All language subtitles for Les.Yeux.Fermes.2023.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.DD5.1.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,500 - Simon? Tu peux entrer, viens. 2 00:00:15,540 --> 00:00:17,410 Tu peux t'asseoir. 3 00:00:18,710 --> 00:00:20,850 Tu peux enlever ça, je vais prendre ta pression. 4 00:00:48,440 --> 00:00:50,280 Laisse ton bras détendu. 5 00:01:10,400 --> 00:01:12,130 Simon est venu me voir. 6 00:01:12,130 --> 00:01:14,440 Il se sentait pas bien, il avait mal à la tête. 7 00:01:14,440 --> 00:01:15,600 J'ai parlé avec lui, 8 00:01:15,600 --> 00:01:17,440 j'ai réalisé qu'il avait pas mangé de la journée. 9 00:01:17,440 --> 00:01:20,380 Il m'a dit qu'il déjeunait jamais, qu'il avait pas faim. 10 00:01:20,380 --> 00:01:22,080 - Mon frère? 11 00:01:22,080 --> 00:01:23,950 Bien voyons, il avait pas de fond, 12 00:01:23,950 --> 00:01:26,150 il dévorait la moitié d'un pain tous les matins. 13 00:01:26,150 --> 00:01:27,450 - Je me suis demandé 14 00:01:27,450 --> 00:01:29,120 si c'est parce que vous aviez pas d'argent 15 00:01:29,120 --> 00:01:30,250 puis que le frigo était vide. 16 00:01:30,250 --> 00:01:33,250 - Non, non, on n'a jamais manqué de rien. 17 00:01:38,760 --> 00:01:40,830 - C'est important de manger! Hum? 18 00:01:40,830 --> 00:01:43,600 Fait que je lui ai donné le reste de mon lunch. 19 00:01:43,600 --> 00:01:45,430 Il l'a tout gobé dans le temps de le dire, 20 00:01:45,430 --> 00:01:46,570 il faisait tellement pitié. 21 00:01:47,570 --> 00:01:48,670 À force de le questionner, 22 00:01:48,670 --> 00:01:50,670 il a fini par m'avouer qu'il faisait un régime. 23 00:01:50,670 --> 00:01:52,440 - Il se privait? 24 00:01:52,440 --> 00:01:54,810 - Il s'acceptait pas puis il voulait changer. 25 00:02:06,990 --> 00:02:08,490 (soupir) 26 00:02:17,200 --> 00:02:18,700 - Hé! T'es déjà l! 27 00:02:18,700 --> 00:02:19,830 - Ouais! Euh... 28 00:02:19,830 --> 00:02:21,940 Le prof de géo nous a laissés partir après le test. 29 00:02:21,940 --> 00:02:23,170 - Ç'a bien été? - Ouais! 30 00:02:23,170 --> 00:02:24,670 J'ai même pas besoin d'étudier. 31 00:02:24,670 --> 00:02:27,010 - Super! T'as pas ton lunch? 32 00:02:27,010 --> 00:02:29,310 - Non. Bien, j'ai déjà mangé. 33 00:02:29,310 --> 00:02:31,010 - OK. Bien, il fait beau, on va aller dehors, 34 00:02:31,010 --> 00:02:32,010 sur la piste d'athlétisme. 35 00:02:33,450 --> 00:02:36,450 - Ah non, pas encore tes tounes de Jésus à la flûte de pan! 36 00:02:40,620 --> 00:02:41,720 Tom "Petit". 37 00:02:41,720 --> 00:02:44,720 - C'est pas "Petit". Tom Petty. Tu le connais pas? 38 00:02:44,860 --> 00:02:47,130 Je pensais que t'aimais la musique, toi? 39 00:02:47,130 --> 00:02:48,360 - Bien, je connais pas tout. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,170 - Ah, merde... 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,400 Bien, ça manque à ta culture, 42 00:02:52,400 --> 00:02:55,400 je vais te la prêter puis tu me donneras tes impressions. 43 00:02:56,200 --> 00:02:59,010 - Mais... Ouais. Je vais aller checker ça. 44 00:02:59,010 --> 00:03:02,010 - Salut! On attend le reste de la gang. C'est Simon. 45 00:03:03,080 --> 00:03:05,580 Simon, je te présente Jonathan, il va se joindre au groupe. 46 00:03:05,580 --> 00:03:07,420 - Salut! 47 00:03:18,590 --> 00:03:21,590 (♪When the Time Comespar Tom Petty sur haut-parleurs ♪) 48 00:03:38,080 --> 00:03:39,410 - Café? 49 00:03:39,410 --> 00:03:41,350 - Euh... Non, merci. 50 00:03:41,350 --> 00:03:43,350 Mais c'est bizarre, parce qu'à la maison, 51 00:03:43,350 --> 00:03:45,250 il parlait jamais de son apparence physique. 52 00:03:45,250 --> 00:03:47,890 - Qui a envie de partager ses complexes avec sa famille? 53 00:03:47,890 --> 00:03:50,060 En général, on les découvre à l'adolescence 54 00:03:50,060 --> 00:03:51,130 puis on garde ça pour soi. 55 00:03:51,130 --> 00:03:52,790 - Oui, mais c'était peut-être pas un pétard, 56 00:03:52,790 --> 00:03:54,030 mais il était pas laid non plus. 57 00:03:54,030 --> 00:03:56,060 - C'est pas comme ça qu'il se voyait? 58 00:03:56,060 --> 00:03:58,400 Tu sais, la piscine, les vestiaires, 59 00:03:58,400 --> 00:04:00,300 ça peut ravager l'estime de soi. 60 00:04:00,300 --> 00:04:02,100 - Hum. 61 00:04:02,100 --> 00:04:04,440 (un homme parle sur les haut-parleurs, indistinct) 62 00:04:05,440 --> 00:04:07,210 - Il est revenu me voir une couple de fois. 63 00:04:07,210 --> 00:04:10,210 Il disait qu'il filait pas, qu'il avait mal au ventre, 64 00:04:10,210 --> 00:04:12,280 mais honnêtement, je pense qu'il avait juste besoin 65 00:04:12,280 --> 00:04:13,280 de parler à quelqu'un. 66 00:04:13,280 --> 00:04:14,650 - De...? 67 00:04:14,650 --> 00:04:17,150 - Bien, de tout, de... de l'école, 68 00:04:17,150 --> 00:04:19,120 de ce qui se passait chez vous. 69 00:04:19,120 --> 00:04:21,390 Plus ça allait, plus il était frustré. 70 00:04:21,390 --> 00:04:23,730 Il se chicanait beaucoup avec ta mère, non? 71 00:04:23,730 --> 00:04:25,660 - Ouais. Ils passaient leur temps à s'engueuler. 72 00:04:25,660 --> 00:04:28,130 - Il voulait déménager chez ton père, mais elle voulait pas. 73 00:04:28,130 --> 00:04:29,260 - À Calgary? 74 00:04:29,260 --> 00:04:31,130 - Ouais! Il avait été jusqu'au terminus d'autobus 75 00:04:31,130 --> 00:04:32,470 pour demander le prix d'un billet. 76 00:04:32,470 --> 00:04:34,600 - Il est jamais allé là de sa vie. 77 00:04:37,310 --> 00:04:39,940 Pourquoi t'as donné ton numéro personnel à Simon? 78 00:04:42,240 --> 00:04:44,280 - Je comprends pas. 79 00:04:46,950 --> 00:04:48,620 - C'est toi, ça, non? 80 00:04:50,180 --> 00:04:51,420 - Ah, ça. 81 00:04:51,420 --> 00:04:52,650 Ouais, j'étais tellement inquiète 82 00:04:52,650 --> 00:04:54,490 que je lui avais donné mon numéro à la maison. 83 00:04:55,620 --> 00:04:56,760 Je lui ai fait promettre 84 00:04:56,760 --> 00:04:58,760 de m'appeler avant de faire une connerie. 85 00:04:58,760 --> 00:05:00,700 - Il l'a pas fait. 86 00:05:00,700 --> 00:05:03,700 - Non. Ça m'a longtemps hantée. 87 00:05:06,670 --> 00:05:07,940 (ouverture de porte) 88 00:05:09,940 --> 00:05:11,040 (fermeture de porte) 89 00:05:11,040 --> 00:05:12,210 - Allô! 90 00:05:15,980 --> 00:05:17,810 Maman est pas là? - À la banque. 91 00:05:17,810 --> 00:05:19,680 Je peux en avoir, moi aussi? 92 00:05:19,680 --> 00:05:21,650 - Bien, t'as juste à aller au dépanneur. 