All language subtitles for Kuruluş Osman 85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,680 --> 00:02:11,700 In the name of the One who says " be" and it becomes... 2 00:02:12,190 --> 00:02:15,550 and fills our hearts with the light of faith... 3 00:02:16,450 --> 00:02:19,060 with the 99 names of Almighty Allah. 4 00:02:22,020 --> 00:02:24,210 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 5 00:02:27,550 --> 00:02:30,850 Hardship and difficulty... 6 00:02:33,140 --> 00:02:35,220 they are like brave soldiers. 7 00:02:37,840 --> 00:02:42,980 They never deal with anyone less than them in strength and power. 8 00:02:46,160 --> 00:02:48,040 They saw us as their equals that... 9 00:02:49,390 --> 00:02:51,350 that they never leave our backs. 10 00:02:53,500 --> 00:02:58,950 We have overcome many hardships and difficulties. 11 00:03:02,610 --> 00:03:03,730 But... 12 00:03:05,870 --> 00:03:08,810 now it's time to put a stop to these oppressors. 13 00:03:11,010 --> 00:03:13,090 Vizier Alemşah... 14 00:03:14,050 --> 00:03:15,190 and Geyhatu... 15 00:03:17,180 --> 00:03:19,440 they are such oppressors that... 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,860 if you tell them to stop, they don't. 17 00:03:25,310 --> 00:03:27,270 Now the only way to stop them... 18 00:03:30,870 --> 00:03:32,440 is with the sword of justice. 19 00:03:37,520 --> 00:03:39,220 Their sentence is death. 20 00:03:39,870 --> 00:03:41,090 Osman Bey. 21 00:03:41,380 --> 00:03:44,020 The Vizier has settled in Söğüt like it's his own land. 22 00:03:44,220 --> 00:03:45,710 Soldiers guard in every direction. 23 00:03:45,910 --> 00:03:48,110 How will we catch him? 24 00:03:48,470 --> 00:03:51,680 We will find a way for the Vizier. Söğüt is the property of Kayı. 25 00:03:52,320 --> 00:03:54,840 But how will we catch Geyhatu... 26 00:03:55,260 --> 00:03:57,450 amongst all those soldiers... 27 00:03:57,680 --> 00:03:59,250 especially when twenty thousand soldiers are coming, my Bey? 28 00:04:00,380 --> 00:04:01,780 Only Söğüt? 29 00:04:04,360 --> 00:04:06,250 Who do these border lands belong to? 30 00:04:09,450 --> 00:04:10,500 Tell me. 31 00:04:11,140 --> 00:04:15,160 They do what they want in our property without our permission. 32 00:04:17,980 --> 00:04:19,530 Before those soldiers come... 33 00:04:19,770 --> 00:04:21,400 without them knowing what's going on... 34 00:04:22,080 --> 00:04:24,100 and in the calmest moment we'll attack them. 35 00:04:27,140 --> 00:04:28,230 Davut Usta. 36 00:04:29,340 --> 00:04:32,360 Tell us, how many swords have you forged until now? 37 00:04:32,670 --> 00:04:36,420 I have forged five swords to every valiant in the tribe, praise be to Allah. 38 00:04:37,310 --> 00:04:39,580 MashaAllah, MashaAllah. 39 00:04:42,360 --> 00:04:43,450 Shepherd Akça... 40 00:04:43,980 --> 00:04:48,640 tell us, how many jars we have that will pierce the oppressors' stomachs? 41 00:04:50,270 --> 00:04:51,700 We have prepared fifteen, my Bey. 42 00:04:52,450 --> 00:04:56,630 If we have a little more time, we can prepare forty more, with Allah's will. 43 00:05:00,590 --> 00:05:01,590 Eyvallah. 44 00:05:03,870 --> 00:05:05,080 It is war... 45 00:05:06,540 --> 00:05:09,220 we'll have wounded ones amongst our veterans. 46 00:05:10,950 --> 00:05:12,010 Kumral Abdal... 47 00:05:12,800 --> 00:05:17,560 do we have sufficient ointments, medicines and mattresses? 48 00:05:19,640 --> 00:05:22,240 All are ready as per your command. 49 00:05:25,100 --> 00:05:27,280 May Allah not let harm come to our Alps. 50 00:05:27,500 --> 00:05:30,770 - Aameen. - Aameen, Aameen. 51 00:05:31,450 --> 00:05:35,480 Now the precautions and preparations are complete. 52 00:05:38,770 --> 00:05:39,730 But... 53 00:05:41,920 --> 00:05:44,330 hardships will never leave our backs. 54 00:05:46,720 --> 00:05:49,400 This will not end with Geyhatu and Vizier Alemşah. 55 00:05:50,290 --> 00:05:50,900 Because... 56 00:05:52,610 --> 00:05:54,860 I thought Vizier Alemşah did all these things... 57 00:05:55,180 --> 00:05:57,200 for his own personal gains. 58 00:05:58,940 --> 00:06:01,410 But he has a partner in his oppression. 59 00:06:03,360 --> 00:06:04,190 Who is it, my Bey? 60 00:06:04,430 --> 00:06:05,610 Tell us, my Bey. 61 00:06:06,020 --> 00:06:07,290 Do you have anyone in mind, my Bey? 62 00:06:07,730 --> 00:06:09,060 Tell us, my Bey. 63 00:06:09,360 --> 00:06:10,830 - Who is it? - Tell us. 64 00:06:15,490 --> 00:06:18,320 SÖĞÜT 65 00:06:18,780 --> 00:06:22,450 The rebellious Beys are with Osman, Vizier Alemşah. 66 00:06:23,930 --> 00:06:28,720 Umur Bey and his brother Ivaz are on their way to the tribe. 67 00:06:29,930 --> 00:06:33,140 Ivaz's daughter is also on the way for now. 68 00:06:33,380 --> 00:06:37,060 Since that's the case, we'll have to be quick, Güngör. 69 00:06:38,430 --> 00:06:42,770 Before the flock grows, we'll draw them out and attack. 70 00:06:46,680 --> 00:06:49,580 Loyalty is a difficult craft. 71 00:06:49,840 --> 00:06:55,390 But the real difficulty is in choosing who you are loyal to. 72 00:06:57,090 --> 00:07:01,690 Since they chose Osman, their destiny will be one. 73 00:07:02,280 --> 00:07:05,460 What are you thinking of doing, Vizier Alemşah? 74 00:07:06,240 --> 00:07:10,780 We have a person amongst us loyal to Osman. 75 00:07:11,830 --> 00:07:18,650 But if the traitor doesn't know that his betrayal has been exposed... 76 00:07:20,180 --> 00:07:22,980 he will not know who he is serving. 77 00:07:23,530 --> 00:07:26,440 Erbey, summon Konur. 78 00:07:30,830 --> 00:07:33,910 Osman will be dead before Ivaz arrives. 79 00:07:34,720 --> 00:07:38,300 Go now, so that the traitor does not see you. 80 00:07:38,670 --> 00:07:41,600 Go and pull Ivaz's leash to our ranks. 81 00:07:41,920 --> 00:07:44,320 Eyvallah, Vizier Alemşah. 82 00:07:44,660 --> 00:07:48,150 No leash will remain out of our hands. 83 00:07:56,990 --> 00:08:01,540 Take your brother's leashes first. 84 00:08:04,660 --> 00:08:06,860 You're no different to a dog. 85 00:08:08,280 --> 00:08:09,630 Who would it be? 86 00:08:10,040 --> 00:08:11,840 Is there a degenerate other than the Vizier in the border lands? 87 00:08:11,990 --> 00:08:13,320 Who is he, my Bey? 88 00:08:13,720 --> 00:08:15,740 What will he get by working against us? 89 00:08:32,940 --> 00:08:35,200 We don't know who he is for now. 90 00:08:37,740 --> 00:08:39,380 Sultan Mesud... 91 00:08:40,580 --> 00:08:43,040 thinks I tried to kill him. 92 00:08:46,980 --> 00:08:49,920 Before he believes this lie and falls after me... 93 00:08:50,970 --> 00:08:52,760 I will find who did this... 94 00:08:54,060 --> 00:08:55,940 and draw his punishment. 95 00:08:56,560 --> 00:08:57,970 ok sir 96 00:08:58,130 --> 00:09:00,640 What are the Kayı Beys to do up until then? 97 00:09:00,850 --> 00:09:02,270 Command us, my Bey. 98 00:09:02,750 --> 00:09:05,020 Make preparations for the war. 99 00:09:06,510 --> 00:09:08,080 And arm yourselves. 100 00:09:09,060 --> 00:09:11,020 Let the Alps start training. 101 00:09:11,790 --> 00:09:16,860 And train the amateur boys. 102 00:09:17,010 --> 00:09:18,960 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 103 00:09:19,350 --> 00:09:21,440 Let's train them and make them wolves, my Bey. 104 00:09:21,440 --> 00:09:24,680 No one will be able to stand against us from now on. 105 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Eyvallah. 106 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 Eyvallah. 107 00:09:27,520 --> 00:09:29,730 Only the Kayı Beys, Osman Bey? 108 00:09:30,380 --> 00:09:34,300 I am also always ready to fight by your side with my tribe and my Alps. 109 00:09:34,420 --> 00:09:36,530 I know, Turgut Bey, I know. 110 00:09:39,400 --> 00:09:42,410 You've been fighting by my side for a long time. 111 00:09:43,910 --> 00:09:45,360 But Beys... 112 00:09:45,390 --> 00:09:48,670 listen to me before you start preparing. 113 00:09:53,180 --> 00:09:56,880 The rulership and responsibility of the Alps... 114 00:09:59,440 --> 00:10:01,280 does not belong to Gündüz Bey now. 115 00:10:09,190 --> 00:10:10,560 Turgut Bey... 116 00:10:11,950 --> 00:10:13,800 on the way to Konya... 117 00:10:14,560 --> 00:10:16,340 in the Tekfur's castle... 118 00:10:16,420 --> 00:10:20,550 and in many difficulties, he proved himself. 119 00:10:23,100 --> 00:10:30,500 That is why he is the Head of Alps in Söğüt and in the Kayı tribe. 120 00:10:34,500 --> 00:10:36,920 As Osman Bey sees fit. 121 00:10:41,850 --> 00:10:43,290 Eyvallah, Osman Bey. 122 00:10:50,060 --> 00:10:53,580 May Allah allow me to fulfil this duty properly, InshaAllah. 123 00:10:53,580 --> 00:10:56,680 - Aameen. - Aameen. 124 00:10:57,030 --> 00:10:58,330 InshaAllah. 125 00:11:00,660 --> 00:11:04,030 Geyhatu's liver was going to explode when he was running away from me. 126 00:11:05,170 --> 00:11:06,690 Now... 127 00:11:07,780 --> 00:11:11,370 it's time for his liver to explode. 128 00:11:14,740 --> 00:11:19,440 You can start your preparations, Beys. 129 00:11:29,760 --> 00:11:31,600 You stay, brother. 130 00:11:43,060 --> 00:11:44,820 Come on, Konur, come on. 131 00:11:48,100 --> 00:11:49,590 Welcome, Honorable Minister 132 00:11:50,900 --> 00:11:53,070 Osman is in his tribe. 133 00:11:54,360 --> 00:11:58,150 Have your informants' eyes been blinded, Konur? 134 00:12:02,280 --> 00:12:04,580 Reduce the number of soldiers. 135 00:12:06,140 --> 00:12:09,020 We will not go alone to raid the tribe. 136 00:12:09,320 --> 00:12:11,190 We'll go around Kurt hill... 137 00:12:11,460 --> 00:12:14,080 and unite with Geyhatu in secret. 138 00:12:16,540 --> 00:12:18,240 As you command, Honourable Vizier. 139 00:12:25,760 --> 00:12:26,890 Erbey... 140 00:12:27,510 --> 00:12:29,460 go after that dog. 141 00:12:30,120 --> 00:12:33,830 Make sure he informs Osman of the situation. 142 00:12:33,980 --> 00:12:35,620 See it with your eyes. 143 00:12:36,860 --> 00:12:38,780 As the Honourable Vizier commands. 144 00:12:44,840 --> 00:12:48,480 Do your last duty, Konur. 145 00:12:50,040 --> 00:12:52,500 Lure Osman to my trap. 146 00:12:53,290 --> 00:12:55,370 I promise you... 147 00:12:57,490 --> 00:13:02,760 I will hang you with Osman, to whom you gave your loyalty. 148 00:13:04,980 --> 00:13:06,580 Brother. 149 00:13:08,710 --> 00:13:10,980 Are you upset with me... 150 00:13:13,980 --> 00:13:15,560 because I took the duty from you? 151 00:13:17,610 --> 00:13:19,310 Please, Osman Bey. 152 00:13:21,450 --> 00:13:23,460 Am I in a position to resent? 153 00:13:27,100 --> 00:13:31,840 I have no goal anymore but to stay by your side and make up for my mistakes. 154 00:13:33,610 --> 00:13:35,090 Eyvallah, brother. 155 00:13:35,680 --> 00:13:36,900 Eyvallah. 156 00:13:38,760 --> 00:13:40,770 Humans make mistakes. 157 00:13:42,090 --> 00:13:44,740 You are a trust of my father, Ertuğrul Gazi. 158 00:13:46,680 --> 00:13:48,730 And I had entrusted you with the tribe. 159 00:13:51,560 --> 00:13:53,200 But you made a mistake, brother. 160 00:13:56,420 --> 00:13:57,900 I know... 161 00:13:59,340 --> 00:14:01,080 your intention... 