:56:47,798 --> 00:56:49,759 I wanted to give you a surprise. 898 00:56:49,967 --> 00:56:54,263 And I brought a gift from Greece for the umbrella queen . 899 00:56:54,472 --> 00:56:57,308 You thought of me? You've changed the decor? 900 00:56:57,516 --> 00:56:59,435 I added a little color. 901 00:56:59,644 --> 00:57:02,939 It's beautiful! I knew it would please you. 902 00:57:03,147 --> 00:57:06,817 You're spoiled, Madame Pujol. He's not mean to me. 903 00:57:07,026 --> 00:57:09,195 Are they real diamonds? 904 00:57:09,403 --> 00:57:12,031 Here, I thought of you too. Really? 905 00:57:17,828 --> 00:57:19,372 Turkish delight? 906 00:57:19,622 --> 00:57:21,540 Turkish delight? I love it. 907 00:57:21,791 --> 00:57:24,085 Thanks from my diet. Leave us please, Nad�ge. 908 00:57:24,293 --> 00:57:25,628 Very good. 909 00:57:29,882 --> 00:57:32,260 If you can assist a man in trouble 910 00:57:32,510 --> 00:57:35,680 without becoming skeptical as to his quality, 911 00:57:35,930 --> 00:57:37,848 if you know how to be beautiful without being boring, 912 00:57:38,057 --> 00:57:40,351 if you can be strong without being impatient 913 00:57:40,559 --> 00:57:42,645 experienced without ageing, 914 00:57:42,853 --> 00:57:45,398 friendly and smiling even to a savage 915 00:57:45,648 --> 00:57:47,942 if you know how to type, shorthand, phone, 916 00:57:48,192 --> 00:57:50,653 if you can give birth during lunchtime 917 00:57:50,861 --> 00:57:55,366 then better than architect, engineer or minister, 918 00:57:56,409 --> 00:58:00,079 forever protected by the peaks where it shines, 919 00:58:00,288 --> 00:58:01,706 thou shalt be secretary, 920 00:58:01,956 --> 00:58:03,207 my daughter. 921 00:58:08,671 --> 00:58:10,423 She's completely crazy. 922 00:58:10,631 --> 00:58:13,384 But no. Me, I like her. 923 00:58:13,593 --> 00:58:15,928 You saw her new hairstyle? No. 924 00:58:16,137 --> 00:58:18,723 Give her a compliment. You know me ... 925 00:58:18,931 --> 00:58:21,225 You could force yourself. 926 00:58:21,434 --> 00:58:22,768 I can't put a finger on it, 927 00:58:22,977 --> 00:58:25,896 I don't know what you've done, 928 00:58:26,105 --> 00:58:28,316 but I think you're better than before. 929 00:58:29,692 --> 00:58:32,445 Kiss me? I am your husband. 930 00:58:32,653 --> 00:58:35,906 You'll have spent 30 years keeping that in mind. 931 00:58:36,157 --> 00:58:39,702 Like when I was pissed off during the cruise. 932 00:58:39,911 --> 00:58:42,747 But it was good for you. You're fit, 933 00:58:42,997 --> 00:58:45,333 tanned ... I've got energy to spare. 934 00:58:45,541 --> 00:58:48,085 Holidays over for the guys too. 935 00:58:48,294 --> 00:58:51,672 What holidays? Last 3 months at the factory. 936 00:58:51,881 --> 00:58:54,008 It hasn't been a holiday. 937 00:58:54,216 --> 00:58:56,427 We even caught up with the strike days. No kidding! 938 00:58:56,677 --> 00:58:59,931 You received the reports? Absolutely. 939 00:59:00,139 --> 00:59:02,558 You've looked after everything I was concerned about. 940 00:59:02,767 --> 00:59:04,727 No, Robert, I assure you. 941 00:59:04,936 --> 00:59:07,313 After the bad times things have 942 00:59:07,521 --> 00:59:09,649 gone well, and even very well. 943 00:59:09,857 --> 00:59:11,859 Still, after a strike. 944 00:59:12,068 --> 00:59:15,863 You sat in my chair, you put on your innocent air, 945 00:59:16,072 --> 00:59:19,283 you've generously accepted all the changes... 946 00:59:19,492 --> 00:59:20,660 You've been remarkable. 947 00:59:20,910 --> 00:59:23,704 The "Madame CEO" plaque will come off the door 948 00:59:23,913 --> 00:59:26,958 and Madame will return to her domestic activities. 949 00:59:27,166 --> 00:59:28,793 I'm afraid not, Robert. 950 00:59:29,043 --> 00:59:31,254 Who's the boss here, for God's sake? 951 00:59:31,504 --> 00:59:33,381 Me. 952 00:59:33,589 --> 00:59:35,549 An brief analysis of the situation..... 953 00:59:35,758 --> 00:59:39,929 I represent an employer with a smile, fair, warm. 954 00:59:40,137 --> 00:59:43,808 I even managed to persuade your children to join the factory. 955 00:59:44,016 --> 00:59:45,434 Why I should leave? 956 00:59:45,685 --> 00:59:49,522 I have majority control of the shares, you poor boob. 957 00:59:52,191 --> 00:59:54,360 Do you? 958 00:59:54,568 --> 00:59:57,280 I checked things out during your cruise. 959 00:59:57,488 --> 00:59:59,865 Papa left me 15% of the shares. 960 01:00:00,074 --> 01:00:01,909 My sister inherited some. 961 01:00:02,118 --> 01:00:05,288 Add to that the 20% of Laurent and Joel, 962 01:00:05,496 --> 01:00:07,415 more small shareholders. 963 01:00:07,623 --> 01:00:09,875 In total, I've got 55% under my belt. 964 01:00:10,084 --> 01:00:12,837 You don't even have that 45%. Suzanne! 965 01:00:13,045 --> 01:00:16,924 But I'll defend your interests like a lioness! 966 01:00:17,133 --> 01:00:19,552 You'll be able to live for yourself! 967 01:00:19,760 --> 01:00:22,471 Golf, fishing, hunting, bridge ... 968 01:00:22,680 --> 01:00:26,100 You won't miss anything! So that's me now, the trophy wife? 969 01:00:26,309 --> 01:00:27,351 Sort of. 970 01:00:27,560 --> 01:00:29,729 But you'll soon get the hang of it. 971 01:00:29,937 --> 01:00:30,730 Come in. 972 01:00:32,273 --> 01:00:33,816 Papa? You're back? 973 01:00:34,066 --> 01:00:35,526 Hello. 974 01:00:38,029 --> 01:00:39,155 That sounds like you're going. 