Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,680 --> 00:02:11,700
In the name of the One who
says " be" and it becomes...
2
00:02:12,190 --> 00:02:15,550
and fills our hearts with
the light of faith...
3
00:02:16,450 --> 00:02:19,060
with the 99 names of Almighty Allah.
4
00:02:22,020 --> 00:02:24,210
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
5
00:02:27,550 --> 00:02:30,850
Hardship and difficulty...
6
00:02:33,140 --> 00:02:35,220
they are like brave soldiers.
7
00:02:37,840 --> 00:02:42,980
They never deal with anyone less
than them in strength and power.
8
00:02:46,160 --> 00:02:48,040
They saw us as their equals that...
9
00:02:49,390 --> 00:02:51,350
that they never leave our backs.
10
00:02:53,500 --> 00:02:58,950
We have overcome many
hardships and difficulties.
11
00:03:02,610 --> 00:03:03,730
But...
12
00:03:05,870 --> 00:03:08,810
now it's time to put a stop
to these oppressors.
13
00:03:11,010 --> 00:03:13,090
Vizier Alemşah...
14
00:03:14,050 --> 00:03:15,190
and Geyhatu...
15
00:03:17,180 --> 00:03:19,440
they are such oppressors that...
16
00:03:21,200 --> 00:03:22,860
if you tell them to stop, they don't.
17
00:03:25,310 --> 00:03:27,270
Now the only way to stop them...
18
00:03:30,870 --> 00:03:32,440
is with the sword of justice.
19
00:03:37,520 --> 00:03:39,220
Their sentence is death.
20
00:03:39,870 --> 00:03:41,090
Osman Bey.
21
00:03:41,380 --> 00:03:44,020
The Vizier has settled in Söğüt
like it's his own land.
22
00:03:44,220 --> 00:03:45,710
Soldiers guard in every direction.
23
00:03:45,910 --> 00:03:48,110
How will we catch him?
24
00:03:48,470 --> 00:03:51,680
We will find a way for the Vizier.
Söğüt is the property of Kayı.
25
00:03:52,320 --> 00:03:54,840
But how will we catch Geyhatu...
26
00:03:55,260 --> 00:03:57,450
amongst all those soldiers...
27
00:03:57,680 --> 00:03:59,250
especially when twenty thousand
soldiers are coming, my Bey?
28
00:04:00,380 --> 00:04:01,780
Only Söğüt?
29
00:04:04,360 --> 00:04:06,250
Who do these border lands belong to?
30
00:04:09,450 --> 00:04:10,500
Tell me.
31
00:04:11,140 --> 00:04:15,160
They do what they want in our
property without our permission.
32
00:04:17,980 --> 00:04:19,530
Before those soldiers come...
33
00:04:19,770 --> 00:04:21,400
without them knowing what's going on...
34
00:04:22,080 --> 00:04:24,100
and in the calmest moment
we'll attack them.
35
00:04:27,140 --> 00:04:28,230
Davut Usta.
36
00:04:29,340 --> 00:04:32,360
Tell us, how many swords
have you forged until now?
37
00:04:32,670 --> 00:04:36,420
I have forged five swords to every
valiant in the tribe, praise be to Allah.
38
00:04:37,310 --> 00:04:39,580
MashaAllah, MashaAllah.
39
00:04:42,360 --> 00:04:43,450
Shepherd Akça...
40
00:04:43,980 --> 00:04:48,640
tell us, how many jars we have that
will pierce the oppressors' stomachs?
41
00:04:50,270 --> 00:04:51,700
We have prepared fifteen, my Bey.
42
00:04:52,450 --> 00:04:56,630
If we have a little more time, we can
prepare forty more, with Allah's will.
43
00:05:00,590 --> 00:05:01,590
Eyvallah.
44
00:05:03,870 --> 00:05:05,080
It is war...
45
00:05:06,540 --> 00:05:09,220
we'll have wounded ones
amongst our veterans.
46
00:05:10,950 --> 00:05:12,010
Kumral Abdal...
47
00:05:12,800 --> 00:05:17,560
do we have sufficient ointments,
medicines and mattresses?
48
00:05:19,640 --> 00:05:22,240
All are ready as per your command.
49
00:05:25,100 --> 00:05:27,280
May Allah not let harm
come to our Alps.
50
00:05:27,500 --> 00:05:30,770
- Aameen.
- Aameen, Aameen.
51
00:05:31,450 --> 00:05:35,480
Now the precautions and
preparations are complete.
52
00:05:38,770 --> 00:05:39,730
But...
53
00:05:41,920 --> 00:05:44,330
hardships will never leave our backs.
54
00:05:46,720 --> 00:05:49,400
This will not end with Geyhatu
and Vizier Alemşah.
55
00:05:50,290 --> 00:05:50,900
Because...
56
00:05:52,610 --> 00:05:54,860
I thought Vizier Alemşah
did all these things...
57
00:05:55,180 --> 00:05:57,200
for his own personal gains.
58
00:05:58,940 --> 00:06:01,410
But he has a partner in his oppression.
59
00:06:03,360 --> 00:06:04,190
Who is it, my Bey?
60
00:06:04,430 --> 00:06:05,610
Tell us, my Bey.
61
00:06:06,020 --> 00:06:07,290
Do you have anyone in mind, my Bey?
62
00:06:07,730 --> 00:06:09,060
Tell us, my Bey.
63
00:06:09,360 --> 00:06:10,830
- Who is it?
- Tell us.
64
00:06:15,490 --> 00:06:18,320
SÖĞÜT
65
00:06:18,780 --> 00:06:22,450
The rebellious Beys are
with Osman, Vizier Alemşah.
66
00:06:23,930 --> 00:06:28,720
Umur Bey and his brother Ivaz
are on their way to the tribe.
67
00:06:29,930 --> 00:06:33,140
Ivaz's daughter is also
on the way for now.
68
00:06:33,380 --> 00:06:37,060
Since that's the case, we'll
have to be quick, Güngör.
69
00:06:38,430 --> 00:06:42,770
Before the flock grows, we'll
draw them out and attack.
70
00:06:46,680 --> 00:06:49,580
Loyalty is a difficult craft.
71
00:06:49,840 --> 00:06:55,390
But the real difficulty is in
choosing who you are loyal to.
72
00:06:57,090 --> 00:07:01,690
Since they chose Osman,
their destiny will be one.
73
00:07:02,280 --> 00:07:05,460
What are you thinking
of doing, Vizier Alemşah?
74
00:07:06,240 --> 00:07:10,780
We have a person amongst
us loyal to Osman.
75
00:07:11,830 --> 00:07:18,650
But if the traitor doesn't know that
his betrayal has been exposed...
76
00:07:20,180 --> 00:07:22,980
he will not know who he is serving.
77
00:07:23,530 --> 00:07:26,440
Erbey, summon Konur.
78
00:07:30,830 --> 00:07:33,910
Osman will be dead before Ivaz arrives.
79
00:07:34,720 --> 00:07:38,300
Go now, so that the
traitor does not see you.
80
00:07:38,670 --> 00:07:41,600
Go and pull Ivaz's leash to our ranks.
81
00:07:41,920 --> 00:07:44,320
Eyvallah, Vizier Alemşah.
82
00:07:44,660 --> 00:07:48,150
No leash will remain out of our hands.
83
00:07:56,990 --> 00:08:01,540
Take your brother's leashes first.
84
00:08:04,660 --> 00:08:06,860
You're no different to a dog.
85
00:08:08,280 --> 00:08:09,630
Who would it be?
86
00:08:10,040 --> 00:08:11,840
Is there a degenerate other
than the Vizier in the border lands?
87
00:08:11,990 --> 00:08:13,320
Who is he, my Bey?
88
00:08:13,720 --> 00:08:15,740
What will he get by working against us?
89
00:08:32,940 --> 00:08:35,200
We don't know who he is for now.
90
00:08:37,740 --> 00:08:39,380
Sultan Mesud...
91
00:08:40,580 --> 00:08:43,040
thinks I tried to kill him.
92
00:08:46,980 --> 00:08:49,920
Before he believes this lie
and falls after me...
93
00:08:50,970 --> 00:08:52,760
I will find who did this...
94
00:08:54,060 --> 00:08:55,940
and draw his punishment.
95
00:08:56,560 --> 00:08:57,970
ok sir
96
00:08:58,130 --> 00:09:00,640
What are the Kayı Beys to do up until then?
97
00:09:00,850 --> 00:09:02,270
Command us, my Bey.
98
00:09:02,750 --> 00:09:05,020
Make preparations for the war.
99
00:09:06,510 --> 00:09:08,080
And arm yourselves.
100
00:09:09,060 --> 00:09:11,020
Let the Alps start training.
101
00:09:11,790 --> 00:09:16,860
And train the amateur boys.
102
00:09:17,010 --> 00:09:18,960
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
103
00:09:19,350 --> 00:09:21,440
Let's train them and make
them wolves, my Bey.
104
00:09:21,440 --> 00:09:24,680
No one will be able to stand
against us from now on.
105
00:09:24,900 --> 00:09:25,900
Eyvallah.
106
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
Eyvallah.
107
00:09:27,520 --> 00:09:29,730
Only the Kayı Beys, Osman Bey?
108
00:09:30,380 --> 00:09:34,300
I am also always ready to fight by
your side with my tribe and my Alps.
109
00:09:34,420 --> 00:09:36,530
I know, Turgut Bey, I know.
110
00:09:39,400 --> 00:09:42,410
You've been fighting by
my side for a long time.
111
00:09:43,910 --> 00:09:45,360
But Beys...
112
00:09:45,390 --> 00:09:48,670
listen to me before you start preparing.
113
00:09:53,180 --> 00:09:56,880
The rulership and responsibility of the Alps...
114
00:09:59,440 --> 00:10:01,280
does not belong to Gündüz Bey now.
115
00:10:09,190 --> 00:10:10,560
Turgut Bey...
116
00:10:11,950 --> 00:10:13,800
on the way to Konya...
117
00:10:14,560 --> 00:10:16,340
in the Tekfur's castle...
118
00:10:16,420 --> 00:10:20,550
and in many difficulties,
he proved himself.
119
00:10:23,100 --> 00:10:30,500
That is why he is the Head of Alps
in Söğüt and in the Kayı tribe.
120
00:10:34,500 --> 00:10:36,920
As Osman Bey sees fit.
121
00:10:41,850 --> 00:10:43,290
Eyvallah, Osman Bey.
122
00:10:50,060 --> 00:10:53,580
May Allah allow me to fulfil
this duty properly, InshaAllah.
123
00:10:53,580 --> 00:10:56,680
- Aameen.
- Aameen.
124
00:10:57,030 --> 00:10:58,330
InshaAllah.
125
00:11:00,660 --> 00:11:04,030
Geyhatu's liver was going to explode
when he was running away from me.
126
00:11:05,170 --> 00:11:06,690
Now...
127
00:11:07,780 --> 00:11:11,370
it's time for his liver to explode.
128
00:11:14,740 --> 00:11:19,440
You can start your preparations, Beys.
129
00:11:29,760 --> 00:11:31,600
You stay, brother.
130
00:11:43,060 --> 00:11:44,820
Come on, Konur, come on.
131
00:11:48,100 --> 00:11:49,590
Welcome, Honorable Minister
132
00:11:50,900 --> 00:11:53,070
Osman is in his tribe.
133
00:11:54,360 --> 00:11:58,150
Have your informants' eyes
been blinded, Konur?
134
00:12:02,280 --> 00:12:04,580
Reduce the number of soldiers.
135
00:12:06,140 --> 00:12:09,020
We will not go alone to raid the tribe.
136
00:12:09,320 --> 00:12:11,190
We'll go around Kurt hill...
137
00:12:11,460 --> 00:12:14,080
and unite with Geyhatu in secret.
138
00:12:16,540 --> 00:12:18,240
As you command, Honourable Vizier.
139
00:12:25,760 --> 00:12:26,890
Erbey...
140
00:12:27,510 --> 00:12:29,460
go after that dog.
141
00:12:30,120 --> 00:12:33,830
Make sure he informs
Osman of the situation.
142
00:12:33,980 --> 00:12:35,620
See it with your eyes.
143
00:12:36,860 --> 00:12:38,780
As the Honourable Vizier commands.
144
00:12:44,840 --> 00:12:48,480
Do your last duty, Konur.
145
00:12:50,040 --> 00:12:52,500
Lure Osman to my trap.
146
00:12:53,290 --> 00:12:55,370
I promise you...
147
00:12:57,490 --> 00:13:02,760
I will hang you with Osman,
to whom you gave your loyalty.
148
00:13:04,980 --> 00:13:06,580
Brother.
149
00:13:08,710 --> 00:13:10,980
Are you upset with me...
150
00:13:13,980 --> 00:13:15,560
because I took the duty from you?
151
00:13:17,610 --> 00:13:19,310
Please, Osman Bey.
152
00:13:21,450 --> 00:13:23,460
Am I in a position to resent?
153
00:13:27,100 --> 00:13:31,840
I have no goal anymore but to stay by
your side and make up for my mistakes.
154
00:13:33,610 --> 00:13:35,090
Eyvallah, brother.
155
00:13:35,680 --> 00:13:36,900
Eyvallah.
156
00:13:38,760 --> 00:13:40,770
Humans make mistakes.
157
00:13:42,090 --> 00:13:44,740
You are a trust of my
father, Ertuğrul Gazi.
158
00:13:46,680 --> 00:13:48,730
And I had entrusted you with the tribe.
159
00:13:51,560 --> 00:13:53,200
But you made a mistake, brother.
160
00:13:56,420 --> 00:13:57,900
I know...
161
00:13:59,340 --> 00:14:01,080
your intention...
162
00:14:01,780 --> 00:14:08,060
was to keep the tribe standing and overcome
the most difficult times with minimal damage.
163
00:14:09,740 --> 00:14:11,460
Your intention was pure...
164
00:14:12,980 --> 00:14:14,820
but your move was wrong.