93 00:05:21,650 --> 00:05:23,690 Qu'est-ce que tu fais? 94 00:05:23,690 --> 00:05:25,790 - Je prépare mon oral. 95 00:05:25,790 --> 00:05:26,990 - Sur quoi? 96 00:05:26,990 --> 00:05:28,820 - Mon métier plus tard. 97 00:05:30,120 --> 00:05:32,730 - C'est quoi, tu vas devenir un clown? 98 00:05:32,730 --> 00:05:34,800 - Épais. Je vais être infirmière, comme maman. 99 00:05:34,800 --> 00:05:36,330 Toi, tu vas être quoi? 100 00:05:37,330 --> 00:05:40,300 - Hum... Camionneur, pour voyager. 101 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 - Où ça? 102 00:05:42,470 --> 00:05:45,470 - Euh... Aux États-Unis. En Californie. 103 00:05:46,070 --> 00:05:48,840 - Vas-tu passer par Calgary? 104 00:05:48,840 --> 00:05:51,010 - Euh... Je vais checker ça. 105 00:05:51,010 --> 00:05:54,010 - S'il te plaît, emmène-moi, je m'ennuie de papa. 106 00:05:55,920 --> 00:05:57,350 - Peut-être. 107 00:06:00,560 --> 00:06:03,560 Regarde, c'est beau, je vais faire un détour juste pour toi. 108 00:06:04,490 --> 00:06:05,690 (petit rire) 109 00:06:06,690 --> 00:06:08,700 - Mais t'as même pas ton permis. 110 00:06:08,700 --> 00:06:09,860 - Bien, je vais pogner 16 ans 111 00:06:09,860 --> 00:06:11,930 puis je vais commencer mon cours de conduite. 112 00:06:13,570 --> 00:06:15,840 - T'auras jamais assez d'argent. 113 00:06:15,840 --> 00:06:18,240 - Inquiète-toi pas, j'ai mon plan. 114 00:06:25,210 --> 00:06:26,680 - L'idée du sujet amené, 115 00:06:26,680 --> 00:06:29,220 c'est de susciter l'intérêt du lecteur. 116 00:06:29,220 --> 00:06:31,750 Et le lecteur, dans ce cas-ci, c'est...? 117 00:06:32,750 --> 00:06:33,760 (soupir) 118 00:06:33,760 --> 00:06:35,760 C'est moi! Shany? 119 00:06:36,760 --> 00:06:39,730 Donc, il y a plusieurs façons, évidemment, d'amener le sujet. 120 00:06:39,730 --> 00:06:42,730 Ça peut être par une question, 121 00:06:43,030 --> 00:06:46,030 une citation, une anecdote, une statistique... 122 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Donne-moi ton téléphone, s'il te plaît. 123 00:06:47,700 --> 00:06:48,970 - C'est beau, je n'y touche plus. 124 00:06:48,970 --> 00:06:51,270 - Non, tu le récupéreras après le cours. 125 00:06:52,270 --> 00:06:54,140 Ça va? 126 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 D'accord! 127 00:06:58,250 --> 00:06:59,250 (coups à la porte) 128 00:06:59,250 --> 00:07:00,920 On va vérifier si vous avez bien compris. 129 00:07:00,920 --> 00:07:03,920 Vous allez choisir un sujet, n'importe quel, 130 00:07:04,150 --> 00:07:07,150 puis écrire une phrase qui l'amène de façon accrocheuse. 131 00:07:07,420 --> 00:07:09,160 OK? Je reviens. 132 00:07:14,260 --> 00:07:15,730 Qu'est-ce qu'il y a? 133 00:07:15,730 --> 00:07:18,300 - Euh... Je veux juste mettre des choses au clair. 134 00:07:18,300 --> 00:07:21,300 J'aime ma femme. Ma famille. 135 00:07:23,070 --> 00:07:24,070 On a fait une grave erreur 136 00:07:24,070 --> 00:07:25,470 puis faudrait pas que ça se reproduise. 137 00:07:25,470 --> 00:07:26,510 (vibration de cellulaire) 138 00:07:27,510 --> 00:07:30,450 - C'est pas mon genre de briser des mariages. 139 00:07:31,780 --> 00:07:33,750 - Je voulais juste que tu te fasses pas d'idées. 140 00:07:33,750 --> 00:07:35,750 (vibration de cellulaire) 141 00:07:37,620 --> 00:07:38,820 - C'est tout? 142 00:07:39,820 --> 00:07:41,520 - Ouais. 143 00:07:41,520 --> 00:07:43,830 - OK. - Bye. 144 00:07:51,470 --> 00:07:53,030 (soupir) 145 00:07:56,300 --> 00:07:57,870 - OK! 146 00:08:02,880 --> 00:08:04,950 Elles vont un peu mieux, tes mains? 147 00:08:04,950 --> 00:08:06,310 - Ouais, ouais. 148 00:08:06,310 --> 00:08:09,310 L'ergo m'a donné des nouveaux exercices, ça m'aide. 149 00:08:09,320 --> 00:08:11,050 - Bon. C'est bien. 150 00:08:11,050 --> 00:08:12,190 - Hum. 151 00:08:12,190 --> 00:08:14,620 - Hé, tu sais, quand papa a déménagé à Calgary... 152 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 - Hum, hum? 153 00:08:15,620 --> 00:08:16,860 - Est-ce qu'il avait été question 154 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 qu'on aille le voir? 155 00:08:17,860 --> 00:08:19,530 - Toi, non, mais j'avais proposé à Simon 156 00:08:19,530 --> 00:08:21,160 qu'il aille là-bas pour apprendre l'anglais. 157 00:08:21,160 --> 00:08:22,330 - Ah ouais? 158 00:08:22,330 --> 00:08:24,530 Je pensais que c'était toi qui voulais pas qu'il y aille. 159 00:08:24,530 --> 00:08:25,970 - Hum, hum. Il voulait rien savoir. 160 00:08:25,970 --> 00:08:27,870 Il voulait travailler, ramasser son argent. 161 00:08:27,870 --> 00:08:29,240 - Arrête de bouger. 162 00:08:29,240 --> 00:08:31,640 Il voulait prendre son cours de conduite. 163 00:08:31,640 --> 00:08:33,710 Il était pas qu'on qu'on lui paye, hein! 164 00:08:33,710 --> 00:08:35,240 - Bien oui, mais papa aurait pu l'aider 165 00:08:35,240 --> 00:08:36,340 à se trouver une job l-bas. 166 00:08:36,340 --> 00:08:39,050 - Je sais bien. Mais Simon était "bucké". 167 00:08:39,050 --> 00:08:41,580 Le pire, là, c'est qu'il a démissionné un mois 168 00:08:41,580 --> 00:08:44,350 après avoir commencé à l'hôpital, fait que, tu sais... 169 00:08:45,350 --> 00:08:47,360 - Ayoye! - Quoi? 170 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 - Bien, tu m'as brûlée! 171 00:08:48,360 --> 00:08:49,860 - Oh, mon Dieu, excuse. 172 00:08:49,860 --> 00:08:51,690 - Fais attention, là. 173 00:08:51,690 --> 00:08:53,360 - Me semble que j'ai déjà entendu Simon dire 174 00:08:53,360 --> 00:08:55,430 qu'il voulait prendre le bus pour aller dans l'ouest. 175 00:08:56,730 --> 00:08:59,370 - J'imagine que c'était parce qu'il était en maudit après moi. 176 00:08:59,370 --> 00:09:01,770 Mais ç'a pas duré. 177 00:09:03,200 --> 00:09:05,410 - Ça veut dire que papa a jamais revu Simon? 178 00:09:06,940 --> 00:09:09,940 - Bien oui, il est revenu avant que l'école recommence. 179 00:09:10,210 --> 00:09:12,880 Tu te souviens pas de ça? 180 00:09:12,880 --> 00:09:14,580 (ouverture de porte) 181 00:09:14,580 --> 00:09:15,680 (fermeture de porte) 182 00:09:15,680 --> 00:09:16,920 - Maman! 183 00:09:16,920 --> 00:09:18,420 - Hé! Allô, ma pitoune! 184 00:09:18,420 --> 00:09:19,420 (bec) 185 00:09:19,420 --> 00:09:20,920 (télévision en sourdine) 186 00:09:20,920 --> 00:09:22,460 - Salut, Lorraine! - Allô! 187 00:09:22,460 --> 00:09:23,460 (raclement de gorge) 188 00:09:23,460 --> 00:09:25,560 Puis? Vous êtes allés où? 189 00:09:25,560 --> 00:09:26,590 - Au buffet chinois. 