162 00:14:01,780 --> 00:14:08,060 was to keep the tribe standing and overcome the most difficult times with minimal damage. 163 00:14:09,740 --> 00:14:11,460 Your intention was pure... 164 00:14:12,980 --> 00:14:14,820 but your move was wrong. 165 00:14:18,070 --> 00:14:20,950 You always want the safety of your tribe. 166 00:14:22,110 --> 00:14:23,940 But this safety... 167 00:14:25,420 --> 00:14:27,660 is provided with halal money, brother. 168 00:14:28,380 --> 00:14:29,860 For this reason... 169 00:14:32,120 --> 00:14:34,310 I'll make you the treaurer of the Kayı tribe. 170 00:14:37,120 --> 00:14:38,380 Brother. 171 00:14:38,940 --> 00:14:43,270 After what I did, even if you made me a guard at the door, I'd accept, Allah knows. 172 00:14:46,150 --> 00:14:47,720 Live long, Osman Bey. 173 00:14:49,460 --> 00:14:51,060 Stand beside me. 174 00:14:52,620 --> 00:14:54,050 Stand behind me. 175 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 And keep your eyes open. 176 00:14:56,820 --> 00:14:58,840 Let's be together, brother. 177 00:14:59,220 --> 00:15:02,820 Your cause is exalting the word of Allah and your way is the way of truth. 178 00:15:03,210 --> 00:15:05,260 I'm behind you, brother. 179 00:15:09,660 --> 00:15:11,840 You will make the tribe thrive now. 180 00:15:12,270 --> 00:15:13,930 You will open new trade routes... 181 00:15:14,210 --> 00:15:16,330 and make new agreements. 182 00:15:17,910 --> 00:15:21,570 But you will do this without bowing... 183 00:15:22,520 --> 00:15:24,430 and without turning your back on the people... 184 00:15:25,680 --> 00:15:30,200 and without being deceived, brother. 185 00:15:33,710 --> 00:15:35,670 I trust you completely. 186 00:15:36,590 --> 00:15:40,600 I will do whatever it takes to make my tribe thrive, brother. 187 00:15:40,780 --> 00:15:42,250 Trust me. 188 00:15:44,640 --> 00:15:45,940 Eyvallah. 189 00:16:22,280 --> 00:16:24,170 Peace be upon you, Akça Derviş. 190 00:16:24,170 --> 00:16:27,280 And peace be upon you, Konur Alp, welcome. 191 00:16:34,430 --> 00:16:36,220 Tell Osman Bey quickly. 192 00:16:38,110 --> 00:16:40,460 Don't worry, Konur Alp. 193 00:16:41,920 --> 00:16:43,420 Go like the wind, Akça Derviş. 194 00:16:43,960 --> 00:16:45,190 You must send the news quickly. 195 00:16:46,540 --> 00:16:47,560 Akça Derviş... 196 00:16:48,790 --> 00:16:49,720 be alert. 197 00:16:50,380 --> 00:16:51,790 The Vizier's soldiers may follow you. 198 00:16:57,940 --> 00:16:59,670 May Allah help you, Osman Bey. 199 00:17:01,400 --> 00:17:04,260 KONYA PALACE 200 00:17:06,560 --> 00:17:10,140 Vizier Alemşah ordered me to deliver this to you, your Highness. 201 00:17:34,780 --> 00:17:41,200 As if targeting Geyhatu's life and drawing Argun's anger upon you isn't enough... 202 00:17:42,030 --> 00:17:46,280 now you're cooperating with the emperor too, huh? 203 00:17:54,460 --> 00:17:57,900 You come to me and tell me there is a traitor behind me... 204 00:17:59,120 --> 00:18:03,320 and I will forget that you targeted my life and believe you. 205 00:18:03,780 --> 00:18:06,270 There is no traitor greater than you, Osman! 206 00:18:08,480 --> 00:18:10,900 We're setting off, to the Kayı tribe! 207 00:18:11,520 --> 00:18:12,720 As you command, my Sultan. 208 00:18:14,100 --> 00:18:15,740 Osman! 209 00:18:30,900 --> 00:18:33,010 Welcome, Konur. 210 00:18:38,000 --> 00:18:41,180 You should've also conveyed our greetings to Osman Bey. 211 00:18:55,140 --> 00:18:56,200 Konur. 212 00:18:58,620 --> 00:19:00,890 Your true colours have been revealed. 213 00:19:09,260 --> 00:19:10,320 Vizier Alemşah. 214 00:19:12,450 --> 00:19:13,630 What is the meaning of this? 215 00:19:14,000 --> 00:19:16,510 You know better than I do. 216 00:19:23,540 --> 00:19:27,200 You disappointed me, Konur. 217 00:19:30,100 --> 00:19:31,910 You traitor. 218 00:19:32,530 --> 00:19:36,810 You did things behind my back while looking into my eyes. 219 00:19:46,510 --> 00:19:47,630 You are the traitor. 220 00:19:50,040 --> 00:19:52,190 You say for the Great Seljuk State but work for yourself. 221 00:19:55,330 --> 00:19:57,680 Thank goodness my eyes opened and I saw your true face. 222 00:19:59,360 --> 00:20:00,830 You, Vizier Alemşah... 223 00:20:03,100 --> 00:20:04,630 are a two-faced demon. 224 00:20:11,770 --> 00:20:14,700 Loyalty is a difficult craft. 225 00:20:15,010 --> 00:20:20,820 But the real difficulty is in choosing who you are loyal to. 226 00:20:28,910 --> 00:20:32,830 You, you're a traitor, Konur. 227 00:20:34,730 --> 00:20:39,600 You united with Osman and tried to kill the Sultan of the Great Seljuk State. 228 00:20:40,120 --> 00:20:42,000 Let me catch Osman first. 229 00:20:42,350 --> 00:20:47,960 I will cut off his head and send it to the Sultan with your head. 230 00:20:53,190 --> 00:20:55,970 Your betrayal was useful, Konur. 231 00:20:57,220 --> 00:21:01,500 I am now luring Osman into an ambush thanks to you. 232 00:21:03,610 --> 00:21:05,540 Speak, Alemşah, speak. 233 00:21:07,560 --> 00:21:09,590 You are the biggest of degenerates. 234 00:21:10,920 --> 00:21:13,100 You will definitely be held accountable for what you've done. 235 00:21:28,020 --> 00:21:30,020 Allah is the best of planners. 236 00:21:30,270 --> 00:21:32,360 Quickly throw this traitor into prison! 237 00:21:32,360 --> 00:21:35,020 You won't even give him a morsel of bread or water! 238 00:21:36,130 --> 00:21:40,210 Teach him the price of betrayal against the state well. 239 00:21:41,390 --> 00:21:44,890 I did not betray my state, I served my state. 240 00:21:45,400 --> 00:21:47,850 The state that Osman Bey will establish. 241 00:22:22,770 --> 00:22:23,960 Oh my Lord... 242 00:22:25,860 --> 00:22:27,860 make my son Alaeddin Ali... 243 00:22:28,590 --> 00:22:33,590 grow like a great sapling in the garden of Islam. 244 00:22:36,010 --> 00:22:40,760 May he be a strong, brave hero walking the path of Islam. 245 00:22:43,700 --> 00:22:44,960 Oh my Lord... 246 00:22:46,430 --> 00:22:52,600 always keep my son Alaeddin Ali upon the straight path. 247 00:22:55,200 --> 00:22:56,440 Aameen, Osman. 248 00:22:57,490 --> 00:23:00,520 My son, my son. 249 00:23:23,560 --> 00:23:26,560 I wrote it when I found out I was pregnant with Alaeddin. 250 00:23:30,570 --> 00:23:31,990 It is Ayat al-Kursi. 251 00:23:37,590 --> 00:23:39,160 My Alaeddin Ali. 252 00:23:43,820 --> 00:23:46,930 You have a very beautiful name, son. 253 00:23:53,180 --> 00:23:54,440 My wish is... 254 00:23:55,480 --> 00:23:58,210 that you seek knowledge like Hazret Ali (RA). 255 00:24:00,780 --> 00:24:05,390 And accompany your brother Orhan and support each other. 256 00:24:07,930 --> 00:24:12,080 Don't you separate and break each other, okay? 257 00:24:16,740 --> 00:24:19,200 Be a worthy son of Osman Bey... 258 00:24:21,680 --> 00:24:24,370 and always be behind your brother, son. 259 00:24:25,850 --> 00:24:29,500 Bala, what a nice prayer from the heart. 260 00:24:31,230 --> 00:24:33,170 What a big-hearted woman you are. 261 00:24:34,170 --> 00:24:38,440 I see from now how you will raise a good child. 262 00:24:50,100 --> 00:24:51,150 I would like... 263 00:24:53,020 --> 00:24:56,980 that their hearts always be one, even if they grow up in two different tents. 264 00:24:57,700 --> 00:25:03,140 Alaeddin Ali, you have a beautiful mother with a very brave heart... 265 00:25:07,130 --> 00:25:08,690 you are very lucky. 266 00:25:11,630 --> 00:25:12,740 InshaAllah... 267 00:25:14,340 --> 00:25:17,110 you will follow the path of your grandfather, Sheykh Edebali, InshaAllah. 268 00:25:21,960 --> 00:25:24,900 You will be another light in our tribe, my son. 269 00:25:25,440 --> 00:25:27,880 Aameen, Osman, InshaAllah. 270 00:25:28,950 --> 00:25:29,880 InshaAllah. 271 00:25:32,840 --> 00:25:33,920 May I come in, my Bey? 272 00:25:37,170 --> 00:25:38,670 My Bey, it is important. 273 00:25:57,190 --> 00:25:58,060 Come in. 274 00:26:07,060 --> 00:26:07,690 My Bey. 275 00:26:09,830 --> 00:26:12,580 Akça Derviş brought it. Konur sent it. 276 00:26:27,630 --> 00:26:29,200 Vizier! 277 00:26:31,200 --> 00:26:34,420 So you're going to Geyhatu with a few soldiers, huh? 278 00:26:36,140 --> 00:26:38,030 You will fall into my hands. 279 00:26:41,550 --> 00:26:43,160 It's time now. 280 00:26:45,110 --> 00:26:46,150 We'll set off. 281 00:26:47,900 --> 00:26:50,230 We will close that Vizier's book. 282 00:26:52,300 --> 00:26:53,550 As you command, my Bey. 283 00:27:00,000 --> 00:27:02,820 INEGÖL CASTLE 284 00:27:20,500 --> 00:27:25,440 Isn't "don't harm the Messenger" a saying of the Turks? 285 00:27:44,070 --> 00:27:45,480 What is this then? 286 00:27:46,650 --> 00:27:47,900 What is this? 287 00:27:57,250 --> 00:27:58,670 Honourable Vizier... 288 00:27:59,520 --> 00:28:02,240 becomes very barbaric when he unites with Geyhatu but... 289 00:28:02,850 --> 00:28:05,580 everything has a price in this life, everything! 290 00:28:08,170 --> 00:28:09,940 Since he didn't accept me... 291 00:28:11,370 --> 00:28:13,520 since he is so bold... 292 00:28:14,200 --> 00:28:15,140 okay. 293 00:28:16,070 --> 00:28:18,970 I will create a new game then. 294 00:28:18,970 --> 00:28:20,970 I will deceive Osman. 295 00:28:22,870 --> 00:28:25,850 Argos, prepare my horse. 296 00:28:26,490 --> 00:28:27,850 I will go to Kosses. 297 00:28:28,450 --> 00:28:30,110 To the traitor Kosses. 298 00:28:30,430 --> 00:28:31,690 As you command, my lord. 299 00:29:30,830 --> 00:29:33,720 - Where does this merchandise go? - We're going to the market, my Bey. 300 00:29:35,750 --> 00:29:38,810 We are in a state of war. This quantity of goods is not sold in a state of war. 301 00:29:39,430 --> 00:29:42,100 If the tribe is besieged tomorrow, what will the people eat? 302 00:29:42,320 --> 00:29:43,510 My Bey, it's your command. 303 00:29:43,810 --> 00:29:46,340 You said, sell the goods quickly without letting it wait. 304 00:29:47,040 --> 00:29:50,740 That time is gone. It's not about money now. 305 00:29:52,620 --> 00:29:54,950 Alps, the matter is precaution. 306 00:29:56,050 --> 00:29:56,760 Erdoğdu... 307 00:29:57,200 --> 00:30:00,810 from now on, all the merchandise going to the market will be checked one by one. 308 00:30:01,400 --> 00:30:04,410 No merchandise will be displayed on the Kayı stalls without me seeing it. 309 00:30:04,830 --> 00:30:05,670 As you command, my Bey. 310 00:30:06,530 --> 00:30:08,710 Come on, turn the cart back quickly. 311 00:30:43,090 --> 00:30:45,090 - Check who it is. - Eyvallah, my Bey. 312 00:30:52,330 --> 00:30:53,360 Stop. 313 00:30:56,140 --> 00:30:57,060 Who are you? 314 00:30:57,340 --> 00:30:59,840 Daughter of Ivaz Bey, Selvi Hatun. 315 00:31:01,840 --> 00:31:05,660 Welcome, but we have to search the cart. 316 00:31:05,840 --> 00:31:06,860 As precaution. 317 00:31:09,550 --> 00:31:10,590 Alps. 318 00:31:16,930 --> 00:31:19,950 Selvi Hatun is Malhun Hatun's cousin. 319 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 She is our guest. 320 00:31:25,170 --> 00:31:27,670 - Don't make her wait. - As you command, Gündüz Bey. 321 00:31:29,780 --> 00:31:33,120 - Welcome, Selvi Hatun. - Thank you, Gündüz Bey. 322 00:31:34,960 --> 00:31:36,980 Let the ladies escort you to the tent. 323 00:31:37,430 --> 00:31:38,370 Thank you. 324 00:31:39,330 --> 00:31:40,140 Go ahead. 