165
00:14:18,070 --> 00:14:20,950
You always want the safety of your tribe.
166
00:14:22,110 --> 00:14:23,940
But this safety...
167
00:14:25,420 --> 00:14:27,660
is provided with halal money, brother.
168
00:14:28,380 --> 00:14:29,860
For this reason...
169
00:14:32,120 --> 00:14:34,310
I'll make you the treaurer of the Kayı tribe.
170
00:14:37,120 --> 00:14:38,380
Brother.
171
00:14:38,940 --> 00:14:43,270
After what I did, even if you made me a
guard at the door, I'd accept, Allah knows.
172
00:14:46,150 --> 00:14:47,720
Live long, Osman Bey.
173
00:14:49,460 --> 00:14:51,060
Stand beside me.
174
00:14:52,620 --> 00:14:54,050
Stand behind me.
175
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
And keep your eyes open.
176
00:14:56,820 --> 00:14:58,840
Let's be together, brother.
177
00:14:59,220 --> 00:15:02,820
Your cause is exalting the word of Allah
and your way is the way of truth.
178
00:15:03,210 --> 00:15:05,260
I'm behind you, brother.
179
00:15:09,660 --> 00:15:11,840
You will make the tribe thrive now.
180
00:15:12,270 --> 00:15:13,930
You will open new trade routes...
181
00:15:14,210 --> 00:15:16,330
and make new agreements.
182
00:15:17,910 --> 00:15:21,570
But you will do this without bowing...
183
00:15:22,520 --> 00:15:24,430
and without turning your
back on the people...
184
00:15:25,680 --> 00:15:30,200
and without being deceived, brother.
185
00:15:33,710 --> 00:15:35,670
I trust you completely.
186
00:15:36,590 --> 00:15:40,600
I will do whatever it takes to
make my tribe thrive, brother.
187
00:15:40,780 --> 00:15:42,250
Trust me.
188
00:15:44,640 --> 00:15:45,940
Eyvallah.
189
00:16:22,280 --> 00:16:24,170
Peace be upon you, Akça Derviş.
190
00:16:24,170 --> 00:16:27,280
And peace be upon you,
Konur Alp, welcome.
191
00:16:34,430 --> 00:16:36,220
Tell Osman Bey quickly.
192
00:16:38,110 --> 00:16:40,460
Don't worry, Konur Alp.
193
00:16:41,920 --> 00:16:43,420
Go like the wind, Akça Derviş.
194
00:16:43,960 --> 00:16:45,190
You must send the news quickly.
195
00:16:46,540 --> 00:16:47,560
Akça Derviş...
196
00:16:48,790 --> 00:16:49,720
be alert.
197
00:16:50,380 --> 00:16:51,790
The Vizier's soldiers may follow you.
198
00:16:57,940 --> 00:16:59,670
May Allah help you, Osman Bey.
199
00:17:01,400 --> 00:17:04,260
KONYA PALACE
200
00:17:06,560 --> 00:17:10,140
Vizier Alemşah ordered me to
deliver this to you, your Highness.
201
00:17:34,780 --> 00:17:41,200
As if targeting Geyhatu's life and drawing
Argun's anger upon you isn't enough...
202
00:17:42,030 --> 00:17:46,280
now you're cooperating
with the emperor too, huh?
203
00:17:54,460 --> 00:17:57,900
You come to me and tell me
there is a traitor behind me...
204
00:17:59,120 --> 00:18:03,320
and I will forget that you
targeted my life and believe you.
205
00:18:03,780 --> 00:18:06,270
There is no traitor greater
than you, Osman!
206
00:18:08,480 --> 00:18:10,900
We're setting off,
to the Kayı tribe!
207
00:18:11,520 --> 00:18:12,720
As you command, my Sultan.
208
00:18:14,100 --> 00:18:15,740
Osman!
209
00:18:30,900 --> 00:18:33,010
Welcome, Konur.
210
00:18:38,000 --> 00:18:41,180
You should've also conveyed
our greetings to Osman Bey.
211
00:18:55,140 --> 00:18:56,200
Konur.
212
00:18:58,620 --> 00:19:00,890
Your true colours have been revealed.
213
00:19:09,260 --> 00:19:10,320
Vizier Alemşah.
214
00:19:12,450 --> 00:19:13,630
What is the meaning of this?
215
00:19:14,000 --> 00:19:16,510
You know better than I do.
216
00:19:23,540 --> 00:19:27,200
You disappointed me, Konur.
217
00:19:30,100 --> 00:19:31,910
You traitor.
218
00:19:32,530 --> 00:19:36,810
You did things behind my back
while looking into my eyes.
219
00:19:46,510 --> 00:19:47,630
You are the traitor.
220
00:19:50,040 --> 00:19:52,190
You say for the Great Seljuk State
but work for yourself.
221
00:19:55,330 --> 00:19:57,680
Thank goodness my eyes
opened and I saw your true face.
222
00:19:59,360 --> 00:20:00,830
You, Vizier Alemşah...
223
00:20:03,100 --> 00:20:04,630
are a two-faced demon.
224
00:20:11,770 --> 00:20:14,700
Loyalty is a difficult craft.
225
00:20:15,010 --> 00:20:20,820
But the real difficulty is in
choosing who you are loyal to.
226
00:20:28,910 --> 00:20:32,830
You, you're a traitor, Konur.
227
00:20:34,730 --> 00:20:39,600
You united with Osman and tried to
kill the Sultan of the Great Seljuk State.
228
00:20:40,120 --> 00:20:42,000
Let me catch Osman first.
229
00:20:42,350 --> 00:20:47,960
I will cut off his head and send it
to the Sultan with your head.
230
00:20:53,190 --> 00:20:55,970
Your betrayal was useful, Konur.
231
00:20:57,220 --> 00:21:01,500
I am now luring Osman into
an ambush thanks to you.
232
00:21:03,610 --> 00:21:05,540
Speak, Alemşah, speak.
233
00:21:07,560 --> 00:21:09,590
You are the biggest of degenerates.
234
00:21:10,920 --> 00:21:13,100
You will definitely be held
accountable for what you've done.
235
00:21:28,020 --> 00:21:30,020
Allah is the best of planners.
236
00:21:30,270 --> 00:21:32,360
Quickly throw this traitor into prison!
237
00:21:32,360 --> 00:21:35,020
You won't even give him a
morsel of bread or water!
238
00:21:36,130 --> 00:21:40,210
Teach him the price of betrayal
against the state well.
239
00:21:41,390 --> 00:21:44,890
I did not betray my state,
I served my state.
240
00:21:45,400 --> 00:21:47,850
The state that Osman Bey will establish.
241
00:22:22,770 --> 00:22:23,960
Oh my Lord...
242
00:22:25,860 --> 00:22:27,860
make my son Alaeddin Ali...
243
00:22:28,590 --> 00:22:33,590
grow like a great sapling
in the garden of Islam.
244
00:22:36,010 --> 00:22:40,760
May he be a strong, brave hero
walking the path of Islam.
245
00:22:43,700 --> 00:22:44,960
Oh my Lord...
246
00:22:46,430 --> 00:22:52,600
always keep my son Alaeddin Ali
upon the straight path.
247
00:22:55,200 --> 00:22:56,440
Aameen, Osman.
248
00:22:57,490 --> 00:23:00,520
My son, my son.
249
00:23:23,560 --> 00:23:26,560
I wrote it when I found out
I was pregnant with Alaeddin.
250
00:23:30,570 --> 00:23:31,990
It is Ayat al-Kursi.
251
00:23:37,590 --> 00:23:39,160
My Alaeddin Ali.
252
00:23:43,820 --> 00:23:46,930
You have a very beautiful name, son.
253
00:23:53,180 --> 00:23:54,440
My wish is...
254
00:23:55,480 --> 00:23:58,210
that you seek knowledge
like Hazret Ali (RA).
255
00:24:00,780 --> 00:24:05,390
And accompany your brother
Orhan and support each other.
256
00:24:07,930 --> 00:24:12,080
Don't you separate and
break each other, okay?
257
00:24:16,740 --> 00:24:19,200
Be a worthy son of Osman Bey...
258
00:24:21,680 --> 00:24:24,370
and always be behind your brother, son.
259
00:24:25,850 --> 00:24:29,500
Bala, what a nice prayer from the heart.
260
00:24:31,230 --> 00:24:33,170
What a big-hearted woman you are.
261
00:24:34,170 --> 00:24:38,440
I see from now how you
will raise a good child.
262
00:24:50,100 --> 00:24:51,150
I would like...
263
00:24:53,020 --> 00:24:56,980
that their hearts always be one, even
if they grow up in two different tents.
264
00:24:57,700 --> 00:25:03,140
Alaeddin Ali, you have a beautiful
mother with a very brave heart...
265
00:25:07,130 --> 00:25:08,690
you are very lucky.
266
00:25:11,630 --> 00:25:12,740
InshaAllah...
267
00:25:14,340 --> 00:25:17,110
you will follow the path of your grandfather,
Sheykh Edebali, InshaAllah.
268
00:25:21,960 --> 00:25:24,900
You will be another light
in our tribe, my son.
269
00:25:25,440 --> 00:25:27,880
Aameen, Osman, InshaAllah.
270
00:25:28,950 --> 00:25:29,880
InshaAllah.
271
00:25:32,840 --> 00:25:33,920
May I come in, my Bey?
272
00:25:37,170 --> 00:25:38,670
My Bey, it is important.
273
00:25:57,190 --> 00:25:58,060
Come in.
274
00:26:07,060 --> 00:26:07,690
My Bey.
275
00:26:09,830 --> 00:26:12,580
Akça Derviş brought it. Konur sent it.
276
00:26:27,630 --> 00:26:29,200
Vizier!
277
00:26:31,200 --> 00:26:34,420
So you're going to Geyhatu
with a few soldiers, huh?
278
00:26:36,140 --> 00:26:38,030
You will fall into my hands.
279
00:26:41,550 --> 00:26:43,160
It's time now.
280
00:26:45,110 --> 00:26:46,150
We'll set off.
281
00:26:47,900 --> 00:26:50,230
We will close that Vizier's book.
282
00:26:52,300 --> 00:26:53,550
As you command, my Bey.
283
00:27:00,000 --> 00:27:02,820
INEGÖL CASTLE
284
00:27:20,500 --> 00:27:25,440
Isn't "don't harm the Messenger"
a saying of the Turks?
285
00:27:44,070 --> 00:27:45,480
What is this then?
286
00:27:46,650 --> 00:27:47,900
What is this?
287
00:27:57,250 --> 00:27:58,670
Honourable Vizier...
288
00:27:59,520 --> 00:28:02,240
becomes very barbaric when
he unites with Geyhatu but...
289
00:28:02,850 --> 00:28:05,580
everything has a price
in this life, everything!
290
00:28:08,170 --> 00:28:09,940
Since he didn't accept me...
291
00:28:11,370 --> 00:28:13,520
since he is so bold...
292
00:28:14,200 --> 00:28:15,140
okay.
293
00:28:16,070 --> 00:28:18,970
I will create a new game then.
294
00:28:18,970 --> 00:28:20,970
I will deceive Osman.
295
00:28:22,870 --> 00:28:25,850
Argos, prepare my horse.
296
00:28:26,490 --> 00:28:27,850
I will go to Kosses.
297
00:28:28,450 --> 00:28:30,110
To the traitor Kosses.
298
00:28:30,430 --> 00:28:31,690
As you command, my lord.
299
00:29:30,830 --> 00:29:33,720
- Where does this merchandise go?
- We're going to the market, my Bey.
300
00:29:35,750 --> 00:29:38,810
We are in a state of war. This quantity
of goods is not sold in a state of war.
301
00:29:39,430 --> 00:29:42,100
If the tribe is besieged tomorrow,
what will the people eat?
302
00:29:42,320 --> 00:29:43,510
My Bey, it's your command.
303
00:29:43,810 --> 00:29:46,340
You said, sell the goods
quickly without letting it wait.
304
00:29:47,040 --> 00:29:50,740
That time is gone.
It's not about money now.
305
00:29:52,620 --> 00:29:54,950
Alps, the matter is precaution.
306
00:29:56,050 --> 00:29:56,760
Erdoğdu...
307
00:29:57,200 --> 00:30:00,810
from now on, all the merchandise going
to the market will be checked one by one.
308
00:30:01,400 --> 00:30:04,410
No merchandise will be displayed on
the Kayı stalls without me seeing it.
309
00:30:04,830 --> 00:30:05,670
As you command, my Bey.
310
00:30:06,530 --> 00:30:08,710
Come on, turn the cart back quickly.
311
00:30:43,090 --> 00:30:45,090
- Check who it is.
- Eyvallah, my Bey.
312
00:30:52,330 --> 00:30:53,360
Stop.
313
00:30:56,140 --> 00:30:57,060
Who are you?
314
00:30:57,340 --> 00:30:59,840
Daughter of Ivaz Bey, Selvi Hatun.
315
00:31:01,840 --> 00:31:05,660
Welcome, but we
have to search the cart.
316
00:31:05,840 --> 00:31:06,860
As precaution.
317
00:31:09,550 --> 00:31:10,590
Alps.
318
00:31:16,930 --> 00:31:19,950
Selvi Hatun is Malhun Hatun's cousin.
319
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
She is our guest.
320
00:31:25,170 --> 00:31:27,670
- Don't make her wait.
- As you command, Gündüz Bey.
321
00:31:29,780 --> 00:31:33,120
- Welcome, Selvi Hatun.
- Thank you, Gündüz Bey.
322
00:31:34,960 --> 00:31:36,980
Let the ladies escort you to the tent.
323
00:31:37,430 --> 00:31:38,370
Thank you.
324
00:31:39,330 --> 00:31:40,140
Go ahead.
325
00:32:29,430 --> 00:32:31,200
Vizier Alemşah.
326
00:32:32,260 --> 00:32:34,920
The time of the oppressor is over now.
327
00:32:35,720 --> 00:32:40,330
Does time belong to you that know
its end and beginning, Osman?