190 00:09:26,590 --> 00:09:28,600 - J'ai pris 3 bols de soupe wonton. 191 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 (rire) 192 00:09:29,600 --> 00:09:31,370 - Tu vas avoir mangé pour la semaine, toi! 193 00:09:31,370 --> 00:09:32,970 - On est allé chercher un gâteau au fromage, 194 00:09:32,970 --> 00:09:35,770 mais il n'en restait plus aux bleuets. 195 00:09:35,770 --> 00:09:37,710 - On a pris aux fraises. 196 00:09:37,710 --> 00:09:39,310 - Je suis sûre que ça va être bon pareil. 197 00:09:39,310 --> 00:09:40,440 - Je vais aller le couper. 198 00:09:40,440 --> 00:09:41,780 - Je viens avec toi! 199 00:09:43,110 --> 00:09:45,750 - Ah, bien, hé! Merci, hein, pour le souper. 200 00:09:45,750 --> 00:09:47,210 - Plaisir. 201 00:09:47,210 --> 00:09:49,720 - Le grand air des prairies t'as fait du bien. 202 00:09:49,720 --> 00:09:52,720 - Ouais. J'aime ça, travailler dehors. 203 00:09:52,920 --> 00:09:55,290 - Tu t'ennuies pas trop? 204 00:09:56,460 --> 00:09:58,390 - Juste assez. 205 00:10:00,430 --> 00:10:02,230 Toi, travailles-tu demain, toi? 206 00:10:02,230 --> 00:10:04,070 - Non, pourquoi? 207 00:10:04,070 --> 00:10:05,800 - Toi, Simon, travailles-tu demain? 208 00:10:05,800 --> 00:10:07,300 - Il a lâché sa job. 209 00:10:07,300 --> 00:10:09,140 - Comment, t'as lâché ta job? Depuis quand? 210 00:10:09,140 --> 00:10:10,740 - Hé, on peut changer de sujet, là? 211 00:10:10,740 --> 00:10:12,110 - On s'en reparlera. 212 00:10:12,110 --> 00:10:15,110 - Bon, bien là, si personne travaille, d'abord, 213 00:10:15,610 --> 00:10:17,510 on s'en va tous les quatre à la Ronde. 214 00:10:17,510 --> 00:10:19,310 - Oui! - Pour vrai? 215 00:10:19,310 --> 00:10:21,120 - Hé, oui, ça serait le fun! 216 00:10:21,120 --> 00:10:22,780 - On avait tellement eu de fun ce soir-là, 217 00:10:22,780 --> 00:10:24,420 on avait joué au Monopoly, t'en souviens-tu? 218 00:10:24,420 --> 00:10:25,620 J'avais fait la banque. 219 00:10:25,620 --> 00:10:26,620 - Comme d'habitude. 220 00:10:26,620 --> 00:10:29,290 Bon, t'essuies pas la vaisselle? 221 00:10:29,290 --> 00:10:30,960 - Bien non, elle va sécher. 222 00:10:30,960 --> 00:10:32,360 - Passe-moi ça. 223 00:10:32,360 --> 00:10:34,800 - OK, non, c'est beau, assieds-toi. 224 00:10:39,370 --> 00:10:40,670 Je pense que c'est la seule fois 225 00:10:40,670 --> 00:10:42,600 où on a joué à un jeu de société tous les quatre. 226 00:10:42,600 --> 00:10:44,110 - Ça se peut, je sais pas. 227 00:10:44,110 --> 00:10:46,140 Ça commence à être bien, bien flou, tout ça. 228 00:10:50,950 --> 00:10:52,950 (vibration de cellulaire) 229 00:10:59,020 --> 00:11:01,560 - Allô? J'avais hâte d'avoir de tes nouvelles. 230 00:11:01,560 --> 00:11:03,120 T'as rencontré Nathalie? 231 00:11:03,120 --> 00:11:05,990 - Ouais. Elle m'a dit à peu près la même chose que toi, 232 00:11:05,990 --> 00:11:08,990 que... que Simon avait des problèmes d'estime de soi 233 00:11:09,730 --> 00:11:11,900 puis qu'il était à couteaux tirés avec mes parents. 234 00:11:11,900 --> 00:11:14,500 - Ça t'a réconfortée? 235 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 - Euh... 236 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 Je m'attendais à autre chose, je pense. 237 00:11:19,570 --> 00:11:20,570 - Comme quoi? 238 00:11:20,570 --> 00:11:22,410 - Je sais pas. 239 00:11:22,410 --> 00:11:25,410 Comme un événement précis ou une explication en particulier. 240 00:11:25,810 --> 00:11:27,010 Je sais pas. 241 00:11:27,010 --> 00:11:29,650 - J'imagine qu'il y a pas de réponse simple 242 00:11:29,650 --> 00:11:31,250 à un geste comme celui-l. 243 00:11:32,350 --> 00:11:34,190 C'est dommage que ton frère ait pas eu la chance 244 00:11:34,190 --> 00:11:35,590 de te côtoyer plus longtemps. 245 00:11:35,590 --> 00:11:38,560 T'as une belle âme, Élise. 246 00:11:58,610 --> 00:12:00,610 (brouhaha) 247 00:12:04,090 --> 00:12:06,090 - Shany? 248 00:12:06,090 --> 00:12:07,120 - Tu m'as fait peur. 249 00:12:07,120 --> 00:12:08,290 - Excuse-moi. 250 00:12:09,290 --> 00:12:12,290 Je voulais te dire que t'es importante. 251 00:12:12,560 --> 00:12:15,060 T'as un bel avenir devant toi. 252 00:12:15,060 --> 00:12:16,900 - OK. 253 00:12:16,900 --> 00:12:19,700 - Je sais, des fois, on sait pas par où commencer. 254 00:12:19,700 --> 00:12:21,240 - De quoi tu parles? 255 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 - Si t'en as besoin, eux vont pouvoir t'aider. 256 00:12:27,310 --> 00:12:29,580 -Fuck you,crisse de folle. 257 00:12:36,220 --> 00:12:37,280 (rires) 258 00:12:37,280 --> 00:12:38,750 - Hé, hé, hé! 259 00:12:38,750 --> 00:12:40,820 S'il vous plaît! On lui laisse une chance. 260 00:12:43,660 --> 00:12:46,560 OK! Merci, Thomas. 261 00:12:46,560 --> 00:12:49,230 On va repérer l'erreur, maintenant. 262 00:12:50,230 --> 00:12:51,230 Léa? 263 00:12:51,230 --> 00:12:52,970 - "Je n'aime pas". 264 00:12:52,970 --> 00:12:53,970 - C'est ça que j'ai écrit! 265 00:12:53,970 --> 00:12:56,970 - T'as écrit: "Je m'aime pas". 266 00:12:57,400 --> 00:12:58,410 (rires) 267 00:12:58,410 --> 00:13:00,510 - Tu sais pas lire. - Toi, tu sais pas écrire. 268 00:13:00,510 --> 00:13:02,780 - OK! Merci pour ça, 269 00:13:02,780 --> 00:13:05,580 mais on va trouver la vraie erreur, maintenant. 270 00:13:19,030 --> 00:13:20,330 (soupir) 271 00:13:20,330 --> 00:13:21,530 Fuck! 272 00:13:25,430 --> 00:13:27,000 Regarde ça. 273 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 Mylène! - Oui! 274 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 - Ça, là, trouves-tu que ç'a l'air d'un "N"? 275 00:13:33,140 --> 00:13:35,140 - Peut-être. 276 00:13:35,140 --> 00:13:36,840 - C'est Nathalie. 277 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 - Pas sûre de te suivre. 278 00:13:38,850 --> 00:13:40,820 - La fille, c'est Nathalie, c'est... 279 00:13:40,820 --> 00:13:42,480 c'est l'infirmière de l'école. 280 00:13:42,480 --> 00:13:44,690 - Il serait allé manger de la crème à glace 281 00:13:44,690 --> 00:13:45,790 puis au parc avec elle? 282 00:13:45,790 --> 00:13:47,120 - Pourquoi pas? 283 00:13:47,120 --> 00:13:48,490 - Bien, parce qu'il avait 16 ans 284 00:13:48,490 --> 00:13:50,790 puis qu'elle était en position d'autorité? 285 00:13:50,790 --> 00:13:52,030 (soupir) 286 00:13:52,030 --> 00:13:54,230 Parce que sa job, c'était de distribuer des brosses à dents 287 00:13:54,230 --> 00:13:55,700 puis des pamphlets sur la chlamydia. 