Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,205 --> 00:00:16,140
Meu Deus.
N�o fa�a isso.
2
00:00:17,209 --> 00:00:24,148
- N�o fazer... isso?
- �, n�o fa�a mais isso.
3
00:00:25,792 --> 00:00:28,336
Diga-me...
onde est� o Donald?
4
00:00:28,337 --> 00:00:30,437
"O SEGREDO DO SUCESSO"
5
00:00:30,438 --> 00:00:32,439
Tudo o que eu sei, � que
ele est� em Washington...
6
00:00:32,440 --> 00:00:35,359
comprando uma companhia.
N�o pare!
7
00:00:36,695 --> 00:00:39,630
N�o, estou parando,
que companhia?
8
00:00:40,299 --> 00:00:45,059
Se quisesse falar de neg�cios,
faria sexo com meu marido.
9
00:00:46,305 --> 00:00:48,305
Que companhia?
10
00:00:50,742 --> 00:00:54,662
- Oi, n�o podemos atender.
- Ver�nica, sou eu.
11
00:00:54,762 --> 00:00:57,665
- Meu Deus, � o Donald.
- Atenda o telefone.
12
00:00:57,765 --> 00:00:59,685
- Me ligue assim que chegar...
- Oi, amor.
13
00:00:59,785 --> 00:01:03,655
Oi, querida, j� ia desligar.
O que est� fazendo?
14
00:01:03,755 --> 00:01:05,673
Eu... ia fazer a unha.
Eu queria avisar...
15
00:01:05,773 --> 00:01:10,678
Meu v�o chega em uma hora,
depois vou jogar golfe.
16
00:01:10,778 --> 00:01:12,631
Est� bem.
17
00:01:12,731 --> 00:01:17,236
Querido, preciso ir, minha
manicure est� me esperando.
18
00:01:17,736 --> 00:01:20,796
- Te vejo a noite.
- At� daqui a pouco.
19
00:01:21,740 --> 00:01:23,675
- Tenho que ir tamb�m.
- Por qu�?
20
00:01:23,775 --> 00:01:25,693
Temos a tarde toda,
ele vai jogar golfe.
21
00:01:25,793 --> 00:01:28,712
- Eu sei, vou jogar com ele.
- O qu�?
22
00:01:34,786 --> 00:01:36,786
Para Long Island.
23
00:01:46,798 --> 00:01:48,716
- Bela jogada.
- Boa jogada.
24
00:01:48,816 --> 00:01:51,719
Duzentas jardas?
� melhor voar.
25
00:01:51,819 --> 00:01:55,739
Se me quiser como
cliente, n�o pode acertar.
26
00:01:57,809 --> 00:02:00,444
Farei o pior que puder, senhor.
27
00:02:05,817 --> 00:02:07,735
Onde aprendeu a gingar deste jeito?
28
00:02:07,835 --> 00:02:09,835
Nos neg�cios.
29
00:02:13,825 --> 00:02:15,743
Como v�o as coisas em Washington?
30
00:02:15,843 --> 00:02:19,747
Depois de algumas reuni�es e
de comprar 500.000 a��es...
31
00:02:19,847 --> 00:02:22,750
Temos total colabora��o da
Jasco farmac�uticos.
32
00:02:22,850 --> 00:02:25,753
Desse jeito as
corretoras v�o ter um ataque.
33
00:02:25,853 --> 00:02:28,756
Tem que saber comprar.
34
00:02:28,856 --> 00:02:32,851
Parece que estamos
prestes a ter mais uma fus�o.
35
00:02:34,846 --> 00:02:37,781
Assista o Telejornal amanh� cedo.
36
00:02:43,855 --> 00:02:47,680
Ent�o Cindy, o que acha
de sairmos esta noite?
37
00:02:48,860 --> 00:02:49,777
Nunca.
38
00:02:49,877 --> 00:02:52,002
Certo, era s� para saber.
39
00:02:52,864 --> 00:02:54,864
Ryan na linha 1.
40
00:02:55,867 --> 00:02:59,522
- Oi, querida.
- Oi, amor, o que est� fazendo?
41
00:02:59,871 --> 00:03:02,251
Estarei com voc� em 8 horas.
42
00:03:03,875 --> 00:03:07,795
- Como voc� � rom�ntico.
- Eu sei.
43
00:03:07,895 --> 00:03:12,230
- Vamos sair para jantar?
- Sim, eu te encontro �s 8h.
44
00:03:12,884 --> 00:03:16,879
- Espere para ver a sobremesa.
- Eu levo a cereja.
45
00:03:16,904 --> 00:03:18,904
- Eu espero.
- Tchau.
46
00:03:21,893 --> 00:03:23,811
Eu entendo que h� chance
de quebrar as unhas...
47
00:03:23,911 --> 00:03:25,813
em cada palavra que escreve...
48
00:03:25,913 --> 00:03:28,816
mas o seu prazo final �... agora.
49
00:03:28,916 --> 00:03:32,820
Tudo bem, nossa. Por que todos
querem alguma coisa de mim?
50
00:03:32,920 --> 00:03:35,823
Por que escreve uma coluna
dando conselhos?
51
00:03:35,923 --> 00:03:37,825
Tamb�m tenho problemas,
sabia?
52
00:03:37,925 --> 00:03:41,410
- Sim, eu sei.
- Como isso, ou�a esta carta.
53
00:03:41,913 --> 00:03:44,832
Querida Cindy,
quero voltar para a escola...
54
00:03:44,932 --> 00:03:47,835
mas meu marido � contra,
o que devo fazer?
55
00:03:47,935 --> 00:03:51,839
- Isso � um problem�o.
- E o que disse a ela?
56
00:03:51,939 --> 00:03:53,939
� simples...
57
00:03:54,926 --> 00:03:58,751
por que precisa da escola,
voc� tem um marido.
58
00:03:58,930 --> 00:04:01,849
Se quiser se sentir bem,
fa�a trabalho de caridade.
59
00:04:01,949 --> 00:04:05,853
Fa�a o cabelo dos sem teto,
ou melhor, fa�a o seu.
60
00:04:05,953 --> 00:04:07,855
Esta mulher contou o problema dela e...
61
00:04:07,955 --> 00:04:09,857
voc� deu conselhos de beleza a ela?
62
00:04:09,957 --> 00:04:12,860
- O que tem de errado?
- Penso como ningu�m.
63
00:04:12,960 --> 00:04:16,105
Cindy, este � um jornal de qualidade.
64
00:04:16,948 --> 00:04:20,868
Page, n�o somos amigas,
ent�o posso ser honesta com voc�...
65
00:04:20,968 --> 00:04:23,371
a circula��o do sangue
das pernas da minha av�...
66
00:04:23,471 --> 00:04:25,873
tem melhor circula��o
que este "jornal de qualidade".
67
00:04:25,973 --> 00:04:27,875
Ningu�m nem compra isso.
68
00:04:27,975 --> 00:04:30,277
Ent�o ficaremos felizes
em rescindir seu contrato.
69
00:04:30,377 --> 00:04:33,972
Eu tamb�m, mas sabemos
que voc� est� quebrada...
70
00:04:33,981 --> 00:04:37,885
ent�o, tem que me deixar
fazer o que fa�o...
71
00:04:37,985 --> 00:04:42,065
com estilo, gra�a e com a
feminilidade que tenho.
72
00:04:49,981 --> 00:04:52,900
Adoro quando voc� canta,
isso me deixa maluca.
73
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
S�rio?
Onde vamos?
74
00:04:55,987 --> 00:04:57,987
Est� louco, �?
75
00:04:58,990 --> 00:05:00,908
Ela � como a minha terapeuta...
76
00:05:01,008 --> 00:05:03,911
torce tudo e faz parecer que
o problema sou eu.
77
00:05:04,011 --> 00:05:07,006
Ent�o saia, diz que ningu�m l�
sua coluna mesmo.
78
00:05:07,015 --> 00:05:12,945
N�o posso sair assim, n�o sem
um marido para cuidar de mim.
79
00:05:14,066 --> 00:05:16,066
O que vamos celebrar?
80
00:05:17,052 --> 00:05:19,971
Tenho uma informa��o de
Donald Simpson sobre...
81
00:05:20,071 --> 00:05:22,070
uma fus�o.
82
00:05:23,057 --> 00:05:26,960
Isso vai dar aos meus clientes
e a mim, uma fortuna.
83
00:05:27,060 --> 00:05:28,978
Se ele te contou,
isso n�o � ilegal?
84
00:05:29,078 --> 00:05:31,980
Donald n�o violaria as regras da Bolsa.
85
00:05:32,080 --> 00:05:34,983
Segue os conselhos dos advogados.
86
00:05:35,083 --> 00:05:39,987
Esta � a grande oportunidade.
Aumenta o meu portf�lio.
87
00:05:40,087 --> 00:05:41,988
- O que � fus�o?
- Fus�o...
88
00:05:42,088 --> 00:05:43,990
ouvi dizer que � um bicho.
Os ricos comem.
89
00:05:44,090 --> 00:05:47,993
- Verificou essa informa��o.
- Sim, com uma fonte segura...
90
00:05:48,093 --> 00:05:50,995
- a pr�pria mulher dele.
- Que a��es?
91
00:05:51,095 --> 00:05:53,095
Jasco Farmac�uticos.
92
00:05:53,097 --> 00:05:54,999
Desenvolvem rem�dios contra a celulite.
93
00:05:55,099 --> 00:05:58,001
Quando isso vazar, as a��es subir�o 100%.
