All language subtitles for Les.Yeux.Fermes.2023.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.DD5.1.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:07,030 (cris d'enfants qui jouent) 2 00:00:07,670 --> 00:00:10,670 (tĂ©lĂ©phone) 3 00:00:15,580 --> 00:00:18,380 - Maman, j'ai faim! 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,890 Maman? 5 00:00:24,890 --> 00:00:27,890 (pleurs en sourdine) 6 00:00:29,220 --> 00:00:31,530 Maman! 7 00:00:31,530 --> 00:00:34,530 (pleurs) 8 00:00:37,930 --> 00:00:40,930 Maman? Qu'est-ce qu'il y a? 9 00:00:41,370 --> 00:00:44,370 (pleurs) 10 00:00:44,510 --> 00:00:46,110 C'est Simon? 11 00:00:48,880 --> 00:00:50,510 Il est oĂč? 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,920 - Au ciel... 13 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 (pleurs) 14 00:00:54,920 --> 00:00:56,550 - Il est mort? 15 00:01:08,460 --> 00:01:10,700 Maman, tu m'Ă©touffes! Tu m'Ă©touffes! 16 00:01:10,700 --> 00:01:13,300 (cris Ă©touffĂ©s) 17 00:01:15,100 --> 00:01:18,100 - Excuse... Excuse-moi. Excuse-moi. 18 00:01:21,480 --> 00:01:23,750 - J'ai faim, je peux avoir des biscuits? 19 00:01:27,450 --> 00:01:28,880 - Va-t'en. 20 00:01:29,880 --> 00:01:31,320 Va-t'en! 21 00:01:31,320 --> 00:01:34,320 (respiration haletante) 22 00:01:57,310 --> 00:02:00,310 (bips, dĂ©verrouillage Ă©lectrique) 23 00:02:02,250 --> 00:02:03,850 - Lorraine? 24 00:02:24,710 --> 00:02:26,510 Lorraine? 25 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 Maman? 26 00:02:32,350 --> 00:02:33,520 (respiration haletante) 27 00:02:33,520 --> 00:02:35,280 Oh mon Dieu, tu m'as fait peur! 28 00:02:35,280 --> 00:02:38,280 - Je me suis barrĂ© le dos. Aide-moi donc s'il te plaĂźt. 29 00:02:38,320 --> 00:02:39,690 - T'aurais pu me rĂ©pondre! 30 00:02:39,690 --> 00:02:41,320 (soupir) 31 00:02:41,320 --> 00:02:44,320 - Es-tu pressĂ©e? - Non, pourquoi? 32 00:02:44,330 --> 00:02:45,830 - Il faut que je me lave. 33 00:02:45,830 --> 00:02:48,830 Ça fait 2 jours que la fille du CLSC se pointe pas. 34 00:02:48,860 --> 00:02:50,230 - Crisse d'innocente! 35 00:02:50,230 --> 00:02:51,670 Je vais te faire couler un bain, 36 00:02:51,670 --> 00:02:53,540 il me semble que ça va te faire du bien. 37 00:02:53,540 --> 00:02:55,870 - Non, non. Non, non, une douche, ça va faire la job. 38 00:02:55,870 --> 00:02:57,510 (soupir) 39 00:03:06,550 --> 00:03:09,080 Bon, attends, attends, attends. 40 00:03:09,080 --> 00:03:10,720 OK... 41 00:03:11,920 --> 00:03:14,360 Es-tu allĂ©e Ă  l'Ă©picerie? - Hum, hum. 42 00:03:14,360 --> 00:03:17,360 - La commande est oĂč? - Sur le comptoir. 43 00:03:18,090 --> 00:03:20,090 - Mais lĂ , tu l'as pas rangĂ©e? 44 00:03:20,090 --> 00:03:22,760 - Non, je suis venue voir si t'Ă©tais correcte. 45 00:03:22,760 --> 00:03:25,760 - On laisse pas du lait puis du yogourt sur le comptoir! 46 00:03:25,930 --> 00:03:27,570 Voyons donc! - T'as raison. 47 00:03:27,570 --> 00:03:29,370 La prochaine fois, je vais dĂ©paqueter 48 00:03:29,370 --> 00:03:30,870 avant de vĂ©rifier si t'es morte. 49 00:03:30,870 --> 00:03:31,870 (soupir) 50 00:03:32,870 --> 00:03:34,780 Eh, c'est quoi, l'enveloppe pour Simon? 51 00:03:34,780 --> 00:03:35,910 C'est donc bien bizarre! 52 00:03:35,910 --> 00:03:37,550 - Ouais... 53 00:03:37,550 --> 00:03:40,550 Une invitation aux retrouvailles de sa cohorte. 54 00:03:40,780 --> 00:03:42,420 - Franchement! 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,130 - Non, il est temps que je dĂ©mĂ©nage. 56 00:03:53,360 --> 00:03:55,360 - Mais lĂ , il y a rien qui presse. 57 00:03:57,930 --> 00:03:59,570 Donne-moi ça. 58 00:04:00,570 --> 00:04:03,270 Je vais te trouver quelqu'un pour t'aider. 59 00:04:03,270 --> 00:04:04,570 Puis, si on la paie, 60 00:04:04,570 --> 00:04:06,870 elle va peut-ĂȘtre se pointer, elle! 61 00:04:07,880 --> 00:04:09,080 Tiens. 62 00:04:09,080 --> 00:04:11,410 - J'ai rĂ©ussi Ă  avoir une place dans une rĂ©sidence. 63 00:04:11,410 --> 00:04:12,650 Un petit studio. 64 00:04:12,650 --> 00:04:14,780 C'est beau, c'est propre. 65 00:04:14,780 --> 00:04:17,050 Puis, il y a tous les services sur place. 66 00:04:17,050 --> 00:04:19,590 - C'est pour les vieux, ces places-lĂ . 67 00:04:19,590 --> 00:04:21,590 - Je suis vieille. 68 00:04:21,590 --> 00:04:24,260 - T'as 72 ans. - Je suis surtout maganĂ©e. 69 00:04:25,260 --> 00:04:26,460 J'aime mieux partir 70 00:04:26,460 --> 00:04:28,660 pendant que je suis encore capable de le faire. 71 00:04:29,660 --> 00:04:31,170 - Bon, bien, si ça te fait plaisir, 72 00:04:31,170 --> 00:04:32,630 on ira visiter un petit appartement 73 00:04:32,630 --> 00:04:33,740 puis on va s'en reparler, OK? 74 00:04:33,740 --> 00:04:35,340 - C'est dĂ©jĂ  fait. 75 00:04:35,340 --> 00:04:37,570 On est allĂ©es visiter la rĂ©sidence l'an passĂ©. 76 00:04:37,570 --> 00:04:39,170 - Qui ça, "on"? 77 00:04:39,170 --> 00:04:41,910 - Bien, Françoise puis moi. Il y avait des portes ouvertes. 78 00:04:41,910 --> 00:04:44,310 - OK, parce que ta soeur Ă  qui tu parles jamais 79 00:04:44,310 --> 00:04:45,650 est au courant, puis pas moi? 80 00:04:49,080 --> 00:04:50,320 Quand je viens te voir, 81 00:04:50,320 --> 00:04:52,590 au lieu de parler des spĂ©ciaux de la circulaire, 82 00:04:52,590 --> 00:04:55,020 t'aurais pu me dire que tu voulais quitter la maison. 83 00:04:56,920 --> 00:04:59,530 - Je le savais que ça se finirait de mĂȘme. 84 00:04:59,530 --> 00:05:01,530 Hum. Veux-tu un pain? 85 00:05:02,530 --> 00:05:04,330 Attention... 86 00:05:06,530 --> 00:05:09,140 - Je vais devoir travailler en fin de semaine. 87 00:05:09,140 --> 00:05:11,940 - Mais non, t'es pas sĂ©rieux? - Hum, hum. 88 00:05:11,940 --> 00:05:13,370 Il faut absolument qu'on ait fini 89 00:05:13,370 --> 00:05:14,840 de poser le Gyproc Ă  la grandeur, 90 00:05:14,840 --> 00:05:16,940 les gars du plĂątre rentrent lundi. 91 00:05:16,940 --> 00:05:19,280 - On avait dit qu'on allait au chalet, lĂ ! 92 00:05:19,280 --> 00:05:22,280 - Je le sais. Eux sont bookĂ©s pour les 3 prochaines semaines. 93 00:05:22,280 --> 00:05:23,480 - Maman, regarde! 94 00:05:23,480 --> 00:05:25,220 - Mais la fĂȘte de ton gars, ça, c'est pas important? 95 00:05:25,220 --> 00:05:27,660 - Maman? - Une minute, ma pinotte, OK? 96 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 - Bien oui, c'est que lĂ , le client est dĂ©jĂ  en crisse 97 00:05:30,960 --> 00:05:32,460 aprĂšs nous autres parce qu'on a du retard. 98 00:05:32,460 --> 00:05:33,860 - Regarde mon pain! - Ça sera pas long. 99 00:05:33,860 --> 00:05:35,330 - Non, mais c'est pas grave! 