328
00:32:41,410 --> 00:32:45,460
You have lived longer than you deserve.
329
00:32:46,450 --> 00:32:49,940
I will die for the dream that I saw, Alemşah.
330
00:32:50,660 --> 00:32:53,210
Your dreams will always
remain dreams, Osman.
331
00:32:54,420 --> 00:32:57,170
Because we are striving for the same goal.
332
00:32:59,660 --> 00:33:02,770
One sheath cannot hold two swords.
333
00:33:07,110 --> 00:33:08,140
Erbey.
334
00:33:25,810 --> 00:33:26,790
Alps!
335
00:33:41,350 --> 00:33:42,770
Vizier!
336
00:33:55,020 --> 00:33:58,240
Osman Bey, this way.
337
00:34:06,510 --> 00:34:07,810
Come on.
338
00:34:08,020 --> 00:34:10,510
Alps, come on!
339
00:34:23,680 --> 00:34:27,980
Go after them, kill them all!
Come on, come on!
340
00:34:29,410 --> 00:34:32,080
Osman will not get out of here alive!
341
00:34:33,020 --> 00:34:35,490
Come on.
342
00:34:52,850 --> 00:34:55,120
Osman!
343
00:35:04,190 --> 00:35:06,470
Osman Bey.
344
00:35:15,170 --> 00:35:20,570
Valiants, follow me now.
345
00:35:35,140 --> 00:35:39,370
Friends helped us, of course.
346
00:36:23,280 --> 00:36:26,690
So, you set a trap for us, Osman?
347
00:36:27,350 --> 00:36:34,370
Turning a dream into reality is
reaching of the idea from the mind...
348
00:36:38,230 --> 00:36:41,210
to the heart.
349
00:36:41,410 --> 00:36:47,070
You set ambushes for us and we
take our precautions.
350
00:36:49,100 --> 00:36:51,670
Eyvallah, Turgut Bey.
351
00:36:52,050 --> 00:36:53,760
Eyvallah.
352
00:36:56,300 --> 00:36:58,630
Attack!
353
00:37:51,170 --> 00:37:52,660
Vizier!
354
00:38:16,590 --> 00:38:21,010
The price of betrayal is well known,
Konur, and you did it yourself.
355
00:38:23,920 --> 00:38:25,490
Is this your manhood?
356
00:38:26,000 --> 00:38:28,290
Untie my hands, then
we'll settle scores.
357
00:38:28,680 --> 00:38:30,700
You betrayed the state.
358
00:38:31,260 --> 00:38:36,330
You cooperated with Osman the rebel, and
therefore you deserve worse than this.
359
00:38:40,730 --> 00:38:43,050
Do you do it because I
deserve it or out of fear?
360
00:38:43,670 --> 00:38:48,060
You know my hands are tied, otherwise
no one can save you from me.
361
00:38:48,160 --> 00:38:51,730
Do you think I'm an idiot, traitor?
Do you think you can trick me?
362
00:38:52,420 --> 00:38:54,720
I know what to do with you.
363
00:38:58,900 --> 00:39:01,200
In fact, I know what I'm
going to do to you.
364
00:39:02,300 --> 00:39:07,900
You are an idiot, such a big one that
you believe the lies of that snake Vizier.
365
00:39:08,160 --> 00:39:11,310
And turn your back on the truth.
366
00:39:52,890 --> 00:39:55,290
You have done so much.
367
00:39:59,240 --> 00:40:02,550
Not just to me...
368
00:40:04,590 --> 00:40:11,250
You targeted the lives
of the women in my tribe.
369
00:40:30,840 --> 00:40:32,990
You...
370
00:40:35,710 --> 00:40:38,980
you spilled my mother's blood.
371
00:40:42,180 --> 00:40:44,730
Vizier!
372
00:40:45,730 --> 00:40:48,320
Vizier.
373
00:40:52,010 --> 00:40:53,660
Come here.
374
00:40:53,860 --> 00:40:54,850
Come here.
375
00:40:59,780 --> 00:41:06,250
You separated my son,
Orhan from his mother.
376
00:41:29,630 --> 00:41:32,940
What you did is still stuck
in my head like a nail.
377
00:41:35,690 --> 00:41:39,570
You also ordered the kidnapping of Mari.
378
00:41:41,760 --> 00:41:46,240
Did you think you wouldn't
pay for what you did?
379
00:42:02,060 --> 00:42:06,880
I did all of this,
but did I do it on my own?
380
00:42:07,650 --> 00:42:11,170
Your brother was
a part of everything.
381
00:42:13,800 --> 00:42:18,010
I know how you deceived
my brother with your poison.
382
00:42:19,660 --> 00:42:21,900
I know his intention too.
383
00:42:23,970 --> 00:42:25,690
But...
384
00:42:29,770 --> 00:42:33,540
I will kill you with your own poison.
385
00:42:33,870 --> 00:42:36,600
If you don't kill me here...
386
00:42:39,070 --> 00:42:42,460
I will do worse than that, Osman.
387
00:42:46,910 --> 00:42:51,440
Now, I will not separate
your son from his mother.
388
00:42:56,070 --> 00:42:59,290
I will bury him in the soil.
389
00:43:01,250 --> 00:43:05,510
I will kill you here for
what you just said.
390
00:43:15,890 --> 00:43:18,500
But, you have something to tell me.
391
00:43:20,000 --> 00:43:24,510
And you'll keep breathing until you tell me.
392
00:43:25,270 --> 00:43:30,490
If Geyhatu hears what you
did to me, he will kill you.
393
00:43:32,670 --> 00:43:34,810
Let him hear about this.
394
00:43:35,430 --> 00:43:37,190
Don't worry at all.
395
00:43:39,170 --> 00:43:44,950
I will get him too, but thanks to you.
396
00:44:16,290 --> 00:44:18,550
Konur!
397
00:44:49,010 --> 00:44:51,910
Wait, Selvi Hatun.
398
00:44:52,270 --> 00:44:54,340
I'll tell Malhun Hatun.
399
00:45:03,390 --> 00:45:07,160
So, you live here, Malhun?
400
00:45:19,940 --> 00:45:25,890
You don't just want to be a mother,
you want to be a queen.
401
00:45:28,270 --> 00:45:34,600
You always had your eyes on the highest things,
and the most beautiful tents were erected for you.
402
00:45:34,940 --> 00:45:38,030
And they gave you the fastest horses.
403
00:45:50,240 --> 00:45:52,160
But everything will change now.
404
00:45:54,320 --> 00:45:57,400
I've had enough of staying
in your shadow all this time.
405
00:45:58,670 --> 00:46:02,100
You will see who is a
real Bey's daughter, Malhun.
406
00:46:03,390 --> 00:46:10,300
Selvi, these lands have become more
dangerous after Osman's last moves.
407
00:46:10,600 --> 00:46:16,110
Don't worry, I'll be the end of
anyone who gets in my way.
408
00:46:17,660 --> 00:46:20,050
Watch Osman's tribe well.
409
00:46:20,890 --> 00:46:22,910
Who is close to who...
410
00:46:22,970 --> 00:46:25,530
and most importantly, who
are distant from each other.
411
00:46:26,040 --> 00:46:28,270
Find out properly.
412
00:46:29,230 --> 00:46:33,680
We have to know where to break
this union like a rock.
413
00:46:33,980 --> 00:46:39,550
Malhun is so arrogant that she
doesn't even see herself fit for weaving.
414
00:46:39,860 --> 00:46:42,350
And she doesn't know
my anger towards her.
415
00:46:42,800 --> 00:46:45,180
So she won't hide anything from me.
416
00:46:45,270 --> 00:46:51,050
But beware, Selvi, don't let your anger
get in the way of your mission.
417
00:46:51,680 --> 00:46:55,320
Go first for the fulfillment of our goals.
418
00:46:56,520 --> 00:46:59,600
Watch the tribe, and send me information.
419
00:46:59,650 --> 00:47:01,170
Don't worry, my Bey.
420
00:47:01,910 --> 00:47:05,360
Malhun Hatun's life was
always at my dagger's tip.
421
00:47:07,050 --> 00:47:10,400
But she will not die before she experiences
the same pain that she made me experience.
422
00:47:13,210 --> 00:47:18,040
Don't make me worry about you,
Barkın, and come back safely.
423
00:47:30,400 --> 00:47:31,920
Selvi, my sister.
424
00:47:34,220 --> 00:47:36,520
Malhun, my sister.
425
00:47:37,000 --> 00:47:38,520
Welcome.
426
00:47:40,520 --> 00:47:42,320
Thank you, sister.
427
00:47:42,720 --> 00:47:44,320
They don't suit you, but...
428
00:47:50,920 --> 00:47:52,150
please accept it.
429
00:47:52,150 --> 00:47:54,820
You put in effort, sister, thank you.
430
00:47:54,970 --> 00:47:57,920
Tell me, what brings you here?
431
00:47:58,520 --> 00:48:00,700
First, I want good the news, my sister.
432
00:48:02,050 --> 00:48:06,170
My uncle, Umur Bey is on the way,
he will be here at sunrise.
433
00:48:07,320 --> 00:48:10,370
And my father Ivaz Bey will
gather the tribe and come.
434
00:48:10,820 --> 00:48:12,370
We are together now, sister.
435
00:48:13,100 --> 00:48:14,700
What do you say, Selvi?
436
00:48:15,050 --> 00:48:17,150
Where is my father now?
437
00:48:17,470 --> 00:48:19,370
He's on the way, sister, don't worry.
438
00:48:19,670 --> 00:48:23,870
Thank goodness. Welcome.
You brought joy.
439
00:48:30,730 --> 00:48:33,560
CARAVANSARY ON THE ROAD
440
00:48:33,560 --> 00:48:35,500
CARAVANSARY ON THE ROAD
Umur Bey is like my uncle.
441
00:48:36,220 --> 00:48:41,070
He will be hosted in the best way, innkeeper,
even bird milk will be on the table.
442
00:48:42,100 --> 00:48:45,750
The food is cooked, the drinks poured,
and the beds are prepared.
443
00:48:46,220 --> 00:48:48,480
Everything is as you ordered, Barkın Bey.
444
00:48:49,820 --> 00:48:50,720
Good.
445
00:48:51,720 --> 00:48:55,620
Beware, we shouldn't fall
short in our service.
446
00:49:01,570 --> 00:49:06,450
- They should've arrived by now, Hüsamettin
- They are about to arrive, my Bey.
447
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
My Bey, Umur Bey has come.
448
00:49:18,250 --> 00:49:23,100
Umur Bey is a blessed man, Hüsamettin,
everyone knows his name.
449
00:49:23,970 --> 00:49:25,920
He didn't let us
miss him any longer.
450
00:49:29,850 --> 00:49:30,770
Umur Bey.
451
00:49:46,250 --> 00:49:49,620
Thank Allah we met Umur Bey.
We were waiting for you. You brought joy.
452
00:49:49,850 --> 00:49:53,000
We are pleased, Barkın.
453
00:50:05,320 --> 00:50:09,920
You will pay for your actions, Osman.
454
00:50:14,670 --> 00:50:17,270
I've had my share of suffering, Vizier.
455
00:50:18,800 --> 00:50:24,470
Now, you will pay for all your actions.
456
00:50:26,100 --> 00:50:28,000
Now wait here.
457
00:50:29,170 --> 00:50:34,120
This rope will be wrapped around
your neck and Geyhatu's.
458
00:50:35,570 --> 00:50:37,750
First I'll take your reputation...
459
00:50:40,150 --> 00:50:42,250
then I'll take your life.
460
00:50:52,020 --> 00:50:55,620
Konya will make you pay...
461
00:50:57,620 --> 00:51:01,150
for what you do to the
Vizier of Konya, Osman.
462
00:51:07,350 --> 00:51:09,420
Let them, Vizier.
463
00:51:14,120 --> 00:51:15,920
Let them.
464
00:51:26,950 --> 00:51:29,670
Umur Bey, did you miss the border lands?
465
00:51:29,770 --> 00:51:33,050
I even missed the air of these border lands.
466
00:51:33,850 --> 00:51:37,000
But even though I just came back...
467
00:51:37,900 --> 00:51:41,570
my true longing is for the Holy Lands.
468
00:51:42,370 --> 00:51:44,150
Oh my Lord...
469
00:51:45,270 --> 00:51:49,620
allow me to see those
lands in this life again.
470
00:51:49,820 --> 00:51:50,920
InshaAllah, my Bey.
471
00:52:00,900 --> 00:52:02,150
InshaAllah, my Bey.
472
00:52:02,150 --> 00:52:06,220
We will perform Hajj together one day.
473
00:52:06,370 --> 00:52:07,470
InshaAllah.
474
00:52:08,750 --> 00:52:12,570
Where is my niece, Selvi?
475
00:52:13,020 --> 00:52:17,450
She wanted to go earlier, Umur Bey.
She missed Malhun Hatun a lot.
476
00:52:19,450 --> 00:52:20,620
May she live long.
477
00:52:21,050 --> 00:52:24,450
The heart of the Turks always runs ahead.
478
00:52:24,950 --> 00:52:27,600
It doesn't suit it to stop, does it?
479
00:52:30,000 --> 00:52:31,220
What do you think?
480
00:52:31,220 --> 00:52:35,350
What brings us here?
481
00:52:50,700 --> 00:52:53,870
It will pierce into the flesh of the infidels...
482
00:52:54,470 --> 00:52:58,350
fifty times deeper than wood, InshaAllah.
483
00:52:58,720 --> 00:53:01,170
InshaAllah, InshaAllah.
484
00:53:01,470 --> 00:53:03,170
Is this enough, Akça?
485
00:53:04,720 --> 00:53:05,500
Put a lot in.
486
00:53:06,350 --> 00:53:09,650
Put a lot of iron in so that no oppressor
will be left on his feet when it blows up.
487
00:53:09,770 --> 00:53:10,900
Surely.
488
00:53:11,920 --> 00:53:15,070
Put a lot of gunpowder and iron.