288 00:13:55,700 --> 00:13:58,370 - Oui, mais ça empêche pas qu'il aurait pu avoir un kick dessus. 289 00:13:59,730 --> 00:14:01,340 - Puis Magnolia? 290 00:14:02,470 --> 00:14:05,470 - Bien, c'est... c'est un mot sur uncasede guitare. 291 00:14:05,740 --> 00:14:07,680 Ça veut peut-être rien dire. 292 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 (soupir) 293 00:14:17,890 --> 00:14:20,550 J'arrive pas à l'abandonner, je suis pas capable. 294 00:14:20,550 --> 00:14:23,550 - Laisser aller puis abandonner, c'est 2 choses. 295 00:14:24,530 --> 00:14:26,390 - Hum, hum. 296 00:14:28,700 --> 00:14:29,930 Ouais. 297 00:14:29,930 --> 00:14:31,230 (reniflement) 298 00:14:32,230 --> 00:14:33,770 - As-tu eu de l'éduc aujourd'hui? 299 00:14:33,770 --> 00:14:36,040 - Euh... Non, moi, c'est demain à la première période. 300 00:14:36,040 --> 00:14:38,170 - On a eu un remplaçant, il était fucking sexe. 301 00:14:38,170 --> 00:14:39,410 - Ouais, Léa m'en a parlé. 302 00:14:39,410 --> 00:14:41,180 - Pendant qu'on jouait au badminton, 303 00:14:41,180 --> 00:14:42,410 je pense qu'il me checkait. 304 00:14:42,410 --> 00:14:44,250 - C'est parce qu'il te trouvait poche. 305 00:14:44,250 --> 00:14:45,280 - Bien non, épaisse! 306 00:14:45,280 --> 00:14:47,280 (brouhaha) 307 00:14:51,020 --> 00:14:53,020 (vibration de cellulaire) 308 00:15:01,530 --> 00:15:03,530 (vibration de cellulaire) 309 00:15:13,110 --> 00:15:14,940 - C'est quoi, cette histoire-là? 310 00:15:14,940 --> 00:15:17,940 - Mettons qu'elle a fait l'objet de rumeurs... persistantes. 311 00:15:18,610 --> 00:15:21,120 Il y en a qui se seraient fait becquer bobo. 312 00:15:21,120 --> 00:15:23,080 - Qui ça? Mon frère? 313 00:15:23,080 --> 00:15:24,320 -Je veux pas être méchant, là, 314 00:15:24,320 --> 00:15:26,220 mais je pense pas que ton frère était son genre. 315 00:15:27,660 --> 00:15:29,390 Elle a couché avec Courchesne. 316 00:15:29,390 --> 00:15:30,390 - C'est qui, lui? 317 00:15:30,390 --> 00:15:31,660 -Alain. 318 00:15:31,660 --> 00:15:34,400 Tu l'as rencontré au conventum. 319 00:15:34,400 --> 00:15:36,130 (brouhaha) 320 00:15:36,130 --> 00:15:37,330 - Nathalie? 321 00:15:37,330 --> 00:15:39,300 - Je pensais qu'on avait fait le tour? 322 00:15:39,300 --> 00:15:42,170 - Est-ce que ça se peut que Simon ait été amoureux de toi? 323 00:15:43,300 --> 00:15:44,910 - C'est une blague? - Non. 324 00:15:44,910 --> 00:15:47,270 Il te faisait confiance, t'étais fine avec, 325 00:15:47,270 --> 00:15:49,280 peut-être qu'il a confondu les signaux? 326 00:15:49,280 --> 00:15:51,610 - Je sais pas, peut-être qu'il s'est fait des histoires. 327 00:15:51,610 --> 00:15:53,610 - J'ai vu ta photo dans l'album de finissants. 328 00:15:53,610 --> 00:15:55,420 Les garçons devaient fantasmer sur toi. 329 00:15:56,680 --> 00:15:59,680 - J'ai besoin d'un ou d'une volontaire pour tenir mon pénis. 330 00:16:01,290 --> 00:16:02,860 (rires) 331 00:16:02,860 --> 00:16:04,960 - Elle est petite, la graine! 332 00:16:04,960 --> 00:16:06,360 - Alain? 333 00:16:07,360 --> 00:16:08,860 Viens m'aider. 334 00:16:08,860 --> 00:16:10,200 (rires) 335 00:16:13,330 --> 00:16:14,600 Voilà. 336 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 - Donc, première étape, 337 00:16:15,800 --> 00:16:18,210 bien, on sort le condom de l'enveloppe, hein! 338 00:16:18,210 --> 00:16:21,140 Et très important, on déchire jamais ça avec les dents. Hein? 339 00:16:21,140 --> 00:16:23,810 - Je travaille avec les ados, je sais ce que c'est. 340 00:16:23,810 --> 00:16:26,310 Des fois, les hormones troublent leur jugement. 341 00:16:28,150 --> 00:16:29,820 (raclement de gorge) 342 00:16:33,990 --> 00:16:36,820 - Ça m'est arrivé une fois de le prendre dans mes bras, 343 00:16:36,820 --> 00:16:38,730 mais il y avait rien de sexuel là-dedans. 344 00:16:38,730 --> 00:16:41,700 Il pleurait puis j'ai voulu le consoler. 345 00:16:41,700 --> 00:16:43,700 Hé... 346 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 Chut... 347 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 Pourquoi il pleurait? 348 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 - Ouf... Ça, je m'en souviens pas. 349 00:16:50,800 --> 00:16:53,710 Il devenait vraiment émotif quand il parlait de ton père. 350 00:16:53,710 --> 00:16:56,240 C'est venu me chercher, je lui ai fait un câlin, 351 00:16:56,240 --> 00:16:58,710 mais moi, c'était clair que c'était juste ça. 352 00:16:58,710 --> 00:16:59,980 À la limite, j'étais plus 353 00:16:59,980 --> 00:17:02,850 comme une figure maternelle pour lui ou... 354 00:17:02,850 --> 00:17:03,920 - Puis pour Alain Courchesne? 355 00:17:05,520 --> 00:17:07,390 - Qui t'a parlé de lui? 356 00:17:07,390 --> 00:17:10,390 -Est-ce qu'elle t'a déjà fait des avances? 357 00:17:10,890 --> 00:17:12,590 Je m'excuse de te demander ça, hein, 358 00:17:12,590 --> 00:17:15,260 c'est juste qu'elle aurait pu faire la même chose à Simon. 359 00:17:15,260 --> 00:17:18,170 - Dans ma tête d'ado en rut, j'aurais sûrement aimé ça, 360 00:17:18,170 --> 00:17:19,430 mais il s'est rien passé. 361 00:17:19,430 --> 00:17:22,200 À part une démonstration avec un pénis en plastique 362 00:17:22,200 --> 00:17:24,370 dans un cours de FPS. 363 00:17:28,510 --> 00:17:31,010 - OK, mais c'est parce que t'aurais dit que... 364 00:17:31,010 --> 00:17:32,450 - Ha! J'ai dit des niaiseries 365 00:17:32,450 --> 00:17:34,180 pour impressionner mes chums, là, 366 00:17:34,180 --> 00:17:35,580 mais c'était de la bullshit. 367 00:17:37,250 --> 00:17:38,950 (soupir) 368 00:17:38,950 --> 00:17:40,620 (coups à la porte) 369 00:17:47,290 --> 00:17:50,130 - Oh! Simon. Rentre! 370 00:17:54,270 --> 00:17:56,570 Ce sera pas long, je me suis renversé du café dessus. 371 00:17:56,570 --> 00:17:57,570 (petit rire) 372 00:18:34,680 --> 00:18:36,680 (gazouillis d'oiseaux) 373 00:18:46,250 --> 00:18:47,750 (fermeture de porte) 374 00:18:47,750 --> 00:18:49,420 -T'as pas changé. 375 00:18:51,560 --> 00:18:53,090 T'es toujours aussi belle. 376 00:18:54,360 --> 00:18:56,560 - La soeur de Simon Dénommé est sur mon dos. 377 00:18:58,070 --> 00:19:01,070 Ça fait 2 fois qu'elle me relance, pire que la police. 378 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 - Qu'est-ce qu'elle veut? 379 00:19:02,600 --> 00:19:04,570 - Savoir pourquoi il est mort. 380 00:19:05,570 --> 00:19:07,710 - Oui. Moi aussi, elle me talonne. 