100 00:05:35,330 --> 00:05:38,330 On peut rester ici. - Toi, mĂȘle-toi pas de ça, OK? 101 00:05:47,410 --> 00:05:50,410 - Tu sais ce que ça implique, Lorraine, si tu vends la maison. 102 00:05:50,810 --> 00:05:52,410 - Oui. 103 00:05:52,410 --> 00:05:55,380 C'est une bonne affaire, on aurait dĂ» le faire avant. 104 00:06:40,730 --> 00:06:42,360 (â™ȘHeypar Pixies â™Ș) 105 00:06:51,210 --> 00:06:54,210 (brouhaha) 106 00:07:07,260 --> 00:07:08,890 (petit rire) 107 00:07:31,980 --> 00:07:34,620 - Eh! - Eh! 108 00:07:34,620 --> 00:07:37,250 - Ça va? - Oui, toi? 109 00:07:37,250 --> 00:07:38,850 - Oui! Qu'est-ce que tu deviens? 110 00:07:38,850 --> 00:07:41,160 - Je suis rendue Ă  MontrĂ©al. - Ah, cool! 111 00:07:41,160 --> 00:07:43,690 - J'enseigne le français dans une Ă©cole secondaire, 112 00:07:43,690 --> 00:07:44,760 rien de trĂšs original! 113 00:07:44,760 --> 00:07:46,760 (rire) 114 00:07:46,760 --> 00:07:48,630 Toi? - AmbulanciĂšre. 115 00:07:48,630 --> 00:07:49,630 - Ah? - Ici. 116 00:07:49,630 --> 00:07:51,270 - Cool. 117 00:07:52,530 --> 00:07:54,670 Eh, excuse-moi, est-ce qu'on se connaĂźt? 118 00:07:54,670 --> 00:07:55,870 - Je sais pas! - OK! 119 00:07:55,870 --> 00:07:57,710 - Mais moi, je te replace pas! 120 00:07:57,710 --> 00:08:00,610 - Non, non! Mais c'est normal, j'Ă©tais pas dans votre cohorte! 121 00:08:00,610 --> 00:08:02,210 - Ah OK! 122 00:08:02,210 --> 00:08:05,150 - Euh, mais tu devais connaĂźtre mon frĂšre Simon. 123 00:08:05,150 --> 00:08:06,810 Simon DĂ©nommĂ©. 124 00:08:08,020 --> 00:08:10,050 - Ah, est-ce que c'est lui qui s'Ă©tait noyĂ©? 125 00:08:10,050 --> 00:08:11,290 - Oui. 126 00:08:11,290 --> 00:08:13,390 - Oui, je le cĂŽtoyais souvent dans mes cours... 127 00:08:13,390 --> 00:08:14,390 Hein! 128 00:08:14,390 --> 00:08:16,660 Je me souviens pas lui avoir vraiment parlĂ©. 129 00:08:16,660 --> 00:08:18,290 - Qui, ça? - Simon DĂ©nommĂ©. 130 00:08:18,290 --> 00:08:20,290 C'est sa soeur. - Ah! 131 00:08:20,290 --> 00:08:23,290 - Salut! - Salut! Hugo. 132 00:08:23,400 --> 00:08:26,330 - Euh, Élise, mais... - EnchantĂ©. 133 00:08:26,330 --> 00:08:28,970 Simon... Oui, je me souviens de ton frĂšre. 134 00:08:28,970 --> 00:08:30,510 Bien oui, c'Ă©tait une bolle en gĂ©o. 135 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 - Ah oui! 136 00:08:31,510 --> 00:08:33,510 - C'est vrai? - Oui. 137 00:08:33,510 --> 00:08:36,480 Il connaissait toutes les capitales du monde par coeur. 138 00:08:36,480 --> 00:08:38,350 - Il se tenait avec Berge... - Oui! 139 00:08:38,350 --> 00:08:40,250 - Puis l'autre... c'est quoi son nom? 140 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 - Bolduc! - Bolduc. 141 00:08:41,250 --> 00:08:44,250 - Bolduc... Je l'avais oubliĂ©, lui! 142 00:08:45,190 --> 00:08:46,750 - Te souviens-tu de la fois 143 00:08:46,750 --> 00:08:48,720 oĂč on va l'avait soĂ»lĂ© Ă  la crĂšme de menthe? 144 00:08:48,720 --> 00:08:51,660 Inoubliable! Inoubliable! 145 00:08:51,660 --> 00:08:54,500 - C'est ma 48e rentrĂ©e. 146 00:08:55,500 --> 00:08:58,500 À 50, je prends ma retraite. - Incroyable! 147 00:08:58,830 --> 00:09:00,670 Tu sais que c'est en grande partie grĂące Ă  toi 148 00:09:00,670 --> 00:09:01,900 que je suis devenue prof, hein? 149 00:09:01,900 --> 00:09:03,440 J'aimais tellement ton cours! 150 00:09:03,440 --> 00:09:04,940 - Je t'apprĂ©ciais beaucoup, 151 00:09:04,940 --> 00:09:07,840 t'Ă©tais une Ă©lĂšve attentive avec un regard intĂ©ressĂ©. 152 00:09:07,840 --> 00:09:10,580 J'en ai pas croisĂ© souvent dans ma carriĂšre. 153 00:09:10,580 --> 00:09:12,210 - ArrĂȘte! 154 00:09:12,210 --> 00:09:14,080 - Mme Savoie? - Bonsoir! 155 00:09:14,080 --> 00:09:16,120 - Philippe Drolet. 156 00:09:16,120 --> 00:09:19,120 - Mais mon doux! Mais je t'aurais jamais reconnu! 157 00:09:19,620 --> 00:09:21,760 - Mais toi, t'as pas changĂ© du tout! 158 00:09:21,760 --> 00:09:24,760 - Ah, Philippe Ă©tait animateur de pastorale. 159 00:09:25,460 --> 00:09:27,030 - Ah OK! 160 00:09:27,030 --> 00:09:29,360 - Est-ce que je t'ai eue comme Ă©tudiante? 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,430 - Non, j'Ă©tais en morale. - OK. 162 00:09:31,430 --> 00:09:33,270 - J'ai appris pour ta nomination. 163 00:09:33,270 --> 00:09:35,800 - Oui? - Monseigneur! 164 00:09:35,800 --> 00:09:38,440 FĂ©licitations! - Merci! 165 00:09:38,440 --> 00:09:41,440 - Bonsoir, bonsoir, tout le monde! 166 00:09:41,640 --> 00:09:43,280 (cris d'enthousiasme) 167 00:09:43,280 --> 00:09:46,280 Merci! Merci, merci d'ĂȘtre lĂ ! 168 00:09:47,320 --> 00:09:49,950 Bon! La scĂšne oĂč je me trouve 169 00:09:49,950 --> 00:09:52,950 a Ă©tĂ© le théùtre de performances mĂ©morables 170 00:09:54,120 --> 00:09:57,120 lors du fameux concours de lipsync! 171 00:09:59,290 --> 00:10:02,130 (clameur de la foule) 172 00:10:02,130 --> 00:10:04,270 SpĂ©cialement pour vous, 173 00:10:04,270 --> 00:10:07,270 voici le grand gagnant de l'Ă©dition 1994, 174 00:10:09,970 --> 00:10:12,840 Carl "Berge" Bergeron! 175 00:10:14,310 --> 00:10:15,810 - Bien non! 176 00:10:16,810 --> 00:10:18,450 - Salut, la gang! 177 00:10:23,020 --> 00:10:26,020 â™Ș L'homme rose que je suis est mort aujourd'hui â™Ș 178 00:10:29,190 --> 00:10:31,630 â™Ș Eh, je le sais pas pourquoi qu'elle est partie â™Ș 179 00:10:31,630 --> 00:10:34,600 â™Ș Je la respectais au lit 180 00:10:36,430 --> 00:10:39,430 â™Ș Je faisais le mĂ©nage, la popote, la vaisselle aussi â™Ș 181 00:10:41,500 --> 00:10:44,500 â™Ș J'Ă©tais son mari 182 00:10:45,810 --> 00:10:48,810 â™Ș Les femmes prĂ©fĂšrent les ginos â™Ș 183 00:10:49,380 --> 00:10:52,280 â™Ș Les machos, les Camaro 184 00:10:58,220 --> 00:10:59,850 - MĂ©chante bĂȘte de scĂšne! 185 00:10:59,850 --> 00:11:02,220 - Ha! Eh, merci! 186 00:11:02,220 --> 00:11:03,860 (petit rire) 187 00:11:03,860 --> 00:11:05,960 - Tu me reconnais pas, hein? - Non. 188 00:11:05,960 --> 00:11:07,560 - Hum... 189 00:11:08,560 --> 00:11:10,200 - Élise! 190 00:11:10,200 --> 00:11:12,830 SĂ©rieux? - Bien oui! 191 00:11:12,830 --> 00:11:15,830 - La derniĂšre fois, t'Ă©tais unkidavec des lulus! 192 00:11:16,040 --> 00:11:18,910 - Oui! Puis, toi, t'Ă©tais... - Un jeune tata! 193 00:11:18,910 --> 00:11:21,580 - Oh, oh... un beau grand tata! 194 00:11:21,580 --> 00:11:23,880 Ça va bien? - Oui. 195 00:11:23,880 --> 00:11:26,880 Euh, ça, c'est le coat Ă  Simon? 196 00:11:27,010 --> 00:11:30,010 - Oui! Tu l'as reconnu! - Bien oui. 197 00:11:31,850 --> 00:11:34,690 - Eh, Ă  Simon! - À Simon. 198 00:11:34,690 --> 00:11:37,690 (â™Ș Runaway Train par Soul Asylum â™Ș) 199 00:11:54,710 --> 00:11:57,080 On n'a jamais eu la chance d'en discuter... 200 00:11:58,710 --> 00:12:01,120 mais toi, tu savais pas qu'il avait des idĂ©es noires? 