975 01:00:39,363 --> 01:00:42,241 Your tricks won't work. 976 01:00:42,450 --> 01:00:44,911 I haven't had the last word. 977 01:00:45,161 --> 01:00:47,663 Laurent has had nothing to do with all this. 978 01:00:47,872 --> 01:00:51,083 He runs the design department of Pujol umbrellas ... 979 01:00:51,334 --> 01:00:54,420 I don't give a fuck! I want my place back! 980 01:00:54,629 --> 01:00:57,256 He's done a great job... remarkable! 981 01:00:57,465 --> 01:01:00,301 Forget it, Maman... papa won't change. 982 01:01:00,509 --> 01:01:04,138 I'll miss my train. Don't be late on our account. 983 01:01:04,347 --> 01:01:06,974 Hi to Floriane and kisses from me. 984 01:01:08,392 --> 01:01:09,977 Hang in there. 985 01:01:13,481 --> 01:01:14,690 "Floriane"? 986 01:01:14,941 --> 01:01:17,401 The Marquiset girl. He'll see her in Paris. 987 01:01:17,652 --> 01:01:20,988 They seem to get along wonderfully. 988 01:01:21,197 --> 01:01:22,657 You're crazy. 989 01:01:22,865 --> 01:01:26,285 You've forgotten what I told you? It still gives me a pain in the gut. 990 01:01:26,494 --> 01:01:28,412 They can no longer see each other. 991 01:01:28,663 --> 01:01:32,041 They're brother and sister. You don't say! 992 01:01:32,250 --> 01:01:35,920 You're so respectable! 993 01:01:36,128 --> 01:01:36,921 It bores me 994 01:01:37,171 --> 01:01:41,801 to tell it like that ... Don't get angry. 995 01:01:42,051 --> 01:01:43,010 Go ahead, speak. 996 01:01:43,261 --> 01:01:46,889 Laurent and Floriane can marry with impunity. 997 01:01:47,139 --> 01:01:48,933 But I'm telling you ... 998 01:01:49,183 --> 01:01:51,143 They are not brother and sister. Huh? 999 01:01:51,394 --> 01:01:52,353 Think about it! 1000 01:01:56,065 --> 01:01:57,900 No! Laurent ... 1001 01:01:58,734 --> 01:02:00,152 Yes. 1002 01:01:59,944 --> 01:02:02,655 You're lying. 1003 01:02:03,948 --> 01:02:05,575 I'll have to go. 1004 01:02:05,783 --> 01:02:07,952 Put yourself in my shoes. 1005 01:02:08,202 --> 01:02:11,789 I was young, quite cute completely neglected 1006 01:02:12,039 --> 01:02:14,875 by an unfaithful husband. I am avenged. 1007 01:02:15,126 --> 01:02:16,919 I regret nothing. 1008 01:02:17,128 --> 01:02:18,879 And I fixed your mistake. 1009 01:02:19,130 --> 01:02:21,757 Who...who've you deceived me with? 1010 01:02:22,008 --> 01:02:25,344 There are limits.... Just calm down. 1011 01:02:25,595 --> 01:02:28,222 My factory, my wife, my son ... 1012 01:02:28,431 --> 01:02:32,143 It's the end of the lunch break. It was good to see you again. 1013 01:02:32,393 --> 01:02:34,729 We still have things to discuss. 1014 01:02:34,937 --> 01:02:37,189 I must get back to work. 1015 01:02:37,398 --> 01:02:40,318 There's a quiche for you in the fridge. 1016 01:02:40,526 --> 01:02:43,404 I'm not hungry. Come on, don't sulk. 1017 01:02:43,613 --> 01:02:46,532 I put the TV in your bedroom. 1018 01:02:46,741 --> 01:02:50,036 In the afternoon? You can watch "Madame Today." 1019 01:03:05,843 --> 01:03:08,220 Women's work, you are for it? 1020 01:03:08,471 --> 01:03:11,557 It gives an impression of equality with men. 1021 01:03:11,807 --> 01:03:13,768 The husband should earn enough money 1022 01:03:14,018 --> 01:03:16,437 so his wife could stay at home. 1023 01:03:16,687 --> 01:03:18,189 It's our job. 1024 01:03:18,439 --> 01:03:21,651 This is not a bad idea. It brings money. 1025 01:03:21,901 --> 01:03:25,863 She may not have a salary like yours? 1026 01:03:26,113 --> 01:03:29,450 It should fullfill them. If they stay at home 1027 01:03:29,659 --> 01:03:30,910 After this break. 1028 01:03:34,789 --> 01:03:36,332 Oh, Joel! 1029 01:03:36,540 --> 01:03:39,961 My darling! I'm glad to see you. 1030 01:03:40,544 --> 01:03:43,005 My! you're beautiful. 1031 01:03:43,589 --> 01:03:46,092 It seems you work at the plant. 1032 01:03:46,300 --> 01:03:48,636 Mama trusts me. 1033 01:03:48,844 --> 01:03:51,722 More reproaches! You're all against me? 1034 01:03:51,931 --> 01:03:53,599 But no. We missed you. 1035 01:03:53,808 --> 01:03:56,978 I'm flattened, Joel. Your mother's finished me off. 1036 01:03:57,186 --> 01:03:59,814 I know She's become another woman. 1037 01:04:00,022 --> 01:04:04,860 With her it's all about "Participation" and "Self-Management." 1038 01:04:05,069 --> 01:04:09,323 Jean-Charles is very concerned about the future of the factory. 1039 01:04:09,532 --> 01:04:13,744 But she got things through that Babin refused you. 1040 01:04:13,995 --> 01:04:16,664 Yes... that's it, it's Babin. She's his toy. 1041 01:04:16,914 --> 01:04:19,417 He manipulates. 1042 01:04:19,667 --> 01:04:20,751 He's humping her? 1043 01:04:21,002 --> 01:04:23,629 Oh, Daddy! I'd rather not know. 1044 01:04:23,879 --> 01:04:26,507 In my opinion, it's a not new situation 1045 01:04:26,757 --> 01:04:28,342 I found this. 1046 01:04:36,934 --> 01:04:38,853 The bitch! 1047 01:04:39,061 --> 01:04:42,064 So it was him. "Him" What? 1048 01:04:42,273 --> 01:04:44,525 She'll pay for this. 1049 01:04:54,869 --> 01:04:57,663 Hello. I want to talk Monsieur Babin. 1050 01:04:57,872 --> 01:05:00,875 You have an appointment? I'm Monsieur Pujol. 1051 01:05:01,083 --> 01:05:02,793 Robert Pujol. 1052 01:05:03,044 --> 01:05:06,005 Monsieur Babin, hello. Monsieur Pujol is back. 1053 01:05:06,255 --> 01:05:09,050 Back, yes. And I need your help. 1054 01:05:09,258 --> 01:05:12,595 I have a report on measures planned by my wife. 1055 01:05:12,845 --> 01:05:15,640 To undo anything you did. 1056 01:05:15,848 --> 01:05:17,433 What have I done? 1057 01:05:17,683 --> 01:05:19,936 The wildcat strike, my confinement, 1058 01:05:20,144 --> 01:05:23,731 all that has been conducted masterfully. 