94
00:05:58,101 --> 00:06:00,100
Ainda pode entrar.
95
00:06:03,089 --> 00:06:05,088
N�o, esque�a.
96
00:06:05,106 --> 00:06:09,994
Resolvemos isso � moda antiga,
com cirurgia, certo, querido?
97
00:06:10,094 --> 00:06:12,094
Sim, como quiser.
98
00:06:14,098 --> 00:06:16,097
Um brinde.
Vamos.
99
00:06:17,100 --> 00:06:23,072
Ao novo bumbum da Cathy.
Ao sucesso de Barry...
100
00:06:23,172 --> 00:06:27,024
e ao Ryan que vai ficar rico
para aproveitarmos a vida...
101
00:06:27,124 --> 00:06:29,123
- ainda mais.
- E mais.
102
00:06:29,125 --> 00:06:32,044
E mais, e mais.
103
00:06:43,121 --> 00:06:45,038
- Tenho que ir.
- Para onde est� indo?
104
00:06:45,138 --> 00:06:51,060
- Volte aqui Ryan, eu te amo.
- Eu sei, mas tenho que trabalhar.
105
00:06:51,828 --> 00:06:54,045
- S�o 3:00 da manh�.
- Tenho que falar com T�quio...
106
00:06:54,145 --> 00:06:57,120
antes de fecharem.
Pode dormir aqui.
107
00:06:57,148 --> 00:07:00,066
Dormir?
Que tal me mudar para c�?
108
00:07:02,136 --> 00:07:06,055
Estou falando s�rio,
temos que nos ver mais.
109
00:07:06,155 --> 00:07:09,057
Estou preparada
para um relacionamento s�rio.
110
00:07:09,157 --> 00:07:11,537
Gosto das coisas como est�o.
111
00:07:12,144 --> 00:07:14,061
O que diria se eu dissesse
que vou te deixar...
112
00:07:14,161 --> 00:07:17,064
- porque voc� n�o me ama?
- Diria que est� mentindo.
113
00:07:17,164 --> 00:07:19,163
S�rio?
114
00:07:21,151 --> 00:07:25,070
Viu? Ryan, voc� me conhece
t�o bem, temos que ficar juntos.
115
00:07:25,170 --> 00:07:27,169
N�s estamos juntos.
116
00:07:34,161 --> 00:07:36,161
Walt.
117
00:07:37,163 --> 00:07:39,163
Bom dia, Sr. Turner.
118
00:07:39,181 --> 00:07:42,495
Bom? Voc� � porteiro,
como pode ser bom?
119
00:07:44,169 --> 00:07:46,169
Obrigado, senhor.
120
00:07:57,179 --> 00:07:59,179
Ei, amigo?
121
00:08:00,182 --> 00:08:04,101
- Tem 1 d�lar?
- Sim, milh�es de d�lares.
122
00:08:04,201 --> 00:08:06,200
Eu tamb�m.
123
00:08:37,211 --> 00:08:40,145
Oi, Ryan, � bom falar com voc�.
124
00:08:42,215 --> 00:08:45,149
Tenho um neg�cio para voc�, agora.
125
00:08:49,220 --> 00:08:52,110
Passou essa dica para o Bo tamb�m?
126
00:08:52,223 --> 00:08:55,125
Michael, sabe que � meu cliente preferido.
127
00:08:55,225 --> 00:08:58,144
Se o Bo fosse meu cliente
favorito, estaria falando com ele.
128
00:08:58,244 --> 00:09:00,145
Ele tem mais pontos que eu.
129
00:09:00,245 --> 00:09:04,834
Portanto, eu quero ter mais
a��es que ele nessa jogada.
130
00:09:05,233 --> 00:09:07,528
- Excelente.
- Obrigado, Ryan.
131
00:09:15,241 --> 00:09:17,159
A Jasco subir� 30 pontos
antes do meio-dia.
132
00:09:17,259 --> 00:09:20,233
- Como sabe disso?
- N�o posso contar.
133
00:09:20,261 --> 00:09:23,575
- � a Sra. Ellis na linha 2.
- Um momento.
134
00:09:24,248 --> 00:09:26,166
- Al�, Marlene?
- Eu quero a Jasco.
135
00:09:26,266 --> 00:09:28,265
Boa escolha.
Excelente.
136
00:09:29,252 --> 00:09:30,168
Mas eu quero.
137
00:09:30,268 --> 00:09:32,171
A gente precisa se encontrar.
138
00:09:32,271 --> 00:09:34,270
- Hoje.
- Combinado.
139
00:09:35,257 --> 00:09:40,177
- Voc� est� dentro ou n�o?
- Tudo bem, aplique 10 mil...
140
00:09:40,277 --> 00:09:43,195
- depois me avise.
- Feito.
141
00:09:46,266 --> 00:09:50,185
Boatos fizeram as a��es da
Jasco explodirem esta manh�...
142
00:09:50,285 --> 00:09:53,187
mas agora o mercado est� no aguardo...
143
00:09:53,287 --> 00:09:56,941
pois foi anunciada uma coletiva
de imprensa.
144
00:09:58,275 --> 00:10:02,194
N�o, eu n�o sei por qu�,
mas vou cuidar disso agora...
145
00:10:02,294 --> 00:10:04,294
obrigado por ligar.
146
00:10:09,284 --> 00:10:11,284
Bom dia, senhor.
147
00:10:12,286 --> 00:10:14,286
- Caf�?
- J� tomei.
148
00:10:14,304 --> 00:10:17,206
Transcreva isso para mim.
149
00:10:17,306 --> 00:10:19,306
Ted quer v�-lo.
150
00:10:30,301 --> 00:10:35,230
Teve a ousadia de ligar para o
meu cliente, �s 5h da manh�?
151
00:10:35,321 --> 00:10:39,224
Enquanto voc� dormia �s 5:00h
da manh�, em sua casinha...
152
00:10:39,324 --> 00:10:44,228
com a sua mulher atraente e
suburbana, eu estava aqui...
153
00:10:44,328 --> 00:10:48,231
tra�ando o meu futuro,
diferente de voc�.
154
00:10:48,331 --> 00:10:51,249
A prop�sito, fa�a a barba.
155
00:10:52,318 --> 00:10:55,236
N�meros muito impressionantes, Ryan.
156
00:10:55,336 --> 00:10:58,239
Obrigado, Senhor.
Eu fa�o meu trabalho.
157
00:10:58,339 --> 00:11:01,241
Se continuar assim,
posso ver uma parceria.
158
00:11:01,341 --> 00:11:03,806
Acho que temos a mesma vis�o.
159
00:11:05,328 --> 00:11:06,244
Com licen�a...
160
00:11:06,344 --> 00:11:10,848
Ryan, Donald Simpson vai dar
uma coletiva de imprensa.
161
00:11:11,333 --> 00:11:13,333
Veja isto, senhor.
162
00:11:15,336 --> 00:11:18,056
Esse dia vai mudar a minha vida.
163
00:11:18,339 --> 00:11:21,257
As a��es da Jasco sofreram
muitas especula��es, mas...
164
00:11:21,357 --> 00:11:25,181
a coletiva de imprensa
n�o foi muito positiva.
165
00:11:25,344 --> 00:11:28,263
N�s conclu�mos que e em termos fiscais...
166
00:11:28,363 --> 00:11:32,266
a fus�o n�o ser� lucrativa,
uma vez que nosso interesse...
167
00:11:32,366 --> 00:11:35,268
est� voltado para o meio jornal�stico.
168
00:11:35,368 --> 00:11:36,268
O qu�?
169
00:11:36,368 --> 00:11:40,272
O laborat�rio farmac�utico
Jasco, chocou o mercado...
170
00:11:40,372 --> 00:11:44,275
anunciando sua fal�ncia.
Espera-se que as a��es...
171
00:11:44,375 --> 00:11:47,278
comecem a despencar,
rapidamente.
172
00:11:47,378 --> 00:11:51,372
Voc� estava certo, Turner.
A Jasco vai explodir.
173
00:11:53,366 --> 00:11:54,283
Cabum.
174
00:11:54,383 --> 00:11:57,188
A seguir,
vencedores e perdedores.
175
00:12:11,381 --> 00:12:13,298
Senhor, n�o pode entrar a�.
176
00:12:13,398 --> 00:12:17,562
- N�o pode entrar a�.
- Que diabos est� acontecendo?
177
00:12:18,386 --> 00:12:21,305
- Turner, o que est� fazendo?
- Ontem o Sr. Disse que...
178
00:12:21,405 --> 00:12:24,379
estava se unindo a Jasco,
eu o ouvi.
179
00:12:24,407 --> 00:12:26,407
Ryan, meu Deus.
180
00:12:28,394 --> 00:12:32,329
- N�o usou a informa��o, usou?
- Sim, usei.
181
00:12:33,398 --> 00:12:36,317
- Perdeu muito?
- Uma fortuna.
182
00:12:36,416 --> 00:12:39,136
O dinheiro dos clientes e o meu.
183
00:12:48,811 --> 00:12:51,700
Voc� transou com a minha mulher...
184
00:12:51,813 --> 00:12:53,813
ent�o eu te ferrei.
185
00:12:58,819 --> 00:13:02,048
Voc� n�o fez a fus�o s� para me pegar?
186
00:13:02,822 --> 00:13:04,822
Voc� � louco?
187
00:13:04,840 --> 00:13:08,759
N�o h� coisa melhor que
dinheiro ou vingan�a...
188
00:13:09,828 --> 00:13:11,952
mas eu j� tenho dinheiro.