201 00:12:01,120 --> 00:12:02,380 - Quand il est mort, 202 00:12:02,380 --> 00:12:04,450 ça faisait des semaines qu'on s'Ă©tait pas parlĂ©s. 203 00:12:04,450 --> 00:12:06,450 - Ah oui? Vous Ă©tiez en chicane? 204 00:12:06,450 --> 00:12:08,690 - Non, non, on avait pris chacun notre bord. 205 00:12:08,690 --> 00:12:11,390 Moi, j'avais commencĂ© Ă  porter des perruques, 206 00:12:11,390 --> 00:12:13,190 puis lui, il voulait rien savoir. 207 00:12:17,630 --> 00:12:19,630 (rire) 208 00:12:19,630 --> 00:12:21,740 Ça fait que, t'as jamais su comment il s'Ă©tait rendu lĂ ? 209 00:12:23,070 --> 00:12:26,070 - Bien... je pense que, quand on est ado, 210 00:12:26,110 --> 00:12:28,740 on pense tous Ă  ça Ă  un moment donnĂ©. 211 00:12:28,740 --> 00:12:31,380 (rire) 212 00:12:31,380 --> 00:12:34,380 (â™Ș Silent Lucidity par Queensryche â™Ș) 213 00:12:51,100 --> 00:12:54,100 â™Ș â™Ș 214 00:13:03,940 --> 00:13:06,940 â™Ș â™Ș 215 00:13:27,370 --> 00:13:30,370 (chant des oiseaux) 216 00:13:34,710 --> 00:13:37,710 - Bon matin! - Eh! 217 00:13:37,710 --> 00:13:40,280 Excuse-moi, je voulais pas te rĂ©veiller. 218 00:13:40,280 --> 00:13:41,850 - Non, c'est correct, voyons. 219 00:13:44,720 --> 00:13:46,820 Tu peux prendre une douche si tu veux. 220 00:13:46,820 --> 00:13:48,460 - Ah... 221 00:13:48,460 --> 00:13:50,990 - AprĂšs, on peut aller bruncher. - C'est un tout-inclus! 222 00:13:50,990 --> 00:13:51,990 (rire) 223 00:13:53,290 --> 00:13:55,960 Euh, non. 224 00:13:55,960 --> 00:13:57,530 Mon taxi m'attend. 225 00:13:57,530 --> 00:13:59,630 J'ai dĂ©jĂ  des plans. 226 00:14:01,240 --> 00:14:02,870 - OK. 227 00:14:02,870 --> 00:14:04,510 Euh... 228 00:14:06,740 --> 00:14:09,740 On peut se voir... plus tard, une autre journĂ©e peut-ĂȘtre? 229 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 - Ça ira pas plus loin, Hugo. 230 00:14:15,380 --> 00:14:16,380 - T'as pas aimĂ© ça? 231 00:14:16,380 --> 00:14:17,590 (rire) 232 00:14:17,590 --> 00:14:20,490 - Non, c'est pas ça. C'est contre mes principes. 233 00:14:21,890 --> 00:14:24,330 Mais c'Ă©tait le fun. 234 00:14:26,430 --> 00:14:28,430 Bye! Bonne journĂ©e! 235 00:14:30,730 --> 00:14:33,730 (chant des oiseaux) 236 00:15:00,290 --> 00:15:02,300 (bruissements) 237 00:15:08,400 --> 00:15:10,600 - Eh, tu sais pas qui j'ai croisĂ©? 238 00:15:10,600 --> 00:15:12,810 - Non, qui ça? - Carl Bergeron. 239 00:15:14,040 --> 00:15:16,910 - J'ai jamais compris pourquoi ton frĂšre se tenait avec. 240 00:15:16,910 --> 00:15:18,750 Eh, c'Ă©tait pas fort dans le temps, ça. 241 00:15:18,750 --> 00:15:20,980 - Bien, en tout cas, lĂ , il est mariĂ©, il a un enfant, 242 00:15:20,980 --> 00:15:23,420 puis il travaille dans une microbrasserie. 243 00:15:23,420 --> 00:15:24,620 - Bien, c'est ça! 244 00:15:24,620 --> 00:15:26,920 Il a commencĂ© bien jeune Ă  tester ses produits. 245 00:15:26,920 --> 00:15:28,890 Il a embarquĂ© Simon dans ses conneries, 246 00:15:28,890 --> 00:15:31,130 puis on sait comment ça a fini, hein. 247 00:15:31,130 --> 00:15:33,930 - Oui, puis le fait que papa Ă©tait alcoolique, 248 00:15:33,930 --> 00:15:35,930 ça, ça a rien Ă  voir peut-ĂȘtre? 249 00:15:35,930 --> 00:15:36,930 - Bon! 250 00:15:36,930 --> 00:15:38,930 (raclement de gorge) 251 00:15:38,930 --> 00:15:41,770 Tiens, ça, c'est pour toi. 252 00:15:41,770 --> 00:15:43,240 C'est tous mes beaux bijoux. 253 00:15:43,240 --> 00:15:45,310 Bien, les appartements sont pas grands, 254 00:15:45,310 --> 00:15:47,510 puis lestaffvole les vieux dans ces places-lĂ . 255 00:15:54,350 --> 00:15:57,250 - Je comprends pas pourquoi le feu est pris tout Ă  coup. 256 00:15:57,250 --> 00:15:58,850 - Ah, regarde... 257 00:15:58,850 --> 00:16:01,850 les papiers sont dĂ©jĂ  signĂ©s, OK? 258 00:16:01,860 --> 00:16:03,490 J'emmĂ©nage dans 2 jours. 259 00:16:05,490 --> 00:16:08,490 Je suis souffre, Élise. T'as pas idĂ©e. 260 00:16:08,600 --> 00:16:11,270 - Ça fera pas moins mal dans un endroit dĂ©primant 261 00:16:11,270 --> 00:16:13,130 oĂč les gens font la file pour mourir. 262 00:16:13,130 --> 00:16:16,130 - Que c'est que ça change dans ta vie Ă  toi? 263 00:16:18,640 --> 00:16:20,670 - T'as raison, Lorraine, ça change rien. 264 00:16:20,670 --> 00:16:23,670 De toute façon, tu vas en faire Ă  ta tĂȘte comme d'habitude. 265 00:16:26,050 --> 00:16:28,050 (ouverture d'une porte) 266 00:16:29,050 --> 00:16:31,790 (â™Ș fredonnement ) 267 00:16:33,290 --> 00:16:34,890 - Bien voyons, t'arrives bien de bonne heure! 268 00:16:34,890 --> 00:16:36,520 - Le prof nous a laissĂ©s partir avant le temps. 269 00:16:36,520 --> 00:16:38,690 - Ah oui? En quel honneur? 270 00:16:38,690 --> 00:16:41,200 - Euh, Ă  quelle heure on mange? 271 00:16:41,200 --> 00:16:43,660 - Bien, ton pĂšre devrait appeler avant de partir, lĂ , 272 00:16:43,660 --> 00:16:45,170 ça fait que le temps qu'il arrive, 273 00:16:45,170 --> 00:16:46,870 qu'il prenne sa douche, sa biĂšre... 274 00:16:46,870 --> 00:16:48,500 AprĂšs, il faut juste qu'il fasse griller 275 00:16:48,500 --> 00:16:49,540 la viande sur le charcoal. 276 00:16:49,540 --> 00:16:50,970 - Mais ça me dit pas Ă  quelle heure. 277 00:16:51,970 --> 00:16:53,470 - 6h00, 6h30. 278 00:16:53,470 --> 00:16:56,080 - On joue au Skip-Bo? - Non, j'ai pas le temps. 279 00:16:56,080 --> 00:16:58,010 Il faut que j'Ă©tudie pour mon test de gĂ©o. 280 00:16:58,010 --> 00:17:00,010 - Un vendredi soir? 281 00:17:00,010 --> 00:17:02,720 Voyons, c'est ta fĂȘte! Relaxe un peu, lĂ ! 282 00:17:39,190 --> 00:17:41,360 - Eh, Simon! - Eh, sors d'ici! 283 00:18:12,790 --> 00:18:15,390 - Qu'est-ce que tu veux faire avec tout ça? 284 00:18:15,390 --> 00:18:18,090 - On va donner ce qui est encore bon et jeter le reste. 285 00:18:21,900 --> 00:18:23,900 (tĂ©lĂ©phone) 286 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 - Oui allĂŽ? 287 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 C'est qui qui parle? 288 00:18:31,940 --> 00:18:33,940 - On dit pas ça, c'est pas poli, lĂ . 289 00:18:36,240 --> 00:18:37,980 - C'est pour toi. - Oh non! 290 00:18:37,980 --> 00:18:40,080 C'est qui, lĂ ? - C'est l'hĂŽpital. 291 00:18:40,080 --> 00:18:41,680 (soupir) 292 00:18:42,680 --> 00:18:44,320 - AllĂŽ? 293 00:18:45,320 --> 00:18:46,990 LĂ , l? 294 00:18:46,990 --> 00:18:48,490 Bien oui, c'est la fĂȘte Ă  mon gars, 295 00:18:48,490 --> 00:18:49,990 on s'en allait souper dans pas long! 296 00:18:51,190 --> 00:18:53,960 Mais... c'est qui qui est pas rentrĂ©, lĂ ? 297 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 (soupir) 298 00:18:55,960 --> 00:18:58,300 Ouais... c'est bien parce que c'est elle, hein! 299 00:18:59,300 --> 00:19:00,500 Oui. 300 00:19:00,500 --> 00:19:02,840 Bien, donne-moi une demi-heure puis je suis lĂ . 