381 00:19:07,710 --> 00:19:09,180 - Elle t'a parlé de moi? 382 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 - Hum, hum. 383 00:19:10,180 --> 00:19:11,880 - Puis qu'est-ce que t'as dit? 384 00:19:11,880 --> 00:19:13,350 - Bien, la vérité. 385 00:19:13,350 --> 00:19:16,350 Que t'avais été une personne importante pour lui. 386 00:19:16,520 --> 00:19:18,950 - Ha! Bien oui. 387 00:19:20,050 --> 00:19:22,720 - Mais t'as pas à t'en faire. 388 00:19:24,690 --> 00:19:26,030 Non? 389 00:19:26,030 --> 00:19:27,030 - Non. 390 00:19:37,400 --> 00:19:38,410 - Oui? 391 00:19:50,950 --> 00:19:52,550 (raclement de gorge) 392 00:19:52,550 --> 00:19:55,390 - J'ai confisqué le téléphone de Shany Mélançon 393 00:19:55,390 --> 00:19:57,590 puis j'ai vu des textos qu'elle a reçus. 394 00:19:57,590 --> 00:19:59,390 Elle se faisait traiter deslut 395 00:19:59,390 --> 00:20:00,960 puis la personne lui demandait 396 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 si elle avait réfléchi à son offre de 200$. 397 00:20:05,570 --> 00:20:08,570 - OK. Qui lui a envoyé ça? 398 00:20:08,600 --> 00:20:10,270 - Je sais pas, il y avait juste un numéro, 399 00:20:10,270 --> 00:20:12,570 mais il faut absolument prévenir ses parents. 400 00:20:12,570 --> 00:20:14,980 - Ils ont pas vraiment apprécié ta dernière intervention. 401 00:20:14,980 --> 00:20:17,780 - Puis si elle est prise dans un réseau de prostitution, 402 00:20:17,780 --> 00:20:19,250 nous, on fait quoi? 403 00:20:19,250 --> 00:20:22,250 On reste les bras croisés puis on attend qu'il soit trop tard? 404 00:20:26,150 --> 00:20:28,420 Si t'es pas à l'aise de le faire, je peux les appeler, moi. 405 00:20:28,420 --> 00:20:31,420 - Non, non, je... je m'en occupe. Merci de m'avoir avisé. 406 00:20:31,660 --> 00:20:32,960 - OK. 407 00:20:32,960 --> 00:20:35,360 - Vas-tu être au 5 à 7? 408 00:20:35,360 --> 00:20:37,460 - Euh, je sais pas, sûrement. 409 00:20:37,460 --> 00:20:40,100 - Je veux pas que ça soitweird. 410 00:20:40,100 --> 00:20:42,140 - Ça sera pasweird. 411 00:20:44,770 --> 00:20:46,840 Je ferme? - Hum, hum! 412 00:20:46,840 --> 00:20:48,180 (fermeture de porte) 413 00:20:49,180 --> 00:20:52,180 - Nathalie, j'ai pas été correct avec toi. 414 00:20:52,880 --> 00:20:54,450 - Tu m'as abandonnée. - Je sais. 415 00:20:54,450 --> 00:20:55,850 - Tu t'es servi de moi. 416 00:20:58,190 --> 00:20:59,890 - Je suis pas meilleur que les autres. 417 00:21:01,120 --> 00:21:04,120 J'ai... j'ai des désirs, moi aussi. 418 00:21:04,960 --> 00:21:07,690 - Comment tu fais pour dormir le soir? 419 00:21:09,700 --> 00:21:12,700 Je t'aimais, Philippe. J'étais sincère. 420 00:21:15,370 --> 00:21:17,240 - On peut pas refaire le passé. 421 00:21:18,540 --> 00:21:21,040 Je t'ai fait souffrir, mais... 422 00:21:22,640 --> 00:21:24,310 Pardonne-moi. 423 00:21:25,480 --> 00:21:27,910 J'en ai besoin. S'il te plaît. 424 00:21:57,110 --> 00:21:58,710 - Bien, slaque, Drolet est pas ici. 425 00:21:58,710 --> 00:22:00,580 - C'est quoi, le rapport? 426 00:22:00,580 --> 00:22:02,780 - Bien, il est gossant avec ses entraînements. 427 00:22:02,780 --> 00:22:05,020 - J'aimerais ça, faire l'équipe de basket 428 00:22:05,020 --> 00:22:06,390 au cégep l'année prochaine. 429 00:22:06,390 --> 00:22:07,520 - Tu me niaises? 430 00:22:07,520 --> 00:22:09,760 - Je vais commencer à jouer les midis en attendant. 431 00:22:09,760 --> 00:22:11,860 - T'es pas assez grand. T'es pas assez bon. 432 00:22:11,860 --> 00:22:13,030 - Hé, va chier! 433 00:22:16,860 --> 00:22:19,570 - Hé, es-tu au courant pour le père de Jonathan? 434 00:22:20,570 --> 00:22:21,570 - Quoi? 435 00:22:21,570 --> 00:22:23,570 - Il est en prison. - Comment ça? 436 00:22:23,570 --> 00:22:25,970 - Pfft... Je sais pas trop. Il est dans les motards, je pense. 437 00:22:25,970 --> 00:22:27,540 - Pour vrai? - Ça doit être un psychopathe. 438 00:22:27,540 --> 00:22:28,810 Quelque chose du genre. 439 00:22:28,810 --> 00:22:31,810 - Hé, sais-tu au moins qu'est-ce que ça veut dire, psychopathe? 440 00:22:33,650 --> 00:22:36,480 - Jonathan a pas l'air normal, lui non plus. 441 00:22:36,480 --> 00:22:38,620 Il doit y avoir des morts dans leur cave. 442 00:22:39,920 --> 00:22:41,420 Hé! 443 00:22:41,420 --> 00:22:43,460 - Quoi? 444 00:22:43,460 --> 00:22:46,460 - Hé, Johnny, il... il a l'air débile, non? 445 00:22:46,460 --> 00:22:47,990 - Pas plus qu'un autre! 446 00:22:49,130 --> 00:22:50,760 - Crisse que t'es poche. 447 00:22:50,760 --> 00:22:52,070 - C'est ça. 448 00:22:56,670 --> 00:22:58,670 (gazouillis d'oiseaux) 449 00:23:14,090 --> 00:23:15,160 (bip) 450 00:23:23,460 --> 00:23:24,660 (soupir) 451 00:23:37,310 --> 00:23:39,510 - Ah... 452 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 (soupir) 453 00:24:31,360 --> 00:24:34,360 "14 avril 94. 454 00:24:34,730 --> 00:24:37,730 Bon, ç'a l'air qu'il faut que j'écrive un journal de bord." 455 00:24:38,100 --> 00:24:40,110 (petit rire) 456 00:24:40,110 --> 00:24:41,910 "C'est Drolet qui nous force. 457 00:24:43,410 --> 00:24:46,410 "C'est quoi, le rapport du journal de bord? 458 00:24:47,510 --> 00:24:49,880 Je suis pas un crisse de matelot." 459 00:24:49,880 --> 00:24:51,450 (petit rire) 460 00:24:51,450 --> 00:24:54,450 "5 mai: l'infirmière avait pas d'affaire 461 00:24:54,860 --> 00:24:56,920 "à parler la directrice. 462 00:24:56,920 --> 00:24:58,560 "Elle fait chier. 463 00:24:58,560 --> 00:25:01,560 À cause d'elle, Drolet va penser que je suis unloser." 464 00:25:03,360 --> 00:25:04,600 (soupir) 465 00:25:04,600 --> 00:25:05,900 "À part de ça, 466 00:25:05,900 --> 00:25:07,900 "les autres gars du groupe ont tous l'air des épais. 467 00:25:07,900 --> 00:25:10,700 "Je connais pas grand monde à part Bolduc. 468 00:25:10,700 --> 00:25:13,700 "Une chance que j'ai réussi à convaincre Berge de... 469 00:25:14,210 --> 00:25:17,210 "Une chance que j'ai réussi à convaincre Berge de venir. 470 00:25:19,080 --> 00:25:21,720 Mais au moins, je serai pas tout seul." 471 00:25:22,720 --> 00:25:25,720 (♪ guitare ) 472 00:25:28,820 --> 00:25:31,730 "Le curé est un peu trop dedans. 473 00:25:31,730 --> 00:25:33,930 J'ai mal partout." 474 00:25:35,230 --> 00:25:36,330 Hum... 475 00:25:39,900 --> 00:25:41,840 Simon! 476 00:25:41,840 --> 00:25:43,140 Téléphone. 477 00:25:43,140 --> 00:25:44,770 - C'est qui? - Berge. 478 00:25:44,770 --> 00:25:46,110 - Dis-lui que je suis pas ici. 479 00:25:46,110 --> 00:25:48,010 - T'as entendu? Il est pas ici. 480 00:25:48,010 --> 00:25:49,840 - Osti de conne! 