189
00:13:17,834 --> 00:13:19,834
Tenha um bom dia.
190
00:13:34,446 --> 00:13:37,365
N�s perdemos os nossos
melhores clientes, Ryan.
191
00:13:37,465 --> 00:13:39,464
Por que fez isso?
192
00:13:40,451 --> 00:13:43,426
Foi um engano,
uma informa��o falsa.
193
00:13:43,470 --> 00:13:48,374
A SCC ligou, acha que eles
ligam, se voc� foi enganado?
194
00:13:48,474 --> 00:13:51,448
- N�o foi ilegal.
- E as perdas, Ryan?
195
00:13:51,476 --> 00:13:54,378
Perdemos 52 milh�es
de d�lares dos nossos clientes...
196
00:13:54,478 --> 00:13:57,963
- e para qu�?
- A minha fonte era o Simpson.
197
00:13:58,466 --> 00:14:01,384
�timo, ent�o talvez
deva lhe pedir um emprego.
198
00:14:01,484 --> 00:14:04,402
- N�o, espere.
- � a droga da SCC.
199
00:14:07,473 --> 00:14:11,376
Se continuar aqui vai parecer
que apoiamos o que fez.
200
00:14:11,476 --> 00:14:13,475
Sinto muito.
201
00:14:16,480 --> 00:14:18,604
N�o fa�a isso, por favor.
202
00:14:19,482 --> 00:14:22,117
Eu investi meu dinheiro tamb�m.
203
00:14:23,485 --> 00:14:28,421
Ent�o, acho que cometeu
dois erros est�pidos.
204
00:14:30,491 --> 00:14:33,409
N�o acredito que isto
est� acontecendo comigo.
205
00:14:33,509 --> 00:14:36,412
Certo, isso muda
completamente os meus planos.
206
00:14:36,512 --> 00:14:38,511
Mas eu me adapto...
207
00:14:38,513 --> 00:14:42,592
porque se isso � ruim
para voc�, � ruim para mim.
208
00:14:43,501 --> 00:14:46,436
Voc� � Ryan Turner...
209
00:14:47,504 --> 00:14:53,442
querido, ningu�m pode
vender como voc�. Certo?
210
00:14:56,512 --> 00:14:57,427
- Ryan.
- Jimmy.
211
00:14:57,527 --> 00:14:59,430
- Desculpe a demora.
- Tudo bem.
212
00:14:59,530 --> 00:15:01,415
Venha comigo.
213
00:15:01,515 --> 00:15:03,433
Deve saber que sai da Beacom Trading.
214
00:15:03,533 --> 00:15:05,533
Todos ouviram.
215
00:15:05,535 --> 00:15:07,534
Sempre o admirei.
216
00:15:07,536 --> 00:15:10,439
Achei que fosse uma boa hora
para unir for�as.
217
00:15:10,539 --> 00:15:13,441
Infelizmente estamos reduzindo
nosso pessoal.
218
00:15:13,541 --> 00:15:17,444
Jimmy, h� seis meses voc�
estava implorando, agora eu...
219
00:15:17,544 --> 00:15:22,464
Voc� est� sujo na pra�a.
Sinto muito, n�o posso ajud�-lo.
220
00:15:29,538 --> 00:15:31,537
CASA DE C�MBIO...
221
00:15:36,543 --> 00:15:38,543
- Oi.
- Ryan.
222
00:15:38,561 --> 00:15:43,465
- Estou ligando h� dias.
- Estive muito ocupada.
223
00:15:43,565 --> 00:15:45,564
Recebi suas mensagens.
224
00:15:46,551 --> 00:15:49,526
Deve haver algo que eu possa fazer.
225
00:15:49,570 --> 00:15:52,472
Escute, dei alguns telefonemas...
226
00:15:52,572 --> 00:15:55,631
parece que eles v�o investigar voc�.
227
00:15:57,560 --> 00:16:00,478
Ryan Edward Turner,
a corte n�o achou...
228
00:16:00,578 --> 00:16:03,481
evid�ncias suficientes
para acus�-lo, ent�o...
229
00:16:03,581 --> 00:16:08,255
n�o temos outra alternativa
a n�o ser tirar sua licen�a.
230
00:16:10,570 --> 00:16:12,570
ESTA��O WALL STREET
231
00:16:13,573 --> 00:16:15,867
Este tamb�m est� bloqueado.
232
00:16:17,576 --> 00:16:19,575
Tente este.
233
00:16:20,578 --> 00:16:22,578
PROCESSANDO
234
00:16:25,582 --> 00:16:29,517
Este tamb�m n�o,
mas aceitamos t�quetes.
235
00:16:37,592 --> 00:16:39,509
Voc� tem que pensar no futuro.
236
00:16:39,609 --> 00:16:42,528
N�o dou a m�nima para o futuro.
237
00:16:43,596 --> 00:16:46,515
Tire o dinheiro da minha previd�ncia.
238
00:16:46,615 --> 00:16:49,419
- Vai pagar multa.
- Estou mandando.
239
00:17:01,611 --> 00:17:04,545
S�o $35, se puder assinar.
240
00:17:12,619 --> 00:17:15,554
Aqui.
�timo.
241
00:17:16,623 --> 00:17:18,622
Tudo certo agora.
242
00:17:21,626 --> 00:17:25,546
Sr. Turner, sinto muito ter sa�do do 989.
243
00:17:25,646 --> 00:17:27,645
Obrigado, Walt.
244
00:17:57,655 --> 00:18:02,591
Quando disse para morarmos
juntos, era no seu apartamento.
245
00:18:22,675 --> 00:18:26,839
Ryan, voc� se mudou j� tem
uma semana, vamos sair.
246
00:18:28,680 --> 00:18:30,804
Estamos morando juntos...
247
00:18:31,682 --> 00:18:37,381
- j� passamos do est�gio "sair".
- Ent�o, vou sair com a Cathy.
248
00:18:56,069 --> 00:18:59,988
- O que est� acontecendo?
- Vou ser delicada...
249
00:19:00,088 --> 00:19:04,007
voc� � um perdedor e eu estou te deixando.
250
00:19:05,076 --> 00:19:07,994
- As coisas v�o melhorar.
- Me cansei de ver as pessoas...
251
00:19:08,094 --> 00:19:09,996
tendo a vida que eu deveria ter.
252
00:19:10,096 --> 00:19:14,175
Minha vida est� passando.
V� alian�a no meu dedo?
253
00:19:15,084 --> 00:19:19,019
- Entendi, quem � ele?
- Ele?
254
00:19:20,088 --> 00:19:23,006
Acha que tenho outra pessoa?
255
00:19:23,106 --> 00:19:28,026
Querido, o problema � voc�.
256
00:19:31,097 --> 00:19:33,014
Ele se chama Francisco...
257
00:19:33,114 --> 00:19:37,033
e � dono de uma mina
de diamantes no Brasil.
258
00:19:38,102 --> 00:19:41,037
Quando conheceu esse cara?
259
00:19:43,106 --> 00:19:45,486
Ter�a-feira, mas ele me ama.
260
00:19:46,109 --> 00:19:48,026
Est� terminando o nosso relacionamento?
261
00:19:48,126 --> 00:19:52,029
Se Deus quisesse que eu fosse
pobre, teria me feito feia.
262
00:19:52,129 --> 00:19:55,032
Mas e o emprego, a coluna?
263
00:19:55,132 --> 00:19:57,033
Estou deixando tudo para traz.
264
00:19:57,133 --> 00:20:00,036
- Estou indo com "Francesco".
- Francisco.
265
00:20:00,136 --> 00:20:02,135
Isso, com ele.
266
00:20:08,126 --> 00:20:11,185
A prop�sito,
o aluguel est� atrasado.
267
00:20:29,143 --> 00:20:33,392
- Tem silicone, n�o �?
- N�o sei do que est� falando.
268
00:20:35,147 --> 00:20:39,083
Sim... posso ver a curva...
tem silicone a�.
269
00:20:40,151 --> 00:20:42,151
Quem te contou?
270
00:20:45,155 --> 00:20:50,091
- Me ligue, eu posso consertar.
- Bund�o.
271
00:20:51,160 --> 00:20:53,540
Posso consertar isso tamb�m.
272
00:20:56,164 --> 00:20:58,082
Desculpe, estou atrasado.
273
00:20:58,182 --> 00:21:00,183
Tive que dar uma inje��o
em uma mulher anor�xica.
274
00:21:00,283 --> 00:21:03,070
Agora ela quer ser
a mulher mais gorda do circo.
275
00:21:03,170 --> 00:21:06,088
- Cindy me deixou.
- N�o.
276
00:21:06,188 --> 00:21:09,090
- N�o. J� esperava isso.
- Est� insultando minha ex?
277
00:21:09,190 --> 00:21:11,092
- � claro que n�o.
- Mas ela � uma vadia.
278
00:21:11,192 --> 00:21:13,317
Era o que estava dizendo.
279
00:21:15,179 --> 00:21:19,938
- Me deixou por um brasileiro.
- Depois do que fiz por ela.
280
00:21:21,184 --> 00:21:23,184
Podemos fazer uma nova.
281
00:21:23,202 --> 00:21:27,026
N�o � ela, a minha vida
inteira � uma bagun�a.
282
00:21:27,189 --> 00:21:32,093
Queria me matar, mas iria para
o inferno e ficaria tudo igual.
283
00:21:32,193 --> 00:21:35,111
- Voc� tem muitos amigos.
- Amigos.
284
00:21:35,211 --> 00:21:39,375
- Ningu�m gosta de mim, Barry.