301 00:19:02,840 --> 00:19:04,470 OK, bye! 302 00:19:05,470 --> 00:19:07,110 (soupir) 303 00:19:07,110 --> 00:19:08,710 Simon... 304 00:19:09,710 --> 00:19:12,310 Simon, viens donc ici 2 minutes. 305 00:19:16,550 --> 00:19:18,520 Il faut que j'aille travailler. 306 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 - Hein? - Oui. 307 00:19:19,520 --> 00:19:20,720 Gina fait 102° de fiĂšvre, 308 00:19:20,720 --> 00:19:22,460 puis ils sont Ă  court de personnel. 309 00:19:22,460 --> 00:19:24,530 - OK, puis ma fĂȘte? - Je sais. 310 00:19:24,530 --> 00:19:26,390 Je m'excuse, mon grand. 311 00:19:26,390 --> 00:19:28,130 (soupir) 312 00:19:28,130 --> 00:19:30,130 On... on va se reprendre demain, hein? 313 00:19:30,130 --> 00:19:31,670 - Je veux pas me faire garder par lui! 314 00:19:31,670 --> 00:19:34,470 - Ça tombe bien, moi non plus j'ai pas le goĂ»t de te garder! 315 00:19:34,470 --> 00:19:35,670 - Bon, de toute façon, 316 00:19:35,670 --> 00:19:38,140 votre pĂšre devrait arriver bientĂŽt, hein. 317 00:19:38,140 --> 00:19:39,740 Attends une minute! 318 00:19:41,910 --> 00:19:43,810 Toi, lĂ ... 319 00:19:43,810 --> 00:19:46,810 tu vas pouvoir te commander de la pizza, hein! 320 00:19:49,380 --> 00:19:51,920 Je veux de l'extra bacon! - Tout ce que tu veux. 321 00:19:51,920 --> 00:19:54,050 - Puis desonion rings. - OK... 322 00:19:54,050 --> 00:19:55,720 Desonion rings! 323 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 (rire) 324 00:20:30,890 --> 00:20:33,890 - Maman? T'as fait graver ton nom sur ta pierre tombale? 325 00:20:35,300 --> 00:20:38,300 - J'ai toujours dit que je voulais ĂȘtre enterrĂ©e avec. 326 00:20:38,630 --> 00:20:40,270 - Pourquoi t'as fait ça? 327 00:20:40,270 --> 00:20:41,900 - LĂ , l, ça fait au moins un an 328 00:20:41,900 --> 00:20:43,770 que j'ai fait rajouter l'inscription. 329 00:20:43,770 --> 00:20:45,270 Toi, t'es pas allĂ©e voir ton pĂšre 330 00:20:45,270 --> 00:20:46,740 puis ton frĂšre depuis ce temps-lĂ ? 331 00:20:49,040 --> 00:20:50,780 - Passe-moi donc les allumettes, lĂ ! 332 00:20:53,880 --> 00:20:56,220 - Je vais peut-ĂȘtre avoir une nouvelle revue Ă  te passer! 333 00:20:56,220 --> 00:20:57,920 Mon frĂšre m'a dit qu'il m'en achĂšterait une. 334 00:20:57,920 --> 00:20:59,550 - J'ai checkĂ© ça. 335 00:20:59,550 --> 00:21:01,150 - Puis? - Pas pire. 336 00:21:01,150 --> 00:21:03,220 - Eh, as-tu vu Pamela Anderson? 337 00:21:03,220 --> 00:21:05,630 J'ai jamais vu des aussi grosses boules! 338 00:21:05,630 --> 00:21:08,560 - C'est qui, Pamela Anderson? - Personne! 339 00:21:08,560 --> 00:21:09,760 - Dans le fond, 340 00:21:09,760 --> 00:21:12,000 elle aurait mĂȘme pas besoin de planche pour flotter! 341 00:21:12,000 --> 00:21:13,630 (rire) 342 00:21:13,630 --> 00:21:15,570 - Ah, il manque 3 chandelles, mais c'est pas grave. 343 00:21:15,570 --> 00:21:17,300 â™Ș Je me lĂšve Ă  chaque matin â™Ș 344 00:21:17,300 --> 00:21:19,070 â™Ș Je suis pas sĂ»r que c'est moi â™Ș 345 00:21:19,070 --> 00:21:22,070 Osti que t'es cave! - Moi, je trouve ça hot! 346 00:21:22,610 --> 00:21:25,150 - T'as pas le droit de sacrer! - Ta gueule, sacrament! 347 00:21:25,150 --> 00:21:26,480 (rire) 348 00:21:26,480 --> 00:21:28,120 - Tiens. 349 00:21:28,120 --> 00:21:30,180 â™Ș On passe Ă  travers sa vie Ă  coups de journĂ©es â™Ș 350 00:21:30,180 --> 00:21:32,150 â™Ș La seule chose qu'on veut garder â™Ș 351 00:21:32,150 --> 00:21:33,520 â™Ș C'est le droit de rĂȘver â™Ș 352 00:21:33,520 --> 00:21:36,260 â™Ș La gourmandise des uns fait la famine des autres â™Ș 353 00:21:36,260 --> 00:21:37,820 â™Ș Puis on se met Ă  chialer â™Ș 354 00:21:37,820 --> 00:21:40,460 â™Ș Quand cette famine c'est la nĂŽtre â™Ș 355 00:21:41,460 --> 00:21:43,030 Bonne fĂȘte, le grand! 356 00:21:43,030 --> 00:21:44,030 (rire) 357 00:21:46,000 --> 00:21:48,770 â™Ș Quand on regarde vers son passĂ© â™Ș 358 00:21:48,770 --> 00:21:50,840 - J'espĂšre que mes parents vont m'acheter 359 00:21:50,840 --> 00:21:52,370 un plus beau cadeau cette annĂ©e 360 00:21:52,370 --> 00:21:53,940 parce que ma fĂȘte est scrappe, lĂ . 361 00:21:53,940 --> 00:21:55,540 - Qu'est-ce que t'as demandĂ©? 362 00:21:55,540 --> 00:21:58,110 - Du cash pour mon systĂšme de son. 363 00:21:58,110 --> 00:21:59,710 - Moi aussi, j'en veux! 364 00:21:59,710 --> 00:22:01,450 â™Ș On passe Ă  travers sa vie Ă  coups de journĂ©es â™Ș 365 00:22:01,450 --> 00:22:02,780 â™Ș La seule chose qu'on veut garder... â™Ș 366 00:22:02,780 --> 00:22:04,120 Un gros morceau comme vous autres! 367 00:22:04,120 --> 00:22:06,550 - Bien, c'est ma fĂȘte, c'est moi qui dĂ©cide! 368 00:22:06,550 --> 00:22:08,190 - Va chier! 369 00:22:08,190 --> 00:22:10,060 - Mange de la marde d'abord! 370 00:22:11,060 --> 00:22:13,660 â™Ș Un jour je vais sauter sur un train â™Ș 371 00:22:13,660 --> 00:22:15,660 â™Ș DisparaĂźtre au bout du chemin â™Ș 372 00:22:15,660 --> 00:22:18,030 - Voyons, ĂȘtes-vous sourds, tabarnac? 373 00:22:18,030 --> 00:22:19,670 (soupir) 374 00:22:19,670 --> 00:22:21,800 â™Ș Et ceux qui pensent que je vais me noyer... â™Ș 375 00:22:21,800 --> 00:22:23,400 - Maudit mongol! 376 00:22:35,880 --> 00:22:37,880 (rires d'enfants) 377 00:22:37,880 --> 00:22:39,520 - Merci. 378 00:22:40,750 --> 00:22:43,420 Don Juan, lui, il prend les enfants des fois? 379 00:22:43,420 --> 00:22:44,420 - S'il te plaĂźt... 380 00:22:44,420 --> 00:22:47,260 - DĂ©solĂ©e. Olivier. 381 00:22:47,260 --> 00:22:48,900 - Bien oui, il les prend. 382 00:22:48,900 --> 00:22:51,060 Mais il y a pas de place chez sa soeur. 383 00:22:51,060 --> 00:22:53,770 - Il aurait peut-ĂȘtre dĂ» penser Ă  ça avant de te tromper. 384 00:22:54,770 --> 00:22:57,240 Hum! Donne-moi ton bras! 385 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 - Ah! 386 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 (rire) 387 00:22:59,240 --> 00:23:00,570 - C'est pour Sophie. 388 00:23:00,570 --> 00:23:02,880 - Oh non,my god! Ça existe encore? 389 00:23:02,880 --> 00:23:05,080 - J'ai pognĂ© ça au conventum, lĂ . 390 00:23:05,080 --> 00:23:06,950 - C'Ă©tait comment? - Hum... 391 00:23:07,950 --> 00:23:09,580 Bien, un peu pathĂ©tique, lĂ . 392 00:23:09,580 --> 00:23:11,220 - Je comprends toujours pas 393 00:23:11,220 --> 00:23:13,190 qu'est-ce que t'es allĂ©e faire lĂ . 394 00:23:14,450 --> 00:23:17,120 - Je voulais entendre parler de lui, je pense. 395 00:23:17,120 --> 00:23:20,120 D'un coup que... - Hum. 396 00:23:20,230 --> 00:23:22,230 (profonde inspiration) 397 00:23:22,230 --> 00:23:24,530 - Il est arrivĂ© de quoi defucked up. 398 00:23:27,130 --> 00:23:29,140 J'ai trouvĂ© ça dans mon parebrise. 