325 00:32:29,430 --> 00:32:31,200 Vizier Alemşah. 326 00:32:32,260 --> 00:32:34,920 The time of the oppressor is over now. 327 00:32:35,720 --> 00:32:40,330 Does time belong to you that know its end and beginning, Osman? 328 00:32:41,410 --> 00:32:45,460 You have lived longer than you deserve. 329 00:32:46,450 --> 00:32:49,940 I will die for the dream that I saw, Alemşah. 330 00:32:50,660 --> 00:32:53,210 Your dreams will always remain dreams, Osman. 331 00:32:54,420 --> 00:32:57,170 Because we are striving for the same goal. 332 00:32:59,660 --> 00:33:02,770 One sheath cannot hold two swords. 333 00:33:07,110 --> 00:33:08,140 Erbey. 334 00:33:25,810 --> 00:33:26,790 Alps! 335 00:33:41,350 --> 00:33:42,770 Vizier! 336 00:33:55,020 --> 00:33:58,240 Osman Bey, this way. 337 00:34:06,510 --> 00:34:07,810 Come on. 338 00:34:08,020 --> 00:34:10,510 Alps, come on! 339 00:34:23,680 --> 00:34:27,980 Go after them, kill them all! Come on, come on! 340 00:34:29,410 --> 00:34:32,080 Osman will not get out of here alive! 341 00:34:33,020 --> 00:34:35,490 Come on. 342 00:34:52,850 --> 00:34:55,120 Osman! 343 00:35:04,190 --> 00:35:06,470 Osman Bey. 344 00:35:15,170 --> 00:35:20,570 Valiants, follow me now. 345 00:35:35,140 --> 00:35:39,370 Friends helped us, of course. 346 00:36:23,280 --> 00:36:26,690 So, you set a trap for us, Osman? 347 00:36:27,350 --> 00:36:34,370 Turning a dream into reality is reaching of the idea from the mind... 348 00:36:38,230 --> 00:36:41,210 to the heart. 349 00:36:41,410 --> 00:36:47,070 You set ambushes for us and we take our precautions. 350 00:36:49,100 --> 00:36:51,670 Eyvallah, Turgut Bey. 351 00:36:52,050 --> 00:36:53,760 Eyvallah. 352 00:36:56,300 --> 00:36:58,630 Attack! 353 00:37:51,170 --> 00:37:52,660 Vizier! 354 00:38:16,590 --> 00:38:21,010 The price of betrayal is well known, Konur, and you did it yourself. 355 00:38:23,920 --> 00:38:25,490 Is this your manhood? 356 00:38:26,000 --> 00:38:28,290 Untie my hands, then we'll settle scores. 357 00:38:28,680 --> 00:38:30,700 You betrayed the state. 358 00:38:31,260 --> 00:38:36,330 You cooperated with Osman the rebel, and therefore you deserve worse than this. 359 00:38:40,730 --> 00:38:43,050 Do you do it because I deserve it or out of fear? 360 00:38:43,670 --> 00:38:48,060 You know my hands are tied, otherwise no one can save you from me. 361 00:38:48,160 --> 00:38:51,730 Do you think I'm an idiot, traitor? Do you think you can trick me? 362 00:38:52,420 --> 00:38:54,720 I know what to do with you. 363 00:38:58,900 --> 00:39:01,200 In fact, I know what I'm going to do to you. 364 00:39:02,300 --> 00:39:07,900 You are an idiot, such a big one that you believe the lies of that snake Vizier. 365 00:39:08,160 --> 00:39:11,310 And turn your back on the truth. 366 00:39:52,890 --> 00:39:55,290 You have done so much. 367 00:39:59,240 --> 00:40:02,550 Not just to me... 368 00:40:04,590 --> 00:40:11,250 You targeted the lives of the women in my tribe. 369 00:40:30,840 --> 00:40:32,990 You... 370 00:40:35,710 --> 00:40:38,980 you spilled my mother's blood. 371 00:40:42,180 --> 00:40:44,730 Vizier! 372 00:40:45,730 --> 00:40:48,320 Vizier. 373 00:40:52,010 --> 00:40:53,660 Come here. 374 00:40:53,860 --> 00:40:54,850 Come here. 375 00:40:59,780 --> 00:41:06,250 You separated my son, Orhan from his mother. 376 00:41:29,630 --> 00:41:32,940 What you did is still stuck in my head like a nail. 377 00:41:35,690 --> 00:41:39,570 You also ordered the kidnapping of Mari. 378 00:41:41,760 --> 00:41:46,240 Did you think you wouldn't pay for what you did? 379 00:42:02,060 --> 00:42:06,880 I did all of this, but did I do it on my own? 380 00:42:07,650 --> 00:42:11,170 Your brother was a part of everything. 381 00:42:13,800 --> 00:42:18,010 I know how you deceived my brother with your poison. 382 00:42:19,660 --> 00:42:21,900 I know his intention too. 383 00:42:23,970 --> 00:42:25,690 But... 384 00:42:29,770 --> 00:42:33,540 I will kill you with your own poison. 385 00:42:33,870 --> 00:42:36,600 If you don't kill me here... 386 00:42:39,070 --> 00:42:42,460 I will do worse than that, Osman. 387 00:42:46,910 --> 00:42:51,440 Now, I will not separate your son from his mother. 388 00:42:56,070 --> 00:42:59,290 I will bury him in the soil. 389 00:43:01,250 --> 00:43:05,510 I will kill you here for what you just said. 390 00:43:15,890 --> 00:43:18,500 But, you have something to tell me. 391 00:43:20,000 --> 00:43:24,510 And you'll keep breathing until you tell me. 392 00:43:25,270 --> 00:43:30,490 If Geyhatu hears what you did to me, he will kill you. 393 00:43:32,670 --> 00:43:34,810 Let him hear about this. 394 00:43:35,430 --> 00:43:37,190 Don't worry at all. 395 00:43:39,170 --> 00:43:44,950 I will get him too, but thanks to you. 396 00:44:16,290 --> 00:44:18,550 Konur! 397 00:44:49,010 --> 00:44:51,910 Wait, Selvi Hatun. 398 00:44:52,270 --> 00:44:54,340 I'll tell Malhun Hatun. 399 00:45:03,390 --> 00:45:07,160 So, you live here, Malhun? 400 00:45:19,940 --> 00:45:25,890 You don't just want to be a mother, you want to be a queen. 401 00:45:28,270 --> 00:45:34,600 You always had your eyes on the highest things, and the most beautiful tents were erected for you. 402 00:45:34,940 --> 00:45:38,030 And they gave you the fastest horses. 403 00:45:50,240 --> 00:45:52,160 But everything will change now. 404 00:45:54,320 --> 00:45:57,400 I've had enough of staying in your shadow all this time. 405 00:45:58,670 --> 00:46:02,100 You will see who is a real Bey's daughter, Malhun. 406 00:46:03,390 --> 00:46:10,300 Selvi, these lands have become more dangerous after Osman's last moves. 407 00:46:10,600 --> 00:46:16,110 Don't worry, I'll be the end of anyone who gets in my way. 408 00:46:17,660 --> 00:46:20,050 Watch Osman's tribe well. 409 00:46:20,890 --> 00:46:22,910 Who is close to who... 410 00:46:22,970 --> 00:46:25,530 and most importantly, who are distant from each other. 411 00:46:26,040 --> 00:46:28,270 Find out properly. 412 00:46:29,230 --> 00:46:33,680 We have to know where to break this union like a rock. 413 00:46:33,980 --> 00:46:39,550 Malhun is so arrogant that she doesn't even see herself fit for weaving. 414 00:46:39,860 --> 00:46:42,350 And she doesn't know my anger towards her. 415 00:46:42,800 --> 00:46:45,180 So she won't hide anything from me. 416 00:46:45,270 --> 00:46:51,050 But beware, Selvi, don't let your anger get in the way of your mission. 417 00:46:51,680 --> 00:46:55,320 Go first for the fulfillment of our goals. 418 00:46:56,520 --> 00:46:59,600 Watch the tribe, and send me information. 419 00:46:59,650 --> 00:47:01,170 Don't worry, my Bey. 420 00:47:01,910 --> 00:47:05,360 Malhun Hatun's life was always at my dagger's tip. 421 00:47:07,050 --> 00:47:10,400 But she will not die before she experiences the same pain that she made me experience. 422 00:47:13,210 --> 00:47:18,040 Don't make me worry about you, Barkın, and come back safely. 423 00:47:30,400 --> 00:47:31,920 Selvi, my sister. 424 00:47:34,220 --> 00:47:36,520 Malhun, my sister. 425 00:47:37,000 --> 00:47:38,520 Welcome. 426 00:47:40,520 --> 00:47:42,320 Thank you, sister. 427 00:47:42,720 --> 00:47:44,320 They don't suit you, but... 428 00:47:50,920 --> 00:47:52,150 please accept it. 429 00:47:52,150 --> 00:47:54,820 You put in effort, sister, thank you. 430 00:47:54,970 --> 00:47:57,920 Tell me, what brings you here? 431 00:47:58,520 --> 00:48:00,700 First, I want good the news, my sister. 432 00:48:02,050 --> 00:48:06,170 My uncle, Umur Bey is on the way, he will be here at sunrise. 433 00:48:07,320 --> 00:48:10,370 And my father Ivaz Bey will gather the tribe and come. 434 00:48:10,820 --> 00:48:12,370 We are together now, sister. 435 00:48:13,100 --> 00:48:14,700 What do you say, Selvi? 436 00:48:15,050 --> 00:48:17,150 Where is my father now? 437 00:48:17,470 --> 00:48:19,370 He's on the way, sister, don't worry. 438 00:48:19,670 --> 00:48:23,870 Thank goodness. Welcome. You brought joy. 439 00:48:30,730 --> 00:48:33,560 CARAVANSARY ON THE ROAD 440 00:48:33,560 --> 00:48:35,500 CARAVANSARY ON THE ROAD Umur Bey is like my uncle. 441 00:48:36,220 --> 00:48:41,070 He will be hosted in the best way, innkeeper, even bird milk will be on the table. 442 00:48:42,100 --> 00:48:45,750 The food is cooked, the drinks poured, and the beds are prepared. 443 00:48:46,220 --> 00:48:48,480 Everything is as you ordered, Barkın Bey. 444 00:48:49,820 --> 00:48:50,720 Good. 445 00:48:51,720 --> 00:48:55,620 Beware, we shouldn't fall short in our service. 446 00:49:01,570 --> 00:49:06,450 - They should've arrived by now, Hüsamettin - They are about to arrive, my Bey. 447 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 My Bey, Umur Bey has come. 448 00:49:18,250 --> 00:49:23,100 Umur Bey is a blessed man, Hüsamettin, everyone knows his name. 449 00:49:23,970 --> 00:49:25,920 He didn't let us miss him any longer. 450 00:49:29,850 --> 00:49:30,770 Umur Bey. 451 00:49:46,250 --> 00:49:49,620 Thank Allah we met Umur Bey. We were waiting for you. You brought joy. 452 00:49:49,850 --> 00:49:53,000 We are pleased, Barkın. 453 00:50:05,320 --> 00:50:09,920 You will pay for your actions, Osman. 454 00:50:14,670 --> 00:50:17,270 I've had my share of suffering, Vizier. 455 00:50:18,800 --> 00:50:24,470 Now, you will pay for all your actions. 456 00:50:26,100 --> 00:50:28,000 Now wait here. 457 00:50:29,170 --> 00:50:34,120 This rope will be wrapped around your neck and Geyhatu's. 458 00:50:35,570 --> 00:50:37,750 First I'll take your reputation... 459 00:50:40,150 --> 00:50:42,250 then I'll take your life. 460 00:50:52,020 --> 00:50:55,620 Konya will make you pay... 461 00:50:57,620 --> 00:51:01,150 for what you do to the Vizier of Konya, Osman. 462 00:51:07,350 --> 00:51:09,420 Let them, Vizier. 463 00:51:14,120 --> 00:51:15,920 Let them. 464 00:51:26,950 --> 00:51:29,670 Umur Bey, did you miss the border lands? 465 00:51:29,770 --> 00:51:33,050 I even missed the air of these border lands. 466 00:51:33,850 --> 00:51:37,000 But even though I just came back... 467 00:51:37,900 --> 00:51:41,570 my true longing is for the Holy Lands. 468 00:51:42,370 --> 00:51:44,150 Oh my Lord... 469 00:51:45,270 --> 00:51:49,620 allow me to see those lands in this life again. 470 00:51:49,820 --> 00:51:50,920 InshaAllah, my Bey. 471 00:52:00,900 --> 00:52:02,150 InshaAllah, my Bey. 472 00:52:02,150 --> 00:52:06,220 We will perform Hajj together one day. 473 00:52:06,370 --> 00:52:07,470 InshaAllah. 474 00:52:08,750 --> 00:52:12,570 Where is my niece, Selvi? 475 00:52:13,020 --> 00:52:17,450 She wanted to go earlier, Umur Bey. She missed Malhun Hatun a lot. 476 00:52:19,450 --> 00:52:20,620 May she live long. 477 00:52:21,050 --> 00:52:24,450 The heart of the Turks always runs ahead. 478 00:52:24,950 --> 00:52:27,600 It doesn't suit it to stop, does it? 479 00:52:30,000 --> 00:52:31,220 What do you think? 480 00:52:31,220 --> 00:52:35,350 What brings us here? 481 00:52:50,700 --> 00:52:53,870 It will pierce into the flesh of the infidels... 