- Ningu�m disse isso.
285
00:21:40,199 --> 00:21:42,748
Acha que sou um grande ot�rio?
286
00:21:43,201 --> 00:21:49,139
N�o diria "grande",
mas enorme, gigante.
287
00:21:50,207 --> 00:21:54,116
- Um ot�rio por completo.
- Est� bem, j� entendi.
288
00:21:55,211 --> 00:21:59,460
- Vou tomar uma cerveja.
- Veja uma cerveja para ele.
289
00:22:09,288 --> 00:22:11,288
A Cindy est�?
290
00:22:12,290 --> 00:22:14,290
- Quem �?
- Quem �?
291
00:22:14,308 --> 00:22:16,308
Voc� me ligou.
292
00:22:18,295 --> 00:22:21,214
Aqui � Page Hensen a editora dela.
293
00:22:21,313 --> 00:22:25,217
- Quem �?
- Ryan Turner, o namorado dela.
294
00:22:25,317 --> 00:22:29,220
Ela me deixou um recado
confuso sobre ir para o Brasil.
295
00:22:29,320 --> 00:22:33,909
Sabe se ela vem trabalhar ou
ou posso parar de pag�-la?
296
00:22:35,309 --> 00:22:37,308
Pagar?
297
00:22:37,310 --> 00:22:39,228
Sim, n�o tenho que pag�-la
se n�o vem trabalhar.
298
00:22:39,328 --> 00:22:43,231
� assim que as coisas
funcionam neste pa�s, n�o acha?
299
00:22:43,331 --> 00:22:46,233
Acho que n�o entendeu o recado.
300
00:22:46,333 --> 00:22:48,235
O que ela estava tentando dizer �...
301
00:22:48,335 --> 00:22:52,238
que ela n�o est�
se mudando para o Brasil...
302
00:22:52,338 --> 00:22:56,257
na verdade ela est� doente,
gripe brasileira.
303
00:22:57,326 --> 00:23:00,244
Gripe brasileira?
Coloque-a no telefone.
304
00:23:00,344 --> 00:23:02,246
N�o posso,
ela est� com laringite...
305
00:23:02,346 --> 00:23:05,320
o m�dico disse para manter repouso.
306
00:23:06,333 --> 00:23:08,543
O m�dico?
Qual o nome dele?
307
00:23:10,336 --> 00:23:12,336
Doutor Barry Sherman.
308
00:23:14,340 --> 00:23:16,257
Talvez ela pudesse pegar uma licen�a.
309
00:23:16,357 --> 00:23:19,259
N�o, a Cindy... prefere
escrever a coluna em casa.
310
00:23:19,359 --> 00:23:23,864
J� que est� doente, ela pode
trabalhar em casa, certo?
311
00:23:25,348 --> 00:23:27,266
Certo, acho que n�o tenho escolha.
312
00:23:27,366 --> 00:23:30,268
- Eu mandarei levar as cartas.
- N�o. � contagioso.
313
00:23:30,368 --> 00:23:32,368
Eu vou buscar.
314
00:23:38,359 --> 00:23:41,588
� contagioso e ele est� vindo para c�?
315
00:23:42,362 --> 00:23:44,361
Deus.
316
00:24:11,319 --> 00:24:14,237
Estou procurando por Page Hensen.
317
00:24:14,337 --> 00:24:17,239
E eu estou procurando por
um homem que aprecie...
318
00:24:17,339 --> 00:24:20,258
uma mulher 70 anos e um bom banho.
319
00:24:23,328 --> 00:24:25,328
Percebi.
320
00:24:25,330 --> 00:24:28,814
- Ela est� dispon�vel?
- Neg�cios ou prazer?
321
00:24:29,333 --> 00:24:32,267
- Neg�cios.
- S�rio ou sacana?
322
00:24:33,336 --> 00:24:35,336
N�o interessa.
323
00:24:35,354 --> 00:24:39,093
Diga a ela que o namorado
de Cindy est� aqui.
324
00:24:40,342 --> 00:24:42,636
O namorado de Cindy chegou.
325
00:24:48,348 --> 00:24:53,284
- Oi, sou Page Hensen.
- Oi, sou Ryan Turner.
326
00:24:54,353 --> 00:24:56,352
- Caf�?
- Claro.
327
00:24:56,370 --> 00:24:58,370
Ali.
328
00:24:59,357 --> 00:25:02,275
Quero dizer que,
n�o me sinto confort�vel...
329
00:25:02,375 --> 00:25:04,277
com a Cindy trabalhando em casa.
330
00:25:04,377 --> 00:25:07,279
Gosto de fazer as coisas do meu jeito.
331
00:25:07,379 --> 00:25:11,628
- E que jeito � esse?
- Aqui, onde posso control�-la.
332
00:25:12,367 --> 00:25:15,301
Alguma vez controlou a Cindy?
333
00:25:17,371 --> 00:25:19,371
Nem sempre.
334
00:25:19,389 --> 00:25:23,893
Ou seja, estou certo, al�m de
ser brilhante e modesto.
335
00:25:25,377 --> 00:25:28,296
- Era brincadeira.
- N�o estou aqui para brincar...
336
00:25:28,396 --> 00:25:31,298
a coluna de Cindy � impressa
�s 4h da tarde, �s ter�as...
337
00:25:31,398 --> 00:25:34,882
Cindy conhece os prazos.
Tenha um bom dia.
338
00:25:45,059 --> 00:25:47,978
O prazo da Cindy � �s 3h da tarde.
339
00:25:48,078 --> 00:25:49,963
Obrigado.
340
00:25:50,063 --> 00:25:52,063
Mas eu estou livre.
341
00:26:00,037 --> 00:26:02,037
- Senhor?
- Caramba.
342
00:26:04,074 --> 00:26:07,984
Vim pegar todas as cartas
da "Coluna da Cindy".
343
00:26:09,078 --> 00:26:12,223
- Todas as cartas?
- Foi o que eu disse.
344
00:26:13,082 --> 00:26:15,971
Certo, vou buscar todas as cartas.
345
00:26:28,093 --> 00:26:30,093
Todas as cartas.
346
00:26:35,099 --> 00:26:37,017
"Querida Cindy, tenho um
bigode pequeno e...
347
00:26:37,117 --> 00:26:39,018
depilar com cera d�i muito
e n�o posso pagar...
348
00:26:39,118 --> 00:26:41,220
depila��o a laser, os homens
se importam com isso?"
349
00:26:41,320 --> 00:26:43,519
"Assinado, bigodinha."
350
00:26:46,108 --> 00:26:52,045
"Adolph", o �nico bigode que
um homem quer ter � o seu.
351
00:26:53,113 --> 00:26:57,532
Se um homem quer comer
cabelo ele sabe de onde tirar.
352
00:26:59,118 --> 00:27:02,052
Nossa. Bom conselho.
353
00:27:09,727 --> 00:27:12,044
"Querida Cindy, estou
planejando o meu casamento...
354
00:27:12,144 --> 00:27:16,048
quero saber sobre cores, mas
parece que meu noivo n�o liga...
355
00:27:16,147 --> 00:27:20,051
ser� que ele quer realmente
se casar comigo?"
356
00:27:20,151 --> 00:27:23,125
"Assinado,
projetista de casamento."
357
00:27:27,140 --> 00:27:32,060
"Querida projetista, enquanto
est� atr�s de cores...
358
00:27:32,160 --> 00:27:36,063
ele procura as mulheres que
nunca mais poder� ter...
359
00:27:36,163 --> 00:27:41,092
escolha preto pois, este ser�
um dia de luto na vida dele."
360
00:27:44,154 --> 00:27:49,423
Isso parece escrito por algu�m
superficial, imaturo e machista.
361
00:27:50,158 --> 00:27:52,198
Talvez deva ler de novo.
362
00:27:53,161 --> 00:27:57,835
Parece que a doen�a aumentou
a insensibilidade de Cindy.
363
00:27:59,166 --> 00:28:04,086
Talvez seja incapaz de notar
a profundidade do que leu.
364
00:28:04,186 --> 00:28:07,088
Est� insinuando que n�o
sei fazer meu trabalho?
365
00:28:07,188 --> 00:28:11,075
Talvez, pois se soubesse
o jornal teria sucesso.
366
00:28:11,175 --> 00:28:13,093
- Voc� est� certo.
- Como sempre.
367
00:28:13,193 --> 00:28:15,094
Talvez o jornal venda mais
sem esta coluna.
368
00:28:15,194 --> 00:28:17,194
Est� cancelada.
369
00:28:18,181 --> 00:28:20,098
Espere, n�o pode fazer isso.
370
00:28:20,198 --> 00:28:22,663
Querer � poder, leia a placa.
371
00:28:23,985 --> 00:28:26,103
- Deixe-me dizer uma coisa...
- Seja o que for...
372
00:28:26,203 --> 00:28:29,772
sugiro que guarde isso para outro p�blico.
373
00:28:30,190 --> 00:28:33,109
�timo.
Voc� n�o merece...
374
00:28:33,209 --> 00:28:37,128
a mente brilhante da minha namorada.
375
00:28:40,198 --> 00:28:42,198
Acredita nisso?
376
00:28:42,268 --> 00:28:46,119
- Ele tem muita...
- Retaguarda.
377
00:28:46,219 --> 00:28:48,218
Muita aud�cia.
378
00:28:54,209 --> 00:28:57,128
Deixe-me entender...
379
00:28:57,228 --> 00:28:59,352
pegou o emprego da Cindy?