1059 01:05:23,981 --> 01:05:27,401 Then you arrange to make the report public about 1060 01:05:27,652 --> 01:05:30,780 who wants to reduce staff and relocate. 1061 01:05:30,988 --> 01:05:34,700 I will not tell you your job, Babin. 1062 01:05:34,909 --> 01:05:36,327 And I want my job. 1063 01:05:36,577 --> 01:05:39,830 Better you convince your board. 1064 01:05:40,039 --> 01:05:42,083 Especially your workers. 1065 01:05:42,333 --> 01:05:44,961 You are a mass manipulator Babin. 1066 01:05:45,169 --> 01:05:47,255 And with money to put on the table ... 1067 01:05:47,505 --> 01:05:51,342 D'you take me for a clown who favors employers? 1068 01:05:51,592 --> 01:05:54,345 You're a two-faced man my dear. 1069 01:05:57,056 --> 01:06:00,893 What do you imply? What were you doing with my wife 1070 01:06:01,102 --> 01:06:03,646 at the Bada-Boom? What? 1071 01:06:03,896 --> 01:06:07,441 Don't make out innocent. And expect more. 1072 01:06:07,650 --> 01:06:11,445 You were seen with Madame Pujol in the cafeteria of the Sofitel. 1073 01:06:11,696 --> 01:06:16,158 We met to talk about working conditions at the factory. 1074 01:06:16,409 --> 01:06:20,121 With all those precautions to not be recognized? 1075 01:06:20,371 --> 01:06:22,540 We wanted to avoid talk. 1076 01:06:22,790 --> 01:06:26,002 What would your constituents 1077 01:06:26,210 --> 01:06:28,004 and the Central Committee do 1078 01:06:28,212 --> 01:06:32,550 if they found in the local rag 1079 01:06:32,758 --> 01:06:36,304 a photo of incorruptible member 1080 01:06:36,512 --> 01:06:40,057 trying to break out the champagne with Madame Pujol. 1081 01:06:40,266 --> 01:06:42,435 Why create a scandal that 1082 01:06:42,643 --> 01:06:45,062 will explode in everyone's face?? 1083 01:06:45,271 --> 01:06:48,232 Why? Because I am a man betrayed 1084 01:06:48,441 --> 01:06:51,110 and I don't care about the scandal. Listen, 1085 01:06:51,319 --> 01:06:54,363 Nothing has happened between your wife and me. 1086 01:06:54,572 --> 01:06:57,158 And 25 years ago? 1087 01:07:02,663 --> 01:07:04,206 - My God! 1088 01:07:05,458 --> 01:07:07,043 That's me. 1089 01:07:07,835 --> 01:07:10,338 Suzanne loves me, then. 1090 01:07:11,756 --> 01:07:13,758 It may cost you 1091 01:07:13,966 --> 01:07:18,387 if I reveal that your adventure produced a brat, 1092 01:07:18,596 --> 01:07:20,348 my son Laurent. 1093 01:07:20,556 --> 01:07:22,141 Laurent? 1094 01:07:23,559 --> 01:07:25,478 Your son? 1095 01:07:26,145 --> 01:07:28,814 My son? Alas, yes. 1096 01:07:29,023 --> 01:07:31,943 You sure? Oh, I wasn't there, was I? 1097 01:07:32,985 --> 01:07:35,404 Life is strange. 1098 01:07:35,613 --> 01:07:38,032 We believe ourselves a hardened old fighter... 1099 01:07:38,241 --> 01:07:40,952 and find we're a young papa. 1100 01:07:41,160 --> 01:07:47,208 Your blackmailing has made me the happiest of men. 1101 01:07:46,540 --> 01:07:50,503 Anyway, if you don't organise this strike for me, 1102 01:07:50,711 --> 01:07:55,424 Your career is shattered. Yes. Yes, Pujol. 1103 01:07:55,675 --> 01:07:58,928 Our main competitors, the Chinese. 1104 01:07:59,136 --> 01:08:02,431 are very interested ... Madame Pujol? 1105 01:08:02,682 --> 01:08:05,142 My mother's doing an interview. 1106 01:08:05,351 --> 01:08:08,187 It makes me happy to see you. Me too. 1107 01:08:08,437 --> 01:08:12,942 What youth, what enthusiasm! Are you alright, Mr. Babin? 1108 01:08:13,776 --> 01:08:17,363 That hair, that smile, the look ... 1109 01:08:17,572 --> 01:08:18,656 Monsieur Deputy-Mayor? 1110 01:08:18,906 --> 01:08:22,410 Would you tell them how the region is proud 1111 01:08:22,660 --> 01:08:24,203 to have a woman like me ... 1112 01:08:24,412 --> 01:08:26,998 I won't be part of your personality 1113 01:08:27,248 --> 01:08:28,916 worship. 1114 01:08:29,125 --> 01:08:31,335 Excuse him, he's a communist. 1115 01:08:31,586 --> 01:08:34,380 It makes me happy see you, you. 1116 01:08:34,589 --> 01:08:35,464 Me too ... 1117 01:08:35,715 --> 01:08:36,966 I'm all yours. 1118 01:08:38,634 --> 01:08:41,262 Could we see her alone? 1119 01:08:41,470 --> 01:08:43,389 Let's go to my office. 1120 01:08:43,598 --> 01:08:46,851 I'd rather do it in my car. In your car? 1121 01:08:47,059 --> 01:08:48,185 It's uncomfortable. 1122 01:08:48,436 --> 01:08:51,022 Follow me. 1123 01:08:51,272 --> 01:08:53,566 You'll look after these gentlemen? Yes. 1124 01:08:53,774 --> 01:08:56,360 Be careful. Babin's a bit weird. 1125 01:08:56,611 --> 01:08:58,362 Yes, I'm coming, coming. 1126 01:09:49,997 --> 01:09:53,000 Your husband came to see me. 1127 01:09:53,209 --> 01:09:57,213 Is it true, Suzanne that your son is mine? 1128 01:09:57,421 --> 01:10:00,675 That my son is not his. 1129 01:10:00,883 --> 01:10:03,302 Is this gossip behind my back.... 1130 01:10:03,511 --> 01:10:06,764 What is this nonsense... The truth. 1131 01:10:06,973 --> 01:10:08,516 Tell me the truth. 1132 01:10:08,724 --> 01:10:12,645 One word can make me the happiest of men. 1133 01:10:12,853 --> 01:10:15,648 Is Laurent my son? 1134 01:10:16,357 --> 01:10:20,236 I'd wish you that pleasure, Monsieur deputy mayor...but... 1135 01:10:20,444 --> 01:10:22,989 If we look at the dates ... 1136 01:10:23,197 --> 01:10:26,033 my photo in your locket. 1137 01:10:26,242 --> 01:10:28,077 You've got my medallion? 1138 01:10:28,286 --> 01:10:33,207 I have been looking for months. Your husband nicked it from you. 1139 01:10:34,000 --> 01:10:36,294 Tell me, ....Laurent?. 