482 00:52:54,470 --> 00:52:58,350 fifty times deeper than wood, InshaAllah. 483 00:52:58,720 --> 00:53:01,170 InshaAllah, InshaAllah. 484 00:53:01,470 --> 00:53:03,170 Is this enough, Akça? 485 00:53:04,720 --> 00:53:05,500 Put a lot in. 486 00:53:06,350 --> 00:53:09,650 Put a lot of iron in so that no oppressor will be left on his feet when it blows up. 487 00:53:09,770 --> 00:53:10,900 Surely. 488 00:53:11,920 --> 00:53:15,070 Put a lot of gunpowder and iron. 489 00:53:16,670 --> 00:53:20,120 Do they reduce their oppression for us to reduce our anger? 490 00:53:21,170 --> 00:53:24,420 As our hearts fill with conquests... 491 00:53:25,400 --> 00:53:28,670 we will spill into all the lands in conquest. 492 00:53:29,920 --> 00:53:34,000 This gunpowder will destroy the oppressors. 493 00:53:34,000 --> 00:53:36,770 May I be sacrificed for your Allah, Kumral. 494 00:53:37,150 --> 00:53:41,370 All Muslims will unite. All Turks will unite. 495 00:53:41,650 --> 00:53:45,920 Dervishes on one side and sisters on the other. 496 00:53:46,320 --> 00:53:49,550 Soldiers on one side and Alps on the other. 497 00:53:49,850 --> 00:53:54,720 We will be the end of the enemy and the breath of the oppressed, InshaAllah. 498 00:53:55,120 --> 00:53:58,400 Allah Allah! Allah Allah! 499 00:53:58,400 --> 00:54:01,350 It is important to be a breath for the oppressed. 500 00:54:02,070 --> 00:54:06,150 And that is done by cutting the breath of the oppressors. 501 00:54:07,920 --> 00:54:09,400 We will, InshaAllah. 502 00:54:09,770 --> 00:54:13,200 Praise be to my Lord who gave me friends like you. 503 00:54:14,120 --> 00:54:15,720 Live long. 504 00:54:21,620 --> 00:54:25,750 Those whose paths are united, no one can separate them, Raşit. 505 00:54:26,720 --> 00:54:30,400 Now, we will keep our promise to Allah. 506 00:54:31,170 --> 00:54:33,000 The world of Islam will unite. 507 00:54:34,100 --> 00:54:39,620 All believers will stand steadfast against the oppressors in the same row. 508 00:54:42,420 --> 00:54:44,700 Our path and our goal is Islam. 509 00:54:44,970 --> 00:54:48,750 It is to exalt the word of Allah in the whole world. 510 00:54:49,250 --> 00:54:52,350 It's time to subdue the oppressor. 511 00:54:52,650 --> 00:54:56,420 It's time to make the oppressor kneel. 512 00:54:56,770 --> 00:55:00,900 We will hold on to the word of Allah and will not give the oppressors a chance. 513 00:55:01,470 --> 00:55:03,100 Oh believers... 514 00:55:04,100 --> 00:55:06,900 And hold fast, all together, by the rope of Allah (which He stretches out for you)... 515 00:55:08,720 --> 00:55:09,850 and be not divided among yourselves. (Qur'an, 3:103) 516 00:55:09,850 --> 00:55:11,850 Allah is the Greatest! 517 00:55:13,170 --> 00:55:14,750 We're almost finished. 518 00:55:14,950 --> 00:55:17,670 Raşit, prepare the carts and horses. 519 00:55:18,200 --> 00:55:20,450 We will go to Osman Bey. 520 00:55:20,450 --> 00:55:23,800 We are going to attack the enemy from all sides. 521 00:55:23,800 --> 00:55:27,300 Allah Allah! Allah Allah! 522 00:55:29,920 --> 00:55:31,250 Eyvallah. 523 00:55:43,100 --> 00:55:46,650 What makes a border valuable is what's inside it, Umur Bey. 524 00:55:48,170 --> 00:55:50,620 When everything gets all mixed up... 525 00:55:51,650 --> 00:55:54,800 the Turks' river of hopes changes course. 526 00:55:55,370 --> 00:55:58,880 - But... - But what? 527 00:56:00,500 --> 00:56:02,250 This river feeds on dreams. 528 00:56:04,570 --> 00:56:07,950 Loyalty does not exist in the lands where this river flows. 529 00:56:09,270 --> 00:56:13,070 The essence of loyalty is order. 530 00:56:13,950 --> 00:56:17,000 Loyalty exists with order. 531 00:56:18,070 --> 00:56:24,500 It thrives with the conscience of the Bey who leads the people, and prospers. 532 00:56:25,620 --> 00:56:26,870 Umur Bey. 533 00:56:28,300 --> 00:56:32,920 Looking at the borders, it seems easy to establish order. 534 00:56:33,200 --> 00:56:37,820 Even establishing a state seems easy. 535 00:56:39,250 --> 00:56:41,050 But I am not so sure. 536 00:56:41,750 --> 00:56:43,050 You say... 537 00:56:44,100 --> 00:56:48,970 that Osman Bey is drinking from a river of dreams, do you? 538 00:56:50,320 --> 00:56:55,550 But he drinks and drinks and it doesn't help, is it? 539 00:56:56,020 --> 00:56:57,550 Osman Bey... 540 00:57:01,520 --> 00:57:03,550 You tell me, Rıza... 541 00:57:05,170 --> 00:57:06,550 what did Osman Bey do? 542 00:57:06,720 --> 00:57:10,250 Osman Bey made the borders a homeland. His way is our way. 543 00:57:11,100 --> 00:57:12,870 His cause is our cause. 544 00:57:13,070 --> 00:57:16,750 And the water he drinks is from the river of truth. 545 00:57:17,070 --> 00:57:18,420 Thank you. 546 00:57:19,250 --> 00:57:21,470 He is from the Kayı tribe. 547 00:57:22,850 --> 00:57:24,170 May he live long. 548 00:57:25,020 --> 00:57:28,570 He's been my long time companion. 549 00:57:37,500 --> 00:57:41,720 If you see my uncle, Umur, he constantly talks about the Holy Lands. 550 00:57:42,700 --> 00:57:44,320 He couldn't get enough of the Ka'bah. 551 00:57:44,770 --> 00:57:49,000 As soon as he finishes his work here, he will return to Hajj. 552 00:57:50,970 --> 00:57:54,100 Who wouldn't want to see those Holy Lands? 553 00:57:54,350 --> 00:57:56,950 May Allah allow us to see it, InshaAllah. 554 00:57:57,100 --> 00:57:59,920 - Aameen. - Aameen, InshaAllah, mother. 555 00:58:05,520 --> 00:58:08,320 Malhun Hatun, are you okay? 556 00:58:08,850 --> 00:58:10,500 Your face looks pale. 557 00:58:11,350 --> 00:58:13,120 I'm fine, Ayşe Hatun. 558 00:58:13,670 --> 00:58:16,800 When we talked about my father, I felt something strange. 559 00:58:19,700 --> 00:58:21,450 It must be out of excitement, sister. 560 00:58:23,000 --> 00:58:28,730 On the way, Umur Bey told us about Osman Bey's bravery and about you. 561 00:58:30,070 --> 00:58:34,820 He kept saying that if he didn't see Orhan with his own eyes, he wouldn't die comfortably. 562 00:58:34,900 --> 00:58:36,170 May Allah protect him. 563 00:58:36,920 --> 00:58:39,300 - But he will meet him, InshaAllah. - InshaAllah. 564 00:58:40,520 --> 00:58:41,850 InshaAllah. 565 00:58:49,800 --> 00:58:51,350 May I come in? 566 00:58:52,070 --> 00:58:53,750 Come in, my daughter. 567 00:58:56,720 --> 00:58:58,920 Bala, what is, my daughter? 568 00:58:58,920 --> 00:59:01,400 Why did you get out of the tent so early? 569 00:59:01,570 --> 00:59:04,720 Don't, Mother, how can I sleep all day in the tent? 570 00:59:05,970 --> 00:59:07,420 Besides, I'm fine. 571 00:59:08,050 --> 00:59:09,820 Welcome, Selvi Hatun. 572 00:59:09,970 --> 00:59:11,850 Thank you, Bala Hatun. 573 00:59:12,400 --> 00:59:13,700 Sit down, Bala. 574 00:59:21,950 --> 00:59:25,600 I heard your name and of your beauty, Bala Hatun. 575 00:59:27,170 --> 00:59:30,570 MashaAllah, you are more beautiful than what I heard. 576 00:59:34,320 --> 00:59:37,950 I heard from Malhun, Orhan has a brother. 577 00:59:38,720 --> 00:59:41,720 May he grow up and increase your lineage. 578 00:59:42,070 --> 00:59:44,800 May his tent be joyful, may he have a long life, InshaAllah. 579 00:59:44,800 --> 00:59:46,220 Aameen. 580 00:59:47,020 --> 00:59:49,400 Thank you, Selvi Hatun. 581 00:59:53,750 --> 00:59:54,850 Look at this... 582 00:59:55,970 --> 00:59:59,620 you waited all this time and you hadn't had a child. 583 01:00:02,650 --> 01:00:06,270 We do not question Allah's wisdom, my daughter. 584 01:00:08,270 --> 01:00:09,900 You tell us a little. 585 01:00:10,420 --> 01:00:12,750 Who is your fiancee? 586 01:00:12,750 --> 01:00:16,550 Your father, Ivaz Bey saw no one worthy of you. 587 01:00:16,550 --> 01:00:19,100 How was he convinced in this? 588 01:00:20,070 --> 01:00:22,100 Barkın Bey is from our tribe, Selcan Hatun. 589 01:00:23,050 --> 01:00:28,370 He is very brave and skilful, the whole tribe loves him. 590 01:00:30,370 --> 01:00:33,970 And when the the tribe liked him, my father's heart became soft. 591 01:00:34,070 --> 01:00:35,250 He was convinced. 592 01:00:48,100 --> 01:00:52,800 Loyalty exists when there are Beys like Osman Bey... 593 01:00:53,500 --> 01:00:57,170 then there will be order and a state. 594 01:00:58,070 --> 01:00:59,570 You're wrong! 595 01:01:03,200 --> 01:01:05,000 Kill them all! 596 01:01:05,000 --> 01:01:08,200 Order only corrupts. 597 01:01:08,200 --> 01:01:12,770 The only thing that keeps the soul going is fear. 598 01:01:12,770 --> 01:01:16,100 - You will be afraid. - Degenerate! 599 01:01:17,070 --> 01:01:20,820 Damn the day we brought you into our tribe. 600 01:01:31,700 --> 01:01:34,580 HARMANKAYA CASTLE 601 01:01:38,040 --> 01:01:42,040 You are one of the most noble rulers these lands have seen. 602 01:01:51,560 --> 01:01:55,920 Aya Nikola, are you so helpless? 603 01:01:58,360 --> 01:01:59,460 Friend? 604 01:02:00,620 --> 01:02:03,600 You have no friend but your own interests. 605 01:02:06,020 --> 01:02:08,000 You don't need to play with me. 606 01:02:08,860 --> 01:02:11,820 I can read whatever comes to your mind word for word. 607 01:02:16,820 --> 01:02:18,200 Since you can read it... 608 01:02:18,200 --> 01:02:23,800 then you must see that I am very happy with the alliance I made with you and Osman. 609 01:02:24,280 --> 01:02:26,000 I see it, Nikola. 610 01:02:27,280 --> 01:02:32,760 Unfortunately, when I look at you I only see a demon in human form. 611 01:02:34,640 --> 01:02:39,440 Well, Kosses, will you be at constant war with this demon? 612 01:02:39,440 --> 01:02:40,520 Won't it get boring? 613 01:02:40,600 --> 01:02:44,540 Moreover, I don't think that Osman Bey is a prejudiced person as much as you. 614 01:02:44,800 --> 01:02:50,820 In my opinion, Osman Bey is very happy to have me be by his side despite years of enmity. 615 01:02:50,820 --> 01:02:52,820 Osman Bey trusts me. 616 01:02:53,040 --> 01:02:53,720 Isn't it? 617 01:03:00,240 --> 01:03:04,420 Confidence begets confidence, Nikola. 618 01:03:05,180 --> 01:03:07,080 Confidence begets confidence. 619 01:03:15,460 --> 01:03:21,800 Osman trusts you as much as you trust him. 620 01:03:24,420 --> 01:03:28,080 No less, no more. 621 01:03:33,520 --> 01:03:35,260 Not everyone is like Samuel. 622 01:03:36,640 --> 01:03:40,760 He protected our trust even when he was with our enemy. 623 01:03:55,320 --> 01:03:56,860 With your permission, Tekfur Kosses... 624 01:03:57,000 --> 01:03:58,520 there is news from Osman Bey. 625 01:03:58,860 --> 01:04:00,260 Come in, Kiros. 626 01:04:05,600 --> 01:04:07,240 Osman Bey's Alps has come, my lord. 627 01:04:07,600 --> 01:04:09,560 Osman Bey invites you to his tribe. 628 01:04:11,740 --> 01:04:13,880 He expects you and Tekfur Nikola. 629 01:04:16,720 --> 01:04:17,160 Me? 630 01:04:17,760 --> 01:04:19,880 Of course, with pleasure. 631 01:04:23,640 --> 01:04:24,720 Isn't that right, my dear friend? 632 01:04:25,760 --> 01:04:27,380 Is it possible for me to go without you? 633 01:04:31,460 --> 01:04:34,480 Get the horses ready, let's not make Osman Bey wait. 634 01:04:54,900 --> 01:04:56,520 I told you, Mingiyan. 