380
00:29:00,214 --> 00:29:04,133
- Roubou a coluna dela?
- N�o pode dizer a ningu�m...
381
00:29:04,233 --> 00:29:08,136
- nem para Cathy.
- E o jornal acreditou?
382
00:29:08,236 --> 00:29:13,140
N�o muito, a editora
me chamou, quer dizer a Cindy...
383
00:29:13,240 --> 00:29:17,143
de superficial,
insens�vel e machista.
384
00:29:17,243 --> 00:29:20,558
E despediu a Cindy,
quer dizer, eu, n�s.
385
00:29:21,231 --> 00:29:23,148
Como? Ela est� sem trabalho?
386
00:29:23,248 --> 00:29:26,151
N�o, encontrei o contrato da Cindy...
387
00:29:26,251 --> 00:29:30,170
e ela n�o pode ser mandada embora.
388
00:29:31,239 --> 00:29:35,174
- Nossa. Essa Cindy tem talento.
- Agora tem.
389
00:29:45,250 --> 00:29:49,169
N�o p�de ficar longe.
Deve ser por causa...
390
00:29:49,269 --> 00:29:53,263
das vibra��es que eu liberei,
s�o os ferom�nios.
391
00:29:54,257 --> 00:29:57,175
Estou aqui para falar com a Srta. Hensen.
392
00:29:57,275 --> 00:30:00,178
Ela disse para mand�-lo
embora se aparecesse de novo.
393
00:30:00,278 --> 00:30:04,181
Ent�o se quiser falar com ela,
ter� que ser atrav�s de mim.
394
00:30:04,281 --> 00:30:08,360
E posso fazer isso por
um caminho bem mais curto.
395
00:30:09,269 --> 00:30:12,187
Quero compromisso s�rio.
396
00:30:12,287 --> 00:30:16,206
- Isso � abuso sexual.
- � s� para brincar.
397
00:30:17,275 --> 00:30:19,275
Muito bem.
398
00:30:23,280 --> 00:30:28,216
N�o, pare, voc� n�o pode,
n�o pode entrar.
399
00:30:29,285 --> 00:30:32,203
- Eu tentei det�-lo.
- �ris, fora.
400
00:30:32,303 --> 00:30:34,302
E Turner, siga-a.
401
00:30:41,294 --> 00:30:43,212
Vim para te dar mais uma chance.
402
00:30:43,312 --> 00:30:45,311
Que �timo.
403
00:30:45,313 --> 00:30:48,216
Cindy ficou arrasada e acha
que tentou tirar vantagem...
404
00:30:48,316 --> 00:30:52,219
- para rescindir o contrato dela.
- N�o est� falando s�rio.
405
00:30:52,319 --> 00:30:54,318
Por favor, v� embora.
406
00:30:54,320 --> 00:30:58,224
Desculpe, n�o fiz direito.
Suma.
407
00:30:58,324 --> 00:31:02,227
Aconselho reconsiderar, ou
haver� danos consider�veis.
408
00:31:02,327 --> 00:31:06,230
- Danos?
- �, ela estava doente, sofrendo.
409
00:31:06,330 --> 00:31:09,232
Escute, o Sr. � um perdedor
e eu uma editora conhecida...
410
00:31:09,332 --> 00:31:12,235
e Cindy escreveu sobre comer
cabelo, e ter mulheres...
411
00:31:12,335 --> 00:31:18,239
ela � a maluca, n�o eu. Se
quer briga judicial, ter�.
412
00:31:18,340 --> 00:31:20,340
Vai insistir?
413
00:31:28,331 --> 00:31:30,331
N�o.
414
00:31:32,334 --> 00:31:34,252
- Preciso de ajuda.
- Ajuda?
415
00:31:34,352 --> 00:31:38,686
O que � esse papelzinho
com endere�o, ca�do no ch�o?
416
00:31:40,341 --> 00:31:43,060
- Obrigado.
- Ela gosta de rosas...
417
00:31:44,344 --> 00:31:46,344
e eu gosto de tulipas.
418
00:32:06,361 --> 00:32:08,361
Droga.
419
00:32:22,974 --> 00:32:26,909
- V� embora, Sr. Turner.
- N�o posso.
420
00:32:28,979 --> 00:32:32,038
� s� andar,
s� que para o outro lado.
421
00:32:35,984 --> 00:32:38,887
- S� me d� dois minutos.
- Estou ocupada.
422
00:32:38,987 --> 00:32:41,905
- N�o, n�o est�.
- Chamo a pol�cia.
423
00:32:42,005 --> 00:32:44,005
N�o, n�o vai chamar.
424
00:32:44,991 --> 00:32:48,911
Esta � a minha casa e n�o
misturo neg�cios com prazer.
425
00:32:49,011 --> 00:32:52,155
N�o acho que misture prazer e prazer.
426
00:32:52,998 --> 00:32:54,997
Agora foi longe demais.
427
00:32:54,999 --> 00:32:58,399
Me d� dois minutos e
n�o a incomodo mais.
428
00:32:59,003 --> 00:33:01,002
Vim para...
429
00:33:01,020 --> 00:33:03,020
pedir desculpas.
430
00:33:08,010 --> 00:33:10,009
Dois minutos.
431
00:33:11,012 --> 00:33:13,012
O tempo est� voando.
432
00:33:20,019 --> 00:33:22,019
Ocupada, �?
433
00:33:27,025 --> 00:33:29,024
Lugar legal.
434
00:33:30,027 --> 00:33:31,945
Sei que ir� direto ao assunto.
435
00:33:32,045 --> 00:33:35,948
N�o posso falar para Cindy
que ela perdeu a coluna.
436
00:33:36,048 --> 00:33:37,949
Percebi, sen�o,
n�o estar�amos aqui.
437
00:33:38,049 --> 00:33:42,299
Cindy est� muito doente.
Tenha um pouco de empatia.
438
00:33:43,037 --> 00:33:43,953
Empatia?
439
00:33:44,053 --> 00:33:47,957
Toda carta que ela escreveu
publiquei em meu jornal.
440
00:33:48,057 --> 00:33:52,961
A coluna dela nunca
se encaixou em meus padr�es.
441
00:33:53,061 --> 00:33:56,981
Ela era vazia e insens�vel.
442
00:33:57,949 --> 00:34:00,467
- As pessoas mudam.
- A vida das pessoas mudam...
443
00:34:00,567 --> 00:34:02,969
agora as pessoas,
n�o tenho muita certeza.
444
00:34:03,069 --> 00:34:06,129
Coisas acontecem e mudam as pessoas.
445
00:34:07,056 --> 00:34:09,181
D� a ela mais uma chance.
446
00:34:10,059 --> 00:34:14,223
- � um favor para mim.
- E por que devo isso a voc�?
447
00:34:18,065 --> 00:34:20,065
Por que passou batom?
448
00:34:20,083 --> 00:34:24,002
- N�o estou usando batom.
- Sim, est�.
449
00:34:25,071 --> 00:34:28,045
- Vou sair mais tarde.
- N�o vai, n�o.
450
00:34:29,074 --> 00:34:33,068
Coloquei agora para
economizar tempo pela manh�.
451
00:34:38,081 --> 00:34:40,081
Tempo esgotado.
452
00:34:50,091 --> 00:34:54,026
- Mais uma chance.
- Voc� tem cora��o.
453
00:34:55,095 --> 00:34:58,579
Melhor voc� ir antes que eu me arrependa.
454
00:35:08,105 --> 00:35:12,269
- "Querida Cindy..."
- Lembre-se... n�o seja c�nico.
455
00:35:14,110 --> 00:35:19,046
- "Querida Cindy..."
- Esque�a o ego machista.
456
00:35:20,114 --> 00:35:23,089
- "Querida Cindy..."
- � uma garota...
457
00:35:23,133 --> 00:35:25,807
- J� entendi...
- Seja sens�vel...
458
00:35:25,907 --> 00:35:28,037
"Querida Cindy, eu e meu
namorado terminamos, mas...
459
00:35:28,137 --> 00:35:30,038
n�o consigo parar de pensar nele.
460
00:35:30,138 --> 00:35:35,067
Acha que � demais sofrer por
4 meses? Assinado, tristonha."
461
00:35:36,127 --> 00:35:39,045
�timo, uma neur�tica.
462
00:35:39,145 --> 00:35:43,049
Uma mulher sens�vel diria...
463
00:35:43,149 --> 00:35:46,051
4 dias � muito tempo.
A melhor maneira de...
464
00:35:46,151 --> 00:35:50,070
esquecer um namorado � arrumando outro.
465
00:35:51,139 --> 00:35:54,057
- N�o pode dizer isso.
- J� disse.
466
00:35:54,157 --> 00:35:57,060
- Mas n�o � sens�vel.
- Talvez seja para uma mulher.
467
00:35:57,160 --> 00:35:59,061
Diga que talvez ele a tenha deixado...
468
00:35:59,161 --> 00:36:03,064
porque o traseiro dela
ficou muito grande. Diga isso.
469
00:36:03,164 --> 00:36:06,067
Posso dar um jeito, coloque
o n�mero do meu escrit�rio.
470
00:36:06,167 --> 00:36:08,068
- Isso n�o � sobre voc�.
- Mas poderia ser.
471
00:36:08,168 --> 00:36:11,143
- Eu daria uma comiss�o.
- Barry, n�o.
472
00:36:12,156 --> 00:36:14,280
Tudo bem, leia a pr�xima.
473
00:36:17,160 --> 00:36:19,077
"Querida Cindy, peguei
meu marido me traindo..."