1140 01:10:37,128 --> 01:10:39,422 No, Maurice, It's not you. 1141 01:10:41,716 --> 01:10:43,175 Really? 1142 01:10:43,676 --> 01:10:46,095 So...finally, he's Pujol's. 1143 01:10:46,304 --> 01:10:49,599 No. He's neither yours nor his. 1144 01:10:49,807 --> 01:10:52,351 Whose is he then? 1145 01:10:53,227 --> 01:10:58,316 I've every reason to believe he's the son of Monsieur Balestra. 1146 01:10:58,524 --> 01:11:00,109 The notary? 1147 01:11:01,902 --> 01:11:05,239 He was a clerk at the time. 1148 01:11:05,448 --> 01:11:08,701 Hard to understand when you see him today. 1149 01:11:08,910 --> 01:11:12,371 I was often in his study discussing Papa's estate. 1150 01:11:13,581 --> 01:11:16,334 He was young, charming. 1151 01:11:16,542 --> 01:11:20,630 In his office there was this big leather sofa. 1152 01:11:20,880 --> 01:11:25,760 Everything suggests that Laurent is the son of Monsieur Balestra. 1153 01:11:25,968 --> 01:11:30,097 Although, if I were to rely only on appearances, 1154 01:11:30,306 --> 01:11:32,308 he's the image of Gunnar, 1155 01:11:32,558 --> 01:11:35,645 this cheerful Swede who gave tennis lessons 1156 01:11:35,895 --> 01:11:39,065 for children, a tall blond... pretty hefty. 1157 01:11:40,441 --> 01:11:41,984 There've been many? 1158 01:11:42,234 --> 01:11:44,904 No... no others in May '52. 1159 01:11:47,114 --> 01:11:50,993 Poor Pujol married a bourgeois nymphomaniac. 1160 01:11:51,244 --> 01:11:54,664 You can't judge me by my youthful indescretions. 1161 01:11:54,872 --> 01:11:56,707 You've benefited. 1162 01:11:56,958 --> 01:11:59,627 I'd put you on a pedestal. 1163 01:11:59,877 --> 01:12:01,587 I happened to come down. 1164 01:12:01,837 --> 01:12:04,465 I've only had brief adventures. 1165 01:12:04,715 --> 01:12:08,636 That's ancient history. I've other concerns now. 1166 01:12:08,886 --> 01:12:11,847 Exactly... what's this here? 1167 01:12:12,098 --> 01:12:15,810 This is the report by Jean-Charles. I really must read it. 1168 01:12:16,060 --> 01:12:19,397 She'll be angry. You think I'm going to believe that? 1169 01:12:24,568 --> 01:12:27,905 I'm a man killed twice over, Suzanne. 1170 01:12:28,114 --> 01:12:32,243 After the revelations of your husband I thought, as in a dream 1171 01:12:32,451 --> 01:12:34,161 I'd become a father 1172 01:12:34,412 --> 01:12:38,791 and your companion. How could I have fooled myself so much? 1173 01:12:39,041 --> 01:12:41,460 You never stopped being just the same: 1174 01:12:41,669 --> 01:12:45,590 'Wifey', locked up in his world of lies. 1175 01:12:47,550 --> 01:12:50,511 And I thought to myself... a tryst, 1176 01:12:50,720 --> 01:12:53,180 in memory of our meeting! 1177 01:12:53,389 --> 01:12:55,057 Serves me right. 1178 01:12:57,810 --> 01:13:01,772 I beg you kindly get out of my car. 1179 01:13:01,981 --> 01:13:04,108 The factory's over 5 kilometres 1180 01:13:04,358 --> 01:13:05,651 And I've got high heels. 1181 01:13:05,901 --> 01:13:09,030 This is where our journey ends. 1182 01:13:09,238 --> 01:13:11,449 Farewell, Suzanne. Goodbye. 1183 01:13:53,407 --> 01:13:55,326 Hey! 1184 01:14:27,316 --> 01:14:30,570 Thank you, sir. You've saved my life. 1185 01:14:32,697 --> 01:14:36,284 How am I going to go? Oops, my skirt! 1186 01:15:00,891 --> 01:15:03,311 You travel this way often? 1187 01:15:03,519 --> 01:15:06,022 It happens. Why? 1188 01:15:07,565 --> 01:15:10,192 It's pretty, isn't it? 1189 01:15:12,695 --> 01:15:14,405 Very pretty. 1190 01:15:32,924 --> 01:15:36,719 NO TO OUTSOURCING! NO TO OUTSOURCING! 1191 01:15:36,969 --> 01:15:39,597 Madame Pujol promised continual dialogue. 1192 01:15:39,847 --> 01:15:41,307 It's always the same. 1193 01:15:41,515 --> 01:15:45,186 We trust the bosses, and then before long... go whistle for it! 1194 01:15:45,436 --> 01:15:47,480 I condemn the pernicious use 1195 01:15:47,688 --> 01:15:50,316 of this report which I strongly condemn 1196 01:15:50,524 --> 01:15:52,443 and do not want to use. 1197 01:15:52,693 --> 01:15:54,987 Grandma's beautiful. 1198 01:15:55,238 --> 01:15:56,989 Many believed in her. 1199 01:15:57,198 --> 01:16:01,327 She continues the politics of her husband. 1200 01:16:01,577 --> 01:16:05,581 We must return to a report supported by the unions. 1201 01:16:05,831 --> 01:16:08,167 I met the Board of Directors 1202 01:16:08,376 --> 01:16:10,461 to find a solution. 1203 01:16:10,920 --> 01:16:13,589 Hah! Don't worry, Mama. 1204 01:16:13,798 --> 01:16:15,883 Everyone supports you. 1205 01:16:16,092 --> 01:16:19,178 So why the strike? It's the principle. 1206 01:16:19,387 --> 01:16:22,098 Your father's got shareholders against me. 1207 01:16:22,306 --> 01:16:25,226 I reassure you, they'll be on our side. 1208 01:16:25,434 --> 01:16:27,270 Fortunately you're there. 1209 01:16:27,478 --> 01:16:30,439 How'd I have got by without my son? 1210 01:16:30,648 --> 01:16:34,026 Thank you, Laurent. This is normal. 1211 01:16:34,235 --> 01:16:35,444 Poor Floriane, 1212 01:16:35,653 --> 01:16:39,282 I've kept you from her. I've learned a lot from you. 1213 01:16:39,490 --> 01:16:42,410 How do I look? You're perfect, as usual. 1214 01:16:42,618 --> 01:16:44,161 So let's go. 1215 01:16:45,371 --> 01:16:46,581 Hello, my friends. 1216 01:16:46,831 --> 01:16:49,709 Following the incidents caused by the publication 1217 01:16:49,917 --> 01:16:52,420 of this report, that I've been accused of commissioning, 1218 01:16:52,670 --> 01:16:56,882 a meeting of this Board has been called. 