635 01:04:57,280 --> 01:04:59,840 Vizier Alemşah put the rope on Osman Bey's neck. 636 01:05:00,780 --> 01:05:02,860 Geyhatu has been waiting long for this moment. 637 01:05:03,600 --> 01:05:06,120 He will not kill Osman easily. 638 01:05:07,480 --> 01:05:10,100 - Osman. - Osman. 639 01:05:10,100 --> 01:05:12,100 Osman. 640 01:05:14,860 --> 01:05:16,560 - Osman. - Osman. 641 01:05:16,560 --> 01:05:18,040 Osman. 642 01:05:18,740 --> 01:05:19,880 Osman. 643 01:05:27,340 --> 01:05:28,780 Osman. 644 01:05:29,180 --> 01:05:31,300 Osman. 645 01:05:50,080 --> 01:05:52,300 Loyalty begins with fear... 646 01:05:52,300 --> 01:05:53,800 and grows with rulership. 647 01:05:54,980 --> 01:05:56,920 I will spread fear in the border lands. 648 01:05:57,000 --> 01:06:01,600 Only cowards are afraid. 649 01:06:02,240 --> 01:06:07,520 Don't you know I'm on the side of truth? 650 01:06:08,480 --> 01:06:12,140 People of truth are not afraid of falsehood. 651 01:06:13,800 --> 01:06:18,500 Come on, Barkın, come on. 652 01:06:19,000 --> 01:06:21,320 Fear keeps you alive, Umur. 653 01:06:27,100 --> 01:06:31,260 He who is afraid does everything to survive. 654 01:06:36,980 --> 01:06:37,660 Look. 655 01:06:38,980 --> 01:06:40,320 How afraid they are. 656 01:06:43,140 --> 01:06:46,720 If they are not afraid, it means that they will run away. 657 01:07:05,200 --> 01:07:05,900 My sister. 658 01:07:07,500 --> 01:07:08,720 Is there a problem in the tribe? 659 01:07:09,480 --> 01:07:10,720 Alps are everywhere. 660 01:07:11,820 --> 01:07:13,200 They searched the cart when we came. 661 01:07:14,500 --> 01:07:16,260 Our tribe is on alert, my daughter. 662 01:07:17,880 --> 01:07:20,920 The rose garden is definitely not free of thorns. 663 01:07:22,000 --> 01:07:23,680 There are many problems here. 664 01:07:23,820 --> 01:07:26,340 We're not free from the Tekfurs or Mongols. 665 01:07:27,440 --> 01:07:30,040 And we have Alemşah at our heads... 666 01:07:30,960 --> 01:07:32,760 he nearly made the tribe attack each other. 667 01:07:33,720 --> 01:07:36,620 Thank Allah you came at the right time, Selvi Hatun. 668 01:07:37,620 --> 01:07:39,760 Osman Bey went to hold him accountable now. 669 01:07:42,440 --> 01:07:44,300 Tell me, how are the inner lands? 670 01:07:44,420 --> 01:07:46,300 How many tents will come? 671 01:07:47,320 --> 01:07:49,300 Our tribe has 500 tents, Selcan Hatun. 672 01:07:49,860 --> 01:07:52,560 And, thank Allah, we have 1000 horsemen, young and old. 673 01:07:54,460 --> 01:07:55,280 Good, good. 674 01:07:59,040 --> 01:08:00,520 And the inner lands are as you know. 675 01:08:01,560 --> 01:08:02,780 They constantly fill up. 676 01:08:03,760 --> 01:08:05,880 The borders need brave people. 677 01:08:05,980 --> 01:08:08,940 It needs brave women like you. 678 01:08:09,320 --> 01:08:13,180 Ivaz Bey's arrival will be an inspiration to all the Turk tribes, InshaAllah. 679 01:08:13,780 --> 01:08:14,700 InshaAllah. 680 01:09:27,220 --> 01:09:28,420 Barkın Bey. 681 01:09:28,940 --> 01:09:30,520 We killed all the Kızılbeyoğlu Alps. 682 01:09:32,440 --> 01:09:35,060 We killed some of our own who opposed. 683 01:09:35,220 --> 01:09:38,260 Whoever opposes me shall no longer be my Alp. 684 01:09:44,560 --> 01:09:45,800 My valiants... 685 01:09:47,640 --> 01:09:49,460 why did you kill my Alps? 686 01:09:50,900 --> 01:09:55,180 Don't think of your Alps, think about yourself, Umur Bey. 687 01:10:19,220 --> 01:10:20,360 Umur Bey... 688 01:10:22,500 --> 01:10:24,960 was a brave man, Hüsamettin. 689 01:10:26,340 --> 01:10:27,420 You saw, right... 690 01:10:29,140 --> 01:10:32,020 how he killed the Mongol dogs? 691 01:10:34,440 --> 01:10:35,360 Traitor! 692 01:10:38,080 --> 01:10:44,020 Why did you kill my valiants? 693 01:10:45,920 --> 01:10:48,100 Do you hear what he says, Hüsamettin? 694 01:10:53,160 --> 01:11:00,280 He says "send my regards to my daughter, Malhun." 695 01:11:03,780 --> 01:11:04,900 And Orhan? 696 01:11:07,300 --> 01:11:14,300 Orhan, the one you can't stop talking about even though you haven't seen him. 697 01:11:16,220 --> 01:11:22,060 He's asking me to hug Orhan for him and to smell him. 698 01:11:23,180 --> 01:11:24,620 Certainly, Umur Bey. 699 01:11:25,660 --> 01:11:27,640 I will hug your grandson... 700 01:11:29,040 --> 01:11:31,220 tightly for you... 701 01:11:34,240 --> 01:11:36,320 tightly... 702 01:11:37,640 --> 01:11:39,480 tightly... 703 01:11:43,320 --> 01:11:47,480 Orhan! 704 01:12:26,300 --> 01:12:28,340 And my father-in-law, Ivaz Bey... 705 01:12:29,100 --> 01:12:31,320 will see the same end as you. 706 01:12:32,600 --> 01:12:34,460 No. 707 01:13:08,140 --> 01:13:08,920 Umur... 708 01:13:09,800 --> 01:13:10,720 Ivaz... 709 01:13:11,400 --> 01:13:12,300 Osman... 710 01:13:13,700 --> 01:13:18,140 talk about order and unity. 711 01:13:19,360 --> 01:13:20,940 But they don't know... 712 01:13:21,780 --> 01:13:24,820 unity is born from chaos. 713 01:13:26,220 --> 01:13:28,020 I will burn the border lands... 714 01:13:28,740 --> 01:13:31,920 I will break the branches they hold on to... 715 01:13:33,320 --> 01:13:36,320 they will have no choice but to turn to me. 716 01:13:38,080 --> 01:13:45,900 We are not so helpless as to leave our future in the hands of those who live in the world of dreams. 717 01:13:46,540 --> 01:13:47,960 I will reign in fear... 718 01:13:49,080 --> 01:13:51,060 I will govern by force. 719 01:13:54,020 --> 01:13:54,900 My brothers... 720 01:13:55,580 --> 01:13:58,820 Ivaz Bey's end will be like Umur Bey's. 721 01:13:59,720 --> 01:14:01,020 And Osman's too. 722 01:14:01,860 --> 01:14:20,260 - Long live, Barkın Bey. - Long live, Barkın Bey. 723 01:14:22,440 --> 01:14:23,100 Hüsamettin. 724 01:14:27,220 --> 01:14:28,840 This is our headquarters now. 725 01:14:30,440 --> 01:14:31,860 Get it back to a suitable condition. 726 01:14:45,880 --> 01:14:46,960 What are you doing here? 727 01:14:47,860 --> 01:14:49,450 We'll blow this place up. 728 01:15:06,200 --> 01:15:11,630 I finally made you kneel before me. 729 01:15:13,470 --> 01:15:18,690 You will have the most painful death, Osman. 730 01:15:20,210 --> 01:15:26,650 For you in the hereafter, is endless torment, Geyhatu. 731 01:15:28,810 --> 01:15:31,080 I'll skin you... 732 01:15:31,360 --> 01:15:36,850 and I'll send every piece of you to the rebel Beys. 733 01:15:38,310 --> 01:15:41,310 They will learn and bow their heads. 734 01:15:41,740 --> 01:15:50,590 But Kayı, due to Gündüz's betrayal and your insolence... 735 01:15:51,940 --> 01:15:54,700 I'll level Kayı to the ground. 736 01:15:57,380 --> 01:16:01,900 I will wipe out your lineage, Osman. 737 01:16:02,710 --> 01:16:05,680 Gündüz Bey vomited that poison out. 738 01:16:07,630 --> 01:16:10,200 Do everything you can. 739 01:16:11,640 --> 01:16:18,720 Even if not us, there will surely be someone who carries the banner of Islam. 740 01:16:20,510 --> 01:16:27,650 But you will not die before you talk about the games you plotted with that Vizier. 741 01:16:28,650 --> 01:16:33,900 I will kill you with my own hands. 742 01:16:37,630 --> 01:16:40,200 Stubborn Turk. 743 01:16:42,690 --> 01:16:46,400 Talk like this when I skin you. 744 01:16:46,700 --> 01:16:53,760 I will kill you and the one who carries the banner of Islam after you... 745 01:16:53,960 --> 01:16:55,630 like this. 746 01:17:06,770 --> 01:17:11,200 I will cut your face first, Osman. 747 01:17:13,180 --> 01:17:15,990 We, like Bilal al-Habashi (RA)... 748 01:17:16,780 --> 01:17:20,020 are servants of Allah alone. 749 01:17:21,650 --> 01:17:25,080 Even if your oppression reaches the throne (of Allah)... 750 01:17:26,220 --> 01:17:28,920 it will never stop us. 751 01:17:32,900 --> 01:17:35,740 Allah is the Ever-Living! 752 01:17:35,740 --> 01:17:37,530 Allah is the Everlasting Truth! 753 01:17:51,860 --> 01:17:55,250 Geyhatu, you are in my hands now. 754 01:17:55,650 --> 01:17:59,710 I will lock you in the cage with Vizier Alemşah. 755 01:18:04,690 --> 01:18:07,690 If you kill me, Argun will come. 756 01:18:07,850 --> 01:18:16,080 Then not only Kayı, no Turk or Muslim will remain. 757 01:18:16,240 --> 01:18:24,890 Forget Argun Han, even if Kubilay Han rises from his grave, no one can save you from me. 758 01:18:25,570 --> 01:18:27,250 Alps. 759 01:18:30,200 --> 01:18:32,040 Bury the dead. 760 01:18:32,500 --> 01:18:34,530 Take the injured as prisoners. 761 01:18:35,800 --> 01:18:39,260 Share the horses and swords among yourselves. 762 01:18:56,250 --> 01:18:57,570 Wait! 763 01:19:11,510 --> 01:19:14,160 You are one of the best archers among my men. 764 01:19:15,160 --> 01:19:20,140 Before the enemy shoots an arrow, you shoot three arrows. 765 01:19:20,730 --> 01:19:21,840 But... 766 01:19:22,620 --> 01:19:25,090 is your tongue tense like your bow? 767 01:19:28,950 --> 01:19:31,120 You know my secrets. 768 01:19:31,790 --> 01:19:33,170 Isn't it? 769 01:19:34,090 --> 01:19:35,560 Yes, my Bey. 770 01:19:38,210 --> 01:19:39,750 This is bad. 771 01:19:41,260 --> 01:19:42,640 Bad. 772 01:19:43,890 --> 01:19:49,320 My secrets are too heavy for you to bear. 773 01:19:54,920 --> 01:19:59,850 You shouldn't have known. 774 01:20:01,280 --> 01:20:05,660 You shouldn't have known. You shouldn't have known! 775 01:20:06,070 --> 01:20:07,960 Whatever you know... 776 01:20:09,210 --> 01:20:11,720 will go to the grave with you. 777 01:20:35,450 --> 01:20:38,910 The wolf that can enter the herd alone. 778 01:20:40,530 --> 01:20:44,540 Tell me, what is my goal? 779 01:20:44,780 --> 01:20:46,780 Destroy every established order, my Bey. 780 01:20:51,840 --> 01:20:55,710 He who knows my goal knows my secret too. 781 01:20:59,530 --> 01:21:04,390 I said, my secrets are heavy. 782 01:21:16,970 --> 01:21:19,410 My Bey's tent in this direction. 783 01:21:20,730 --> 01:21:23,140 My brothers' tent in this direction. 784 01:21:27,170 --> 01:21:30,690 Then the dining tent will be far away. 785 01:21:31,770 --> 01:21:33,960 If I put it there... 786 01:21:35,290 --> 01:21:37,100 it will be far from my Bey... 787 01:21:40,100 --> 01:21:42,240 Allah Allah. 788 01:21:54,790 --> 01:21:56,090 Cerkutay. 789 01:21:56,980 --> 01:22:00,610 How do you wander in this state like a lunatic, Cerkutay? 790 01:22:01,100 --> 01:22:03,290 You stayed in the tribe because you were injured. 791 01:22:03,720 --> 01:22:05,260 I think you forgot. 792 01:22:05,860 --> 01:22:08,480 I have not forgotten, Hatun. 793 01:22:10,020 --> 01:22:11,270 I haven't forgotten. 794 01:22:11,810 --> 01:22:14,380 I'm thinking of where we'll pitch our tent. 795 01:22:14,570 --> 01:22:16,810 I'll call you when I've decided. 796 01:22:16,920 --> 01:22:21,440 - Why think? Shoot your arrow and pitch it there. - No, crazy girl. 797 01:22:21,680 --> 01:22:23,930 This is a very important issue. 798 01:22:26,580 --> 01:22:28,120 Let me think a little more. 799 01:22:38,240 --> 01:22:39,670 Don't think, Cerkutay. 800 01:22:39,890 --> 01:22:44,030 Close your eyes shoot your arrow and let's build our home, come on. 801 01:22:46,460 --> 01:22:47,790 Should I shoot? 802 01:22:48,030 --> 01:22:48,980 Shoot. 