399 00:23:32,770 --> 00:23:35,610 - "On a tous jouĂ© un rĂŽle dans la mort de Simon." 400 00:23:36,810 --> 00:23:38,450 "Certains plus que d'autres." 401 00:23:39,910 --> 00:23:41,920 Qu'est-ce que ça veut dire? 402 00:23:42,920 --> 00:23:44,820 - Que quelqu'un sait quelque chose, 403 00:23:44,820 --> 00:23:47,290 puis qu'il a pas osĂ© m'en parler en pleine face? 404 00:23:48,920 --> 00:23:50,720 - Mais comme quoi? 405 00:23:54,060 --> 00:23:55,660 (soupir) 406 00:23:55,660 --> 00:23:57,460 - Je me suis toujours demandĂ© 407 00:23:57,460 --> 00:23:59,600 si Simon s'Ă©tait vraiment suicidĂ©. 408 00:24:00,600 --> 00:24:02,240 - Attends, lĂ ... 409 00:24:02,240 --> 00:24:04,600 ça fait quoi, presque 30 ans de ça? 410 00:24:04,600 --> 00:24:07,010 Puis, c'est maintenant que tu me dis ça? 411 00:24:07,010 --> 00:24:08,640 Ça sort d'oĂč? 412 00:24:09,640 --> 00:24:11,310 -Gut feeling. 413 00:24:12,310 --> 00:24:13,780 Ça a toujours Ă©tĂ© flou. 414 00:24:13,780 --> 00:24:15,980 Il a jamais laissĂ© d'explication. 415 00:24:15,980 --> 00:24:18,520 Encore au conventum, plusieurs personnes m'ont dit 416 00:24:18,520 --> 00:24:20,290 qu'elles l'avaient jamais vu venir. 417 00:24:31,430 --> 00:24:34,430 -â™Ș Bonne fĂȘte, Simon â™Ș 418 00:24:35,540 --> 00:24:38,540 - (Tous):â™Ș Bonne fĂȘte, Simon â™Ș 419 00:24:39,340 --> 00:24:41,340 - Chante, Élise! Chante! - Envoie, Élise! 420 00:24:41,340 --> 00:24:42,840 - â™Ș Bonne fĂȘte â™Ș 421 00:24:42,840 --> 00:24:45,840 â™Ș Bonne fĂȘte â™Ș 422 00:24:45,980 --> 00:24:48,980 â™Ș Bonne fĂȘte, Simon â™Ș 423 00:24:51,150 --> 00:24:53,690 - Vas-y, vas Ă  cĂŽtĂ© de ton frĂšre. 424 00:24:53,690 --> 00:24:56,190 Vas-y, ma pinotte! Colle-le un peu! 425 00:24:56,190 --> 00:24:58,460 - Donne-lui un bec! - Colle! Donne-lui un petit bec! 426 00:24:58,460 --> 00:25:00,030 - Bouge pas! Non, je l'ai pas eu! 427 00:25:00,030 --> 00:25:01,030 - Encore, encore! 428 00:25:01,030 --> 00:25:02,030 (rire) 429 00:25:02,030 --> 00:25:03,400 - Ah, c'est bon! 430 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 - J'espĂšre que tu vas en laisser aux autres cette fois-ci, toi! 431 00:25:06,400 --> 00:25:08,970 - Bien, tu peux le couper toi-mĂȘme si tu veux. 432 00:25:08,970 --> 00:25:10,670 - Parfait! - J'en veux un gros! 433 00:25:10,670 --> 00:25:13,070 - Toi, tu t'occupes des cadeaux! 434 00:25:14,840 --> 00:25:17,840 - Un gros pour... ma pinotte! 435 00:25:20,980 --> 00:25:22,580 - Ça vient de qui? 436 00:25:22,580 --> 00:25:24,720 - Euh, grand-maman Fleurette. 437 00:25:24,720 --> 00:25:26,020 - Elle est riche! 438 00:25:26,020 --> 00:25:28,390 - Tu l'appelleras pour lui dire merci, hein! 439 00:25:28,390 --> 00:25:30,390 - Tiens, ça, c'est de ton parrain. 440 00:25:35,030 --> 00:25:38,030 - Rien que ça? - Voyons, t'es pas gĂȘnĂ©! 441 00:25:38,060 --> 00:25:40,670 - Il est bien cheap! - As-tu lu la carte au moins? 442 00:25:41,740 --> 00:25:43,900 - Bien, il a juste Ă©crit "mononcle". 443 00:25:43,900 --> 00:25:45,540 - Tiens, regarde... 444 00:25:47,410 --> 00:25:49,440 ça, ça devrait te faire plaisir. 445 00:26:03,620 --> 00:26:06,560 Puis? Qu'est-ce que t'en penses? 446 00:26:06,560 --> 00:26:08,560 - Bien, c'est pas ce que j'avais demandĂ©... 447 00:26:08,560 --> 00:26:10,960 - Ouais, mais c'est une surprise! 448 00:26:10,960 --> 00:26:13,300 - Non, mais je hais ça, le base-ball! 449 00:26:13,300 --> 00:26:14,770 - Comment, tu hais ça, le base-ball? 450 00:26:14,770 --> 00:26:16,770 T'as jouĂ© souvent avec tes cousins! 451 00:26:16,770 --> 00:26:19,040 - Eh, vous faites chier! - Woh, woh! Ton langage! 452 00:26:19,040 --> 00:26:20,470 -Ce gant-lĂ , c'est pas de la scrappe! 453 00:26:20,470 --> 00:26:23,040 Je l'ai payĂ© cher. - Bien, justement! 454 00:26:23,040 --> 00:26:24,140 C'est du beau gaspillage! 455 00:26:24,140 --> 00:26:25,950 T'aurais dĂ» me donner le cash Ă  la place! 456 00:26:25,950 --> 00:26:27,310 - Bon, on va manger le gĂąteau, 457 00:26:27,310 --> 00:26:29,320 aprĂšs on va aller se "pitcher" la balle. 458 00:26:29,320 --> 00:26:30,620 - OK, Denis, c'est bon! 459 00:26:30,620 --> 00:26:31,790 De toute façon, tu peux pas 460 00:26:31,790 --> 00:26:33,820 aller jouer au base-ball avec un dos barrĂ©, lĂ ! 461 00:27:10,020 --> 00:27:11,020 - Hum! 462 00:27:11,020 --> 00:27:12,030 (petit rire) 463 00:27:24,000 --> 00:27:26,170 -Ça t'a pas pris de temps renier tes principes! 464 00:27:26,170 --> 00:27:29,170 (rire) 465 00:27:29,180 --> 00:27:30,810 - Euh... 466 00:27:31,810 --> 00:27:34,550 non, c'Ă©tait vraiment le fun... 467 00:27:34,550 --> 00:27:35,980 mais c'est juste 468 00:27:35,980 --> 00:27:38,690 que je veux rien de plus que ça pour l'instant. 469 00:27:41,050 --> 00:27:43,220 - Je vais essayer de pas le prendre personnel. 470 00:27:43,220 --> 00:27:45,390 - Non, mais ça l'est pas! - Oh, ça l'est pas? 471 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 - Bien... 472 00:27:46,390 --> 00:27:48,030 (rire) 473 00:27:48,030 --> 00:27:50,030 Je peux te poser une question, Hugo? 474 00:27:50,030 --> 00:27:51,670 - Hum, hum. 475 00:27:54,170 --> 00:27:56,170 - Est-ce que c'est toi qui as Ă©crit ça? 476 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 (sirĂšne lointaine) 477 00:28:03,740 --> 00:28:04,740 - Non. 478 00:28:06,380 --> 00:28:08,310 - Tu peux me le dire. 479 00:28:08,310 --> 00:28:10,920 - C'est pas moi, Élise. Je te jure. 480 00:28:12,020 --> 00:28:13,590 Je le connaissais pas tant que ça, ton frĂšre. 481 00:28:13,590 --> 00:28:15,590 Puis, contrairement Ă  toi, bien... 482 00:28:16,720 --> 00:28:19,360 il m'intĂ©ressaitfuck all. 483 00:28:19,360 --> 00:28:22,360 - J'ai trouvĂ© ton nom puis ton numĂ©ro dans son agenda. 484 00:28:22,660 --> 00:28:25,070 - Ouais, on a peut-ĂȘtre fait un travail d'Ă©quipe une fois, 485 00:28:25,070 --> 00:28:26,700 mais ça m'a pas marquĂ©. 486 00:28:28,330 --> 00:28:30,340 Je m'excuse, lĂ , mais j'avais autre chose Ă  faire 487 00:28:30,340 --> 00:28:32,770 que manger des sandwichs dans un local de pasto le midi. 488 00:28:32,770 --> 00:28:34,610 - Il faisait ça? 489 00:28:34,610 --> 00:28:36,240 - Ouais. 490 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 - Hop! 491 00:28:46,020 --> 00:28:48,860 - Ayoye! - Voyons, franchement! 492 00:28:51,360 --> 00:28:53,630 OĂč tu vas, lĂ ? - Je sacre mon camp! 493 00:28:53,630 --> 00:28:54,730 - Ah! Eh, il va falloir 494 00:28:54,730 --> 00:28:56,600 que tu t'endurcisses un peu, mon gars, 495 00:28:56,600 --> 00:28:58,800 sinon tu feras jamais rien de bon dans la vie! 496 00:29:10,280 --> 00:29:11,910 - Pfft! 497 00:29:12,980 --> 00:29:14,610 (soupir) 498 00:29:24,620 --> 00:29:25,630 Oui, bonjour! 