1219 01:16:57,133 --> 01:17:00,511 I hope we can discuss this in a fraternal spirit. 1220 01:17:00,761 --> 01:17:05,057 Monsieur Pujol, you wish to speak? 1221 01:17:05,308 --> 01:17:06,475 Yes, Madame Chair. 1222 01:17:06,684 --> 01:17:09,562 I would like in these circumstances of crisis 1223 01:17:09,812 --> 01:17:12,273 to propose a vote at the meeting: 1224 01:17:12,523 --> 01:17:15,359 For or against the continuation 1225 01:17:15,610 --> 01:17:17,862 of your plant management, madame, 1226 01:17:19,739 --> 01:17:22,992 knowing that I am prepared to take over the reins 1227 01:17:23,242 --> 01:17:25,119 as soon as possible. 1228 01:17:25,369 --> 01:17:26,746 Things are clear. 1229 01:17:26,996 --> 01:17:29,624 The situation calls for some urgency. 1230 01:17:29,874 --> 01:17:32,835 Good. To a vote then. Mademoiselle Nad�ge, 1231 01:17:33,085 --> 01:17:36,255 would you record the votes? Naturally. 1232 01:17:39,300 --> 01:17:40,927 Starting on my left. 1233 01:17:41,177 --> 01:17:43,137 Do you think I should direct 1234 01:17:43,387 --> 01:17:47,224 the factory management? Yes, Mama. I'll give my 10%. 1235 01:17:47,475 --> 01:17:49,143 On top of my my 15% 1236 01:17:49,393 --> 01:17:50,770 that's 25%. 1237 01:17:53,064 --> 01:17:54,273 Mademoiselle Genevieve Micheneau? 1238 01:17:54,482 --> 01:17:57,235 I'll keep my confidence in you, Suzanne 1239 01:17:57,485 --> 01:18:00,363 and I give you my 15%. Thank you, my dear sister. 1240 01:18:00,613 --> 01:18:02,573 Monsieur Pujol? 1241 01:18:02,823 --> 01:18:05,993 I vote against your direction. It's 45%. 1242 01:18:06,244 --> 01:18:08,246 Okay. 1243 01:18:08,496 --> 01:18:09,872 Gentlemen? 1244 01:18:10,122 --> 01:18:12,875 Despite the destabilization you have suffered, 1245 01:18:13,125 --> 01:18:18,005 we recognize the value your work in recent months. 1246 01:18:18,256 --> 01:18:19,757 And then, 1247 01:18:20,007 --> 01:18:22,009 we submit our 5%. 1248 01:18:27,306 --> 01:18:31,227 Madame Pujol, 45 per cent. Monsieur Pujol 45 per cent. 1249 01:18:31,477 --> 01:18:33,229 Leaving only my daughter, Joelle, 1250 01:18:33,479 --> 01:18:36,440 whom I have wisely advised and assisted 1251 01:18:36,691 --> 01:18:38,901 during these last few months. 1252 01:18:43,197 --> 01:18:45,241 I give my 10% ... 1253 01:18:48,494 --> 01:18:50,621 To Robert Pujol, my father. 1254 01:18:52,748 --> 01:18:54,166 Thank you, my daughter. 1255 01:18:54,417 --> 01:18:55,835 The bitch! 1256 01:18:59,255 --> 01:19:01,048 What a bitch! 1257 01:19:10,224 --> 01:19:12,393 Laurent, you have a moment? 1258 01:19:12,643 --> 01:19:15,104 I have very important things to say to you. 1259 01:19:15,313 --> 01:19:17,398 We have nothing to say. I'm going. 1260 01:19:17,607 --> 01:19:18,649 Listen, Laurent 1261 01:19:18,899 --> 01:19:22,695 I'm getting older and tireder 1262 01:19:22,904 --> 01:19:25,197 and I'm not in great shape. 1263 01:19:25,406 --> 01:19:27,742 I put my energy and passion 1264 01:19:27,950 --> 01:19:30,286 in developing this factory. 1265 01:19:30,536 --> 01:19:34,081 I know that during my absence You have been remarkable. 1266 01:19:34,332 --> 01:19:38,961 I want you to work here, to one day take over my estate. 1267 01:19:39,211 --> 01:19:42,006 If you're trying to soften me up. It's too late. 1268 01:19:42,214 --> 01:19:44,800 It is never too late. 1269 01:19:45,009 --> 01:19:46,886 Especially after what you just did. 1270 01:19:47,136 --> 01:19:50,806 I've only reclaimed my position to make it better for you. 1271 01:19:51,057 --> 01:19:53,643 Your methods disgust me. 1272 01:19:53,851 --> 01:19:57,271 You'll do anything, even crush your own wife. 1273 01:19:57,521 --> 01:20:00,650 He's warped you! 1274 01:20:00,858 --> 01:20:01,817 That Babin. 1275 01:20:02,068 --> 01:20:04,737 Monsieur Babin has nothing to do with this. 1276 01:20:04,946 --> 01:20:07,406 Much more than you think. 1277 01:20:07,615 --> 01:20:11,661 So you agree to remain at the plant 1278 01:20:11,911 --> 01:20:16,290 to work with your father? My father? 1279 01:20:16,499 --> 01:20:19,502 When you have been a father for me? 1280 01:20:25,341 --> 01:20:27,843 To think that's it's thanks to me that you're here. 1281 01:20:28,052 --> 01:20:31,722 I let you have a strategic position. 1282 01:20:32,390 --> 01:20:35,601 That is how you thank me. What ingratitude! 1283 01:20:35,810 --> 01:20:38,437 Papa would've offered me the same position. 1284 01:20:38,646 --> 01:20:40,273 You're very naive my daughter. 1285 01:20:40,481 --> 01:20:44,277 If you knew what he said when I asked him to involve you. 1286 01:20:44,485 --> 01:20:45,736 Don't be cruel. 1287 01:20:45,987 --> 01:20:50,783 But allow me to regret your lack of female solidarity. 1288 01:20:51,742 --> 01:20:54,954 There is no solidarity, but of competence. 1289 01:20:55,162 --> 01:20:58,583 You're your father's daughter. He's happy to use 1290 01:20:58,833 --> 01:21:00,710 Jean-Charles' report. 1291 01:21:00,918 --> 01:21:04,130 I beg you, Mama don't get angry. 1292 01:21:04,380 --> 01:21:06,215 When you made me out to be a dummy who accepted everything! 1293 01:21:06,465 --> 01:21:08,801 But you were happy about it. 1294 01:21:09,051 --> 01:21:14,181 That's what I thought. What are you going to do? 1295 01:21:14,390 --> 01:21:16,809 What you don't dare to do: Divorce. 1296 01:21:19,770 --> 01:21:22,148 You can't do that. 1297 01:21:22,398 --> 01:21:25,943 So your mother's to stay as the servant-trophy-wife? 1298 01:21:26,152 --> 01:21:28,195 I'm entitled to my freedom. 