481 00:25:49,840 --> 00:25:52,840 -"20 mai: Berge est vraiment cave. 482 00:25:54,850 --> 00:25:57,320 "Il peut pas s'empêcher de dire des conneries. 483 00:25:57,320 --> 00:26:00,150 Je regrette de l'avoir fait rentrer dans le groupe." 484 00:26:04,930 --> 00:26:06,930 (♪ guitare ) 485 00:26:11,930 --> 00:26:14,470 - Osti que ça va être bon. Une grosse pout. 486 00:26:15,470 --> 00:26:16,940 - Je vais te prendre un hotdog, 487 00:26:16,940 --> 00:26:19,140 une petite frite puis une liqueur, s'il te plaît. 488 00:26:19,140 --> 00:26:20,670 - Osti de mangeur de batte. 489 00:26:23,040 --> 00:26:24,780 T'as pas le goût d'un pogo, tant qu'à faire? 490 00:26:25,780 --> 00:26:26,780 (rire) 491 00:26:26,780 --> 00:26:28,480 - Numéros 27-28. 492 00:26:34,190 --> 00:26:37,190 - Excusez? À la place, je vais prendre 2 cheese. 493 00:26:37,460 --> 00:26:38,460 - Hou! 494 00:26:38,460 --> 00:26:39,460 (petit rire) 495 00:26:39,460 --> 00:26:41,160 Il va pas manger, lui, je te dis! 496 00:26:41,160 --> 00:26:43,160 (brouhaha) 497 00:26:45,000 --> 00:26:47,070 (paroles indistinctes) 498 00:26:57,810 --> 00:26:59,550 (rot) 499 00:26:59,550 --> 00:27:00,980 - Hé,come on,là! 500 00:27:00,980 --> 00:27:02,380 - Crisse de gros porc. 501 00:27:02,380 --> 00:27:04,580 - Osti qu'il a pas de classe. 502 00:27:09,660 --> 00:27:10,660 (toux) 503 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 - Checke, checke ça! 504 00:27:11,660 --> 00:27:13,160 (haut-le-coeur de Jonathan) 505 00:27:13,160 --> 00:27:14,390 (rire) 506 00:27:14,390 --> 00:27:16,230 - Bien bon pour lui! 507 00:27:16,230 --> 00:27:19,230 Hé, ça tombe sur le coeur, la dèche, hein? 508 00:27:19,430 --> 00:27:21,070 (rires) 509 00:27:29,080 --> 00:27:31,380 - Quand j'ai vu Berge, il m'a dit que Simon puis lui, 510 00:27:31,380 --> 00:27:33,010 ils ne se parlaient plus tant vers la fin. 511 00:27:33,010 --> 00:27:35,080 - Ouais. Je peux pas vraiment te dire 512 00:27:35,080 --> 00:27:37,680 ce qui s'est passé exactement, là, 513 00:27:37,680 --> 00:27:40,390 mais je sais qu'il y a un soir que ç'a dérapé solide. 514 00:27:40,390 --> 00:27:42,220 - OK? 515 00:27:42,220 --> 00:27:44,060 - On était en camping avec Philippe. 516 00:27:44,060 --> 00:27:47,060 Bien... Berge puis Simon se sont battus. 517 00:27:47,260 --> 00:27:48,760 - Hein? Pourquoi? 518 00:27:48,760 --> 00:27:50,600 - Ça, j'ai aucune idée. 519 00:27:50,600 --> 00:27:52,470 Tout ce que je sais, c'est que le lendemain matin, 520 00:27:52,470 --> 00:27:53,770 Simon était parti, puis Berge, bien, 521 00:27:53,770 --> 00:27:55,040 il avait la face pas mal amochée. 522 00:27:55,040 --> 00:27:57,270 - Oui, mais Berge, c'est ton ami, là, 523 00:27:57,270 --> 00:27:58,270 il a jamais reparlé de ça? 524 00:27:58,270 --> 00:27:59,540 - Tout ce qu'il m'a dit, 525 00:27:59,540 --> 00:28:01,740 c'est qu'il était vraiment pas fier de cette période-là. 526 00:28:01,740 --> 00:28:02,880 - Mais sais-tu pourquoi? 527 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 - J'ai aucune idée. 528 00:28:04,440 --> 00:28:05,880 (soupir) 529 00:28:05,880 --> 00:28:08,880 - OK. Je vais le contacter, je pense. Je te remercie, hein! 530 00:28:09,250 --> 00:28:10,550 Bonne soirée. 531 00:28:21,390 --> 00:28:23,400 (brouhaha) 532 00:28:24,400 --> 00:28:27,400 Hé! As-tu parlé aux parents de Shany Mélançon? 533 00:28:27,430 --> 00:28:29,000 - Non, non, j'ai pas eu le temps. 534 00:28:29,000 --> 00:28:30,900 - Ah... Niaise pas avec ça, Seb. 535 00:28:30,900 --> 00:28:32,170 - Je t'ai dit que je m'en occuperais, 536 00:28:32,170 --> 00:28:33,170 je vais m'en occuper. 537 00:28:36,310 --> 00:28:38,980 - Ah! Merci! 538 00:28:41,820 --> 00:28:43,680 Hum! 539 00:28:43,680 --> 00:28:46,680 T'as pas passé inaperçu pour ta première journée. 540 00:28:46,990 --> 00:28:48,990 - Ouais, casser une raquette en faisant le service... 541 00:28:48,990 --> 00:28:50,690 - Ha! De quoi tu parles? 542 00:28:50,690 --> 00:28:53,260 - Bien... De quoituparles? 543 00:28:53,260 --> 00:28:56,260 - Ah, moi, j'ai surpris 2 de mes élèves en train de dire 544 00:28:56,600 --> 00:28:59,600 que le nouveau remplaçant d'éduc, il est full sexe. 545 00:28:59,630 --> 00:29:02,270 (rires) 546 00:29:02,270 --> 00:29:05,270 Attention, quand même! Il y en a qui sont trèswilling. 547 00:29:05,710 --> 00:29:06,710 (petit rire) 548 00:29:06,710 --> 00:29:08,480 - Moi, c'est les femmes qui m'intéressent. 549 00:29:08,480 --> 00:29:11,180 - Donc, j'aurais des chances. 550 00:29:11,180 --> 00:29:13,010 Hum... 551 00:29:13,010 --> 00:29:14,980 (♪What I Ampar Edie Brickell and New Bohemians ♪) 552 00:29:14,980 --> 00:29:17,680 Ah! Ah, ça, c'est drôle! 553 00:29:17,680 --> 00:29:19,950 Ah! Cette chanson! 554 00:29:19,950 --> 00:29:21,690 La connais-tu? - Hum, hum. 555 00:29:21,690 --> 00:29:23,190 - J'ai tellement dansé là-dessus, l. 556 00:29:25,530 --> 00:29:28,530 (♪What I Amse poursuivant ♪) 557 00:30:01,430 --> 00:30:04,430 (♪What I Amse poursuivant ♪) 558 00:30:24,620 --> 00:30:27,420 (♪ What I Amse poursuivant ♪) 559 00:30:41,100 --> 00:30:42,970 (♪What I Ams'arrête. ♪) 560 00:31:06,760 --> 00:31:08,760 (petit gémissement) 561 00:31:10,460 --> 00:31:12,470 (gémissement) 562 00:31:12,470 --> 00:31:14,470 (respiration haletante) 563 00:31:23,010 --> 00:31:24,640 (soupir) 564 00:31:36,660 --> 00:31:38,660 (sonnerie de cellulaire) 565 00:31:43,160 --> 00:31:44,530 - Oui? 566 00:31:44,530 --> 00:31:47,200 - C'est qui, le beau gars qui a dormi chez vous hier? 567 00:31:47,200 --> 00:31:48,300 (coups à la porte) 568 00:31:48,300 --> 00:31:49,370 - Un collègue. 569 00:31:49,370 --> 00:31:51,800 - Ah... Il avait pas l'air de ton groupe d'âge. 570 00:31:51,800 --> 00:31:54,110 - Bon, bon, bon. Attends-moi une seconde. 571 00:31:57,110 --> 00:31:58,650 (rire) 572 00:32:01,280 --> 00:32:03,650 - C'est quoi, ce sourire-là? 573 00:32:03,650 --> 00:32:06,550 - Il est allé me chercher des croissants. 574 00:32:06,550 --> 00:32:09,190 - Attends... Attends, il est encore chez vous? 575 00:32:09,190 --> 00:32:10,390 - Non! 576 00:32:11,390 --> 00:32:13,460 Il les a laissés à ma porte 577 00:32:13,460 --> 00:32:15,030 puis il est parti avant que je réponde. 578 00:32:15,030 --> 00:32:16,960 C'est vraiment mon genre d'homme. Ha! 579 00:32:16,960 --> 00:32:19,960 - Pourquoi tu te laisses pas aimer un petit peu? 580 00:32:20,030 --> 00:32:22,340 T'as le droit de vouloir qu'on prenne soin de toi. 581 00:32:22,340 --> 00:32:24,340 - Bon! Bon, bon, bon. 582 00:32:24,340 --> 00:32:27,040 Les enfants puis toi, vous êtes là pour ça, OK? 583 00:32:27,040 --> 00:32:28,340 Bonne journée! 