474
00:36:19,177 --> 00:36:22,080
Ela n�o deve ter um bom traseiro.
475
00:36:22,180 --> 00:36:26,083
Deve ter perdido o interesse.
� triste, s�rio.
476
00:36:26,183 --> 00:36:30,086
Tamb�m posso dar um jeito
coloque meu nome e n�mero.
477
00:36:30,186 --> 00:36:32,087
- Barry, n�o.
- Est� perdendo dinheiro...
478
00:36:32,187 --> 00:36:34,312
que poderia estar usando.
479
00:36:36,175 --> 00:36:38,092
Continuando.
"Peguei ele me traindo...
480
00:36:38,192 --> 00:36:40,094
mas isso n�o � o pior...
481
00:36:40,194 --> 00:36:42,095
a mulher n�o tem metade
da minha beleza...
482
00:36:42,195 --> 00:36:44,660
e isso me machuca ainda mais.
483
00:36:47,183 --> 00:36:49,183
O que uma mulher diria?
484
00:36:57,191 --> 00:36:59,191
Deus. Para a Cathy n�o.
485
00:37:12,203 --> 00:37:14,203
Tenho que atender.
486
00:37:16,206 --> 00:37:18,206
- Al�?
- Oi, querida...
487
00:37:18,224 --> 00:37:21,126
- preciso fazer uma pergunta.
- Estou praticando Yoga.
488
00:37:21,226 --> 00:37:25,129
Vai levar s� um minuto.
Um homem trai a esposa...
489
00:37:25,229 --> 00:37:29,133
com uma mulher que n�o � t�o
bonita quanto a esposa...
490
00:37:29,233 --> 00:37:33,152
ela deve ficar triste por que a outra � feia?
491
00:37:34,221 --> 00:37:37,365
- Seu filho da m�e, quem � ela?
- O qu�?
492
00:37:38,224 --> 00:37:40,141
N�o � homem suficiente
para falar pessoalmente?
493
00:37:40,241 --> 00:37:42,143
- Querida...
- Desculpe, continuem.
494
00:37:42,243 --> 00:37:46,146
- � a assanhada do nariz feio?
- Ronda?
495
00:37:46,246 --> 00:37:49,149
Seu cretino.
S� um minuto.
496
00:37:49,249 --> 00:37:51,150
- Vou ligar para o advogado.
- Querida...
497
00:37:51,250 --> 00:37:54,152
- relaxe, n�o estou te traindo.
- O qu�?
498
00:37:54,252 --> 00:37:56,377
Eu juro, nunca a trairia.
499
00:37:58,240 --> 00:38:02,159
Ent�o, acho que ele merece a mulher feia.
500
00:38:02,259 --> 00:38:05,063
Tenho que desligar,
te amo, tchau.
501
00:38:07,247 --> 00:38:10,476
O que foi?
Algu�m quer usar o telefone?
502
00:38:15,253 --> 00:38:20,189
- Bom conselho.
- O que ela disse?
503
00:38:21,258 --> 00:38:26,194
Disse que o marido merecia
ficar com a mulher feia.
504
00:38:31,266 --> 00:38:33,390
Isso me lembra uma coisa.
505
00:38:34,068 --> 00:38:36,186
Dizem que os c�es s�o os
melhores amigos do homem.
506
00:38:36,286 --> 00:38:39,188
Seu marido encontrou um c�o para ele.
507
00:38:39,288 --> 00:38:41,190
Lembre-se quando dorme com c�es...
508
00:38:41,290 --> 00:38:43,191
"voc� acorda com as pulgas.
509
00:38:43,291 --> 00:38:45,193
Mas quando dorme com c�es feios...
510
00:38:45,293 --> 00:38:49,542
voc� acorda sozinha porque
nem as pulgas o querem."
511
00:38:51,282 --> 00:38:55,201
- Admito que est� melhor.
- Melhor?
512
00:38:55,301 --> 00:39:00,221
- Vai continuar, certo?
- N�o sei, mas melhorou.
513
00:39:01,290 --> 00:39:05,454
Disse que ela n�o era
a �nica que estava sofrendo.
514
00:39:06,294 --> 00:39:10,213
N�o entenda mal, acho que
ela ainda tem que melhorar.
515
00:39:10,313 --> 00:39:12,607
Mas vai publicar?
E pag�-la?
516
00:39:15,301 --> 00:39:19,236
- Acho que sim.
- Cindy vai adorar.
517
00:39:22,306 --> 00:39:25,241
Detectei um certo sarcasmo?
518
00:39:27,310 --> 00:39:29,520
Acontece de vez em quando.
519
00:39:33,315 --> 00:39:36,233
- Ela gostou da coluna.
- Eu disse.
520
00:39:36,333 --> 00:39:39,236
Ryan querido,
fa�a um favor, a si mesmo...
521
00:39:39,336 --> 00:39:44,265
erre as palavras de vez em
quando, Cindy sempre fazia isso.
522
00:39:45,324 --> 00:39:49,244
- Como descobriu?
- A coluna de boba, ficou boa.
523
00:39:49,344 --> 00:39:54,026
- � um estere�tipo.
- Por que n�o contou?
524
00:39:54,332 --> 00:39:56,371
Tenho um pressentimento.
525
00:39:59,336 --> 00:40:02,254
Mais um conselho.
Isso n�o � um jogo...
526
00:40:02,354 --> 00:40:05,256
as pessoas realmente l�em isso...
527
00:40:05,356 --> 00:40:07,258
alguns n�o t�m a quem recorrer...
528
00:40:07,358 --> 00:40:11,267
ent�o se tiver que escrever,
escreva a verdade.
529
00:40:11,345 --> 00:40:14,280
N�o seja um homem.
Seja humano.
530
00:40:31,361 --> 00:40:33,361
O quanto isso d�i?
531
00:40:39,367 --> 00:40:42,286
"Querida Bigodinha, se um
homem tem um problema...
532
00:40:42,386 --> 00:40:46,289
com seus p�los faciais,
tire os dele com cera quente...
533
00:40:46,389 --> 00:40:49,291
e pergunte se alguma mulher
vale sofrer isso...
534
00:40:49,391 --> 00:40:51,391
duas vezes por semana."
535
00:41:02,120 --> 00:41:05,054
Com licen�a,
esqueceu a sacola.
536
00:41:06,123 --> 00:41:09,041
- Muito obrigada.
- N�o tem de que.
537
00:41:09,141 --> 00:41:12,044
- O que h� com aquele homem?
- Me ajudou e continuou olhando.
538
00:41:12,144 --> 00:41:14,143
E olhou para mim.
539
00:41:14,145 --> 00:41:17,374
Por que acha que ainda estou com voc�?
540
00:41:26,139 --> 00:41:31,094
Escute. "Querida Cindy, estou em um
relacionamento monog�mico com um cara legal.
541
00:41:31,095 --> 00:41:34,525
Mas �s vezes sinto necessidade
de algo novo.
542
00:41:34,526 --> 00:41:36,979
Talvez a estabilidade me aborre�a.
543
00:41:36,980 --> 00:41:40,083
Talvez seja s� a excita��o de
fazer sexo com algu�m diferente...
544
00:41:41,151 --> 00:41:46,071
me ajude, estou confusa."
E Cindy escreveu...
545
00:41:46,170 --> 00:41:52,076
Cara Confusa, embora seja
excitante ter v�rios parceiros...
546
00:41:52,176 --> 00:41:55,078
tem que pensar neles como se estivesse...
547
00:41:55,178 --> 00:41:57,079
em uma tempestade de neve.
548
00:41:57,179 --> 00:42:02,083
"N�o sabe quando vem,
quanto tempo vai durar...
549
00:42:02,183 --> 00:42:05,102
e o qu�o interessante vai ser."
550
00:42:06,170 --> 00:42:10,090
"Olhe para o que voc� j� tem.
� muito melhor esperar...
551
00:42:10,190 --> 00:42:14,109
a tempestade passar
ao lado de quem te ama."
552
00:42:15,177 --> 00:42:17,177
Me sinto t�o sozinha.
553
00:42:17,195 --> 00:42:20,113
- As vendas subiram 3%.
- Obrigada.
554
00:42:23,184 --> 00:42:25,101
Aparentemente parece que as pessoas...
555
00:42:25,201 --> 00:42:27,201
como posso dizer...
556
00:42:27,203 --> 00:42:31,122
- elas est�o lendo.
- Isso � bom para o jornal.
557
00:42:32,191 --> 00:42:36,126
- Com licen�a.
- Oi, Sr. Turner, entre.
558
00:42:37,195 --> 00:42:40,113
- Feliz em me ver?
- N�o, isso sempre acontece...
559
00:42:40,213 --> 00:42:43,132
quando eu uso blusa sem suti�.
560
00:42:44,200 --> 00:42:46,200
Isso me embara�a.
561
00:42:48,204 --> 00:42:50,121
Estou muito feliz com
o desempenho de Cindy.
562
00:42:50,221 --> 00:42:53,140
Acho que esta doen�a ajudou muito.
563
00:42:55,209 --> 00:42:57,419
- Ou voc� ajudou.
- Obrigado.
564
00:42:59,212 --> 00:43:01,422
Bem, tenho algo para voc�.
565
00:43:03,216 --> 00:43:07,119
� o primeiro pagamento
que Cindy realmente merece.
566
00:43:07,219 --> 00:43:10,153
Vou dar a ela.
567
00:43:14,224 --> 00:43:17,143
- Voc� est� linda hoje.
- Obrigada.
568
00:43:17,243 --> 00:43:21,130
Mas devo lembr�-lo de que
namora com uma mulher doente.