499 00:29:25,630 --> 00:29:27,130 Est-ce que je peux parler 500 00:29:27,130 --> 00:29:30,000 Ă  Monseigneur Philippe Drolet s'il vous plaĂźt? 501 00:29:30,000 --> 00:29:31,630 (tĂ©lĂ©phone) 502 00:29:31,630 --> 00:29:33,130 - Oui? - Oui, bonjour! 503 00:29:33,130 --> 00:29:35,770 Je m'appelle Élise, on s'est croisĂ©s 504 00:29:35,770 --> 00:29:38,400 aux retrouvailles de la polyvalente. 505 00:29:38,400 --> 00:29:41,270 Je suis la soeur de Simon DĂ©nommĂ©. 506 00:29:43,740 --> 00:29:46,740 Je sais pas si vous vous rappelez de lui, il est dĂ©cĂ©dĂ©. 507 00:29:47,350 --> 00:29:49,820 - Bien oui, je m'en souviens trĂšs bien. 508 00:29:49,820 --> 00:29:52,320 - On m'a dit que vous Ă©tiez proches. 509 00:29:52,320 --> 00:29:53,950 Est-ce que... 510 00:29:53,950 --> 00:29:55,590 En... en fait... 511 00:29:55,590 --> 00:29:58,590 j'aimerais ça que vous me parliez de lui. 512 00:29:59,160 --> 00:30:01,460 - Quand est-ce que vous voulez faire ça? 513 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 (â™Ș musique en sourdine ) 514 00:30:16,280 --> 00:30:17,880 - C'est bien plate 515 00:30:17,880 --> 00:30:20,610 qu'on n'ait pas pu aller au chalet en fin de semaine... 516 00:30:20,610 --> 00:30:22,620 On se reprendra. 517 00:30:22,620 --> 00:30:24,220 - C'est correct. 518 00:30:25,490 --> 00:30:27,120 - J'ai... 519 00:30:29,360 --> 00:30:31,360 oubliĂ© ça dans ta carte. 520 00:30:33,360 --> 00:30:34,990 - Pour vrai? 521 00:30:36,000 --> 00:30:37,060 Merci. 522 00:30:38,060 --> 00:30:40,230 - Puis, ton Ă©paule, ça va? 523 00:30:41,870 --> 00:30:43,540 - Toi, ton dos? 524 00:30:49,510 --> 00:30:51,140 - Hum. 525 00:31:11,600 --> 00:31:13,770 (soupir) 526 00:31:16,670 --> 00:31:18,300 (bips) 527 00:31:24,440 --> 00:31:26,450 (dĂ©marrage du moteur) 528 00:31:30,150 --> 00:31:31,780 - Tu me niaises? 529 00:31:34,820 --> 00:31:35,890 - Je vais passer mon tour 530 00:31:35,890 --> 00:31:37,190 pour le jugement gratuit Ă  matin. 531 00:31:37,190 --> 00:31:39,190 - Osti! Il te trompe, puis toi, tu le reprends 532 00:31:39,190 --> 00:31:42,060 comme si de rien n'Ă©tait aprĂšs 10 jours de purgatoire! 533 00:31:42,060 --> 00:31:45,030 - J'ai pas envie de scraper ma vie pour une erreur. 534 00:31:45,030 --> 00:31:47,670 - Une erreur? Voyons, MylĂšne! Ça a durĂ© des mois! 535 00:31:49,300 --> 00:31:50,740 Si tu veux mon avis, l'erreur, 536 00:31:50,740 --> 00:31:52,740 c'est de continuer de mourir Ă  petit feu 537 00:31:52,740 --> 00:31:54,470 Ă  cĂŽtĂ© d'un gars qui se crisse de toi. 538 00:31:54,470 --> 00:31:56,080 - Venant de toi... 539 00:31:56,080 --> 00:31:57,310 - Ah... 540 00:31:57,310 --> 00:31:59,880 C'est Ă  ça que ça sert, les amis, non? 541 00:31:59,880 --> 00:32:02,420 C'est de se dire la vĂ©ritĂ© qu'on s'applique Ă  pas voir. 542 00:32:02,420 --> 00:32:04,580 - Laisse-moi donc mĂ©diter lĂ -dessus 2 secondes! 543 00:32:04,580 --> 00:32:07,050 - Moi, je pense que t'as peur de vivre autre chose. 544 00:32:07,050 --> 00:32:09,020 - Dit celle qui a peur de vivre tout court! 545 00:32:09,020 --> 00:32:10,390 Des fois, j'ai l'impression 546 00:32:10,390 --> 00:32:13,390 que t'as la maturitĂ© Ă©motionnelle d'une adolescente! 547 00:32:13,530 --> 00:32:15,160 Non, mais c'est vrai! 548 00:32:15,160 --> 00:32:17,260 Est-ce vraiment ça que tu veux dans la vie, toi? 549 00:32:17,260 --> 00:32:19,100 Prendre des gars pour des kleenex, 550 00:32:19,100 --> 00:32:20,600 Ă©viter de penser au futur? 551 00:32:20,600 --> 00:32:21,770 Se mĂ©fier de tout le monde, 552 00:32:21,770 --> 00:32:23,940 mais obĂ©ir aveuglĂ©ment Ă  ta mĂšre dysfonctionnelle? 553 00:32:23,940 --> 00:32:24,940 - De quoi tu parles? 554 00:32:24,940 --> 00:32:26,740 - Mais c'est ça le problĂšme. 555 00:32:26,740 --> 00:32:29,510 Toi, t'es habituĂ©e de contourner les Ă©preuves. 556 00:32:29,510 --> 00:32:32,210 Puis, moi, bien, j'ai dĂ©cidĂ© de passer au travers. 557 00:32:40,050 --> 00:32:42,060 J'ai passĂ© la fin de semaine 558 00:32:42,060 --> 00:32:43,790 Ă  corriger vos productions Ă©crites. 559 00:32:43,790 --> 00:32:45,530 D'ailleurs, quelques-uns d'entre vous 560 00:32:45,530 --> 00:32:46,790 me l'ont fait regretter, 561 00:32:46,790 --> 00:32:49,730 mais dans l'ensemble, vous vous en ĂȘtes bien sortis. 562 00:32:49,730 --> 00:32:52,730 - Euh, c'est quoi la moyenne? - C'est... 69. 563 00:32:52,970 --> 00:32:54,970 Alors, Jade. 564 00:32:56,040 --> 00:32:58,300 Alexis. 565 00:32:59,310 --> 00:33:01,810 Mathis. 566 00:33:02,810 --> 00:33:04,810 Sophie-Rose. TrĂšs bien. 567 00:33:04,810 --> 00:33:07,750 - Moins 20% pour les fautes? C'est une joke? 568 00:33:07,750 --> 00:33:09,920 - OK, mais lĂ , on est dans un cours de français, 569 00:33:09,920 --> 00:33:12,920 alors la moindre des choses, c'est de soigner son français. 570 00:33:12,990 --> 00:33:15,560 AmĂ©lie... OĂč tu vas, Shany? - Aux toilettes. 571 00:33:15,560 --> 00:33:16,590 - OK, mais la prochaine fois, 572 00:33:16,590 --> 00:33:18,990 tu y penseras 10 minutes avant le cour. 573 00:33:21,730 --> 00:33:23,330 AmĂ©lie. 574 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 (sanglots) 575 00:33:39,110 --> 00:33:42,110 (femme au haut-parleur, indistinct) 576 00:33:44,280 --> 00:33:46,290 Shany? 577 00:33:46,290 --> 00:33:47,750 - Quoi? 578 00:33:47,750 --> 00:33:50,750 - Ça va? - J'arrive. 579 00:33:50,990 --> 00:33:53,990 - Es-tu correcte? - Mais oui! 580 00:33:55,430 --> 00:33:56,930 - C'est parce que ça fait 10 minutes 581 00:33:56,930 --> 00:33:58,000 que t'as quittĂ© le cours. 582 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 - Je savais pas 583 00:33:59,000 --> 00:34:00,930 qu'on Ă©tait chronomĂ©trĂ©s quand on va pisser! 584 00:34:06,010 --> 00:34:07,010 (fermeture d'une porte) 585 00:34:08,310 --> 00:34:09,980 (pas se rapprochant) 586 00:34:12,310 --> 00:34:13,950 - T'Ă©tais oĂč, donc? 587 00:34:13,950 --> 00:34:16,780 - Ah, je... je suis retournĂ© sur le chantier. 588 00:34:16,780 --> 00:34:17,850 - À 9h30 le soir? 589 00:34:17,850 --> 00:34:19,450 - Ouais... j'ai pas vu le temps passer. 590 00:34:19,450 --> 00:34:22,120 - Ah, t'aurais pu me le dire avant de partir, quand mĂȘme. 591 00:34:22,120 --> 00:34:23,960 - T'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone avec ta mĂšre, 592 00:34:23,960 --> 00:34:25,730 j'ai pas osĂ© te dĂ©ranger. 593 00:34:25,730 --> 00:34:27,730 - Veux-tu que je t'en fasse un, sandwich, lĂ ? 594 00:34:27,730 --> 00:34:29,360 - Han, han. 595 00:34:29,360 --> 00:34:31,860 - Voyons, t'as eu bien chaud! 