489
00:53:16,670 --> 00:53:20,120
Do they reduce their oppression
for us to reduce our anger?
490
00:53:21,170 --> 00:53:24,420
As our hearts fill with conquests...
491
00:53:25,400 --> 00:53:28,670
we will spill into all the lands in conquest.
492
00:53:29,920 --> 00:53:34,000
This gunpowder will destroy the oppressors.
493
00:53:34,000 --> 00:53:36,770
May I be sacrificed for your Allah, Kumral.
494
00:53:37,150 --> 00:53:41,370
All Muslims will unite. All Turks will unite.
495
00:53:41,650 --> 00:53:45,920
Dervishes on one side and
sisters on the other.
496
00:53:46,320 --> 00:53:49,550
Soldiers on one side and
Alps on the other.
497
00:53:49,850 --> 00:53:54,720
We will be the end of the enemy and
the breath of the oppressed, InshaAllah.
498
00:53:55,120 --> 00:53:58,400
Allah Allah! Allah Allah!
499
00:53:58,400 --> 00:54:01,350
It is important to be a
breath for the oppressed.
500
00:54:02,070 --> 00:54:06,150
And that is done by cutting the
breath of the oppressors.
501
00:54:07,920 --> 00:54:09,400
We will, InshaAllah.
502
00:54:09,770 --> 00:54:13,200
Praise be to my Lord who
gave me friends like you.
503
00:54:14,120 --> 00:54:15,720
Live long.
504
00:54:21,620 --> 00:54:25,750
Those whose paths are united,
no one can separate them, Raşit.
505
00:54:26,720 --> 00:54:30,400
Now, we will keep our promise to Allah.
506
00:54:31,170 --> 00:54:33,000
The world of Islam will unite.
507
00:54:34,100 --> 00:54:39,620
All believers will stand steadfast
against the oppressors in the same row.
508
00:54:42,420 --> 00:54:44,700
Our path and our goal is Islam.
509
00:54:44,970 --> 00:54:48,750
It is to exalt the word of Allah
in the whole world.
510
00:54:49,250 --> 00:54:52,350
It's time to subdue the oppressor.
511
00:54:52,650 --> 00:54:56,420
It's time to make the oppressor kneel.
512
00:54:56,770 --> 00:55:00,900
We will hold on to the word of Allah and
will not give the oppressors a chance.
513
00:55:01,470 --> 00:55:03,100
Oh believers...
514
00:55:04,100 --> 00:55:06,900
And hold fast, all together, by the rope of
Allah (which He stretches out for you)...
515
00:55:08,720 --> 00:55:09,850
and be not divided among yourselves.
(Qur'an, 3:103)
516
00:55:09,850 --> 00:55:11,850
Allah is the Greatest!
517
00:55:13,170 --> 00:55:14,750
We're almost finished.
518
00:55:14,950 --> 00:55:17,670
Raşit, prepare the carts and horses.
519
00:55:18,200 --> 00:55:20,450
We will go to Osman Bey.
520
00:55:20,450 --> 00:55:23,800
We are going to attack the
enemy from all sides.
521
00:55:23,800 --> 00:55:27,300
Allah Allah! Allah Allah!
522
00:55:29,920 --> 00:55:31,250
Eyvallah.
523
00:55:43,100 --> 00:55:46,650
What makes a border valuable
is what's inside it, Umur Bey.
524
00:55:48,170 --> 00:55:50,620
When everything gets all mixed up...
525
00:55:51,650 --> 00:55:54,800
the Turks' river of hopes changes course.
526
00:55:55,370 --> 00:55:58,880
- But...
- But what?
527
00:56:00,500 --> 00:56:02,250
This river feeds on dreams.
528
00:56:04,570 --> 00:56:07,950
Loyalty does not exist in the
lands where this river flows.
529
00:56:09,270 --> 00:56:13,070
The essence of loyalty is order.
530
00:56:13,950 --> 00:56:17,000
Loyalty exists with order.
531
00:56:18,070 --> 00:56:24,500
It thrives with the conscience of the
Bey who leads the people, and prospers.
532
00:56:25,620 --> 00:56:26,870
Umur Bey.
533
00:56:28,300 --> 00:56:32,920
Looking at the borders,
it seems easy to establish order.
534
00:56:33,200 --> 00:56:37,820
Even establishing a state seems easy.
535
00:56:39,250 --> 00:56:41,050
But I am not so sure.
536
00:56:41,750 --> 00:56:43,050
You say...
537
00:56:44,100 --> 00:56:48,970
that Osman Bey is drinking
from a river of dreams, do you?
538
00:56:50,320 --> 00:56:55,550
But he drinks and drinks
and it doesn't help, is it?
539
00:56:56,020 --> 00:56:57,550
Osman Bey...
540
00:57:01,520 --> 00:57:03,550
You tell me, Rıza...
541
00:57:05,170 --> 00:57:06,550
what did Osman Bey do?
542
00:57:06,720 --> 00:57:10,250
Osman Bey made the borders
a homeland. His way is our way.
543
00:57:11,100 --> 00:57:12,870
His cause is our cause.
544
00:57:13,070 --> 00:57:16,750
And the water he drinks is
from the river of truth.
545
00:57:17,070 --> 00:57:18,420
Thank you.
546
00:57:19,250 --> 00:57:21,470
He is from the Kayı tribe.
547
00:57:22,850 --> 00:57:24,170
May he live long.
548
00:57:25,020 --> 00:57:28,570
He's been my long time companion.
549
00:57:37,500 --> 00:57:41,720
If you see my uncle, Umur, he
constantly talks about the Holy Lands.
550
00:57:42,700 --> 00:57:44,320
He couldn't get enough of the Ka'bah.
551
00:57:44,770 --> 00:57:49,000
As soon as he finishes his work
here, he will return to Hajj.
552
00:57:50,970 --> 00:57:54,100
Who wouldn't want to
see those Holy Lands?
553
00:57:54,350 --> 00:57:56,950
May Allah allow us to see it, InshaAllah.
554
00:57:57,100 --> 00:57:59,920
- Aameen.
- Aameen, InshaAllah, mother.
555
00:58:05,520 --> 00:58:08,320
Malhun Hatun, are you okay?
556
00:58:08,850 --> 00:58:10,500
Your face looks pale.
557
00:58:11,350 --> 00:58:13,120
I'm fine, Ayşe Hatun.
558
00:58:13,670 --> 00:58:16,800
When we talked about my father,
I felt something strange.
559
00:58:19,700 --> 00:58:21,450
It must be out of excitement, sister.
560
00:58:23,000 --> 00:58:28,730
On the way, Umur Bey told us about
Osman Bey's bravery and about you.
561
00:58:30,070 --> 00:58:34,820
He kept saying that if he didn't see Orhan with
his own eyes, he wouldn't die comfortably.
562
00:58:34,900 --> 00:58:36,170
May Allah protect him.
563
00:58:36,920 --> 00:58:39,300
- But he will meet him, InshaAllah.
- InshaAllah.
564
00:58:40,520 --> 00:58:41,850
InshaAllah.
565
00:58:49,800 --> 00:58:51,350
May I come in?
566
00:58:52,070 --> 00:58:53,750
Come in, my daughter.
567
00:58:56,720 --> 00:58:58,920
Bala, what is, my daughter?
568
00:58:58,920 --> 00:59:01,400
Why did you get out of the tent so early?
569
00:59:01,570 --> 00:59:04,720
Don't, Mother, how can
I sleep all day in the tent?
570
00:59:05,970 --> 00:59:07,420
Besides, I'm fine.
571
00:59:08,050 --> 00:59:09,820
Welcome, Selvi Hatun.
572
00:59:09,970 --> 00:59:11,850
Thank you, Bala Hatun.
573
00:59:12,400 --> 00:59:13,700
Sit down, Bala.
574
00:59:21,950 --> 00:59:25,600
I heard your name and of
your beauty, Bala Hatun.
575
00:59:27,170 --> 00:59:30,570
MashaAllah, you are more
beautiful than what I heard.
576
00:59:34,320 --> 00:59:37,950
I heard from Malhun,
Orhan has a brother.
577
00:59:38,720 --> 00:59:41,720
May he grow up and increase your lineage.
578
00:59:42,070 --> 00:59:44,800
May his tent be joyful, may
he have a long life, InshaAllah.
579
00:59:44,800 --> 00:59:46,220
Aameen.
580
00:59:47,020 --> 00:59:49,400
Thank you, Selvi Hatun.
581
00:59:53,750 --> 00:59:54,850
Look at this...
582
00:59:55,970 --> 00:59:59,620
you waited all this time
and you hadn't had a child.
583
01:00:02,650 --> 01:00:06,270
We do not question Allah's
wisdom, my daughter.
584
01:00:08,270 --> 01:00:09,900
You tell us a little.
585
01:00:10,420 --> 01:00:12,750
Who is your fiancee?
586
01:00:12,750 --> 01:00:16,550
Your father, Ivaz Bey saw
no one worthy of you.
587
01:00:16,550 --> 01:00:19,100
How was he convinced in this?
588
01:00:20,070 --> 01:00:22,100
Barkın Bey is from our tribe, Selcan Hatun.
589
01:00:23,050 --> 01:00:28,370
He is very brave and skilful,
the whole tribe loves him.
590
01:00:30,370 --> 01:00:33,970
And when the the tribe liked him,
my father's heart became soft.
591
01:00:34,070 --> 01:00:35,250
He was convinced.
592
01:00:48,100 --> 01:00:52,800
Loyalty exists when there
are Beys like Osman Bey...
593
01:00:53,500 --> 01:00:57,170
then there will be order and a state.
594
01:00:58,070 --> 01:00:59,570
You're wrong!
595
01:01:03,200 --> 01:01:05,000
Kill them all!
596
01:01:05,000 --> 01:01:08,200
Order only corrupts.
597
01:01:08,200 --> 01:01:12,770
The only thing that keeps the soul going is fear.
598
01:01:12,770 --> 01:01:16,100
- You will be afraid.
- Degenerate!
599
01:01:17,070 --> 01:01:20,820
Damn the day we
brought you into our tribe.
600
01:01:31,700 --> 01:01:34,580
HARMANKAYA CASTLE
601
01:01:38,040 --> 01:01:42,040
You are one of the most noble
rulers these lands have seen.
602
01:01:51,560 --> 01:01:55,920
Aya Nikola, are you so helpless?
603
01:01:58,360 --> 01:01:59,460
Friend?
604
01:02:00,620 --> 01:02:03,600
You have no friend but your own interests.
605
01:02:06,020 --> 01:02:08,000
You don't need to play with me.
606
01:02:08,860 --> 01:02:11,820
I can read whatever comes
to your mind word for word.
607
01:02:16,820 --> 01:02:18,200
Since you can read it...
608
01:02:18,200 --> 01:02:23,800
then you must see that I am very happy
with the alliance I made with you and Osman.
609
01:02:24,280 --> 01:02:26,000
I see it, Nikola.
610
01:02:27,280 --> 01:02:32,760
Unfortunately, when I look at you I
only see a demon in human form.
611
01:02:34,640 --> 01:02:39,440
Well, Kosses, will you be at
constant war with this demon?
612
01:02:39,440 --> 01:02:40,520
Won't it get boring?
613
01:02:40,600 --> 01:02:44,540
Moreover, I don't think that Osman Bey
is a prejudiced person as much as you.
614
01:02:44,800 --> 01:02:50,820
In my opinion, Osman Bey is very happy to
have me be by his side despite years of enmity.
615
01:02:50,820 --> 01:02:52,820
Osman Bey trusts me.
616
01:02:53,040 --> 01:02:53,720
Isn't it?
617
01:03:00,240 --> 01:03:04,420
Confidence begets confidence, Nikola.
618
01:03:05,180 --> 01:03:07,080
Confidence begets confidence.
619
01:03:15,460 --> 01:03:21,800
Osman trusts you as
much as you trust him.
620
01:03:24,420 --> 01:03:28,080
No less, no more.
621
01:03:33,520 --> 01:03:35,260
Not everyone is like Samuel.
622
01:03:36,640 --> 01:03:40,760
He protected our trust even
when he was with our enemy.
623
01:03:55,320 --> 01:03:56,860
With your permission, Tekfur Kosses...
624
01:03:57,000 --> 01:03:58,520
there is news from Osman Bey.
625
01:03:58,860 --> 01:04:00,260
Come in, Kiros.
626
01:04:05,600 --> 01:04:07,240
Osman Bey's Alps has come, my lord.
627
01:04:07,600 --> 01:04:09,560
Osman Bey invites you to his tribe.
628
01:04:11,740 --> 01:04:13,880
He expects you and Tekfur Nikola.
629
01:04:16,720 --> 01:04:17,160
Me?
630
01:04:17,760 --> 01:04:19,880
Of course, with pleasure.
631
01:04:23,640 --> 01:04:24,720
Isn't that right, my dear friend?
632
01:04:25,760 --> 01:04:27,380
Is it possible for me to go without you?
633
01:04:31,460 --> 01:04:34,480
Get the horses ready,
let's not make Osman Bey wait.
634
01:04:54,900 --> 01:04:56,520
I told you, Mingiyan.
635
01:04:57,280 --> 01:04:59,840
Vizier Alemşah put the rope
on Osman Bey's neck.
636
01:05:00,780 --> 01:05:02,860
Geyhatu has been waiting long for this moment.
637
01:05:03,600 --> 01:05:06,120
He will not kill Osman easily.
638
01:05:07,480 --> 01:05:10,100
- Osman.
- Osman.
639
01:05:10,100 --> 01:05:12,100
Osman.
640
01:05:14,860 --> 01:05:16,560
- Osman.
- Osman.
641
01:05:16,560 --> 01:05:18,040
Osman.
642
01:05:18,740 --> 01:05:19,880
Osman.
643
01:05:27,340 --> 01:05:28,780
Osman.
644
01:05:29,180 --> 01:05:31,300
Osman.
645
01:05:50,080 --> 01:05:52,300
Loyalty begins with fear...