569
00:43:21,230 --> 00:43:23,864
N�o, voc� est� realmente linda.
570
00:43:30,237 --> 00:43:32,155
Se n�o o quiser, eu quero.
571
00:43:32,255 --> 00:43:36,158
- Gostaria que parasse com isso.
- Ele quer uma de n�s.
572
00:43:36,258 --> 00:43:41,178
- Ele tem namorada.
- E da�, ela vai morrer mesmo.
573
00:44:00,261 --> 00:44:04,180
Estou infeliz com o modo
que as coisas est�o.
574
00:44:04,280 --> 00:44:06,280
Voc� supera.
575
00:44:23,279 --> 00:44:26,898
- Muito bem, onde ela est�?
- Cindy? Ela n�o est� aqui.
576
00:44:26,998 --> 00:44:29,200
Quando eu ligo, voc� me diz
que ela n�o pode atender...
577
00:44:29,300 --> 00:44:31,201
quando ligo para o escrit�rio dizem que...
578
00:44:31,301 --> 00:44:33,203
ela est� trabalhando em casa.
579
00:44:33,303 --> 00:44:36,205
Ela n�o est� aqui e
n�o est� em lugar algum...
580
00:44:36,305 --> 00:44:38,305
Que diabos est� acontecendo?
581
00:44:38,307 --> 00:44:40,306
Quer a verdade, Cathy?
582
00:44:40,308 --> 00:44:43,227
Ela foi embora,
neg�cios pessoais.
583
00:44:44,296 --> 00:44:47,214
- Cindy me conta tudo.
- Mas n�o contou isso.
584
00:44:47,314 --> 00:44:51,648
- A coluna est� sendo escrita.
- Ela manda por E-mail.
585
00:44:54,304 --> 00:44:58,723
Mentira, n�o vou embora
enquanto n�o tiver respostas.
586
00:44:59,308 --> 00:45:02,242
Quer a verdade?
587
00:45:06,313 --> 00:45:10,232
- Cindy est� gr�vida.
- O qu�? Meu Deus.
588
00:45:10,332 --> 00:45:13,251
O traseiro dela vai ficar enorme.
589
00:45:14,319 --> 00:45:16,237
Por que ela n�o me disse?
Espere...
590
00:45:16,337 --> 00:45:18,337
ela me contaria.
591
00:45:18,339 --> 00:45:24,260
- O filho n�o � meu.
- Meu Deus.
592
00:45:25,328 --> 00:45:29,263
� do Gunther,
eu disse a ela para...
593
00:45:31,333 --> 00:45:33,251
Ryan, voc� deve estar arrasado.
594
00:45:33,350 --> 00:45:37,254
Quando falar com Cindy,
fale que Barry pode ajudar.
595
00:45:37,354 --> 00:45:40,256
Se precisar de alguma coisa, me ligue.
596
00:45:40,356 --> 00:45:42,356
Voc� supera.
597
00:45:58,354 --> 00:46:01,273
"Querida Cindy, acabei de
conhecer a sua coluna...
598
00:46:01,373 --> 00:46:04,275
e acho que voc� � �tima,
n�o tenho muitas pessoas...
599
00:46:04,375 --> 00:46:08,294
com quem conversar ent�o,
l� vai...
600
00:46:09,363 --> 00:46:14,283
meu filho � soro positivo, nunca
aprovei o estilo de vida dele...
601
00:46:14,383 --> 00:46:18,286
e sempre deixei isso bem claro,
agora, fico envergonhada...
602
00:46:18,386 --> 00:46:21,289
e digo para todos que ele tem c�ncer.
603
00:46:21,389 --> 00:46:25,292
Sei que muitas das perguntas
s�o sobre romances, mas...
604
00:46:25,392 --> 00:46:28,366
por que n�o posso falar sobre isso?
605
00:46:28,394 --> 00:46:32,297
N�o tenho muito tempo para
encontrar uma resposta...
606
00:46:32,397 --> 00:46:35,316
por favor, me ajude."
607
00:46:40,688 --> 00:46:43,306
"N�o tenho muito tempo para
encontrar uma resposta...
608
00:46:43,406 --> 00:46:45,406
por favor, me ajude."
609
00:46:50,396 --> 00:46:54,315
N�o pode dar uma de suas
respostas para ela, isso � s�rio.
610
00:46:54,415 --> 00:46:58,318
N�o sei o que fazer.
N�o sei o que responder.
611
00:46:58,418 --> 00:47:02,305
N�o sei o que estou fazendo,
melhor parar enquanto posso.
612
00:47:02,405 --> 00:47:06,324
Ei, se quiser desistir,
n�o te culpo.
613
00:47:06,424 --> 00:47:10,327
Um m�dico pediu-me para
ver uma v�tima de queimadura.
614
00:47:10,427 --> 00:47:14,331
Teve queimadura de 3o grau,
90% do corpo queimado...
615
00:47:14,431 --> 00:47:17,333
� uma dor horr�vel.
616
00:47:17,433 --> 00:47:21,336
Eu olhei para o garoto e fiquei com medo...
617
00:47:21,436 --> 00:47:23,436
sai correndo de l�.
618
00:47:23,456 --> 00:47:26,340
Fiquei arrasado, sabe o que fiz?
Liguei para um amigo...
619
00:47:26,440 --> 00:47:28,440
e sabe o que ele disse?
620
00:47:28,442 --> 00:47:33,456
Disse: "se voc� est� assustado,
imagine como est� a v�tima."
621
00:47:36,098 --> 00:47:40,033
- Amigo esperto.
- Sim, voc� foi mesmo.
622
00:47:44,104 --> 00:47:46,104
Obrigado, Barry.
623
00:47:49,108 --> 00:47:52,027
A quest�o n�o � como
seu filho vai morrer...
624
00:47:52,127 --> 00:47:54,126
mas como ele viveu.
625
00:47:54,128 --> 00:47:57,031
Ele tamb�m pode n�o Ter
aprovado suas escolhas...
626
00:47:57,131 --> 00:47:59,032
mas aposto que ainda te ama.
627
00:47:59,132 --> 00:48:01,134
Ent�o n�o fique
nervosa por ficar envergonhada...
628
00:48:01,234 --> 00:48:05,037
fique brava com as pessoas
que te deixam envergonhada.
629
00:48:05,137 --> 00:48:08,039
N�o tenha nenhum preconceito
em rela��o ao seu filho...
630
00:48:08,139 --> 00:48:11,058
e use o tempo que ainda resta.
631
00:48:20,133 --> 00:48:22,051
"Querida Cindy,
estou perdendo cabelo...
632
00:48:22,151 --> 00:48:25,053
e com isso a confian�a
em conquistar as mulher.
633
00:48:25,153 --> 00:48:27,193
Estou ficando paran�ico?
634
00:48:28,139 --> 00:48:32,059
Acredite em mim, as mulheres
sabem que est�o caindo...
635
00:48:32,159 --> 00:48:35,558
devido ao excesso de horm�nio masculino.
636
00:48:36,146 --> 00:48:41,082
Lembre-se, quanto mais cabelos
perde, mais cabe�a tem.
637
00:48:51,158 --> 00:48:55,077
Al�?
Cathy, acalme-se, respire...
638
00:48:55,177 --> 00:48:58,095
Vou ligar, obrigado.
639
00:49:02,166 --> 00:49:05,085
O que est� causando o maior alvoro�o �...
640
00:49:05,185 --> 00:49:08,087
a coluna de conselhos da Cindy.
641
00:49:08,187 --> 00:49:11,089
Ela usa uma abordagem
�nica e interessante.
642
00:49:11,189 --> 00:49:15,093
Por exemplo, uma escreveu
que n�o est� tendo sorte...
643
00:49:15,193 --> 00:49:17,192
em achar o homem ideal.
644
00:49:18,179 --> 00:49:20,097
O conselho de Cindy �:
"O problema n�o �...
645
00:49:20,197 --> 00:49:23,099
encontrar um namorado
perfeito, gentil e sens�vel...
646
00:49:23,199 --> 00:49:28,119
o problema � que caras assim,
j� tem namorado.
647
00:49:29,188 --> 00:49:31,482
Queremos entrevistar Cindy.
648
00:49:33,191 --> 00:49:36,109
Tamb�m quero falar com essa Cindy...
649
00:49:36,209 --> 00:49:39,014
consiga o endere�o dela para mim.
650
00:49:52,206 --> 00:49:54,124
- Page, entrou dinheiro.
- Est� me gozando.
651
00:49:54,224 --> 00:49:58,127
N�o estou de brincadeira.
Vamos nos livrar da hipoteca.
652
00:49:58,227 --> 00:50:01,181
Com sorte, voc� ter� um aumento.
653
00:50:01,281 --> 00:50:03,131
�timo, obrigada.
654
00:50:03,231 --> 00:50:06,133
Por favor, n�o conte
nada a ningu�m, est� bem?
655
00:50:06,233 --> 00:50:08,233
Est� bem.
656
00:50:09,219 --> 00:50:13,139
- Viu as not�cias?
- Vi, eu e a cidade inteira.
657
00:50:13,239 --> 00:50:16,125
E voc� ainda queria cancelar a coluna.
658
00:50:16,225 --> 00:50:18,143
Quando erro sou a primeira a dizer.
659
00:50:18,243 --> 00:50:21,145
- Diga ent�o? Admita.
- O qu�?
660
00:50:21,245 --> 00:50:23,147
Est� impl�cito no que eu disse.