596 00:34:31,860 --> 00:34:33,570 - Ouais, bien, j'ai charroyĂ© 597 00:34:33,570 --> 00:34:36,300 quasiment 40 boĂźtes de tuiles au 2e Ă©tage. 598 00:34:36,300 --> 00:34:37,900 - Tout seul? 599 00:34:39,170 --> 00:34:40,170 - Oui. 600 00:34:41,740 --> 00:34:44,740 - Bien coudonc. Il y a rien que toi qui se tape del'overtime. 601 00:34:44,880 --> 00:34:47,880 - Ah, c'est ma compagnie, c'est normal. 602 00:34:48,550 --> 00:34:51,080 - C'est celle de ton frĂšre aussi. 603 00:34:52,090 --> 00:34:54,090 - Je vais aller prendre une douche. 604 00:34:57,390 --> 00:35:00,230 (brouhaha) 605 00:35:03,700 --> 00:35:05,330 - Élise. 606 00:35:06,600 --> 00:35:08,700 - Bonjour! - Bonjour! 607 00:35:08,700 --> 00:35:10,340 - Merci, hein. 608 00:35:11,400 --> 00:35:13,710 - Je m'attendais pas... Ă  recevoir ton appel. 609 00:35:14,710 --> 00:35:15,710 Ça fait remonter 610 00:35:15,710 --> 00:35:17,240 beaucoup de souvenirs Ă  la surface. 611 00:35:17,240 --> 00:35:18,580 - Ah oui, je comprends. Moi aussi. 612 00:35:18,580 --> 00:35:21,350 Quand j'ai vu les amis de mon frĂšre, 613 00:35:21,350 --> 00:35:23,280 puis oĂč ils Ă©taient rendus... 614 00:35:23,280 --> 00:35:25,280 c'est venu me chercher. 615 00:35:25,280 --> 00:35:28,280 Je pensais que j'avais rĂ©glĂ© ça dans ma tĂȘte, mais... 616 00:35:28,390 --> 00:35:30,520 - Le deuil, c'est pas une ligne droite. 617 00:35:30,520 --> 00:35:32,890 On peut rester pris dans la mĂȘme Ă©tape, 618 00:35:32,890 --> 00:35:34,590 ou mĂȘme revenir en arriĂšre. 619 00:35:34,590 --> 00:35:37,560 - Bien... c'est parce que je me suis toujours demandĂ© 620 00:35:37,560 --> 00:35:39,200 pourquoi il avait pas... 621 00:35:39,200 --> 00:35:41,800 laissĂ© de lettre ou d'explication. 622 00:35:41,800 --> 00:35:44,600 On dirait que ça a pas de sens, disparaĂźtre comme ça. 623 00:35:46,770 --> 00:35:49,710 - Je me souviens de toi aux funĂ©railles. 624 00:35:49,710 --> 00:35:51,140 T'avais une robe bleue 625 00:35:51,140 --> 00:35:52,980 avec des ailes d'ange accrochĂ©es dans le dos. 626 00:35:52,980 --> 00:35:53,980 (rire) 627 00:35:53,980 --> 00:35:55,650 - En fait, c'Ă©tait des ailes de fĂ©e! 628 00:35:55,650 --> 00:35:58,320 C'Ă©tait un costume d'halloween que ma mĂšre m'avait fait. 629 00:35:58,320 --> 00:36:01,320 - OK... En tout cas, ça m'avait Ă©mu. 630 00:36:02,120 --> 00:36:04,220 - Il paraĂźt que j'avais dit Ă  ma mĂšre 631 00:36:04,220 --> 00:36:06,590 que je voulais aller au ciel, moi aussi. 632 00:36:06,590 --> 00:36:08,590 - Cet Ă©vĂ©nement-lĂ ... 633 00:36:08,590 --> 00:36:10,930 c'Ă©tait assez difficile Ă  comprendre pour un adulte, 634 00:36:10,930 --> 00:36:11,930 j'ose mĂȘme pas imaginer 635 00:36:11,930 --> 00:36:13,570 ce que ça pouvait ĂȘtre pour un enfant. 636 00:36:15,330 --> 00:36:17,500 - Vous le connaissiez bien, Simon? 637 00:36:17,500 --> 00:36:19,670 - De toute Ă©vidence, pas si bien que ça, 638 00:36:19,670 --> 00:36:21,610 parce que... j'ai mĂȘme pas remarquĂ© 639 00:36:21,610 --> 00:36:23,240 Ă  quel point il pouvait ĂȘtre... 640 00:36:24,840 --> 00:36:26,480 tourmentĂ©. 641 00:36:26,480 --> 00:36:27,980 - Simon! 642 00:36:28,980 --> 00:36:30,620 - Qu'est-ce qu'il y a? 643 00:36:30,620 --> 00:36:32,420 - La vaisselle Ă  essuyer. 644 00:36:33,420 --> 00:36:35,290 - Bien, t'as mĂȘme pas commencĂ©! 645 00:36:35,290 --> 00:36:38,090 - Tu peux la laver aussi si t'es pas content! 646 00:36:38,090 --> 00:36:39,690 Voyons donc! 647 00:36:40,690 --> 00:36:41,960 C'est quoi, ça? 648 00:36:41,960 --> 00:36:44,100 - Notre nouveau charcoal. 649 00:36:44,100 --> 00:36:46,130 - Que c'est que t'avais d'affaire Ă  acheter ça, l? 650 00:36:46,130 --> 00:36:47,270 - Il Ă©tait en spĂ©cial. 651 00:36:47,270 --> 00:36:48,630 - Aux derniĂšres nouvelles, 652 00:36:48,630 --> 00:36:49,840 celui qu'on a fonctionne trĂšs bien, lĂ . 653 00:36:49,840 --> 00:36:51,840 - Bien non, il est vieux et trop petit 654 00:36:51,840 --> 00:36:53,340 quand on reçoit de la visite. 655 00:36:53,340 --> 00:36:55,170 - Excuse-moi, c'est quoi cette niaiserie-lĂ ? 656 00:36:55,170 --> 00:36:56,540 Il nous a jamais parlĂ© de ça, lui! 657 00:36:56,540 --> 00:36:57,540 - Eh, j'ai bien le droit 658 00:36:57,540 --> 00:36:59,650 d'avoir un barbecue qui a de l'allure! 659 00:36:59,650 --> 00:37:00,880 - Parfait! 660 00:37:00,880 --> 00:37:03,520 - Euh, je vais aller faire mes devoirs avec Berge, OK? 661 00:37:03,520 --> 00:37:04,720 - Moi, lĂ , ça fait un an 662 00:37:04,720 --> 00:37:06,820 que j'ai un rond de poĂȘle qui fonctionne Ă  moitiĂ©, 663 00:37:06,820 --> 00:37:08,850 mais ça m'empĂȘche pas de faire Ă  manger pour autant. 664 00:37:08,850 --> 00:37:10,060 - Si t'es pas contente, 665 00:37:10,060 --> 00:37:11,860 rien qu'Ă  prendre ton cash et t'en acheter un autre! 666 00:37:11,860 --> 00:37:13,490 - Bien, parfait! 667 00:37:15,460 --> 00:37:17,560 - Je m'en suis toujours voulu. 668 00:37:17,560 --> 00:37:19,400 - De? 669 00:37:21,400 --> 00:37:23,640 - J'aurais dĂ» voir ça venir. 670 00:37:25,640 --> 00:37:28,640 - D'aprĂšs vous, Philippe, pourquoi mon frĂšre a fait ça? 671 00:37:28,710 --> 00:37:31,240 - Ça peut ĂȘtre un mĂ©lange de plusieurs raisons. 672 00:37:31,240 --> 00:37:33,710 Je sais que le divorce de vos parents 673 00:37:33,710 --> 00:37:35,480 l'a profondĂ©ment affectĂ©. 674 00:37:35,480 --> 00:37:37,080 - C'est vrai? 675 00:37:38,080 --> 00:37:39,220 Ah, dans mon souvenir, 676 00:37:39,220 --> 00:37:40,890 ça avait pas l'air de le dĂ©ranger. 677 00:37:40,890 --> 00:37:43,360 Au contraire, je pensais que ça faisait son affaire, 678 00:37:43,360 --> 00:37:46,160 comme il s'entendait tellement pas bien avec mon pĂšre. 679 00:37:46,160 --> 00:37:47,830 - Simon parlait pas beaucoup. 680 00:37:47,830 --> 00:37:50,530 Il gardait beaucoup de choses en dedans, 681 00:37:50,530 --> 00:37:52,770 mais il y avait une violence dans lui, 682 00:37:52,770 --> 00:37:55,030 une rage sourde. 683 00:38:29,770 --> 00:38:32,270 - (Simon):23 mars 1994. 684 00:38:32,270 --> 00:38:33,870 Je me suis plantĂ© dans le test 685 00:38:33,870 --> 00:38:35,470 sur les maudits participes passĂ©s. 686 00:38:35,470 --> 00:38:37,340 Le prof a lu nos notes Ă  voix haute, 687 00:38:37,340 --> 00:38:39,980 ça m'a fait chier, lĂ , puis pas Ă  peu prĂšs. 688 00:38:39,980 --> 00:38:41,680 2 mai 1994. 689 00:38:41,680 --> 00:38:43,380 On Ă©tait supposĂ©s aller chez mon pĂšre 690 00:38:43,380 --> 00:38:45,380 pour la fin de semaine, 691 00:38:45,380 --> 00:38:47,790 puis il a cancellĂ© Ă  la derniĂšre minute. 692 00:38:47,790 --> 00:38:49,790 6 juin 1994. 