646
01:05:52,300 --> 01:05:53,800
and grows with rulership.
647
01:05:54,980 --> 01:05:56,920
I will spread fear in the border lands.
648
01:05:57,000 --> 01:06:01,600
Only cowards are afraid.
649
01:06:02,240 --> 01:06:07,520
Don't you know I'm on the side of truth?
650
01:06:08,480 --> 01:06:12,140
People of truth are not afraid of falsehood.
651
01:06:13,800 --> 01:06:18,500
Come on, Barkın, come on.
652
01:06:19,000 --> 01:06:21,320
Fear keeps you alive, Umur.
653
01:06:27,100 --> 01:06:31,260
He who is afraid does everything to survive.
654
01:06:36,980 --> 01:06:37,660
Look.
655
01:06:38,980 --> 01:06:40,320
How afraid they are.
656
01:06:43,140 --> 01:06:46,720
If they are not afraid,
it means that they will run away.
657
01:07:05,200 --> 01:07:05,900
My sister.
658
01:07:07,500 --> 01:07:08,720
Is there a problem in the tribe?
659
01:07:09,480 --> 01:07:10,720
Alps are everywhere.
660
01:07:11,820 --> 01:07:13,200
They searched the cart when we came.
661
01:07:14,500 --> 01:07:16,260
Our tribe is on alert, my daughter.
662
01:07:17,880 --> 01:07:20,920
The rose garden is
definitely not free of thorns.
663
01:07:22,000 --> 01:07:23,680
There are many problems here.
664
01:07:23,820 --> 01:07:26,340
We're not free from the Tekfurs or Mongols.
665
01:07:27,440 --> 01:07:30,040
And we have Alemşah at our heads...
666
01:07:30,960 --> 01:07:32,760
he nearly made the tribe attack each other.
667
01:07:33,720 --> 01:07:36,620
Thank Allah you came at
the right time, Selvi Hatun.
668
01:07:37,620 --> 01:07:39,760
Osman Bey went to hold him accountable now.
669
01:07:42,440 --> 01:07:44,300
Tell me, how are the inner lands?
670
01:07:44,420 --> 01:07:46,300
How many tents will come?
671
01:07:47,320 --> 01:07:49,300
Our tribe has 500 tents, Selcan Hatun.
672
01:07:49,860 --> 01:07:52,560
And, thank Allah, we have 1000
horsemen, young and old.
673
01:07:54,460 --> 01:07:55,280
Good, good.
674
01:07:59,040 --> 01:08:00,520
And the inner lands are as you know.
675
01:08:01,560 --> 01:08:02,780
They constantly fill up.
676
01:08:03,760 --> 01:08:05,880
The borders need brave people.
677
01:08:05,980 --> 01:08:08,940
It needs brave women like you.
678
01:08:09,320 --> 01:08:13,180
Ivaz Bey's arrival will be an inspiration
to all the Turk tribes, InshaAllah.
679
01:08:13,780 --> 01:08:14,700
InshaAllah.
680
01:09:27,220 --> 01:09:28,420
Barkın Bey.
681
01:09:28,940 --> 01:09:30,520
We killed all the Kızılbeyoğlu Alps.
682
01:09:32,440 --> 01:09:35,060
We killed some of our own who opposed.
683
01:09:35,220 --> 01:09:38,260
Whoever opposes me
shall no longer be my Alp.
684
01:09:44,560 --> 01:09:45,800
My valiants...
685
01:09:47,640 --> 01:09:49,460
why did you kill my Alps?
686
01:09:50,900 --> 01:09:55,180
Don't think of your Alps,
think about yourself, Umur Bey.
687
01:10:19,220 --> 01:10:20,360
Umur Bey...
688
01:10:22,500 --> 01:10:24,960
was a brave man, Hüsamettin.
689
01:10:26,340 --> 01:10:27,420
You saw, right...
690
01:10:29,140 --> 01:10:32,020
how he killed the Mongol dogs?
691
01:10:34,440 --> 01:10:35,360
Traitor!
692
01:10:38,080 --> 01:10:44,020
Why did you kill my valiants?
693
01:10:45,920 --> 01:10:48,100
Do you hear what he says, Hüsamettin?
694
01:10:53,160 --> 01:11:00,280
He says "send my regards
to my daughter, Malhun."
695
01:11:03,780 --> 01:11:04,900
And Orhan?
696
01:11:07,300 --> 01:11:14,300
Orhan, the one you can't stop talking
about even though you haven't seen him.
697
01:11:16,220 --> 01:11:22,060
He's asking me to hug Orhan for him
and to smell him.
698
01:11:23,180 --> 01:11:24,620
Certainly, Umur Bey.
699
01:11:25,660 --> 01:11:27,640
I will hug your grandson...
700
01:11:29,040 --> 01:11:31,220
tightly for you...
701
01:11:34,240 --> 01:11:36,320
tightly...
702
01:11:37,640 --> 01:11:39,480
tightly...
703
01:11:43,320 --> 01:11:47,480
Orhan!
704
01:12:26,300 --> 01:12:28,340
And my father-in-law, Ivaz Bey...
705
01:12:29,100 --> 01:12:31,320
will see the same end as you.
706
01:12:32,600 --> 01:12:34,460
No.
707
01:13:08,140 --> 01:13:08,920
Umur...
708
01:13:09,800 --> 01:13:10,720
Ivaz...
709
01:13:11,400 --> 01:13:12,300
Osman...
710
01:13:13,700 --> 01:13:18,140
talk about order and unity.
711
01:13:19,360 --> 01:13:20,940
But they don't know...
712
01:13:21,780 --> 01:13:24,820
unity is born from chaos.
713
01:13:26,220 --> 01:13:28,020
I will burn the border lands...
714
01:13:28,740 --> 01:13:31,920
I will break the branches they hold on to...
715
01:13:33,320 --> 01:13:36,320
they will have no choice
but to turn to me.
716
01:13:38,080 --> 01:13:45,900
We are not so helpless as to leave our future in the
hands of those who live in the world of dreams.
717
01:13:46,540 --> 01:13:47,960
I will reign in fear...
718
01:13:49,080 --> 01:13:51,060
I will govern by force.
719
01:13:54,020 --> 01:13:54,900
My brothers...
720
01:13:55,580 --> 01:13:58,820
Ivaz Bey's end will be like Umur Bey's.
721
01:13:59,720 --> 01:14:01,020
And Osman's too.
722
01:14:01,860 --> 01:14:20,260
- Long live, Barkın Bey.
- Long live, Barkın Bey.
723
01:14:22,440 --> 01:14:23,100
Hüsamettin.
724
01:14:27,220 --> 01:14:28,840
This is our headquarters now.
725
01:14:30,440 --> 01:14:31,860
Get it back to a suitable condition.
726
01:14:45,880 --> 01:14:46,960
What are you doing here?
727
01:14:47,860 --> 01:14:49,450
We'll blow this place up.
728
01:15:06,200 --> 01:15:11,630
I finally made you kneel before me.
729
01:15:13,470 --> 01:15:18,690
You will have the most painful death, Osman.
730
01:15:20,210 --> 01:15:26,650
For you in the hereafter,
is endless torment, Geyhatu.
731
01:15:28,810 --> 01:15:31,080
I'll skin you...
732
01:15:31,360 --> 01:15:36,850
and I'll send every piece of you to the rebel Beys.
733
01:15:38,310 --> 01:15:41,310
They will learn and bow their heads.
734
01:15:41,740 --> 01:15:50,590
But Kayı, due to Gündüz's betrayal and your insolence...
735
01:15:51,940 --> 01:15:54,700
I'll level Kayı to the ground.
736
01:15:57,380 --> 01:16:01,900
I will wipe out your lineage, Osman.
737
01:16:02,710 --> 01:16:05,680
Gündüz Bey vomited that poison out.
738
01:16:07,630 --> 01:16:10,200
Do everything you can.
739
01:16:11,640 --> 01:16:18,720
Even if not us, there will surely be someone
who carries the banner of Islam.
740
01:16:20,510 --> 01:16:27,650
But you will not die before you talk about
the games you plotted with that Vizier.
741
01:16:28,650 --> 01:16:33,900
I will kill you with my own hands.
742
01:16:37,630 --> 01:16:40,200
Stubborn Turk.
743
01:16:42,690 --> 01:16:46,400
Talk like this when I skin you.
744
01:16:46,700 --> 01:16:53,760
I will kill you and the one who carries
the banner of Islam after you...
745
01:16:53,960 --> 01:16:55,630
like this.
746
01:17:06,770 --> 01:17:11,200
I will cut your face first, Osman.
747
01:17:13,180 --> 01:17:15,990
We, like Bilal al-Habashi (RA)...
748
01:17:16,780 --> 01:17:20,020
are servants of Allah alone.
749
01:17:21,650 --> 01:17:25,080
Even if your oppression reaches
the throne (of Allah)...
750
01:17:26,220 --> 01:17:28,920
it will never stop us.
751
01:17:32,900 --> 01:17:35,740
Allah is the Ever-Living!
752
01:17:35,740 --> 01:17:37,530
Allah is the Everlasting Truth!
753
01:17:51,860 --> 01:17:55,250
Geyhatu, you are in my hands now.
754
01:17:55,650 --> 01:17:59,710
I will lock you in the cage with Vizier Alemşah.
755
01:18:04,690 --> 01:18:07,690
If you kill me, Argun will come.
756
01:18:07,850 --> 01:18:16,080
Then not only Kayı, no Turk or Muslim will remain.
757
01:18:16,240 --> 01:18:24,890
Forget Argun Han, even if Kubilay Han rises
from his grave, no one can save you from me.
758
01:18:25,570 --> 01:18:27,250
Alps.
759
01:18:30,200 --> 01:18:32,040
Bury the dead.
760
01:18:32,500 --> 01:18:34,530
Take the injured as prisoners.
761
01:18:35,800 --> 01:18:39,260
Share the horses and
swords among yourselves.
762
01:18:56,250 --> 01:18:57,570
Wait!
763
01:19:11,510 --> 01:19:14,160
You are one of the best
archers among my men.
764
01:19:15,160 --> 01:19:20,140
Before the enemy shoots an arrow,
you shoot three arrows.
765
01:19:20,730 --> 01:19:21,840
But...
766
01:19:22,620 --> 01:19:25,090
is your tongue tense like your bow?
767
01:19:28,950 --> 01:19:31,120
You know my secrets.
768
01:19:31,790 --> 01:19:33,170
Isn't it?
769
01:19:34,090 --> 01:19:35,560
Yes, my Bey.
770
01:19:38,210 --> 01:19:39,750
This is bad.
771
01:19:41,260 --> 01:19:42,640
Bad.
772
01:19:43,890 --> 01:19:49,320
My secrets are too heavy
for you to bear.
773
01:19:54,920 --> 01:19:59,850
You shouldn't have known.
774
01:20:01,280 --> 01:20:05,660
You shouldn't have known.
You shouldn't have known!
775
01:20:06,070 --> 01:20:07,960
Whatever you know...
776
01:20:09,210 --> 01:20:11,720
will go to the grave with you.
777
01:20:35,450 --> 01:20:38,910
The wolf that can enter the herd alone.
778
01:20:40,530 --> 01:20:44,540
Tell me, what is my goal?
779
01:20:44,780 --> 01:20:46,780
Destroy every established order, my Bey.
780
01:20:51,840 --> 01:20:55,710
He who knows my goal
knows my secret too.
781
01:20:59,530 --> 01:21:04,390
I said, my secrets are heavy.
782
01:21:16,970 --> 01:21:19,410
My Bey's tent in this direction.
783
01:21:20,730 --> 01:21:23,140
My brothers' tent in this direction.
784
01:21:27,170 --> 01:21:30,690
Then the dining tent will be far away.
785
01:21:31,770 --> 01:21:33,960
If I put it there...
786
01:21:35,290 --> 01:21:37,100
it will be far from my Bey...
787
01:21:40,100 --> 01:21:42,240
Allah Allah.
788
01:21:54,790 --> 01:21:56,090
Cerkutay.
789
01:21:56,980 --> 01:22:00,610
How do you wander in this state
like a lunatic, Cerkutay?
790
01:22:01,100 --> 01:22:03,290
You stayed in the tribe
because you were injured.
791
01:22:03,720 --> 01:22:05,260
I think you forgot.
792
01:22:05,860 --> 01:22:08,480
I have not forgotten, Hatun.
793
01:22:10,020 --> 01:22:11,270
I haven't forgotten.
794
01:22:11,810 --> 01:22:14,380
I'm thinking of where we'll pitch our tent.
795
01:22:14,570 --> 01:22:16,810
I'll call you when I've decided.
796
01:22:16,920 --> 01:22:21,440
- Why think? Shoot your arrow and pitch it there.
- No, crazy girl.
797
01:22:21,680 --> 01:22:23,930
This is a very important issue.
798
01:22:26,580 --> 01:22:28,120
Let me think a little more.
799
01:22:38,240 --> 01:22:39,670
Don't think, Cerkutay.
800
01:22:39,890 --> 01:22:44,030
Close your eyes shoot your arrow
and let's build our home, come on.
801
01:22:46,460 --> 01:22:47,790
Should I shoot?
802
01:22:48,030 --> 01:22:48,980
Shoot.
803
01:23:01,390 --> 01:23:02,800
Let me think a little more.
804
01:23:03,780 --> 01:23:05,510
Give me, let me think a little too.
805
01:23:19,300 --> 01:23:22,120
I wanted you to shoot as it is.
806
01:23:25,660 --> 01:23:26,390
Come on.
807
01:23:28,660 --> 01:23:30,070
You build our home...
808
01:23:30,670 --> 01:23:35,370
I'm going with Malhun Hatun and Özge Hatun,
I have work to do, come on.
809
01:23:38,130 --> 01:23:39,400
Should I build it?
810
01:23:39,620 --> 01:23:43,140
You've gone mad, crazy girl,
how will I build in this state of mine?
811
01:23:43,380 --> 01:23:44,680
You've gone mad.