803 01:23:01,390 --> 01:23:02,800 Let me think a little more. 804 01:23:03,780 --> 01:23:05,510 Give me, let me think a little too. 805 01:23:19,300 --> 01:23:22,120 I wanted you to shoot as it is. 806 01:23:25,660 --> 01:23:26,390 Come on. 807 01:23:28,660 --> 01:23:30,070 You build our home... 808 01:23:30,670 --> 01:23:35,370 I'm going with Malhun Hatun and Özge Hatun, I have work to do, come on. 809 01:23:38,130 --> 01:23:39,400 Should I build it? 810 01:23:39,620 --> 01:23:43,140 You've gone mad, crazy girl, how will I build in this state of mine? 811 01:23:43,380 --> 01:23:44,680 You've gone mad. 812 01:23:44,950 --> 01:23:46,410 Besides, our home... 813 01:23:51,170 --> 01:23:55,770 Cerkutay is forced to build it. 814 01:23:59,530 --> 01:24:01,720 These were all skilled... 815 01:24:02,130 --> 01:24:03,430 Hüsamettin. 816 01:24:11,620 --> 01:24:13,570 What are you praised for? 817 01:24:14,300 --> 01:24:15,820 My loyalty. 818 01:24:17,110 --> 01:24:19,250 I am praised for my loyalty, my Bey. 819 01:24:20,390 --> 01:24:22,310 Well, why did these men die? 820 01:24:23,580 --> 01:24:30,750 You killed them to see how loyal I am to you, my Bey. 821 01:24:31,180 --> 01:24:34,160 These valiants who carried their swords with me all these years... 822 01:24:35,080 --> 01:24:37,970 they might never have betrayed me. 823 01:24:38,700 --> 01:24:41,870 But I killed them for you, Hüsamettin. 824 01:24:42,730 --> 01:24:44,360 Can you be loyal? 825 01:24:45,000 --> 01:24:49,440 And if the opposite happens, don't forget what will happen to you. 826 01:24:49,850 --> 01:24:51,900 Never forget this. 827 01:25:13,030 --> 01:25:17,280 - Osman Bey is coming! - Osman Bey is coming! 828 01:25:17,280 --> 01:25:28,130 - Osman Bey is coming! - Osman Bey is coming! 829 01:25:32,560 --> 01:25:34,460 Welcome, my Bey. 830 01:25:34,890 --> 01:25:37,490 - Welcome, my Bey. - Welcome, my Bey. 831 01:26:24,150 --> 01:26:28,100 May Allah keep you with us, Osman Bey. 832 01:26:28,320 --> 01:26:30,640 These soldiers killed my husband. 833 01:26:30,780 --> 01:26:34,400 May Allah be pleased with you because you brought the Vizier like this. 834 01:26:36,890 --> 01:26:39,870 It is the duty of the one who walks the path of truth, Hatun. 835 01:26:41,460 --> 01:26:43,010 Thank you. 836 01:27:25,290 --> 01:27:30,480 - Long live, Osman Bey! - Long live, Osman Bey! 837 01:27:30,750 --> 01:27:46,200 Long live Mr. Othman Long live Mr. Othman 838 01:28:09,020 --> 01:28:21,150 - Long live, Osman Bey! - Long live, Osman Bey! 839 01:28:43,700 --> 01:28:45,320 Long live, Osman Bey! 840 01:28:57,780 --> 01:28:59,510 What did Osman Bey do? 841 01:28:59,510 --> 01:29:01,830 He girded the sword of justice. 842 01:29:01,830 --> 01:29:03,830 What did Osman Bey do? 843 01:29:03,840 --> 01:29:06,480 He did not leave the blood of the oppressed on the ground. 844 01:29:06,710 --> 01:29:08,750 What did Osman Bey do? 845 01:29:08,790 --> 01:29:11,420 Made the oppressor worse than the dog. 846 01:29:11,420 --> 01:29:13,190 What did Osman Bey do? 847 01:29:13,190 --> 01:29:16,020 Caught those who oppressed the Turkmen. 848 01:29:16,160 --> 01:29:18,020 What did Osman Bey do? 849 01:29:18,080 --> 01:29:21,680 He levelled Geyhatu and Alemşah to the ground. 850 01:29:22,380 --> 01:29:24,100 Hey MashaAllah. 851 01:29:49,350 --> 01:29:50,630 Oh people. 852 01:29:53,250 --> 01:29:58,950 We fulfilled the promise we made, praise be to Allah. 853 01:30:01,950 --> 01:30:04,930 These two degenerates, who have become a calamity over the heads of the Turks... 854 01:30:10,860 --> 01:30:12,470 are before you now. 855 01:30:17,170 --> 01:30:18,710 One from the outside... 856 01:30:22,920 --> 01:30:24,190 while the other... 857 01:30:27,740 --> 01:30:29,820 was from us. 858 01:30:34,010 --> 01:30:38,350 But they are under my sword of justice now. 859 01:30:38,430 --> 01:30:50,520 - Long live, Osman Bey! - Long live, Osman Bey! 860 01:30:56,140 --> 01:31:03,140 Take this Geyhatu and Vizier Alemşah to my tent now. 861 01:31:05,880 --> 01:31:07,970 Before they give their last breath... 862 01:31:09,630 --> 01:31:11,290 I have things to say to them. 863 01:31:47,490 --> 01:31:49,450 Never worry. 864 01:31:51,750 --> 01:31:54,120 Their death will not be easy. 865 01:31:55,800 --> 01:31:56,780 But... 866 01:31:57,860 --> 01:32:00,170 there are things we need to know. 867 01:32:01,750 --> 01:32:05,750 Did Vizier Alemşah cooperate with anyone? 868 01:32:06,500 --> 01:32:08,140 We will find out first. 869 01:32:09,700 --> 01:32:11,000 Then... 870 01:32:13,350 --> 01:32:15,290 I will cut both their heads off. 871 01:32:19,870 --> 01:32:21,200 When Geyhatu dies... 872 01:32:22,130 --> 01:32:25,280 there will be those from the Turkmen tribes who will come here in floods. 873 01:32:27,920 --> 01:32:28,860 Then... 874 01:32:29,960 --> 01:32:35,610 this state that we will establish for world order will sprout in this tribe. 875 01:32:36,160 --> 01:32:57,750 - Long live, Osman Bey! - Long live, Osman Bey! 876 01:33:01,330 --> 01:33:02,360 Mother Selcan... 877 01:33:03,400 --> 01:33:04,680 Mother Selcan, come! 878 01:33:05,010 --> 01:33:06,250 Mother Selcan, come. 879 01:33:06,250 --> 01:33:08,610 - May it be well, InshaAllah. - Orhan has a high fever. 880 01:33:09,380 --> 01:33:10,610 What are you saying, my daughter? 881 01:33:11,260 --> 01:33:13,890 Bala, you stay with Alaeddin, my daughter. 882 01:33:15,410 --> 01:33:17,320 Selvi, Bala is a new mother. 883 01:33:17,320 --> 01:33:19,090 Don't leave her alone, my daughter, come on. 884 01:33:57,810 --> 01:34:00,790 The duty of the border Bey is well known. 885 01:34:02,340 --> 01:34:06,270 To be a wall and protect its lands. 886 01:34:06,820 --> 01:34:11,680 And raid his enemy.when he has the opportunity to do so. 887 01:34:11,880 --> 01:34:14,940 Not stabbing his sultan in the back. 888 01:34:15,560 --> 01:34:18,290 You committed such treason, Osman... 889 01:34:20,020 --> 01:34:22,210 that death is success for you. 890 01:34:23,470 --> 01:34:28,500 There is no longer a place for you in the lands of the Great Seljuk state. 891 01:34:36,200 --> 01:34:44,470 You will be dragged behind the horses, but you will not die, Osman. 892 01:34:45,020 --> 01:34:50,930 You will not die before all the disobedient tribes see you and learn from you. 893 01:34:53,790 --> 01:34:57,480 Do those who do not betray cooperate with the emperor? 894 01:34:58,660 --> 01:35:00,650 I'm coming, Osman, I'm coming. 895 01:35:01,170 --> 01:35:04,450 I am coming to hold you accountable for your disobedience. 896 01:35:05,860 --> 01:35:09,030 Orhan, what happened to you, son? 897 01:35:09,970 --> 01:35:12,010 You are burning with a fever. 898 01:35:13,010 --> 01:35:14,350 Okay. Okay. 899 01:35:14,350 --> 01:35:16,990 You're burning with a fever, son. 900 01:35:19,740 --> 01:35:20,880 Orhan. 901 01:35:21,300 --> 01:35:23,620 Malhun, is Orhan okay? 902 01:35:24,200 --> 01:35:27,280 Mother, my son is burning with a fever, mother. 903 01:35:27,490 --> 01:35:29,030 I couldn't get his temperature down. 904 01:35:29,030 --> 01:35:30,950 Okay, son, okay. 905 01:35:31,490 --> 01:35:32,660 What are we going to do, mother? 906 01:35:33,150 --> 01:35:34,660 He's burning with a fever. 907 01:35:34,660 --> 01:35:36,920 Alaca, my daughter, prepare water with vinegar. 908 01:35:36,920 --> 01:35:37,550 Come on. 909 01:35:38,590 --> 01:35:40,220 Alaca, hurry up. 910 01:35:44,520 --> 01:35:47,150 Okay, son, okay, come on. 911 01:35:47,480 --> 01:35:48,780 Okay. 912 01:35:49,990 --> 01:35:54,030 Son, may my Lord protect you. 913 01:36:01,070 --> 01:36:03,300 Mother, is his temperature dropping? 914 01:36:03,470 --> 01:36:05,850 He's a baby, his temperature will rise. 915 01:36:13,740 --> 01:36:14,640 My baby. 916 01:36:15,270 --> 01:36:16,850 Don't cry, my baby. 917 01:36:16,850 --> 01:36:19,440 Don't cry, my baby, don't cry. 918 01:36:22,480 --> 01:36:25,220 Ya Shafi. 919 01:36:32,060 --> 01:36:33,540 It won't work like this. 920 01:36:33,710 --> 01:36:36,230 Ayşe, go prepare some warm water. 921 01:36:36,590 --> 01:36:38,040 Let's wash, Orhan. 922 01:36:38,040 --> 01:36:38,560 Okay. 923 01:36:41,500 --> 01:36:44,180 Orhan, my son, my son. 924 01:36:44,680 --> 01:36:46,010 Let's take off his clothes, my daughter. 925 01:36:51,380 --> 01:36:53,720 CARAVANSARY ON THE ROAD. 926 01:36:59,050 --> 01:37:00,540 You did a good job, Barkın. 927 01:37:01,430 --> 01:37:03,460 The borders got rid of another calamity. 928 01:37:04,170 --> 01:37:06,180 Next is Ivaz Bey's turn. 929 01:37:35,680 --> 01:37:36,990 So little, Barkın? 930 01:37:39,450 --> 01:37:41,080 What are you doing, you idiot? 931 01:37:52,960 --> 01:37:54,770 Are you afraid of me, Güngör? 932 01:37:54,770 --> 01:37:56,610 Why would I be afraid of you? 933 01:37:58,190 --> 01:37:59,330 You will be afraid. 934 01:38:00,020 --> 01:38:03,230 I'll hold you accountable for this, Barkın. 935 01:38:03,580 --> 01:38:06,800 I spared your life for the disrespect you did to me. 936 01:38:08,000 --> 01:38:09,850 Will you hold me accountable for two Alps? 937 01:38:10,440 --> 01:38:12,030 What disrespect is this? 938 01:38:12,460 --> 01:38:14,280 Did I kill Umur for gold? 939 01:38:15,750 --> 01:38:17,360 You can't buy me. 940 01:38:18,160 --> 01:38:19,530 You can't control me. 941 01:38:23,140 --> 01:38:24,350 Do you fear me? 942 01:38:35,050 --> 01:38:39,050 Send Vizier Alemşah and your brother my greetings. 943 01:38:39,050 --> 01:38:42,350 I will be visiting them both soon. 944 01:38:43,940 --> 01:38:47,950 What happened will remain between us, Güngör. 945 01:39:50,420 --> 01:39:52,590 You are so cowardly... 946 01:39:56,110 --> 01:39:58,380 you can't even walk around without armour. 947 01:40:00,570 --> 01:40:01,880 You're afraid for your life. 948 01:40:03,660 --> 01:40:07,540 You fear your filthy soul will leave your impure body. 949 01:40:14,860 --> 01:40:15,950 Geyhatu. 950 01:40:19,880 --> 01:40:23,400 Look at the cowardice of the man you collaborated with. 951 01:40:35,530 --> 01:40:38,570 Osman will die anyway, Gündüz. 952 01:40:40,950 --> 01:40:42,440 But you... 953 01:40:44,030 --> 01:40:48,350 will pay dearly for your betrayal. 954 01:40:51,050 --> 01:40:52,250 Thank goodness... 955 01:40:53,550 --> 01:40:55,650 thank goodness I returned from my mistake. 956 01:40:56,530 --> 01:40:59,510 But you will not even be destined that. 957 01:41:04,760 --> 01:41:08,500 Do what you are going to do, Osman. 958 01:41:10,040 --> 01:41:13,720 Kill if you will. 959 01:41:15,090 --> 01:41:19,380 Speak if you are going to speak. 960 01:41:20,390 --> 01:41:21,320 Not me... 961 01:41:24,250 --> 01:41:25,780 Nikola will do that. 962 01:41:30,210 --> 01:41:33,570 He will tell about the dagger you pointed at each other. 963 01:41:35,880 --> 01:41:36,850 I'd be honoured. 964 01:41:44,050 --> 01:41:47,930 This Vizier Alemşah you see is a very strange man. 965 01:41:50,770 --> 01:41:52,760 Oh Geyhatu. 966 01:41:53,770 --> 01:41:55,680 Wise Geyhatu. 967 01:41:58,690 --> 01:42:02,440 If you hear what Vizier Alemşah said about you... 968 01:42:02,700 --> 01:42:04,920 which you will hear soon... 969 01:42:14,680 --> 01:42:15,640 this Vizier... 