693 00:38:49,790 --> 00:38:52,560 Mon erreur, j'aurais dĂ» aller lui parler aprĂšs le cours 694 00:38:52,560 --> 00:38:54,360 Ă  la place de l'envoyer chez le diable. 695 00:38:59,330 --> 00:39:01,000 - Eh, me ferais-tu un massage? 696 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 (raclement de gorge) 697 00:39:04,000 --> 00:39:05,540 (soupir) 698 00:39:08,210 --> 00:39:09,840 - T'as encore mal? 699 00:39:09,840 --> 00:39:11,480 - Ça vient puis ça repart. 700 00:39:13,410 --> 00:39:15,250 - Tu devrais aller voir un chiro, 701 00:39:15,250 --> 00:39:17,420 ça serait pas mal plus efficace que ça. 702 00:39:17,420 --> 00:39:20,150 - Oh, ça fait pas si mal... 703 00:39:21,720 --> 00:39:22,760 (gĂ©missements) 704 00:39:22,760 --> 00:39:24,760 (raclement de gorge) 705 00:39:24,760 --> 00:39:26,690 - Il y a des Ă©lections pour le syndicat 706 00:39:26,690 --> 00:39:27,830 la semaine prochaine, 707 00:39:27,830 --> 00:39:29,830 puis je pense me prĂ©senter. 708 00:39:29,830 --> 00:39:31,700 - Toi, ça? 709 00:39:32,700 --> 00:39:34,670 - Bien oui, pourquoi pas? 710 00:39:34,670 --> 00:39:37,240 - Je pensais pas que ça t'intĂ©ressait. 711 00:39:37,240 --> 00:39:39,240 - Je suis toujours rendue aux rĂ©unions. 712 00:39:39,240 --> 00:39:41,170 De toute façon, il y a pas rien que ça: 713 00:39:41,170 --> 00:39:43,680 plein de monde aimerait ça que je m'implique. 714 00:39:43,680 --> 00:39:45,010 Je m'entends aussi bien 715 00:39:45,010 --> 00:39:47,280 avec mes boss qu'avec mes collĂšgues. 716 00:39:47,280 --> 00:39:49,180 - OK... ça veut dire quoi, ça? 717 00:39:49,180 --> 00:39:50,380 Tu vas ĂȘtre en rĂ©union 718 00:39:50,380 --> 00:39:52,890 tous les soirs puis les fins de semaine? 719 00:39:52,890 --> 00:39:54,890 (soupir) 720 00:39:59,590 --> 00:40:02,560 (ruissellement du robinet) 721 00:40:04,100 --> 00:40:06,800 - Eh, t'es pas gĂȘnĂ©, Denis DĂ©nommĂ©, hein! 722 00:40:06,800 --> 00:40:08,770 Toi, c'est rendu que tu retournes travailler 723 00:40:08,770 --> 00:40:09,770 presque tous les soirs! 724 00:40:09,770 --> 00:40:10,770 Puis encore, je sais pas 725 00:40:10,770 --> 00:40:12,770 si c'est vraiment ça que tu vas faire. 726 00:40:12,770 --> 00:40:14,770 - Ah bien tabarnac! 727 00:40:14,770 --> 00:40:16,410 Elle est bonne, celle-lĂ ! 728 00:40:17,810 --> 00:40:19,550 Qu'est-ce que tu veux que j'aille faire d'autre? 729 00:40:19,550 --> 00:40:21,550 Eh, je me fends le cul pour faire vivre ma famille! 730 00:40:21,550 --> 00:40:22,950 - Moi, ma job, c'est quoi, tu penses? 731 00:40:22,950 --> 00:40:25,890 Une façon de passer le temps entre 2 brassĂ©es de lavage? 732 00:40:25,890 --> 00:40:28,890 Voyons donc! Moi aussi, je me dĂ©mĂšne pour vous autres! 733 00:40:29,220 --> 00:40:30,460 Puis lĂ , l, j'ai dĂ©cidĂ© 734 00:40:30,460 --> 00:40:32,660 que j'avais besoin d'un nouveau dĂ©fi. 735 00:40:32,660 --> 00:40:35,460 Ça fait que, que ça fasse ton bonheur ou non, 736 00:40:35,460 --> 00:40:37,660 je vais me prĂ©senter aux Ă©lections. 737 00:40:37,660 --> 00:40:40,070 - OK, puis qui c'est qui va s'occuper des enfants 738 00:40:40,070 --> 00:40:41,930 quand on va ĂȘtre tous les deux partis? 739 00:40:41,930 --> 00:40:43,940 (rire) 740 00:40:43,940 --> 00:40:46,740 - Si t'Ă©tais lĂ  plus souvent, tu te se serais rendu compte 741 00:40:46,740 --> 00:40:49,280 qu'ils sont assez vieux pour se garder tout seuls. 742 00:40:53,080 --> 00:40:54,680 (coups Ă  la porte) 743 00:40:57,780 --> 00:40:59,820 - Qu'est-ce qu'il y a? 744 00:40:59,820 --> 00:41:02,460 - C'est toi qui as raison. 745 00:41:03,460 --> 00:41:04,990 Il est peut-ĂȘtre temps que je commence 746 00:41:04,990 --> 00:41:06,290 Ă  regarder les choses en face. 747 00:41:14,130 --> 00:41:16,270 - Hum, c'estweird... 748 00:41:16,270 --> 00:41:19,270 C'est comme un journal intime, mais pas vraiment. 749 00:41:19,670 --> 00:41:22,670 - Ouais, comme un genre... d'exercice d'introspection. 750 00:41:23,710 --> 00:41:26,210 Il Ă©tait dans un groupe d'entraide. 751 00:41:26,210 --> 00:41:28,850 Donne-moi. Donne. 752 00:41:28,850 --> 00:41:30,480 (raclement de gorge) 753 00:41:33,690 --> 00:41:35,520 "16 aoĂ»t 94. 754 00:41:35,520 --> 00:41:38,020 "On a Ă©tĂ© au parc manger un cornet, 755 00:41:38,020 --> 00:41:40,530 "je filais pas, j'Ă©tais sur les nerfs." 756 00:41:40,530 --> 00:41:42,830 Non, mais attends... 757 00:41:42,830 --> 00:41:43,830 Ah! 758 00:41:43,830 --> 00:41:46,830 "18 septembre 94. 759 00:41:46,900 --> 00:41:48,530 "J'ai dit Ă  ma mĂšre 760 00:41:48,530 --> 00:41:51,530 "que j'avais pognĂ© une retenue, mais c'est pas vrai, 761 00:41:51,900 --> 00:41:54,340 "il fallait que j'aille voir M au parc." 762 00:41:54,340 --> 00:41:56,140 - C'est qui, M? - Aucune idĂ©e. 763 00:41:56,140 --> 00:41:58,380 Il Ă©crit jamais son nom au complet. 764 00:41:58,380 --> 00:42:00,750 -Anyway,on s'entend que ça veut pas dire grand-chose. 765 00:42:00,750 --> 00:42:01,880 - Bien, je sais pas, 766 00:42:01,880 --> 00:42:03,880 ça a Ă©tĂ© Ă©crit 3 jours avant sa mort. 767 00:42:03,880 --> 00:42:06,050 - OK... 768 00:42:06,050 --> 00:42:08,820 - Puis, j'ai aussi trouvĂ© un joint dans son sac Ă  dos. 769 00:42:08,820 --> 00:42:10,420 - Ça fait que... 770 00:42:10,420 --> 00:42:12,860 il prenait de la drogue, puis M, c'Ă©tait sonpusher? 771 00:42:12,860 --> 00:42:15,230 - Bien non, franchement! 772 00:42:15,230 --> 00:42:17,560 C'Ă©tait juste du pot! 773 00:42:17,560 --> 00:42:18,900 Mais c'est parce que j'imagine 774 00:42:18,900 --> 00:42:20,670 qu'il devait le fumer au fur et Ă  mesure. 775 00:42:21,870 --> 00:42:23,270 En fait, c'est 776 00:42:23,270 --> 00:42:25,340 comme si son geste avait pas Ă©tĂ© prĂ©mĂ©ditĂ©. 777 00:42:25,340 --> 00:42:27,270 - Il s'est suicidĂ© sur un coup de tĂȘte. 778 00:42:27,270 --> 00:42:30,270 - Ou... peut-ĂȘtre qu'il se faisait intimider par M... 779 00:42:32,180 --> 00:42:35,180 puis qu'il est arrivĂ© de quoi qui a prĂ©cipitĂ© les choses. 780 00:42:35,210 --> 00:42:37,680 Sous-titrage: MELS 781 00:42:42,690 --> 00:42:45,120 - Es-tu rendue dĂ©tective privĂ©e dans tes temps libre? 782 00:42:45,120 --> 00:42:47,460 - Non, mais d'un coup que la rĂ©ponse est dans les cahiers? 783 00:42:47,460 --> 00:42:49,060 - Je me suis posĂ© les mĂȘmes questions que toi, 784 00:42:49,060 --> 00:42:51,360 j'arrive toujours Ă  la mĂȘme conclusion: ça changera rien. 785 00:42:51,360 --> 00:42:53,200 - Penses-tu me pardonner un jour? 786 00:42:53,200 --> 00:42:55,530 - Si on s'Ă©tait pas sĂ©parĂ©s, il serait encore en vie. 787 00:42:55,530 --> 00:42:57,200 - C'est pas de ma faute 788 00:42:57,200 --> 00:43:00,200 si papa est parti puis si Simon s'est suicidĂ©! 52994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.