584 00:32:50,360 --> 00:32:53,000 Euh... Excusez-moi, est-ce que Diane est là? 585 00:32:53,000 --> 00:32:55,030 - Oui, juste au bout là-bas. - Merci. 586 00:33:01,510 --> 00:33:04,510 Diane? Bonjour, je m'appelle Élise. 587 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 Je suis la fille de Lorraine Bédard. 588 00:33:06,880 --> 00:33:08,050 - OK? 589 00:33:08,050 --> 00:33:11,050 - Votre fils, Jonathan, était un ami de mon frère Simon. 590 00:33:11,420 --> 00:33:13,120 - Simon Bédard, non, ça me dit rien. 591 00:33:13,120 --> 00:33:16,120 - Simon Dénommé. Il s'est enlevé la vie il y a 27 ans. 592 00:33:18,560 --> 00:33:20,190 - Celui qui s'était jeté en bas du pont. 593 00:33:20,190 --> 00:33:21,260 - Ouais. 594 00:33:24,130 --> 00:33:25,730 - Salut! 595 00:33:25,730 --> 00:33:26,930 - Dégage. 596 00:33:26,930 --> 00:33:28,700 - Relaxe, là. Je m'en vais chez nous. 597 00:33:28,700 --> 00:33:30,940 T'as pas de cours? 598 00:33:30,940 --> 00:33:33,540 - Ça me tentait pas. - Moi non plus. 599 00:33:33,540 --> 00:33:36,540 De l'algèbre, là, je suis pas capable. 600 00:33:37,080 --> 00:33:39,550 Puis la folle à Dandenault non plus. 601 00:33:40,880 --> 00:33:42,420 Qu'est-ce que tu lis? 602 00:33:42,420 --> 00:33:45,420 - Tolkien. Le Seigneur des Anneaux. 603 00:33:47,490 --> 00:33:49,460 - Berge a vraiment été con l'autre jour. 604 00:33:50,620 --> 00:33:52,630 - Je pense que les burgers étaient passés date, là. 605 00:33:52,630 --> 00:33:54,060 C'est pour ça que j'ai été malade. 606 00:33:54,060 --> 00:33:56,500 - Berge a mangé la même chose puis il était bien correct. 607 00:34:03,740 --> 00:34:06,670 C'est vrai pour ton père? 608 00:34:07,670 --> 00:34:09,110 Il est en prison? 609 00:34:09,110 --> 00:34:12,110 - C'est pas mon père. C'est le chum à ma mère. 610 00:34:12,110 --> 00:34:13,110 - Ah. 611 00:34:13,110 --> 00:34:14,910 - Mon père, je le connais pas. 612 00:34:17,150 --> 00:34:20,150 - OK. Puis pourquoi il est en dedans? 613 00:34:21,150 --> 00:34:22,420 - Il vendait de la dope. 614 00:34:22,420 --> 00:34:23,920 - Il a tué quelqu'un? 615 00:34:23,920 --> 00:34:25,320 - C'est quoi, ton problème? 616 00:34:26,930 --> 00:34:29,030 - Je sais pas, c'est juste que... 617 00:34:29,030 --> 00:34:30,860 Bien, j'ai entendu ça. 618 00:34:30,860 --> 00:34:33,430 - C'est Berge qui a inventé ça? 619 00:34:33,430 --> 00:34:34,870 - Bien... Bien non. 620 00:34:38,640 --> 00:34:40,770 - C'est un cave, mon beau-père. 621 00:34:40,770 --> 00:34:43,440 Bien content qu'on soit débarrassé de lui pour un bout. 622 00:34:44,540 --> 00:34:47,380 -Jonathan a mal réagi au suicide de Simon. 623 00:34:47,380 --> 00:34:50,380 Du jour au lendemain, il s'est refermé comme une huître. 624 00:34:51,550 --> 00:34:53,450 Il faisait des cauchemars. 625 00:34:53,450 --> 00:34:55,660 - Je savais pas qu'ils étaient si proches. 626 00:34:56,660 --> 00:34:58,320 - Pour être bien honnête avec toi, 627 00:34:58,320 --> 00:34:59,560 j'avais jamais même vu ton frère 628 00:34:59,560 --> 00:35:01,560 avant d'aller au salon funéraire. 629 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 (inspiration) 630 00:35:03,560 --> 00:35:05,670 - Comment Jonathan s'est retrouvé dans le groupe? 631 00:35:05,670 --> 00:35:07,170 - Il était renfermé. 632 00:35:07,170 --> 00:35:09,570 Je pensais que ça l'aiderait à sortir de sa coquille, 633 00:35:09,570 --> 00:35:11,640 mais c'est pas ça qui est arrivé. 634 00:35:12,640 --> 00:35:15,040 Le curé a déteint dessus. 635 00:35:15,040 --> 00:35:16,810 - L'abbé Philippe? - Hum! 636 00:35:16,810 --> 00:35:18,010 Du jour au lendemain, 637 00:35:18,010 --> 00:35:20,480 Jonathan s'est mis à prier puis à aller la messe. 638 00:35:20,480 --> 00:35:22,480 À un moment donné, il parlait même de devenir prtre. 639 00:35:22,480 --> 00:35:23,850 Une chance, ça lui a passé. 640 00:35:23,850 --> 00:35:25,690 - Ah ouais? C'est étonnant pour un jeune. 641 00:35:25,690 --> 00:35:27,050 Surtout à cette époque-l, non? 642 00:35:27,050 --> 00:35:29,160 - Le prêtre avait de l'influence sur les gars. 643 00:35:29,160 --> 00:35:31,890 Pas juste de la bonne, tant qu'à moi. 644 00:35:31,890 --> 00:35:33,430 - Qu'est-ce que vous voulez dire? 645 00:35:34,430 --> 00:35:36,060 - J'ai jamais aimé la religion. 646 00:35:37,060 --> 00:35:38,730 Je suis allée à l'école chez les soeurs, 647 00:35:38,730 --> 00:35:41,730 des maudites frustrées qui se défoulaient sur les enfants. 648 00:35:42,870 --> 00:35:44,500 (soupir) 649 00:35:44,500 --> 00:35:46,170 Anyway. 650 00:35:47,170 --> 00:35:49,410 Quand Simon est mort, Jonathan a quitté le groupe. 651 00:35:49,410 --> 00:35:51,940 Ça lui rappelait des mauvais souvenirs. 652 00:35:51,940 --> 00:35:54,940 Bien, c'est ce que j'ai déduit, vu qu'il parlait pas. 653 00:35:55,110 --> 00:35:57,720 - Qu'est-ce qu'il devient aujourd'hui, Jonathan? 654 00:35:57,720 --> 00:36:00,690 - La dernière fois que je l'ai vu, c'était l'an passé. 655 00:36:04,890 --> 00:36:06,390 Il est malade. 656 00:36:06,390 --> 00:36:07,760 - Hum... 657 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 - J'ai fait ce que j'ai pu pour l'aider, 658 00:36:09,760 --> 00:36:11,760 mais il a fallu que je prenne mes distances. 659 00:36:11,760 --> 00:36:14,100 Sinon, j'étais sur le bord d'y laisser ma peau. 660 00:36:14,100 --> 00:36:16,100 - Je suis vraiment désolée... - C'est correct. 661 00:36:17,100 --> 00:36:19,310 Je l'aime, mais je l'ai fait, mon deuil. 662 00:36:21,570 --> 00:36:23,710 Aux dernières nouvelles, il avait une job. 663 00:36:23,710 --> 00:36:25,210 Puis... 664 00:36:26,210 --> 00:36:29,210 il habitait dans son petit appart à Montréal. 665 00:36:30,120 --> 00:36:32,790 - Est-ce que vous pourriez me donner son adresse? 666 00:36:33,790 --> 00:36:36,560 - À ta place, je laisserais le passé tranquille. 667 00:36:48,070 --> 00:36:49,700 (sonnette) 668 00:37:00,680 --> 00:37:03,680 - Seb? Il est arrivé quelque chose à Shany? 669 00:37:04,180 --> 00:37:06,020 - Non. Pourquoi? 670 00:37:06,020 --> 00:37:08,190 - Bien, parce qu'on est samedi soir. 671 00:37:08,190 --> 00:37:11,190 - Non, on a des choses à régler, mais ç'a rien à voir avec elle. 672 00:37:11,460 --> 00:37:13,790 - T'as pas appelé ses parents, hein? 673 00:37:13,790 --> 00:37:16,700 - C'est quoi, leshowque t'as donné hier au 5 à 7? 