970 01:42:17,000 --> 01:42:19,470 came to my castle... 971 01:42:22,450 --> 01:42:23,830 he said, "Nikola... 972 01:42:24,380 --> 01:42:28,320 I will wipe out this barbarian Geyhatu from these lands." 973 01:42:29,100 --> 01:42:31,330 "I will gather all the Tekfurs... 974 01:42:31,960 --> 01:42:35,330 and drive him out of here forever." 975 01:42:39,430 --> 01:42:41,160 Shut up, Nikola! 976 01:42:41,650 --> 01:42:45,830 Stop poisoning Geyhatu with your lies. 977 01:42:52,250 --> 01:42:55,390 But, Vizier Alemşah... 978 01:42:56,990 --> 01:42:58,520 from one Caesar to another. 979 01:42:59,010 --> 01:43:02,230 I'm a good liar but... 980 01:43:02,730 --> 01:43:07,530 Vizier Alemşah, I have a lot to learn from you. 981 01:43:11,840 --> 01:43:17,890 I mean, how can you hold this alliance for so long and not show it? 982 01:43:18,560 --> 01:43:19,540 Isn't it? 983 01:43:28,830 --> 01:43:30,190 My only desire... 984 01:43:32,190 --> 01:43:34,320 was a fair system. 985 01:43:36,520 --> 01:43:41,250 It was to bring stability to these lands. 986 01:43:42,540 --> 01:43:45,640 You do not have the power to secure this. 987 01:43:48,210 --> 01:43:52,570 Be it in a good or bad way... 988 01:43:53,270 --> 01:43:55,070 this was my only wish. 989 01:43:58,260 --> 01:44:02,640 Vizier, Vizier. 990 01:44:03,850 --> 01:44:05,990 You are like a doctor who loses his soul. 991 01:44:20,030 --> 01:44:21,860 You like strength. 992 01:44:25,330 --> 01:44:26,650 But I... 993 01:44:28,370 --> 01:44:30,820 took your strength. 994 01:44:44,940 --> 01:44:46,280 And now... 995 01:44:49,240 --> 01:44:51,610 you strive to survive. 996 01:44:55,540 --> 01:44:58,430 But I will pull your soul out. 997 01:45:08,660 --> 01:45:09,660 Alemşah. 998 01:45:12,560 --> 01:45:18,820 You had said only those who know how to kneel will survive. 999 01:45:19,660 --> 01:45:21,010 Is this what you meant? 1000 01:45:21,350 --> 01:45:25,420 You would have benefited the most, Gündüz. 1001 01:45:26,170 --> 01:45:32,490 But now you won't even have a fur tent to stay in. 1002 01:45:33,890 --> 01:45:38,010 I will destroy your tribe over your heads. 1003 01:45:48,470 --> 01:45:51,400 My brother and Nikola would have benefited, huh? 1004 01:45:55,580 --> 01:45:59,130 Well, what about that gunpowder you brought to tear down the walls? 1005 01:46:02,310 --> 01:46:08,840 You would take what you wanted and leave out the Tekfurs and Beys. 1006 01:46:14,100 --> 01:46:19,960 Osman, will you kill me with your words? 1007 01:46:21,140 --> 01:46:26,080 Draw your sword and finish it. 1008 01:46:27,970 --> 01:46:29,470 No. 1009 01:46:37,130 --> 01:46:38,230 Geyhatu. 1010 01:46:56,770 --> 01:46:58,880 There is no such easy death. 1011 01:47:01,960 --> 01:47:02,910 First... 1012 01:47:06,610 --> 01:47:10,120 You will see the games this Vizier played first... 1013 01:47:13,430 --> 01:47:17,090 and then you will hear those torments he will suffer. 1014 01:47:20,170 --> 01:47:22,070 You made us suffer a lot. 1015 01:47:24,570 --> 01:47:27,800 You will not die before you suffer the same. 1016 01:47:33,430 --> 01:47:36,310 Who poisoned your soldiers? 1017 01:47:37,690 --> 01:47:40,360 Who other than us attacked you? 1018 01:47:56,170 --> 01:47:59,220 Attack! 1019 01:48:04,070 --> 01:48:09,230 If not you, then who, Osman? Who? 1020 01:48:26,990 --> 01:48:28,720 Thank goodness, he's eased a little. 1021 01:48:28,720 --> 01:48:30,720 He was relieved when he was fed. 1022 01:48:31,460 --> 01:48:32,570 Praise be to Allah. 1023 01:48:33,010 --> 01:48:34,570 He got very tired from crying. 1024 01:48:36,570 --> 01:48:38,530 How beautifully he sleeps. MashaAllah. 1025 01:48:38,790 --> 01:48:40,350 MashaAllah to my valiant. 1026 01:48:44,790 --> 01:48:45,550 Ayşe... 1027 01:48:46,210 --> 01:48:48,200 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1028 01:48:48,670 --> 01:48:49,550 Come on, my daughter. 1029 01:48:49,760 --> 01:48:53,340 Mother, Ayşe Hatun, thank you. 1030 01:48:54,810 --> 01:48:57,030 Sit by your son's head, my daughter, come on. 1031 01:49:09,640 --> 01:49:12,760 Apple of my eye, my son. 1032 01:49:13,620 --> 01:49:16,500 Oh Orhan, how you scared me. 1033 01:49:17,260 --> 01:49:19,200 May I be sacrificed for your Creator. 1034 01:49:19,200 --> 01:49:21,630 May my Lord protect you, my dear son. 1035 01:49:23,280 --> 01:49:26,510 There is little left, Orhan, your grandfather is coming now. 1036 01:49:28,110 --> 01:49:30,800 Or are you being spoilt before your grandfather comes? 1037 01:49:32,210 --> 01:49:34,480 Wait and see you'll love him a lot when he comes. 1038 01:49:38,110 --> 01:49:41,770 Ah ah, Umur Bey. 1039 01:49:42,390 --> 01:49:45,850 Umur Bey, the wolf of wolves, the valiant of valiants. 1040 01:49:50,580 --> 01:49:54,090 Lots of jackals tried to bite your grandfather but... 1041 01:49:54,480 --> 01:49:57,020 he pulled out all their teeth with his hands. 1042 01:49:58,500 --> 01:50:01,810 Even those who tried to sow hypocrisy between me and your father... 1043 01:50:02,630 --> 01:50:04,630 he destroyed their plots over their heads. 1044 01:50:04,740 --> 01:50:08,150 That's right, your grandfather is so great. 1045 01:50:16,110 --> 01:50:18,380 He who poisoned your soldiers... 1046 01:50:22,440 --> 01:50:24,950 is a collaborator with Alemşah. 1047 01:50:44,370 --> 01:50:46,640 You came there... 1048 01:50:51,430 --> 01:50:53,720 how did you know? 1049 01:51:04,710 --> 01:51:05,700 How? 1050 01:51:09,170 --> 01:51:10,510 How? 1051 01:51:23,700 --> 01:51:26,880 How did you know? 1052 01:51:39,320 --> 01:51:40,120 Get them up. 1053 01:51:56,260 --> 01:51:57,710 Take them now. 1054 01:51:59,930 --> 01:52:01,250 This Vizier... 1055 01:52:04,380 --> 01:52:06,460 will wait for death now. 1056 01:52:10,370 --> 01:52:12,210 And I will speak with Geyhatu. 1057 01:52:30,490 --> 01:52:32,180 Now... 1058 01:52:34,990 --> 01:52:37,710 I sowed dispute between them. 1059 01:52:56,070 --> 01:52:58,770 They will sell each other out to survive. 1060 01:53:01,860 --> 01:53:05,160 Finally, victory is ours. 1061 01:53:06,990 --> 01:53:11,520 Your share of victory is very doubtful, Nikola. 1062 01:53:13,460 --> 01:53:15,400 If you mean the war... 1063 01:53:16,060 --> 01:53:18,550 I withdrew in order to gather strength. 1064 01:53:20,390 --> 01:53:24,870 So my share can be a little more than yours. 1065 01:53:25,770 --> 01:53:26,640 Besides... 1066 01:53:27,230 --> 01:53:33,500 I am grateful to you that you didn't make me feel ashamed before the emperor, Osman Bey. 1067 01:53:35,120 --> 01:53:37,290 Whoever is with us is never ashamed, Nikola. 1068 01:53:39,090 --> 01:53:41,150 Let him know the danger has been stopped... 1069 01:53:42,060 --> 01:53:45,650 but he couldn't get rid of a Turk Bey. 1070 01:54:01,050 --> 01:54:05,340 Vizier Alemşah, Geyhatu... 1071 01:54:11,050 --> 01:54:15,390 Osman's enemies are vanishing one by one, Kosses. 1072 01:54:16,400 --> 01:54:18,600 That's is what we wanted, Nikola. 1073 01:54:19,890 --> 01:54:21,650 Was it really, Kosses? 1074 01:54:22,660 --> 01:54:26,030 Osman used us and captured all his enemies. 1075 01:54:28,190 --> 01:54:29,910 Whose turn is it now, Kosses? 1076 01:54:33,170 --> 01:54:34,560 You also know this. 1077 01:54:35,750 --> 01:54:36,830 It's our turn. 1078 01:54:40,330 --> 01:54:42,420 He will go to our castles first. 1079 01:54:43,420 --> 01:54:44,420 And then... 1080 01:54:46,000 --> 01:54:47,530 he will attack us. 1081 01:54:53,300 --> 01:54:54,630 If I go now... 1082 01:54:56,420 --> 01:54:58,260 and told Osman about this... 1083 01:55:02,370 --> 01:55:04,680 and he cut you nicely... 1084 01:55:08,100 --> 01:55:10,830 do you know how it would cool my insides? 1085 01:55:14,360 --> 01:55:17,320 Moreover, I will have protected my castle well. 1086 01:55:19,210 --> 01:55:20,540 Two birds with one stone. 1087 01:55:37,190 --> 01:55:38,740 Tell me, Geyhatu. 1088 01:55:40,230 --> 01:55:44,650 How I will kill you, Osman? 1089 01:55:46,720 --> 01:55:48,570 We've heard that a lot. 1090 01:55:50,570 --> 01:55:52,590 What I want to hear... 1091 01:55:54,140 --> 01:55:55,430 is about Argun Han. 1092 01:55:57,410 --> 01:55:59,750 Argun will kill you Osman. 1093 01:56:01,020 --> 01:56:03,870 You wanted to protect this small land... 1094 01:56:04,850 --> 01:56:09,360 all tribes will turn to ashes because of you. 1095 01:56:10,700 --> 01:56:11,740 Argun Han... 1096 01:56:13,000 --> 01:56:17,620 sent an envoy to the Franks. 1097 01:56:20,370 --> 01:56:22,120 Tell me, what is his goal? 1098 01:56:24,950 --> 01:56:26,300 What is it? 1099 01:56:28,270 --> 01:56:29,500 Was it a secret? 1100 01:56:33,020 --> 01:56:36,520 You are so afraid of Turks and Muslims... 1101 01:56:37,050 --> 01:56:41,770 that's why you want to unite with the Christians. 1102 01:56:42,670 --> 01:56:47,020 So you are not as strong as you say. 1103 01:56:48,720 --> 01:56:51,920 These lands are easy, Osman. 1104 01:56:52,470 --> 01:56:56,400 But ruling the world requires alliances. 1105 01:56:57,270 --> 01:57:03,350 Why do you work with the emperor and the Tekfurs? 1106 01:57:07,570 --> 01:57:12,920 You are little, you unite with the little ones. 1107 01:57:16,050 --> 01:57:18,870 We are the bigger ones, Osman. 1108 01:57:20,870 --> 01:57:24,050 Is your biggest ally Vizier Alemşah? 1109 01:57:26,050 --> 01:57:28,820 You don't even know who to ally with. 1110 01:57:30,550 --> 01:57:32,420 His life is valuable. 1111 01:57:33,350 --> 01:57:35,050 Sooner or later... 1112 01:57:36,770 --> 01:57:38,520 he will say everything. 1113 01:57:41,150 --> 01:57:42,870 The Vizier is little... 1114 01:57:45,570 --> 01:57:47,600 and so is his mind. 1115 01:57:49,320 --> 01:57:52,770 He betrayed me. 1116 01:57:53,900 --> 01:57:58,800 If you don't kill him, I will kill him. 1117 01:58:01,800 --> 01:58:04,150 I am the bigger one, Osman. 1118 01:58:05,200 --> 01:58:11,370 If you kill me, you will see how big I am, Osman. 1119 01:58:14,050 --> 01:58:15,300 You're big? 1120 01:58:17,770 --> 01:58:20,750 Are you my prisoner because you are big? 1121 01:58:22,020 --> 01:58:25,250 I will give this advice to all my children. 1122 01:58:29,620 --> 01:58:32,000 So that they don't get big. 1123 01:58:34,000 --> 01:58:37,370 Allah is greater than them. 1124 01:58:40,700 --> 01:58:42,870 Do you know Allah, Geyhatu? 1125 01:58:47,250 --> 01:58:49,170 Then in a moment of negligence... 1126 01:58:50,600 --> 01:58:55,750 those you call little, put the rope around your neck. 1127 01:58:56,770 --> 01:58:59,570 I will kill you, Osman! 1128 01:59:03,100 --> 01:59:05,720 A dog's teeth cannot affect wolves. 1129 01:59:13,800 --> 01:59:18,120 When Genghis' descendants hear that Geyhatu is dead... 1130 01:59:18,570 --> 01:59:24,250 they will attack here to wipe you and you lineage out. 1131 01:59:27,450 --> 01:59:28,720 Then... 1132 01:59:30,720 --> 01:59:34,020 you will see the dog and the wolf, Osman. 1133 01:59:41,770 --> 01:59:43,450 We'll see. 1134 01:59:44,670 --> 01:59:45,870 We'll see. 1135 01:59:47,350 --> 01:59:49,000 And when the last tribe burns... 1136 01:59:49,200 --> 01:59:52,770 you will regret your actions, Osman! 