1299 01:21:31,157 --> 01:21:32,366 But why ... 1300 01:21:34,869 --> 01:21:38,664 Why should I fight you when I'm your mother? 1301 01:21:40,625 --> 01:21:43,586 You want the truth, Mama? Sure. 1302 01:21:44,295 --> 01:21:46,797 I voted against you because of Jean-Charles. 1303 01:21:47,006 --> 01:21:49,050 What d'you mean? 1304 01:21:50,134 --> 01:21:53,429 Papa promised to give him my position for the 10%. 1305 01:21:54,513 --> 01:21:56,766 You'll give up your position? Yes. 1306 01:21:58,225 --> 01:22:02,897 That way, Jean-Charles will stop travelling and stay here with me. 1307 01:22:07,401 --> 01:22:10,321 I'm no longer able to live alone. 1308 01:22:11,614 --> 01:22:14,242 I'm pregnant, Mama. 1309 01:22:15,117 --> 01:22:19,080 I'm going on maternity leave and I'll leave my job. 1310 01:22:19,664 --> 01:22:20,706 It is monstrous. 1311 01:22:20,915 --> 01:22:24,877 You don't have to sacrifice yourself, and your work, for your husband. 1312 01:22:25,086 --> 01:22:26,921 And the pill does exist. 1313 01:22:27,129 --> 01:22:30,925 Abortion, too, today. Jean-Charles is against it. 1314 01:22:31,175 --> 01:22:34,220 But it's your body, darling. 1315 01:22:34,428 --> 01:22:37,181 It's up to you. 1316 01:22:38,266 --> 01:22:40,643 I made my decision, Mama. 1317 01:22:40,851 --> 01:22:43,187 I want to keep this child. 1318 01:22:45,439 --> 01:22:46,691 Very good. 1319 01:22:48,276 --> 01:22:50,695 I can only rejoice for you. 1320 01:22:50,903 --> 01:22:52,655 I ask one thing: 1321 01:22:52,905 --> 01:22:55,449 Don't get divorced. 1322 01:22:55,700 --> 01:22:58,911 Papa wouldn't support it and me neither. 1323 01:23:31,235 --> 01:23:33,321 Some months later 1324 01:23:43,998 --> 01:23:46,792 What are you doing? Nothing. 1325 01:23:47,418 --> 01:23:50,338 Oh, the little rascals. 1326 01:23:52,965 --> 01:23:55,426 Jean-Charles assured me 1327 01:23:55,635 --> 01:23:57,219 that labor's good in Tunisia . 1328 01:23:57,428 --> 01:24:00,473 There may be workers for almost nothing. 1329 01:24:00,681 --> 01:24:03,309 We think it'd be a good idea. 1330 01:24:03,559 --> 01:24:07,730 Suzanne, don't forget to call the Prefect... 1331 01:24:07,939 --> 01:24:10,399 ....Christmas for the kids at the factory. 1332 01:24:10,650 --> 01:24:13,402 I'll ask Mademoiselle Nad�ge. 1333 01:24:13,611 --> 01:24:16,155 I'll be busy for the next few days. 1334 01:24:16,405 --> 01:24:18,157 What do you have to do? 1335 01:24:18,407 --> 01:24:19,784 Haven't I told you? 1336 01:24:19,992 --> 01:24:23,454 I am running for election on an anti-Babin platform. 1337 01:24:27,291 --> 01:24:28,459 Are you crazy? 1338 01:24:28,709 --> 01:24:31,671 No. Just a woman of the 80s. 1339 01:24:31,921 --> 01:24:34,382 Mama, we're still in 1978. 1340 01:24:34,632 --> 01:24:39,345 You've knocked me for living in the past. Now I'm taking the lead! 1341 01:24:53,484 --> 01:24:55,194 Hello, monsieur. 1342 01:24:55,403 --> 01:24:56,737 I'm Suzanne Pujol. 1343 01:24:56,946 --> 01:24:59,991 Delighted. I am running for election. 1344 01:25:00,241 --> 01:25:04,203 When I was little, my father took us to a farm. 1345 01:25:04,412 --> 01:25:07,039 There was one called Rose. 1346 01:25:07,248 --> 01:25:08,833 "Rose"? 1347 01:25:09,041 --> 01:25:12,837 I have one called Plum and the other Falbala. 1348 01:25:13,045 --> 01:25:14,130 "Falbala"? 1349 01:25:14,380 --> 01:25:16,591 Is that fermented milk? 1350 01:25:16,799 --> 01:25:18,884 It's milk that's at 37 degrees 1351 01:25:19,093 --> 01:25:22,888 that we mix it with rennet, and it's is drained. 1352 01:25:23,097 --> 01:25:26,225 Then you put them ... That's it. 1353 01:25:26,475 --> 01:25:29,103 Chabichou cheese with nettles. 1354 01:25:29,312 --> 01:25:31,522 It is a kind of Saint-Paulin. 1355 01:25:31,731 --> 01:25:35,401 If I'm elected, I'll support it at the National Assembly. 1356 01:25:35,610 --> 01:25:38,279 We really need it. 1357 01:25:38,487 --> 01:25:40,948 To you, to us! Chabichou, it's crazy. 1358 01:25:41,157 --> 01:25:42,742 In Chabrechou! 1359 01:25:46,954 --> 01:25:49,332 Wait. I'm your candidate. 1360 01:25:50,625 --> 01:25:52,501 Look, miss. Thank you. 1361 01:25:53,002 --> 01:25:54,754 Hello, Laurent. Vote for me. 1362 01:25:54,962 --> 01:25:57,256 Madame Pujol I'm glad to see you. 1363 01:25:57,465 --> 01:26:00,676 Nad�ge, how are you? Oh, it's difficult. 1364 01:26:00,885 --> 01:26:02,970 Everything is back as before. 1365 01:26:03,220 --> 01:26:06,390 Vote for me. I will improve things. 1366 01:26:06,599 --> 01:26:09,810 I intend to do. I wanted to tell you one thing. 1367 01:26:10,061 --> 01:26:13,689 What you're doing... it amazes me. Thank you, Nad�ge. 1368 01:26:13,940 --> 01:26:18,194 I see that a woman can succeed without a man. 1369 01:26:18,444 --> 01:26:21,530 I'm Madame Pujol. I'm running for election. 1370 01:26:21,739 --> 01:26:25,117 I'm for reconciliation and well-being. 1371 01:26:25,326 --> 01:26:27,453 I'm an independent. 1372 01:26:28,329 --> 01:26:30,289 You spoke to the priest? Yes. 1373 01:26:30,498 --> 01:26:33,167 He'll vote for us. That's good. 1374 01:26:33,376 --> 01:26:36,045 He's very influential. That's true. 1375 01:26:37,088 --> 01:26:39,548 Do I finally get to meet Floriane? 1376 01:26:39,757 --> 01:26:43,427 No. She's not here. She doesn't come on weekends? 1377 01:26:43,636 --> 01:26:44,679 It's...over. 1378 01:26:44,929 --> 01:26:47,890 My God! You told me nothing. 