812
01:23:44,950 --> 01:23:46,410
Besides, our home...
813
01:23:51,170 --> 01:23:55,770
Cerkutay is forced to build it.
814
01:23:59,530 --> 01:24:01,720
These were all skilled...
815
01:24:02,130 --> 01:24:03,430
Hüsamettin.
816
01:24:11,620 --> 01:24:13,570
What are you praised for?
817
01:24:14,300 --> 01:24:15,820
My loyalty.
818
01:24:17,110 --> 01:24:19,250
I am praised for my loyalty, my Bey.
819
01:24:20,390 --> 01:24:22,310
Well, why did these men die?
820
01:24:23,580 --> 01:24:30,750
You killed them to see how
loyal I am to you, my Bey.
821
01:24:31,180 --> 01:24:34,160
These valiants who carried their
swords with me all these years...
822
01:24:35,080 --> 01:24:37,970
they might never have betrayed me.
823
01:24:38,700 --> 01:24:41,870
But I killed them for you, Hüsamettin.
824
01:24:42,730 --> 01:24:44,360
Can you be loyal?
825
01:24:45,000 --> 01:24:49,440
And if the opposite happens,
don't forget what will happen to you.
826
01:24:49,850 --> 01:24:51,900
Never forget this.
827
01:25:13,030 --> 01:25:17,280
- Osman Bey is coming!
- Osman Bey is coming!
828
01:25:17,280 --> 01:25:28,130
- Osman Bey is coming!
- Osman Bey is coming!
829
01:25:32,560 --> 01:25:34,460
Welcome, my Bey.
830
01:25:34,890 --> 01:25:37,490
- Welcome, my Bey.
- Welcome, my Bey.
831
01:26:24,150 --> 01:26:28,100
May Allah keep you with us, Osman Bey.
832
01:26:28,320 --> 01:26:30,640
These soldiers killed my husband.
833
01:26:30,780 --> 01:26:34,400
May Allah be pleased with you because
you brought the Vizier like this.
834
01:26:36,890 --> 01:26:39,870
It is the duty of the one who
walks the path of truth, Hatun.
835
01:26:41,460 --> 01:26:43,010
Thank you.
836
01:27:25,290 --> 01:27:30,480
- Long live, Osman Bey!
- Long live, Osman Bey!
837
01:27:30,750 --> 01:27:46,200
Long live Mr. Othman
Long live Mr. Othman
838
01:28:09,020 --> 01:28:21,150
- Long live, Osman Bey!
- Long live, Osman Bey!
839
01:28:43,700 --> 01:28:45,320
Long live, Osman Bey!
840
01:28:57,780 --> 01:28:59,510
What did Osman Bey do?
841
01:28:59,510 --> 01:29:01,830
He girded the sword of justice.
842
01:29:01,830 --> 01:29:03,830
What did Osman Bey do?
843
01:29:03,840 --> 01:29:06,480
He did not leave the blood of
the oppressed on the ground.
844
01:29:06,710 --> 01:29:08,750
What did Osman Bey do?
845
01:29:08,790 --> 01:29:11,420
Made the oppressor worse than the dog.
846
01:29:11,420 --> 01:29:13,190
What did Osman Bey do?
847
01:29:13,190 --> 01:29:16,020
Caught those who oppressed the Turkmen.
848
01:29:16,160 --> 01:29:18,020
What did Osman Bey do?
849
01:29:18,080 --> 01:29:21,680
He levelled Geyhatu and
Alemşah to the ground.
850
01:29:22,380 --> 01:29:24,100
Hey MashaAllah.
851
01:29:49,350 --> 01:29:50,630
Oh people.
852
01:29:53,250 --> 01:29:58,950
We fulfilled the promise we made,
praise be to Allah.
853
01:30:01,950 --> 01:30:04,930
These two degenerates, who have become
a calamity over the heads of the Turks...
854
01:30:10,860 --> 01:30:12,470
are before you now.
855
01:30:17,170 --> 01:30:18,710
One from the outside...
856
01:30:22,920 --> 01:30:24,190
while the other...
857
01:30:27,740 --> 01:30:29,820
was from us.
858
01:30:34,010 --> 01:30:38,350
But they are under my
sword of justice now.
859
01:30:38,430 --> 01:30:50,520
- Long live, Osman Bey!
- Long live, Osman Bey!
860
01:30:56,140 --> 01:31:03,140
Take this Geyhatu and Vizier Alemşah
to my tent now.
861
01:31:05,880 --> 01:31:07,970
Before they give their last breath...
862
01:31:09,630 --> 01:31:11,290
I have things to say to them.
863
01:31:47,490 --> 01:31:49,450
Never worry.
864
01:31:51,750 --> 01:31:54,120
Their death will not be easy.
865
01:31:55,800 --> 01:31:56,780
But...
866
01:31:57,860 --> 01:32:00,170
there are things we need to know.
867
01:32:01,750 --> 01:32:05,750
Did Vizier Alemşah
cooperate with anyone?
868
01:32:06,500 --> 01:32:08,140
We will find out first.
869
01:32:09,700 --> 01:32:11,000
Then...
870
01:32:13,350 --> 01:32:15,290
I will cut both their heads off.
871
01:32:19,870 --> 01:32:21,200
When Geyhatu dies...
872
01:32:22,130 --> 01:32:25,280
there will be those from the Turkmen
tribes who will come here in floods.
873
01:32:27,920 --> 01:32:28,860
Then...
874
01:32:29,960 --> 01:32:35,610
this state that we will establish
for world order will sprout in this tribe.
875
01:32:36,160 --> 01:32:57,750
- Long live, Osman Bey!
- Long live, Osman Bey!
876
01:33:01,330 --> 01:33:02,360
Mother Selcan...
877
01:33:03,400 --> 01:33:04,680
Mother Selcan, come!
878
01:33:05,010 --> 01:33:06,250
Mother Selcan, come.
879
01:33:06,250 --> 01:33:08,610
- May it be well, InshaAllah.
- Orhan has a high fever.
880
01:33:09,380 --> 01:33:10,610
What are you saying, my daughter?
881
01:33:11,260 --> 01:33:13,890
Bala, you stay with
Alaeddin, my daughter.
882
01:33:15,410 --> 01:33:17,320
Selvi, Bala is a new mother.
883
01:33:17,320 --> 01:33:19,090
Don't leave her alone,
my daughter, come on.
884
01:33:57,810 --> 01:34:00,790
The duty of the border Bey is well known.
885
01:34:02,340 --> 01:34:06,270
To be a wall and protect its lands.
886
01:34:06,820 --> 01:34:11,680
And raid his enemy.when he
has the opportunity to do so.
887
01:34:11,880 --> 01:34:14,940
Not stabbing his sultan in the back.
888
01:34:15,560 --> 01:34:18,290
You committed such treason, Osman...
889
01:34:20,020 --> 01:34:22,210
that death is success for you.
890
01:34:23,470 --> 01:34:28,500
There is no longer a place for you in
the lands of the Great Seljuk state.
891
01:34:36,200 --> 01:34:44,470
You will be dragged behind the
horses, but you will not die, Osman.
892
01:34:45,020 --> 01:34:50,930
You will not die before all the disobedient
tribes see you and learn from you.
893
01:34:53,790 --> 01:34:57,480
Do those who do not betray
cooperate with the emperor?
894
01:34:58,660 --> 01:35:00,650
I'm coming, Osman, I'm coming.
895
01:35:01,170 --> 01:35:04,450
I am coming to hold you
accountable for your disobedience.
896
01:35:05,860 --> 01:35:09,030
Orhan, what happened to you, son?
897
01:35:09,970 --> 01:35:12,010
You are burning with a fever.
898
01:35:13,010 --> 01:35:14,350
Okay. Okay.
899
01:35:14,350 --> 01:35:16,990
You're burning with a fever, son.
900
01:35:19,740 --> 01:35:20,880
Orhan.
901
01:35:21,300 --> 01:35:23,620
Malhun, is Orhan okay?
902
01:35:24,200 --> 01:35:27,280
Mother, my son is burning
with a fever, mother.
903
01:35:27,490 --> 01:35:29,030
I couldn't get his temperature down.
904
01:35:29,030 --> 01:35:30,950
Okay, son, okay.
905
01:35:31,490 --> 01:35:32,660
What are we going to do, mother?
906
01:35:33,150 --> 01:35:34,660
He's burning with a fever.
907
01:35:34,660 --> 01:35:36,920
Alaca, my daughter,
prepare water with vinegar.
908
01:35:36,920 --> 01:35:37,550
Come on.
909
01:35:38,590 --> 01:35:40,220
Alaca, hurry up.
910
01:35:44,520 --> 01:35:47,150
Okay, son, okay, come on.
911
01:35:47,480 --> 01:35:48,780
Okay.
912
01:35:49,990 --> 01:35:54,030
Son, may my Lord protect you.
913
01:36:01,070 --> 01:36:03,300
Mother, is his temperature dropping?
914
01:36:03,470 --> 01:36:05,850
He's a baby, his temperature will rise.
915
01:36:13,740 --> 01:36:14,640
My baby.
916
01:36:15,270 --> 01:36:16,850
Don't cry, my baby.
917
01:36:16,850 --> 01:36:19,440
Don't cry, my baby, don't cry.
918
01:36:22,480 --> 01:36:25,220
Ya Shafi.
919
01:36:32,060 --> 01:36:33,540
It won't work like this.
920
01:36:33,710 --> 01:36:36,230
Ayşe, go prepare some warm water.
921
01:36:36,590 --> 01:36:38,040
Let's wash, Orhan.
922
01:36:38,040 --> 01:36:38,560
Okay.
923
01:36:41,500 --> 01:36:44,180
Orhan, my son, my son.
924
01:36:44,680 --> 01:36:46,010
Let's take off his clothes, my daughter.
925
01:36:51,380 --> 01:36:53,720
CARAVANSARY ON THE ROAD.
926
01:36:59,050 --> 01:37:00,540
You did a good job, Barkın.
927
01:37:01,430 --> 01:37:03,460
The borders got rid of another calamity.
928
01:37:04,170 --> 01:37:06,180
Next is Ivaz Bey's turn.
929
01:37:35,680 --> 01:37:36,990
So little, Barkın?
930
01:37:39,450 --> 01:37:41,080
What are you doing, you idiot?
931
01:37:52,960 --> 01:37:54,770
Are you afraid of me, Güngör?
932
01:37:54,770 --> 01:37:56,610
Why would I be afraid of you?
933
01:37:58,190 --> 01:37:59,330
You will be afraid.
934
01:38:00,020 --> 01:38:03,230
I'll hold you accountable for this, Barkın.
935
01:38:03,580 --> 01:38:06,800
I spared your life for the
disrespect you did to me.
936
01:38:08,000 --> 01:38:09,850
Will you hold me accountable for two Alps?
937
01:38:10,440 --> 01:38:12,030
What disrespect is this?
938
01:38:12,460 --> 01:38:14,280
Did I kill Umur for gold?
939
01:38:15,750 --> 01:38:17,360
You can't buy me.
940
01:38:18,160 --> 01:38:19,530
You can't control me.
941
01:38:23,140 --> 01:38:24,350
Do you fear me?
942
01:38:35,050 --> 01:38:39,050
Send Vizier Alemşah and
your brother my greetings.
943
01:38:39,050 --> 01:38:42,350
I will be visiting them both soon.
944
01:38:43,940 --> 01:38:47,950
What happened will
remain between us, Güngör.
945
01:39:50,420 --> 01:39:52,590
You are so cowardly...
946
01:39:56,110 --> 01:39:58,380
you can't even walk around without armour.
947
01:40:00,570 --> 01:40:01,880
You're afraid for your life.
948
01:40:03,660 --> 01:40:07,540
You fear your filthy soul will
leave your impure body.
949
01:40:14,860 --> 01:40:15,950
Geyhatu.
950
01:40:19,880 --> 01:40:23,400
Look at the cowardice of the
man you collaborated with.
951
01:40:35,530 --> 01:40:38,570
Osman will die anyway, Gündüz.
952
01:40:40,950 --> 01:40:42,440
But you...
953
01:40:44,030 --> 01:40:48,350
will pay dearly for your betrayal.
954
01:40:51,050 --> 01:40:52,250
Thank goodness...
955
01:40:53,550 --> 01:40:55,650
thank goodness I returned from my mistake.
956
01:40:56,530 --> 01:40:59,510
But you will not even be destined that.
957
01:41:04,760 --> 01:41:08,500
Do what you are going to do, Osman.
958
01:41:10,040 --> 01:41:13,720
Kill if you will.
959
01:41:15,090 --> 01:41:19,380
Speak if you are going to speak.
960
01:41:20,390 --> 01:41:21,320
Not me...
961
01:41:24,250 --> 01:41:25,780
Nikola will do that.
962
01:41:30,210 --> 01:41:33,570
He will tell about the dagger
you pointed at each other.
963
01:41:35,880 --> 01:41:36,850
I'd be honoured.
964
01:41:44,050 --> 01:41:47,930
This Vizier Alemşah you
see is a very strange man.
965
01:41:50,770 --> 01:41:52,760
Oh Geyhatu.
966
01:41:53,770 --> 01:41:55,680
Wise Geyhatu.
967
01:41:58,690 --> 01:42:02,440
If you hear what Vizier Alemşah
said about you...
968
01:42:02,700 --> 01:42:04,920
which you will hear soon...
969
01:42:14,680 --> 01:42:15,640
this Vizier...
970
01:42:17,000 --> 01:42:19,470
came to my castle...
971
01:42:22,450 --> 01:42:23,830
he said, "Nikola...
972
01:42:24,380 --> 01:42:28,320
I will wipe out this barbarian
Geyhatu from these lands."
973
01:42:29,100 --> 01:42:31,330
"I will gather all the Tekfurs...
974
01:42:31,960 --> 01:42:35,330
and drive him out of here forever."
975
01:42:39,430 --> 01:42:41,160
Shut up, Nikola!