1137 01:59:52,770 --> 01:59:56,300 You will regret it! 1138 02:00:15,820 --> 02:00:18,000 Come on. 1139 02:00:22,750 --> 02:00:24,850 Come, my brothers, come. 1140 02:00:29,370 --> 02:00:30,650 Come on. 1141 02:00:43,300 --> 02:00:46,750 Cerkutay, what are you doing here, brother? 1142 02:00:50,950 --> 02:00:52,370 Eat, Cerkutay. Eat. 1143 02:00:56,050 --> 02:00:57,870 Leave us a little, brother. 1144 02:00:58,300 --> 02:01:01,520 I'm hungry, brother, I'm hungry. 1145 02:01:05,120 --> 02:01:08,820 What are you doing, Cerkutay? Does Aygül Hatun prepare food for you? 1146 02:01:13,700 --> 02:01:15,150 My brothers... 1147 02:01:16,200 --> 02:01:17,520 marriage... 1148 02:01:19,520 --> 02:01:21,420 is more difficult than preparing the dowry. 1149 02:01:31,520 --> 02:01:32,970 Brothers... 1150 02:01:35,320 --> 02:01:37,050 You be yourselves. 1151 02:01:37,650 --> 02:01:39,250 Now listen carefully to me. 1152 02:01:39,250 --> 02:01:42,500 You be yourselves. 1153 02:01:45,600 --> 02:01:48,150 Take care of yourselves. 1154 02:01:48,800 --> 02:01:50,370 Mrs. Aygul is waiting for food 1155 02:01:50,820 --> 02:01:52,370 Aygül Hatun is waiting for food. 1156 02:01:52,370 --> 02:01:53,300 Cerkutay! 1157 02:02:03,170 --> 02:02:07,100 - Peace be upon you, Alps. - And peace be upon you, Akça Derviş. 1158 02:02:15,050 --> 02:02:19,670 I called out to Cerkutay, but he didn't listen. 1159 02:02:20,200 --> 02:02:21,370 May it be well, InshaAllah. 1160 02:02:21,600 --> 02:02:25,250 His problem is big, Akça Derviş, big. 1161 02:02:27,100 --> 02:02:28,000 What is this? 1162 02:02:28,220 --> 02:02:32,350 Gündüz Bey sent it, the spoils left over from Geyhatu. 1163 02:02:33,700 --> 02:02:38,020 You fought bravely, and this is the right of your swords. 1164 02:02:38,970 --> 02:02:40,950 Eyvallah. 1165 02:02:44,270 --> 02:02:46,650 Your mother loves you a lot, Orhan. 1166 02:02:47,570 --> 02:02:50,350 Never forget this, okay? 1167 02:02:55,850 --> 02:02:57,370 Welcome, Osman. 1168 02:03:03,120 --> 02:03:06,120 Oh my lion. 1169 02:03:06,500 --> 02:03:09,670 Come here, come on. 1170 02:03:13,370 --> 02:03:17,100 I was so scared, Osman, I didn't know what to do. 1171 02:03:18,400 --> 02:03:20,300 It's good that Mother Selcan was there. 1172 02:03:21,320 --> 02:03:24,170 Don't worry, Malhun, it's passed. 1173 02:03:24,570 --> 02:03:26,920 Look, my lion is fine, there is nothing left. 1174 02:03:27,250 --> 02:03:31,420 Also, Kumral Abdal said, this is how he will grow up. 1175 02:03:32,850 --> 02:03:34,370 Thank Allah. 1176 02:03:37,020 --> 02:03:41,200 Also, his fire is not from his body. 1177 02:03:42,270 --> 02:03:44,770 It's from his heart. 1178 02:03:49,300 --> 02:03:51,700 He will be a skilled valiant. 1179 02:03:53,700 --> 02:03:58,200 His grandfather is a soldier, his father is a soldier, he will surely be valiant, Osman. 1180 02:04:06,500 --> 02:04:08,520 He even grabbed the sword. 1181 02:04:24,920 --> 02:04:30,020 When our Prophet (PBUH) smelled his grandchildren... 1182 02:04:30,750 --> 02:04:33,320 he said they smell like heaven, Bala. 1183 02:04:34,370 --> 02:04:38,200 Now I know what heaven smells like. 1184 02:04:38,670 --> 02:04:40,550 I get the same smell, my Sheykh 1185 02:04:41,650 --> 02:04:45,620 Praise be to my Lord, He did not deprive me of this blessing. 1186 02:04:46,250 --> 02:04:50,370 Praise be to Allah, my daughter. 1187 02:04:51,200 --> 02:04:52,700 Now... 1188 02:04:53,370 --> 02:04:58,400 my grandson Alaeddin Ali is like a blessed land. 1189 02:04:59,500 --> 02:05:02,820 Whatever seeds you sow in him... 1190 02:05:03,170 --> 02:05:07,300 when the day comes, you will reap the fruit. 1191 02:05:09,450 --> 02:05:12,970 His destination is the truth. 1192 02:05:13,720 --> 02:05:18,070 Knowledge and wisdom will be his wings. 1193 02:05:18,600 --> 02:05:21,550 - InshaAllah. - InshaAllah, my Sheykh. 1194 02:05:22,770 --> 02:05:25,220 He won't be alone on this path, of course. 1195 02:05:26,570 --> 02:05:30,520 His brother Orhan will always be by his side. 1196 02:05:33,850 --> 02:05:35,250 Say... 1197 02:05:35,970 --> 02:05:40,020 - ...how is Orhan? - Thank Allah his temperature has dropped. 1198 02:05:40,200 --> 02:05:44,420 - He scared us so much, but he's fine now. - Thank Allah. 1199 02:05:49,220 --> 02:05:53,020 - May I come in, Malhun Hatun? - Come in, Alaca. 1200 02:05:57,100 --> 02:05:58,650 Is Orhan okay? 1201 02:06:00,200 --> 02:06:02,470 He's fine, thank Allah, his temperature has gone down. 1202 02:06:02,920 --> 02:06:03,950 Thank Allah. 1203 02:06:04,200 --> 02:06:06,670 - Is there any news from my father? - No, Malhun Hatun. 1204 02:06:07,200 --> 02:06:09,650 But he's about to arrive, they'll come soon. 1205 02:06:09,650 --> 02:06:13,120 Stay by Orhan, and if something happens, let me know 1206 02:06:18,200 --> 02:06:20,950 Thank Allah, your grandfather came, Orhan. 1207 02:06:22,270 --> 02:06:24,370 Thank Allah. 1208 02:07:48,620 --> 02:07:51,670 - Father! - Umur Bey. 1209 02:08:05,950 --> 02:08:06,870 No. 1210 02:08:32,550 --> 02:08:34,070 My uncle. 1211 02:08:36,970 --> 02:08:38,250 Umur Bey. 1212 02:08:52,570 --> 02:08:55,820 Indeed we belong to Allah, and to him we will return. 1213 02:09:19,910 --> 02:09:20,990 Father. 1214 02:09:21,020 --> 02:09:23,020 What happened to you, father? 1215 02:09:24,320 --> 02:09:25,970 What happened to you? 1216 02:09:30,800 --> 02:09:33,200 Is this how I was supposed to see you? 1217 02:09:34,650 --> 02:09:37,950 Is this how you were supposed to meet your grandson? 1218 02:10:06,970 --> 02:10:10,900 Barkın, what happened to my uncle, Barkın? 1219 02:10:11,420 --> 02:10:15,070 Who did this? Who did this to my uncle, Barkın? 1220 02:10:18,120 --> 02:10:20,970 Speak, Barkın, who did this to my uncle? 1221 02:10:28,770 --> 02:10:31,900 What happened? Who did this? 1222 02:10:32,570 --> 02:10:34,050 Tell me. 1223 02:10:37,970 --> 02:10:41,650 We fell into a trap, Osman Bey, the Mongols attacked us. 1224 02:10:46,270 --> 02:10:50,120 We would have defeated them, but their number was large. 1225 02:10:59,470 --> 02:11:01,860 Umur Bey, son of Kızıl Bey. 1226 02:11:03,140 --> 02:11:06,990 You very much wanted to be martyred on the battlefield. 1227 02:11:08,180 --> 02:11:10,980 You attained what you wanted. 1228 02:11:12,580 --> 02:11:14,730 You attained what you wanted. 1229 02:11:16,560 --> 02:11:18,820 May your martyrdom be blessed. 1230 02:11:37,260 --> 02:11:39,750 I doesn't befit me to cry now. 1231 02:11:41,520 --> 02:11:43,610 My condolences to you, Malhun Hatun. 1232 02:11:43,760 --> 02:11:45,810 May his martyrdom be blessed. 1233 02:11:46,410 --> 02:11:49,300 Let him be a companion of Hamza (RA). 1234 02:11:54,770 --> 02:11:55,940 Aameen. 1235 02:11:58,430 --> 02:12:00,610 My condolences to you, Malhun Hatun. 1236 02:12:00,910 --> 02:12:02,780 May his martyrdom be blessed. 1237 02:12:02,780 --> 02:12:04,000 Trustworthy 1238 02:12:07,200 --> 02:12:08,820 Be quiet! 1239 02:12:11,220 --> 02:12:12,410 Don't cry. 1240 02:12:12,760 --> 02:12:15,170 It is not permissible to cry upon the martyr. 1241 02:12:18,020 --> 02:12:20,680 My father was martyred. 1242 02:12:21,030 --> 02:12:23,320 His life's prayer was accepted. 1243 02:12:23,540 --> 02:12:25,260 Nobody will cry. 1244 02:12:30,160 --> 02:12:32,360 Bring me those two dogs. 1245 02:12:33,420 --> 02:12:34,840 As you command, my Bey. 1246 02:12:34,930 --> 02:12:36,800 Baysungur, come on. 1247 02:13:03,390 --> 02:13:05,140 Take his body inside. 1248 02:13:43,030 --> 02:13:44,960 Malhun. 1249 02:14:29,940 --> 02:14:32,420 Kill them! 1250 02:14:55,050 --> 02:14:56,200 Traitor! 1251 02:15:33,440 --> 02:15:36,600 You had power. 1252 02:15:38,840 --> 02:15:41,520 But you didn't use it for good 1253 02:15:44,750 --> 02:15:46,660 You spread the fire of injustice... 1254 02:15:48,430 --> 02:15:51,270 all over the world. 1255 02:15:53,310 --> 02:15:59,650 You killed many oppressed and many Alps. 1256 02:16:08,360 --> 02:16:10,580 Now it's time. 1257 02:16:18,270 --> 02:16:19,420 Osman. 1258 02:16:20,650 --> 02:16:24,690 Kill me so Argun erases you from history. 1259 02:16:28,290 --> 02:16:30,540 In the case that you kill me... 1260 02:16:31,080 --> 02:16:33,820 you will not have defeated me, Osman. 1261 02:16:34,840 --> 02:16:39,500 Don't fool around because you're in pain. 1262 02:17:26,290 --> 02:17:28,100 The Sultan is coming! 1263 02:17:28,100 --> 02:17:29,860 Sultan Mesud is coming! 1264 02:17:29,860 --> 02:17:31,830 The Sultan is coming! 1265 02:17:31,830 --> 02:17:34,080 Sultan Mesud is coming! 1266 02:18:36,420 --> 02:18:39,390 What are you going to do now, Osman? 1267 02:18:42,820 --> 02:18:51,380 You don't have the heart to kill us in front of the Sultan. 1268 02:18:52,030 --> 02:18:53,990 You don't have that courage. 1269 02:19:01,640 --> 02:19:03,780 Mesud will not allow it. 1270 02:19:05,580 --> 02:19:09,640 You should have killed us in time, Osman. 1271 02:19:30,040 --> 02:19:31,560 My Sultan. 1272 02:19:43,080 --> 02:19:44,760 What is this state, Osman Bey? 1273 02:19:45,660 --> 02:19:48,500 As if trying to kill me wasn't enough... 1274 02:19:49,140 --> 02:19:54,470 now will you kill my ally Commander Geyhatu? 1275 02:19:56,840 --> 02:20:00,940 Will you kill Alemşah, the Vizier of the State? 1276 02:20:05,960 --> 02:20:09,490 Are there no limits to your rebellion, Osman? 1277 02:20:12,090 --> 02:20:14,690 Sultan Mesud, your Highness... 1278 02:20:17,510 --> 02:20:20,960 Before these two traitors targetted you... 1279 02:20:21,420 --> 02:20:23,770 I told you everything. 1280 02:20:26,700 --> 02:20:31,760 They were standing behind you to betray you. 1281 02:20:35,860 --> 02:20:38,000 But it seems... 1282 02:20:39,820 --> 02:20:43,310 my words never impacted you. 1283 02:20:45,500 --> 02:20:48,000 Should I believe what I see with my own eyes... 1284 02:20:48,540 --> 02:20:50,530 or your false words? 1285 02:20:52,800 --> 02:20:54,940 I asked you what is this state? 1286 02:21:05,910 --> 02:21:08,230 You make a deal with the emperor... 1287 02:21:09,330 --> 02:21:11,380 and cooperate with the Tekfurs. 1288 02:21:17,020 --> 02:21:18,640 - My Sultan... - Enough! 1289 02:21:22,800 --> 02:21:25,080 You will leave Geyahtu and the Vizier. 1290 02:21:27,350 --> 02:21:30,580 You will be tried in Konya. 1291 02:21:40,950 --> 02:21:42,240 My Sultan... 1292 02:21:45,270 --> 02:21:48,820 since you couldn't open those eyes that don't see the truth... 1293 02:21:49,830 --> 02:21:52,180 the blood of many oppressed was shed. 1294 02:21:54,430 --> 02:21:57,840 Now open those blind eyes. 1295 02:21:59,250 --> 02:22:01,750 And let the blood of the oppressors flow. 1296 02:22:03,700 --> 02:22:05,990 Mercy to the oppressor... 1297 02:22:10,800 --> 02:22:12,990 is betrayal of the oppressed. 1298 02:22:17,650 --> 02:22:18,960 Osman! 1299 02:22:28,100 --> 02:22:30,770 When the slander ends... 1300 02:22:32,700 --> 02:22:35,040 the truth begins. 1301 02:22:49,490 --> 02:22:55,030 This is not the time to be deceived. 1302 02:23:03,420 --> 02:23:09,620 Everyone will see the truth. 90135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.