1379 01:26:48,140 --> 01:26:50,434 Not because of me, I hope. 1380 01:26:51,269 --> 01:26:52,687 In a way. 1381 01:26:52,895 --> 01:26:55,690 You're the the most important woman in my life. 1382 01:26:55,898 --> 01:26:58,359 You're exaggerating. I'm just your maman. 1383 01:26:59,360 --> 01:27:00,570 You haven't introduced me to 1384 01:27:00,820 --> 01:27:03,864 that nice young man who helps us produce the leaflets. 1385 01:27:04,115 --> 01:27:05,366 It's Jean-Fran�ois. 1386 01:27:05,575 --> 01:27:08,744 He just came along and offered to help. 1387 01:27:08,953 --> 01:27:10,371 He adores you too. 1388 01:27:10,621 --> 01:27:15,126 I can understand why people vote for us seeing this handsome boy. 1389 01:27:15,376 --> 01:27:17,670 You have a family resemblance. 1390 01:27:17,878 --> 01:27:20,673 He's Monsieur Balestra the notary's son . 1391 01:27:22,091 --> 01:27:24,468 Your father will be pleased. About what? 1392 01:27:24,677 --> 01:27:27,638 That you've broken up with Floriane... 1393 01:27:27,847 --> 01:27:31,017 His snobbishness about his son with a pastrycook ... 1394 01:27:31,267 --> 01:27:33,227 Here, Jacqueline. 1395 01:27:33,894 --> 01:27:36,397 March 12, Vote for Madame Pujol. 1396 01:27:36,606 --> 01:27:39,442 You never go out, but there, it's worth it. 1397 01:27:40,526 --> 01:27:42,778 Ah, Nad�ge. Hello. Going OK? 1398 01:27:44,614 --> 01:27:47,617 You want to get rid of Babin? Now's the time. 1399 01:27:47,867 --> 01:27:50,161 Vote Babin. March 12. 1400 01:27:50,828 --> 01:27:54,457 Your father, okay? Have him come March 12. 1401 01:27:54,665 --> 01:27:56,709 Hello. Feeling well? 1402 01:27:56,918 --> 01:27:59,337 Remember March 12, vote Babin. 1403 01:28:00,296 --> 01:28:03,299 Very good cheese. March 12, at the polls. 1404 01:28:05,468 --> 01:28:07,303 Thank you. Hello to your wife. 1405 01:28:08,137 --> 01:28:09,847 What's this? 1406 01:28:14,352 --> 01:28:16,228 Ah, that Pujol woman. 1407 01:28:20,191 --> 01:28:23,152 Pass out leaflets, the leaflets! Babin ...Vote Babin! 1408 01:28:23,402 --> 01:28:26,656 Hello, sir. I consider everyone. 1409 01:28:26,906 --> 01:28:30,326 She's had a facelift. She had to go on a diet. 1410 01:28:31,911 --> 01:28:33,621 Hello. Hello, Madame Pujol. 1411 01:28:33,829 --> 01:28:36,624 Hello. Good luck. 1412 01:28:37,500 --> 01:28:41,212 Madame Pujol, you recognize me? No. 1413 01:28:41,462 --> 01:28:44,340 I worked 40 years for your dad. 1414 01:28:44,548 --> 01:28:46,717 He loved me very much. 1415 01:28:46,968 --> 01:28:48,678 Oh yeah? You know, 1416 01:28:48,928 --> 01:28:50,096 I had 11 children. 1417 01:28:50,346 --> 01:28:53,557 11 children! They've all worked at the factory. 1418 01:28:53,808 --> 01:28:58,312 Thank you for what you did for me and my family. 1419 01:28:58,562 --> 01:28:59,689 But it's nothing. 1420 01:28:59,939 --> 01:29:00,856 Goodbye. 1421 01:29:01,065 --> 01:29:03,150 March 12. I'm counting on you. 1422 01:29:03,401 --> 01:29:05,069 Vote Suzanne Pujol. 1423 01:29:12,827 --> 01:29:16,622 Is that you, bitch, spreading propaganda in my factory? 1424 01:29:16,831 --> 01:29:19,625 I'd never do such a thing... 1425 01:29:19,834 --> 01:29:22,336 to go against your interests! 1426 01:29:22,545 --> 01:29:25,423 If I find out that you're the eye of Moscow 1427 01:29:25,631 --> 01:29:26,757 you'll be fired. 1428 01:29:26,966 --> 01:29:30,886 The tribunal will be delighted to accept my secrets 1429 01:29:31,095 --> 01:29:33,347 about the factory's operations. 1430 01:29:42,773 --> 01:29:44,525 I'm not disturbing you, Suzanne? 1431 01:29:44,775 --> 01:29:47,320 No. I'm finishing reading this report. 1432 01:29:47,570 --> 01:29:49,655 It's crazy: They want to scrap 1433 01:29:49,906 --> 01:29:51,699 the Saint-Amand-les-Eaux road 1434 01:29:52,909 --> 01:29:54,577 Can I sleep with you? 1435 01:29:55,286 --> 01:29:56,746 What's got into you? 1436 01:29:59,165 --> 01:30:03,210 Listen, I'm still working... ...and you and I are divorcing. 1437 01:30:03,461 --> 01:30:06,756 It will complicate things. 1438 01:30:07,006 --> 01:30:10,468 You're such a pet. Why don't you go to the 'Bada-Boom'? 1439 01:30:10,718 --> 01:30:13,721 It's closed on Thursdays. 1440 01:30:13,721 --> 01:30:17,058 Just a kiss, then go to sleep. 1441 01:30:33,282 --> 01:30:37,245 What are you thinking? About us. 1442 01:30:38,704 --> 01:30:41,749 An old story. No. 1443 01:30:43,376 --> 01:30:46,337 Remember our honeymoon? 1444 01:30:47,296 --> 01:30:52,218 I remember a wild beach in the depths of Brittany. 1445 01:30:53,803 --> 01:30:57,139 It was a deserted cove. 1446 01:30:59,058 --> 01:31:01,560 The sun was setting. 1447 01:31:02,478 --> 01:31:04,939 The sea was cool. 1448 01:31:05,856 --> 01:31:08,568 She seemed so hot in your arms. 1449 01:31:08,776 --> 01:31:11,487 It seemed so blue in your eyes. 1450 01:31:11,696 --> 01:31:15,408 We were young, beautiful, heedless. 1451 01:31:16,242 --> 01:31:18,452 We loved each other. 1452 01:31:22,957 --> 01:31:25,793 Why divorce after all these years? 1453 01:31:26,002 --> 01:31:28,546 What's the point? 1454 01:31:29,213 --> 01:31:31,549 So you'll look at me differently. 1455 01:31:31,757 --> 01:31:34,635 I do look at you differently. 1456 01:31:35,636 --> 01:31:38,806 Tell me something, Robert? Will you vote for me? 1457 01:31:42,810 --> 01:31:46,731 Jo�lle Hersant. Voted. 1458 01:31:46,939 --> 01:31:50,735 Hubert Barbin. Voted. 1459 01:31:50,943 --> 01:31:52,153 Madame Pilar Sanchez. 1460 01:31:53,738 --> 01:31:54,864 Voted. 1461 01:31:55,072 --> 01:31:57,408 Madame Gilberte Pacot. 