976
01:42:41,650 --> 01:42:45,830
Stop poisoning Geyhatu with your lies.
977
01:42:52,250 --> 01:42:55,390
But, Vizier Alemşah...
978
01:42:56,990 --> 01:42:58,520
from one Caesar to another.
979
01:42:59,010 --> 01:43:02,230
I'm a good liar but...
980
01:43:02,730 --> 01:43:07,530
Vizier Alemşah, I have
a lot to learn from you.
981
01:43:11,840 --> 01:43:17,890
I mean, how can you hold this
alliance for so long and not show it?
982
01:43:18,560 --> 01:43:19,540
Isn't it?
983
01:43:28,830 --> 01:43:30,190
My only desire...
984
01:43:32,190 --> 01:43:34,320
was a fair system.
985
01:43:36,520 --> 01:43:41,250
It was to bring stability to these lands.
986
01:43:42,540 --> 01:43:45,640
You do not have the power to secure this.
987
01:43:48,210 --> 01:43:52,570
Be it in a good or bad way...
988
01:43:53,270 --> 01:43:55,070
this was my only wish.
989
01:43:58,260 --> 01:44:02,640
Vizier, Vizier.
990
01:44:03,850 --> 01:44:05,990
You are like a doctor
who loses his soul.
991
01:44:20,030 --> 01:44:21,860
You like strength.
992
01:44:25,330 --> 01:44:26,650
But I...
993
01:44:28,370 --> 01:44:30,820
took your strength.
994
01:44:44,940 --> 01:44:46,280
And now...
995
01:44:49,240 --> 01:44:51,610
you strive to survive.
996
01:44:55,540 --> 01:44:58,430
But I will pull your soul out.
997
01:45:08,660 --> 01:45:09,660
Alemşah.
998
01:45:12,560 --> 01:45:18,820
You had said only those who
know how to kneel will survive.
999
01:45:19,660 --> 01:45:21,010
Is this what you meant?
1000
01:45:21,350 --> 01:45:25,420
You would have benefited
the most, Gündüz.
1001
01:45:26,170 --> 01:45:32,490
But now you won't even have
a fur tent to stay in.
1002
01:45:33,890 --> 01:45:38,010
I will destroy your tribe over your heads.
1003
01:45:48,470 --> 01:45:51,400
My brother and Nikola
would have benefited, huh?
1004
01:45:55,580 --> 01:45:59,130
Well, what about that gunpowder
you brought to tear down the walls?
1005
01:46:02,310 --> 01:46:08,840
You would take what you wanted
and leave out the Tekfurs and Beys.
1006
01:46:14,100 --> 01:46:19,960
Osman, will you kill me with your words?
1007
01:46:21,140 --> 01:46:26,080
Draw your sword and finish it.
1008
01:46:27,970 --> 01:46:29,470
No.
1009
01:46:37,130 --> 01:46:38,230
Geyhatu.
1010
01:46:56,770 --> 01:46:58,880
There is no such easy death.
1011
01:47:01,960 --> 01:47:02,910
First...
1012
01:47:06,610 --> 01:47:10,120
You will see the games
this Vizier played first...
1013
01:47:13,430 --> 01:47:17,090
and then you will hear those
torments he will suffer.
1014
01:47:20,170 --> 01:47:22,070
You made us suffer a lot.
1015
01:47:24,570 --> 01:47:27,800
You will not die before
you suffer the same.
1016
01:47:33,430 --> 01:47:36,310
Who poisoned your soldiers?
1017
01:47:37,690 --> 01:47:40,360
Who other than us attacked you?
1018
01:47:56,170 --> 01:47:59,220
Attack!
1019
01:48:04,070 --> 01:48:09,230
If not you, then who, Osman? Who?
1020
01:48:26,990 --> 01:48:28,720
Thank goodness, he's eased a little.
1021
01:48:28,720 --> 01:48:30,720
He was relieved when he was fed.
1022
01:48:31,460 --> 01:48:32,570
Praise be to Allah.
1023
01:48:33,010 --> 01:48:34,570
He got very tired from crying.
1024
01:48:36,570 --> 01:48:38,530
How beautifully he sleeps.
MashaAllah.
1025
01:48:38,790 --> 01:48:40,350
MashaAllah to my valiant.
1026
01:48:44,790 --> 01:48:45,550
Ayşe...
1027
01:48:46,210 --> 01:48:48,200
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1028
01:48:48,670 --> 01:48:49,550
Come on, my daughter.
1029
01:48:49,760 --> 01:48:53,340
Mother, Ayşe Hatun, thank you.
1030
01:48:54,810 --> 01:48:57,030
Sit by your son's head,
my daughter, come on.
1031
01:49:09,640 --> 01:49:12,760
Apple of my eye, my son.
1032
01:49:13,620 --> 01:49:16,500
Oh Orhan, how you scared me.
1033
01:49:17,260 --> 01:49:19,200
May I be sacrificed for your Creator.
1034
01:49:19,200 --> 01:49:21,630
May my Lord protect you, my dear son.
1035
01:49:23,280 --> 01:49:26,510
There is little left, Orhan, your
grandfather is coming now.
1036
01:49:28,110 --> 01:49:30,800
Or are you being spoilt
before your grandfather comes?
1037
01:49:32,210 --> 01:49:34,480
Wait and see you'll love him
a lot when he comes.
1038
01:49:38,110 --> 01:49:41,770
Ah ah, Umur Bey.
1039
01:49:42,390 --> 01:49:45,850
Umur Bey, the wolf of wolves,
the valiant of valiants.
1040
01:49:50,580 --> 01:49:54,090
Lots of jackals tried to
bite your grandfather but...
1041
01:49:54,480 --> 01:49:57,020
he pulled out all their
teeth with his hands.
1042
01:49:58,500 --> 01:50:01,810
Even those who tried to sow hypocrisy
between me and your father...
1043
01:50:02,630 --> 01:50:04,630
he destroyed their plots over their heads.
1044
01:50:04,740 --> 01:50:08,150
That's right, your grandfather is so great.
1045
01:50:16,110 --> 01:50:18,380
He who poisoned your soldiers...
1046
01:50:22,440 --> 01:50:24,950
is a collaborator with Alemşah.
1047
01:50:44,370 --> 01:50:46,640
You came there...
1048
01:50:51,430 --> 01:50:53,720
how did you know?
1049
01:51:04,710 --> 01:51:05,700
How?
1050
01:51:09,170 --> 01:51:10,510
How?
1051
01:51:23,700 --> 01:51:26,880
How did you know?
1052
01:51:39,320 --> 01:51:40,120
Get them up.
1053
01:51:56,260 --> 01:51:57,710
Take them now.
1054
01:51:59,930 --> 01:52:01,250
This Vizier...
1055
01:52:04,380 --> 01:52:06,460
will wait for death now.
1056
01:52:10,370 --> 01:52:12,210
And I will speak with Geyhatu.
1057
01:52:30,490 --> 01:52:32,180
Now...
1058
01:52:34,990 --> 01:52:37,710
I sowed dispute between them.
1059
01:52:56,070 --> 01:52:58,770
They will sell each other out to survive.
1060
01:53:01,860 --> 01:53:05,160
Finally, victory is ours.
1061
01:53:06,990 --> 01:53:11,520
Your share of victory
is very doubtful, Nikola.
1062
01:53:13,460 --> 01:53:15,400
If you mean the war...
1063
01:53:16,060 --> 01:53:18,550
I withdrew in order to gather strength.
1064
01:53:20,390 --> 01:53:24,870
So my share can be a
little more than yours.
1065
01:53:25,770 --> 01:53:26,640
Besides...
1066
01:53:27,230 --> 01:53:33,500
I am grateful to you that you didn't make me
feel ashamed before the emperor, Osman Bey.
1067
01:53:35,120 --> 01:53:37,290
Whoever is with us is
never ashamed, Nikola.
1068
01:53:39,090 --> 01:53:41,150
Let him know the danger
has been stopped...
1069
01:53:42,060 --> 01:53:45,650
but he couldn't get
rid of a Turk Bey.
1070
01:54:01,050 --> 01:54:05,340
Vizier Alemşah, Geyhatu...
1071
01:54:11,050 --> 01:54:15,390
Osman's enemies are vanishing
one by one, Kosses.
1072
01:54:16,400 --> 01:54:18,600
That's is what we wanted, Nikola.
1073
01:54:19,890 --> 01:54:21,650
Was it really, Kosses?
1074
01:54:22,660 --> 01:54:26,030
Osman used us and captured all his enemies.
1075
01:54:28,190 --> 01:54:29,910
Whose turn is it now, Kosses?
1076
01:54:33,170 --> 01:54:34,560
You also know this.
1077
01:54:35,750 --> 01:54:36,830
It's our turn.
1078
01:54:40,330 --> 01:54:42,420
He will go to our castles first.
1079
01:54:43,420 --> 01:54:44,420
And then...
1080
01:54:46,000 --> 01:54:47,530
he will attack us.
1081
01:54:53,300 --> 01:54:54,630
If I go now...
1082
01:54:56,420 --> 01:54:58,260
and told Osman about this...
1083
01:55:02,370 --> 01:55:04,680
and he cut you nicely...
1084
01:55:08,100 --> 01:55:10,830
do you know how it would cool my insides?
1085
01:55:14,360 --> 01:55:17,320
Moreover, I will have
protected my castle well.
1086
01:55:19,210 --> 01:55:20,540
Two birds with one stone.
1087
01:55:37,190 --> 01:55:38,740
Tell me, Geyhatu.
1088
01:55:40,230 --> 01:55:44,650
How I will kill you, Osman?
1089
01:55:46,720 --> 01:55:48,570
We've heard that a lot.
1090
01:55:50,570 --> 01:55:52,590
What I want to hear...
1091
01:55:54,140 --> 01:55:55,430
is about Argun Han.
1092
01:55:57,410 --> 01:55:59,750
Argun will kill you Osman.
1093
01:56:01,020 --> 01:56:03,870
You wanted to protect this small land...
1094
01:56:04,850 --> 01:56:09,360
all tribes will turn to ashes because of you.
1095
01:56:10,700 --> 01:56:11,740
Argun Han...
1096
01:56:13,000 --> 01:56:17,620
sent an envoy to the Franks.
1097
01:56:20,370 --> 01:56:22,120
Tell me, what is his goal?
1098
01:56:24,950 --> 01:56:26,300
What is it?
1099
01:56:28,270 --> 01:56:29,500
Was it a secret?
1100
01:56:33,020 --> 01:56:36,520
You are so afraid of Turks and Muslims...
1101
01:56:37,050 --> 01:56:41,770
that's why you want to
unite with the Christians.
1102
01:56:42,670 --> 01:56:47,020
So you are not as strong as you say.
1103
01:56:48,720 --> 01:56:51,920
These lands are easy, Osman.
1104
01:56:52,470 --> 01:56:56,400
But ruling the world requires alliances.
1105
01:56:57,270 --> 01:57:03,350
Why do you work with the
emperor and the Tekfurs?
1106
01:57:07,570 --> 01:57:12,920
You are little, you unite with the little ones.
1107
01:57:16,050 --> 01:57:18,870
We are the bigger ones, Osman.
1108
01:57:20,870 --> 01:57:24,050
Is your biggest ally Vizier Alemşah?
1109
01:57:26,050 --> 01:57:28,820
You don't even know who to ally with.
1110
01:57:30,550 --> 01:57:32,420
His life is valuable.
1111
01:57:33,350 --> 01:57:35,050
Sooner or later...
1112
01:57:36,770 --> 01:57:38,520
he will say everything.
1113
01:57:41,150 --> 01:57:42,870
The Vizier is little...
1114
01:57:45,570 --> 01:57:47,600
and so is his mind.
1115
01:57:49,320 --> 01:57:52,770
He betrayed me.
1116
01:57:53,900 --> 01:57:58,800
If you don't kill him, I will kill him.
1117
01:58:01,800 --> 01:58:04,150
I am the bigger one, Osman.
1118
01:58:05,200 --> 01:58:11,370
If you kill me, you will
see how big I am, Osman.
1119
01:58:14,050 --> 01:58:15,300
You're big?
1120
01:58:17,770 --> 01:58:20,750
Are you my prisoner because you are big?
1121
01:58:22,020 --> 01:58:25,250
I will give this advice to all my children.
1122
01:58:29,620 --> 01:58:32,000
So that they don't get big.
1123
01:58:34,000 --> 01:58:37,370
Allah is greater than them.
1124
01:58:40,700 --> 01:58:42,870
Do you know Allah, Geyhatu?
1125
01:58:47,250 --> 01:58:49,170
Then in a moment of negligence...
1126
01:58:50,600 --> 01:58:55,750
those you call little,
put the rope around your neck.
1127
01:58:56,770 --> 01:58:59,570
I will kill you, Osman!
1128
01:59:03,100 --> 01:59:05,720
A dog's teeth cannot affect wolves.
1129
01:59:13,800 --> 01:59:18,120
When Genghis' descendants hear that Geyhatu is dead...
1130
01:59:18,570 --> 01:59:24,250
they will attack here to wipe you and you lineage out.
1131
01:59:27,450 --> 01:59:28,720
Then...
1132
01:59:30,720 --> 01:59:34,020
you will see the dog and the wolf, Osman.
1133
01:59:41,770 --> 01:59:43,450
We'll see.
1134
01:59:44,670 --> 01:59:45,870
We'll see.
1135
01:59:47,350 --> 01:59:49,000
And when the last tribe burns...
1136
01:59:49,200 --> 01:59:52,770
you will regret your actions, Osman!
1137
01:59:52,770 --> 01:59:56,300
You will regret it!
1138
02:00:15,820 --> 02:00:18,000
Come on.
1139
02:00:22,750 --> 02:00:24,850
Come, my brothers, come.
1140
02:00:29,370 --> 02:00:30,650
Come on.
1141
02:00:43,300 --> 02:00:46,750
Cerkutay, what are you
doing here, brother?
1142
02:00:50,950 --> 02:00:52,370
Eat, Cerkutay. Eat.