674 00:37:16,700 --> 00:37:18,760 - Pas le temps de t'occuper d'une élève dans le trouble, 675 00:37:18,760 --> 00:37:20,100 mais me faire une crise de jalousie, 676 00:37:20,100 --> 00:37:21,100 ça, pas de problème. 677 00:37:21,100 --> 00:37:22,540 - Mélange pas tout, OK? 678 00:37:22,540 --> 00:37:24,640 - Moi, j'ai le droit d'avoir du fun avec qui je veux. 679 00:37:24,640 --> 00:37:26,310 - Tu penses que je comprends pas ton petit jeu? 680 00:37:26,310 --> 00:37:27,740 Prendre le premier du bord, là, 681 00:37:27,740 --> 00:37:29,440 juste pour voir si je vais réagir? 682 00:37:29,440 --> 00:37:30,710 - Tout tourne pas autour de toi. 683 00:37:30,710 --> 00:37:32,250 - T'aurais pu te garder une petite gêne. 684 00:37:32,250 --> 00:37:34,550 - C'est drôle venant de toi, tu t'es pas gardé une petite gêne 685 00:37:34,550 --> 00:37:36,250 quand tu t'es garroché sur moi dans le bureau. 686 00:37:37,250 --> 00:37:38,450 - Hum... 687 00:37:43,590 --> 00:37:45,160 J'ai perdu le contrôle. 688 00:37:46,460 --> 00:37:49,460 - Pourquoi tu me le dis pas, que tu m'aimes encore? 689 00:37:51,900 --> 00:37:53,330 - Ah, Élise... 690 00:37:53,330 --> 00:37:56,240 Je pense que c'est toi qui as de la misère à décrocher. 691 00:37:56,240 --> 00:37:57,640 (petit rire) 692 00:37:58,740 --> 00:38:01,140 - Pourquoi personne me dit la vérité? 693 00:38:01,140 --> 00:38:04,140 Il y a personne! Il y a personne qui me dit la vérité! 694 00:38:04,480 --> 00:38:05,580 - De quoi tu parles? 695 00:38:08,580 --> 00:38:11,320 Je sais pas ce qui se passe avec toi depuis quelque temps, 696 00:38:11,320 --> 00:38:13,850 mais je te dis ça comme ami: 697 00:38:13,850 --> 00:38:15,190 tu vas pas bien, Élise. 698 00:38:15,190 --> 00:38:16,260 Va consulter. 699 00:38:16,260 --> 00:38:17,690 - Crisse ton camp. - Élise.... 700 00:38:17,690 --> 00:38:19,490 - Va-t'en! 701 00:38:19,490 --> 00:38:21,190 VA-T'EN! 702 00:38:33,970 --> 00:38:35,980 (sanglots) 703 00:38:41,180 --> 00:38:43,620 - Ça fait longtemps que je t'ai pas vu les cheveux de même. 704 00:38:43,620 --> 00:38:45,020 (petit rire) 705 00:38:46,150 --> 00:38:48,690 - Je pense que quand tu m'as connu, je me peignais de même. 706 00:38:48,690 --> 00:38:50,290 - Ha! Je pense, oui. 707 00:38:52,160 --> 00:38:54,630 - Te souviens-tu la première fois que je suis allé chez vous? 708 00:38:54,630 --> 00:38:56,900 Ton père m'a reçu avec une brique puis un fanal. 709 00:38:56,900 --> 00:38:59,400 - Bien non, t'exagères. 710 00:38:59,400 --> 00:39:01,670 Ç'a pas pris de temps avant qu'il t'adopte. 711 00:39:01,670 --> 00:39:04,400 Fallait juste que tu prouves que tu connaissais le baseball. 712 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 (petit rire) 713 00:39:05,400 --> 00:39:07,170 - Bien, c'est pas pour ça qu'il m'aimait. 714 00:39:07,170 --> 00:39:08,310 - Ah non? 715 00:39:08,310 --> 00:39:09,980 - Il était content parce que je fumais! 716 00:39:09,980 --> 00:39:11,810 - Bien non! 717 00:39:11,810 --> 00:39:13,350 - Bien voyons, pourquoi tu penses 718 00:39:13,350 --> 00:39:15,410 qu'il sortait tout le temps dehors avec moi? 719 00:39:15,410 --> 00:39:17,350 - Bien, je... je sais pas! Pour jaser? 720 00:39:17,350 --> 00:39:19,050 - Il me quêtait des tops! 721 00:39:19,050 --> 00:39:21,890 - Non! Bien, voyons donc, pas mon père! 722 00:39:21,890 --> 00:39:22,890 (rires) 723 00:39:22,890 --> 00:39:24,820 Comment ça se fait que tu m'as jamais dit ça? 724 00:39:24,820 --> 00:39:26,860 (rires) 725 00:39:34,030 --> 00:39:35,940 - T'es belle, Lo. 726 00:39:59,530 --> 00:40:02,530 - Vite, maman, dépêche-toi, là! On s'en va à la Ronde! Viens! 727 00:40:02,960 --> 00:40:05,060 Papa va bientôt arriver! 728 00:40:05,060 --> 00:40:06,470 - Ouais. Oh, oh, oh, attends, minute! 729 00:40:06,470 --> 00:40:07,470 - Faut se dépêcher! 730 00:40:07,470 --> 00:40:09,600 - Oui, oui, attends, attends! Élise. 731 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 Il viendra pas avec nous autres, papa. 732 00:40:14,240 --> 00:40:16,880 - Bien... Il a dit qu'on irait toute la famille. 733 00:40:16,880 --> 00:40:19,880 - Ouais, mais son boss lui a demandé de revenir plus tôt. 734 00:40:20,650 --> 00:40:22,880 Il s'en retourne à Calgary aujourd'hui. 735 00:40:28,220 --> 00:40:30,320 - Mais il avait promis. 736 00:40:31,560 --> 00:40:32,960 Je le sais, ma pitoune. 737 00:40:33,960 --> 00:40:35,160 Je sais. 738 00:40:36,160 --> 00:40:38,560 Regarde, viens te coller. 739 00:40:39,600 --> 00:40:41,900 Viens, Élise, viens, on va se coller. 740 00:40:56,150 --> 00:40:58,150 (gazouillis d'oiseaux) 741 00:41:03,160 --> 00:41:04,790 (sonnette électrique) 742 00:41:07,190 --> 00:41:09,200 (sirène au loin) 743 00:41:17,770 --> 00:41:19,140 - Jonathan? 744 00:41:21,010 --> 00:41:23,340 Je cherche Jonathan Forget. 745 00:41:23,340 --> 00:41:24,610 On m'a dit qu'il habitait ici, 746 00:41:24,610 --> 00:41:26,010 mais ça date un peu, comme information. 747 00:41:26,010 --> 00:41:27,510 - Ouais, c'est moi. 748 00:41:27,510 --> 00:41:30,510 - Ah... Je suis Élise, la soeur de Simon Dénommé. 749 00:41:33,350 --> 00:41:35,520 Vous êtes allés au secondaire ensemble. 750 00:41:35,520 --> 00:41:38,460 - Ouais. Pour vrai? 751 00:41:38,460 --> 00:41:40,330 Ça fait tellement longtemps que je l'ai vu. 752 00:41:40,330 --> 00:41:41,790 Il est rendu où? 753 00:41:42,960 --> 00:41:44,900 - T'es pas au courant? 754 00:41:52,740 --> 00:41:54,740 (déverrouillage électrique) 755 00:42:00,810 --> 00:42:02,010 Oh! 756 00:42:17,030 --> 00:42:19,060 Pour que Jonathan réagisse comme ça à la mort de Simon... 757 00:42:19,060 --> 00:42:21,500 - Tu te demandes s'ils étaient plus que des amis? 758 00:42:21,500 --> 00:42:22,540 - Qu'est-ce que tu fais là? 759 00:42:22,540 --> 00:42:24,200 - T'as dit que tu l'avais pas vu hors de l'école. 760 00:42:24,200 --> 00:42:25,200 - Parce que c'est vrai. 761 00:42:25,200 --> 00:42:27,440 - On était saoul. Il s'est passé quelque chose. 762 00:42:27,440 --> 00:42:28,710 Je sais pas quoi. 763 00:42:28,710 --> 00:42:30,740 - Je te faisais confiance, Philippe. 764 00:42:30,740 --> 00:42:31,780 Depuis le début, quand tu dis 765 00:42:31,780 --> 00:42:33,210 que tu veux m'aider, c'est pas vrai? 766 00:42:34,380 --> 00:42:37,380 Sous-titrage: MELS 51817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.