1462 01:31:57,617 --> 01:32:00,828 Andr� Ferron. Voted. 1463 01:32:01,037 --> 01:32:03,539 Monsieur Babin! So how did it go? 1464 01:32:04,999 --> 01:32:06,751 Maurice Babin. 1465 01:32:08,044 --> 01:32:09,837 Voted. 1466 01:32:11,422 --> 01:32:12,632 Monsieur Babin 1467 01:32:12,840 --> 01:32:17,053 what are your predictions? Listen, I'm confident. 1468 01:32:17,595 --> 01:32:19,847 Genevi�ve Michonneau. 1469 01:32:20,056 --> 01:32:23,726 Mademoiselle Dumoulin Nad�ge. 1470 01:32:24,477 --> 01:32:27,480 Robert Pujol. Voted. 1471 01:32:28,439 --> 01:32:30,900 Going well? Yes. An upset. 1472 01:32:31,108 --> 01:32:32,777 An upset? 1473 01:32:32,985 --> 01:32:35,071 Madame Joelle Pujol de Morette. 1474 01:32:37,573 --> 01:32:38,366 Voted. 1475 01:32:41,577 --> 01:32:44,455 I hope that you will win. Thank you. 1476 01:32:46,374 --> 01:32:48,542 Hello, Madame Pujol. 1477 01:32:48,751 --> 01:32:50,086 Hello. 1478 01:32:51,879 --> 01:32:55,716 Suzanne Pujol. Voted. 1479 01:33:00,513 --> 01:33:03,224 Your predictions? No comment. 1480 01:33:15,236 --> 01:33:18,239 Final results are in, mother. 1481 01:33:22,118 --> 01:33:24,120 Leave me alone for a moment? 1482 01:33:24,328 --> 01:33:25,580 Sure. 1483 01:33:30,251 --> 01:33:32,920 Hello? 1484 01:33:33,963 --> 01:33:35,298 Good evening, Madame Pujol. 1485 01:33:35,548 --> 01:33:38,259 You've got the result? 1486 01:33:38,467 --> 01:33:39,552 Yes 1487 01:33:39,802 --> 01:33:42,763 Why? You've not stuffed the ballot boxes. 1488 01:33:43,014 --> 01:33:46,475 Seriously, you're not too disappointed? 1489 01:33:46,726 --> 01:33:48,227 Not as much as your husband. 1490 01:33:48,477 --> 01:33:51,147 You think so? 1491 01:33:51,397 --> 01:33:55,776 Your real opponent it was not me but him. 1492 01:33:56,819 --> 01:33:58,946 Maybe. 1493 01:33:59,155 --> 01:34:00,990 We can stay friends? 1494 01:34:01,240 --> 01:34:05,870 Your new position 'll make us meet often. 1495 01:34:06,078 --> 01:34:07,663 Of course 1496 01:34:07,872 --> 01:34:10,082 Mostly face-to-face. 1497 01:34:10,291 --> 01:34:12,001 I look forward to it. 1498 01:34:12,209 --> 01:34:13,002 Maman, 1499 01:34:13,210 --> 01:34:15,421 people are beginning to arrive. 1500 01:34:15,630 --> 01:34:20,593 Excuse me, I must go. See you soon, Madame Deputy. 1501 01:34:20,801 --> 01:34:23,387 Very soon, Monsieur Le ... ...Monsieur Mayor. 1502 01:34:43,157 --> 01:34:44,200 Please. 1503 01:34:45,493 --> 01:34:48,329 Good evening, everybody. Thank you for being here. 1504 01:34:48,579 --> 01:34:53,125 I ask you kindly welcome our new parliamentary deputy, 1505 01:34:53,376 --> 01:34:55,628 Suzanne Pujol! 1506 01:35:01,425 --> 01:35:03,052 Good evening. 1507 01:35:04,262 --> 01:35:06,514 SUZANNE! SUZANNE! SUZANNE! 1508 01:35:06,764 --> 01:35:10,851 My friends, let me first thank you 1509 01:35:11,060 --> 01:35:13,938 for electing me in the first round. 1510 01:35:15,314 --> 01:35:18,568 I also want to offer, in all fraternity ... 1511 01:35:18,818 --> 01:35:22,238 We won! We won! 1512 01:35:22,488 --> 01:35:24,574 Yes, we won. 1513 01:35:24,824 --> 01:35:27,702 I also want to offer in all brotherhood 1514 01:35:27,910 --> 01:35:31,414 all my respect to our mayor, Maurice Babin 1515 01:35:31,664 --> 01:35:35,042 and all my friends too. 1516 01:35:36,127 --> 01:35:38,379 In this moving victory night 1517 01:35:38,588 --> 01:35:42,133 I can only have but an emotional thought for my father 1518 01:35:42,383 --> 01:35:46,262 who would have been so proud of his daughter. 1519 01:35:46,512 --> 01:35:50,349 And it is in his memory I solemnly declare that I want 1520 01:35:50,558 --> 01:35:52,727 me, Suzanne Pujol born a Michonneau, 1521 01:35:52,977 --> 01:35:56,814 to continue Papa's work, as a benefactor of this city. 1522 01:35:57,064 --> 01:35:59,984 She's divorced the boss? No. 1523 01:36:00,484 --> 01:36:02,820 I do not care. She's my boss. 1524 01:36:03,070 --> 01:36:07,033 She offered me the job as her parliamentary assistant... I'm going to Paris! 1525 01:36:07,283 --> 01:36:10,328 My dream today on becoming your Deputy 1526 01:36:10,536 --> 01:36:12,747 would be to open a huge umbrella 1527 01:36:12,997 --> 01:36:15,291 and keep you close to me, 1528 01:36:15,541 --> 01:36:18,336 to shelter you, to pamper you. 1529 01:36:18,544 --> 01:36:21,839 Because you are all children, my children. 1530 01:36:27,887 --> 01:36:32,141 Maman! Maman! Maman! Maman! Maman! Maman! 1531 01:36:32,391 --> 01:36:36,312 That's what I want to be for you: A mother! 1532 01:36:36,520 --> 01:36:38,981 For 30 years, I was content 1533 01:36:39,232 --> 01:36:41,567 to keep house for Monsieur Pujol. 1534 01:36:41,776 --> 01:36:43,486 A few months were enough 1535 01:36:43,736 --> 01:36:46,072 to put his factory in order. 1536 01:36:46,280 --> 01:36:48,908 So... so why not try with France? 1537 01:36:52,203 --> 01:36:55,331 After centuries of oppression and slavery, 1538 01:36:55,581 --> 01:36:58,042 women must regain power. 1539 01:36:58,292 --> 01:36:59,961 It's time to return 1540 01:37:00,211 --> 01:37:03,965 to the age of matriarchy and blessed time of the Amazons. 1541 01:37:06,717 --> 01:37:10,179 And I took Mama for a trophy wife. 1542 01:37:12,056 --> 01:37:15,768 If she was, she wasn't a stupid one. 1543 01:39:23,521 --> 01:39:24,564 Subtitles: FatPlank / RLB 1544 01:39:25,000 --> 01:39:28,104 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 113334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.