1143
02:00:56,050 --> 02:00:57,870
Leave us a little, brother.
1144
02:00:58,300 --> 02:01:01,520
I'm hungry, brother, I'm hungry.
1145
02:01:05,120 --> 02:01:08,820
What are you doing, Cerkutay?
Does Aygül Hatun prepare food for you?
1146
02:01:13,700 --> 02:01:15,150
My brothers...
1147
02:01:16,200 --> 02:01:17,520
marriage...
1148
02:01:19,520 --> 02:01:21,420
is more difficult than
preparing the dowry.
1149
02:01:31,520 --> 02:01:32,970
Brothers...
1150
02:01:35,320 --> 02:01:37,050
You be yourselves.
1151
02:01:37,650 --> 02:01:39,250
Now listen carefully to me.
1152
02:01:39,250 --> 02:01:42,500
You be yourselves.
1153
02:01:45,600 --> 02:01:48,150
Take care of yourselves.
1154
02:01:48,800 --> 02:01:50,370
Mrs. Aygul is waiting for food
1155
02:01:50,820 --> 02:01:52,370
Aygül Hatun is waiting for food.
1156
02:01:52,370 --> 02:01:53,300
Cerkutay!
1157
02:02:03,170 --> 02:02:07,100
- Peace be upon you, Alps.
- And peace be upon you, Akça Derviş.
1158
02:02:15,050 --> 02:02:19,670
I called out to Cerkutay,
but he didn't listen.
1159
02:02:20,200 --> 02:02:21,370
May it be well, InshaAllah.
1160
02:02:21,600 --> 02:02:25,250
His problem is big, Akça Derviş, big.
1161
02:02:27,100 --> 02:02:28,000
What is this?
1162
02:02:28,220 --> 02:02:32,350
Gündüz Bey sent it, the spoils
left over from Geyhatu.
1163
02:02:33,700 --> 02:02:38,020
You fought bravely, and this
is the right of your swords.
1164
02:02:38,970 --> 02:02:40,950
Eyvallah.
1165
02:02:44,270 --> 02:02:46,650
Your mother loves you a lot, Orhan.
1166
02:02:47,570 --> 02:02:50,350
Never forget this, okay?
1167
02:02:55,850 --> 02:02:57,370
Welcome, Osman.
1168
02:03:03,120 --> 02:03:06,120
Oh my lion.
1169
02:03:06,500 --> 02:03:09,670
Come here, come on.
1170
02:03:13,370 --> 02:03:17,100
I was so scared, Osman,
I didn't know what to do.
1171
02:03:18,400 --> 02:03:20,300
It's good that Mother Selcan was there.
1172
02:03:21,320 --> 02:03:24,170
Don't worry, Malhun, it's passed.
1173
02:03:24,570 --> 02:03:26,920
Look, my lion is fine,
there is nothing left.
1174
02:03:27,250 --> 02:03:31,420
Also, Kumral Abdal said,
this is how he will grow up.
1175
02:03:32,850 --> 02:03:34,370
Thank Allah.
1176
02:03:37,020 --> 02:03:41,200
Also, his fire is not from his body.
1177
02:03:42,270 --> 02:03:44,770
It's from his heart.
1178
02:03:49,300 --> 02:03:51,700
He will be a skilled valiant.
1179
02:03:53,700 --> 02:03:58,200
His grandfather is a soldier, his father is
a soldier, he will surely be valiant, Osman.
1180
02:04:06,500 --> 02:04:08,520
He even grabbed the sword.
1181
02:04:24,920 --> 02:04:30,020
When our Prophet (PBUH)
smelled his grandchildren...
1182
02:04:30,750 --> 02:04:33,320
he said they smell like heaven, Bala.
1183
02:04:34,370 --> 02:04:38,200
Now I know what heaven smells like.
1184
02:04:38,670 --> 02:04:40,550
I get the same smell, my Sheykh
1185
02:04:41,650 --> 02:04:45,620
Praise be to my Lord, He did
not deprive me of this blessing.
1186
02:04:46,250 --> 02:04:50,370
Praise be to Allah, my daughter.
1187
02:04:51,200 --> 02:04:52,700
Now...
1188
02:04:53,370 --> 02:04:58,400
my grandson Alaeddin Ali
is like a blessed land.
1189
02:04:59,500 --> 02:05:02,820
Whatever seeds you sow in him...
1190
02:05:03,170 --> 02:05:07,300
when the day comes,
you will reap the fruit.
1191
02:05:09,450 --> 02:05:12,970
His destination is the truth.
1192
02:05:13,720 --> 02:05:18,070
Knowledge and wisdom will be his wings.
1193
02:05:18,600 --> 02:05:21,550
- InshaAllah.
- InshaAllah, my Sheykh.
1194
02:05:22,770 --> 02:05:25,220
He won't be alone on this path, of course.
1195
02:05:26,570 --> 02:05:30,520
His brother Orhan will always be by his side.
1196
02:05:33,850 --> 02:05:35,250
Say...
1197
02:05:35,970 --> 02:05:40,020
- ...how is Orhan?
- Thank Allah his temperature has dropped.
1198
02:05:40,200 --> 02:05:44,420
- He scared us so much, but he's fine now.
- Thank Allah.
1199
02:05:49,220 --> 02:05:53,020
- May I come in, Malhun Hatun?
- Come in, Alaca.
1200
02:05:57,100 --> 02:05:58,650
Is Orhan okay?
1201
02:06:00,200 --> 02:06:02,470
He's fine, thank Allah, his
temperature has gone down.
1202
02:06:02,920 --> 02:06:03,950
Thank Allah.
1203
02:06:04,200 --> 02:06:06,670
- Is there any news from my father?
- No, Malhun Hatun.
1204
02:06:07,200 --> 02:06:09,650
But he's about to arrive, they'll come soon.
1205
02:06:09,650 --> 02:06:13,120
Stay by Orhan, and if something happens, let me know
1206
02:06:18,200 --> 02:06:20,950
Thank Allah, your grandfather came, Orhan.
1207
02:06:22,270 --> 02:06:24,370
Thank Allah.
1208
02:07:48,620 --> 02:07:51,670
- Father!
- Umur Bey.
1209
02:08:05,950 --> 02:08:06,870
No.
1210
02:08:32,550 --> 02:08:34,070
My uncle.
1211
02:08:36,970 --> 02:08:38,250
Umur Bey.
1212
02:08:52,570 --> 02:08:55,820
Indeed we belong to Allah,
and to him we will return.
1213
02:09:19,910 --> 02:09:20,990
Father.
1214
02:09:21,020 --> 02:09:23,020
What happened to you, father?
1215
02:09:24,320 --> 02:09:25,970
What happened to you?
1216
02:09:30,800 --> 02:09:33,200
Is this how I was supposed to see you?
1217
02:09:34,650 --> 02:09:37,950
Is this how you were supposed
to meet your grandson?
1218
02:10:06,970 --> 02:10:10,900
Barkın, what happened to my uncle, Barkın?
1219
02:10:11,420 --> 02:10:15,070
Who did this? Who did this
to my uncle, Barkın?
1220
02:10:18,120 --> 02:10:20,970
Speak, Barkın, who did this to my uncle?
1221
02:10:28,770 --> 02:10:31,900
What happened? Who did this?
1222
02:10:32,570 --> 02:10:34,050
Tell me.
1223
02:10:37,970 --> 02:10:41,650
We fell into a trap, Osman Bey,
the Mongols attacked us.
1224
02:10:46,270 --> 02:10:50,120
We would have defeated them,
but their number was large.
1225
02:10:59,470 --> 02:11:01,860
Umur Bey, son of Kızıl Bey.
1226
02:11:03,140 --> 02:11:06,990
You very much wanted to
be martyred on the battlefield.
1227
02:11:08,180 --> 02:11:10,980
You attained what you wanted.
1228
02:11:12,580 --> 02:11:14,730
You attained what you wanted.
1229
02:11:16,560 --> 02:11:18,820
May your martyrdom be blessed.
1230
02:11:37,260 --> 02:11:39,750
I doesn't befit me to cry now.
1231
02:11:41,520 --> 02:11:43,610
My condolences to you, Malhun Hatun.
1232
02:11:43,760 --> 02:11:45,810
May his martyrdom be blessed.
1233
02:11:46,410 --> 02:11:49,300
Let him be a companion of Hamza (RA).
1234
02:11:54,770 --> 02:11:55,940
Aameen.
1235
02:11:58,430 --> 02:12:00,610
My condolences to you, Malhun Hatun.
1236
02:12:00,910 --> 02:12:02,780
May his martyrdom be blessed.
1237
02:12:02,780 --> 02:12:04,000
Trustworthy
1238
02:12:07,200 --> 02:12:08,820
Be quiet!
1239
02:12:11,220 --> 02:12:12,410
Don't cry.
1240
02:12:12,760 --> 02:12:15,170
It is not permissible to
cry upon the martyr.
1241
02:12:18,020 --> 02:12:20,680
My father was martyred.
1242
02:12:21,030 --> 02:12:23,320
His life's prayer was accepted.
1243
02:12:23,540 --> 02:12:25,260
Nobody will cry.
1244
02:12:30,160 --> 02:12:32,360
Bring me those two dogs.
1245
02:12:33,420 --> 02:12:34,840
As you command, my Bey.
1246
02:12:34,930 --> 02:12:36,800
Baysungur, come on.
1247
02:13:03,390 --> 02:13:05,140
Take his body inside.
1248
02:13:43,030 --> 02:13:44,960
Malhun.
1249
02:14:29,940 --> 02:14:32,420
Kill them!
1250
02:14:55,050 --> 02:14:56,200
Traitor!
1251
02:15:33,440 --> 02:15:36,600
You had power.
1252
02:15:38,840 --> 02:15:41,520
But you didn't use it for good
1253
02:15:44,750 --> 02:15:46,660
You spread the fire of injustice...
1254
02:15:48,430 --> 02:15:51,270
all over the world.
1255
02:15:53,310 --> 02:15:59,650
You killed many oppressed and many Alps.
1256
02:16:08,360 --> 02:16:10,580
Now it's time.
1257
02:16:18,270 --> 02:16:19,420
Osman.
1258
02:16:20,650 --> 02:16:24,690
Kill me so Argun erases you from history.
1259
02:16:28,290 --> 02:16:30,540
In the case that you kill me...
1260
02:16:31,080 --> 02:16:33,820
you will not have defeated me, Osman.
1261
02:16:34,840 --> 02:16:39,500
Don't fool around because you're in pain.
1262
02:17:26,290 --> 02:17:28,100
The Sultan is coming!
1263
02:17:28,100 --> 02:17:29,860
Sultan Mesud is coming!
1264
02:17:29,860 --> 02:17:31,830
The Sultan is coming!
1265
02:17:31,830 --> 02:17:34,080
Sultan Mesud is coming!
1266
02:18:36,420 --> 02:18:39,390
What are you going to do now, Osman?
1267
02:18:42,820 --> 02:18:51,380
You don't have the heart
to kill us in front of the Sultan.
1268
02:18:52,030 --> 02:18:53,990
You don't have that courage.
1269
02:19:01,640 --> 02:19:03,780
Mesud will not allow it.
1270
02:19:05,580 --> 02:19:09,640
You should have killed us in time, Osman.
1271
02:19:30,040 --> 02:19:31,560
My Sultan.
1272
02:19:43,080 --> 02:19:44,760
What is this state, Osman Bey?
1273
02:19:45,660 --> 02:19:48,500
As if trying to kill me wasn't enough...
1274
02:19:49,140 --> 02:19:54,470
now will you kill my ally Commander Geyhatu?
1275
02:19:56,840 --> 02:20:00,940
Will you kill Alemşah,
the Vizier of the State?
1276
02:20:05,960 --> 02:20:09,490
Are there no limits to
your rebellion, Osman?
1277
02:20:12,090 --> 02:20:14,690
Sultan Mesud, your Highness...
1278
02:20:17,510 --> 02:20:20,960
Before these two traitors targetted you...
1279
02:20:21,420 --> 02:20:23,770
I told you everything.
1280
02:20:26,700 --> 02:20:31,760
They were standing
behind you to betray you.
1281
02:20:35,860 --> 02:20:38,000
But it seems...
1282
02:20:39,820 --> 02:20:43,310
my words never impacted you.
1283
02:20:45,500 --> 02:20:48,000
Should I believe what
I see with my own eyes...
1284
02:20:48,540 --> 02:20:50,530
or your false words?
1285
02:20:52,800 --> 02:20:54,940
I asked you what is this state?
1286
02:21:05,910 --> 02:21:08,230
You make a deal with the emperor...
1287
02:21:09,330 --> 02:21:11,380
and cooperate with the Tekfurs.
1288
02:21:17,020 --> 02:21:18,640
- My Sultan...
- Enough!
1289
02:21:22,800 --> 02:21:25,080
You will leave Geyahtu and the Vizier.
1290
02:21:27,350 --> 02:21:30,580
You will be tried in Konya.
1291
02:21:40,950 --> 02:21:42,240
My Sultan...
1292
02:21:45,270 --> 02:21:48,820
since you couldn't open those
eyes that don't see the truth...
1293
02:21:49,830 --> 02:21:52,180
the blood of many
oppressed was shed.
1294
02:21:54,430 --> 02:21:57,840
Now open those blind eyes.
1295
02:21:59,250 --> 02:22:01,750
And let the blood of the oppressors flow.
1296
02:22:03,700 --> 02:22:05,990
Mercy to the oppressor...
1297
02:22:10,800 --> 02:22:12,990
is betrayal of the oppressed.
1298
02:22:17,650 --> 02:22:18,960
Osman!
1299
02:22:28,100 --> 02:22:30,770
When the slander ends...
1300
02:22:32,700 --> 02:22:35,040
the truth begins.
1301
02:22:49,490 --> 02:22:55,030
This is not the time to be deceived.
1302
02:23:03,420 --> 02:23:09,620
Everyone will see the truth.
90135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.