661
00:50:23,247 --> 00:50:26,133
N�o se sentiria melhor se admitisse?
662
00:50:26,233 --> 00:50:30,152
N�o, mas se isso o faz
sentir melhor, eu estava errada.
663
00:50:30,252 --> 00:50:33,154
- Feliz agora?
- J� � um come�o.
664
00:50:33,254 --> 00:50:37,174
Sr. Turner,
j� fiz um novo contrato.
665
00:50:38,242 --> 00:50:40,367
- N�o sei.
- N�o sabe o qu�?
666
00:50:41,245 --> 00:50:45,164
A circula��o aumentou 20%,
Cindy devia negociar...
667
00:50:45,264 --> 00:50:48,918
- antes de assinar.
- Que tipo de negocia��es?
668
00:50:49,251 --> 00:50:53,170
Conhece Cindy, posso falar
com ela, tenho influ�ncia.
669
00:50:53,270 --> 00:50:56,173
Podemos discutir durante
o jantar, hoje � noite.
670
00:50:56,273 --> 00:51:00,176
N�o, hoje eu n�o posso,
tenho que rever uma coisas.
671
00:51:00,276 --> 00:51:02,825
Que tal tomarmos alguma coisa?
672
00:51:03,262 --> 00:51:05,180
Combinado, 6:30 no Park Grand.
673
00:51:05,280 --> 00:51:07,279
Te vejo l�.
674
00:51:11,868 --> 00:51:15,788
Um vestido sexy, e decotado.
675
00:51:15,888 --> 00:51:18,790
Eu estava procurando pelo
Today's Galleys.
676
00:51:18,890 --> 00:51:21,015
Est� bem a�, na sua mesa.
677
00:51:21,876 --> 00:51:25,812
Obrigada.
E um vestido mais formal?
678
00:51:38,890 --> 00:51:41,354
- O que vai querer?
- Uma vodca.
679
00:51:42,893 --> 00:51:44,811
Antes de negociarmos,
lembre-se de que...
680
00:51:44,911 --> 00:51:47,813
a coluna da Cindy ia
acabar h� algumas semanas.
681
00:51:47,913 --> 00:51:49,913
Voc� est� incr�vel.
682
00:51:50,899 --> 00:51:53,874
Vou ouvir e manter o compromisso...
683
00:51:53,918 --> 00:51:56,820
mas tenha em mente que
o sucesso se deu...
684
00:51:56,920 --> 00:51:59,823
por que fui paciente e compreensiva.
685
00:51:59,923 --> 00:52:02,825
Qual foi a �ltima vez que
teve um encontro?
686
00:52:02,925 --> 00:52:04,827
Eu vou dificultar as coisas.
687
00:52:04,926 --> 00:52:07,829
Que um homem n�o diz que est� bonita?
688
00:52:07,929 --> 00:52:11,832
- Neg�cios s�o neg�cios.
- Um encontro pode ser bom.
689
00:52:11,932 --> 00:52:14,834
Esse � um encontro de neg�cios.
690
00:52:14,934 --> 00:52:17,853
- E dispenso o encontro.
- Dispensa.
691
00:52:18,922 --> 00:52:20,921
O que poderia ser pior?
692
00:52:23,926 --> 00:52:25,925
Assim t�o ruim?
693
00:52:26,928 --> 00:52:29,307
Estava envolvida com algu�m.
694
00:52:29,930 --> 00:52:33,850
Encontrei um homem que me
completava, mas...
695
00:52:33,949 --> 00:52:36,852
ele queria todas as mulheres do mundo...
696
00:52:36,952 --> 00:52:38,853
e a mulher dele descobriu.
697
00:52:38,953 --> 00:52:42,857
- Agora sobre o contrato...
- Ent�o, sabe o que n�o quer...
698
00:52:42,957 --> 00:52:44,858
em um homem,
ent�o o que quer?
699
00:52:44,958 --> 00:52:46,860
Algu�m que possa se concentrar.
700
00:52:46,960 --> 00:52:48,959
- � s�rio.
- Obrigada.
701
00:52:50,947 --> 00:52:53,865
O que toda mulher quer
� algu�m que se importe...
702
00:52:53,965 --> 00:52:57,869
que seja sens�vel, que chore
quando voc� o magoar.
703
00:52:57,969 --> 00:53:00,518
S�rio, o que quer de um homem?
704
00:53:01,956 --> 00:53:04,930
Algu�m que n�o fuja do compromisso.
705
00:53:07,960 --> 00:53:11,896
- Este contrato...
- Certo...
706
00:53:13,965 --> 00:53:17,884
acha que 5% parece justo para ela?
707
00:53:17,984 --> 00:53:22,233
15% do aumento do lucro,
e mudan�a para a p�gina 4.
708
00:53:22,972 --> 00:53:24,972
Veio armado.
709
00:53:26,976 --> 00:53:31,911
Me diga, o que exatamente
voc� procura em uma mulher?
710
00:53:32,980 --> 00:53:34,980
Na Cindy, por exemplo.
711
00:53:36,983 --> 00:53:39,918
Sabe, talvez 15% seja muito.
712
00:53:40,987 --> 00:53:42,904
Acho que nem voc� tem expectativas.
713
00:53:43,004 --> 00:53:45,907
A primeira p�gina e 10% do lucro.
714
00:53:46,007 --> 00:53:49,661
O que ela fez para merecer esta fidelidade?
715
00:53:50,995 --> 00:53:54,930
Cindy, mudou a minha vida,
sem saber.
716
00:53:56,999 --> 00:53:58,999
Mudou?
717
00:54:02,738 --> 00:54:04,656
Os termos parecem justos...
718
00:54:04,756 --> 00:54:07,658
e meus advogados v�o redigir o contrato.
719
00:54:07,758 --> 00:54:10,660
� assim?
Faz neg�cios e vai embora?
720
00:54:10,760 --> 00:54:14,680
- Me senti mal.
- Disse que ia ver um artista...
721
00:54:15,748 --> 00:54:17,748
Posso ir com voc�.
722
00:54:18,751 --> 00:54:22,405
N�o acho que v� gostar,
� muito progressivo.
723
00:54:22,754 --> 00:54:27,674
Acha que n�o vou saber
ver uma boa apresenta��o?
724
00:54:27,774 --> 00:54:31,428
Posso ser mais progressivo
que o outro cara.
725
00:54:31,761 --> 00:54:34,696
Est� bem, vamos.
726
00:54:43,771 --> 00:54:47,706
- O que ele faz exatamente?
- Voc� vai ver.
727
00:55:13,794 --> 00:55:16,854
Talvez eu n�o seja t�o progressista.
728
00:55:20,800 --> 00:55:25,736
Agora ele vai se encher de tinta.
729
00:55:26,805 --> 00:55:28,804
Est� brincando.
730
00:55:32,809 --> 00:55:34,809
N�o est� brincando.
731
00:55:34,827 --> 00:55:38,730
Agora ele vai liberar a tinta na tela.
732
00:55:38,830 --> 00:55:41,749
Por que ele n�o usa pinc�is?
733
00:55:42,817 --> 00:55:47,746
Chamam isso de arte interior,
representa a perda da vida...
734
00:55:47,837 --> 00:55:50,756
sendo revelada pelo ser dele.
735
00:56:08,838 --> 00:56:11,756
- Acha isso ofensivo?
- N�o...
736
00:56:11,856 --> 00:56:14,775
como isso poderia ser ofensivo?
737
00:56:24,851 --> 00:56:26,850
Me desculpe.
738
00:56:26,868 --> 00:56:31,372
Porque levei um banho de tinta
vindo do traseiro dele?
739
00:56:31,856 --> 00:56:35,171
Mas veio de um traseiro bem respeitado.
740
00:56:37,861 --> 00:56:41,780
Tinha que ter visto a sua cara.
At� que ficou bonitinho...
741
00:56:41,880 --> 00:56:43,880
Voc� achou?
742
00:56:55,875 --> 00:56:58,085
N�o acredito que fez isso.
743
00:57:19,894 --> 00:57:21,894
Ei, amig�o.
744
00:57:24,898 --> 00:57:28,817
Quer descontar o cheque logo,
sen�o o balancete fica errado.
745
00:57:28,917 --> 00:57:31,820
O que eu fa�o com o caixa 2?
746
00:57:31,920 --> 00:57:35,823
Voc� est� brincando comigo e sabe disso.
747
00:57:35,923 --> 00:57:38,133
Sofra em sil�ncio, Steven.
748
00:57:40,911 --> 00:57:43,829
- Ela n�o quer v�-lo.
- Ela disse isso?
749
00:57:43,929 --> 00:57:47,817
Ela foi enf�tica quando
disse que n�o queria v�-lo.
750
00:57:47,917 --> 00:57:49,834
Viu a correspond�ncia para Cindy?
751
00:57:49,934 --> 00:57:53,837
Quero ver Page e n�o vai me dizer n�o.
752
00:57:53,937 --> 00:57:55,937
N�o.
753
00:58:06,932 --> 00:58:08,931
O que est� acontecendo?
754
00:58:08,949 --> 00:58:12,852
N�o tenho mais problemas
com a coluna da Cindy ent�o...
755
00:58:12,952 --> 00:58:15,855
Estou falando de voc� ter
me beijado ontem a noite.
756
00:58:15,955 --> 00:58:18,857
Eu? Voc�.
Eu o n�o beijei.
757
00:58:18,957 --> 00:58:20,957
Pareceu que foi voc�.
758
00:58:21,943 --> 00:58:24,918
Voc� me atormentou e perdi o senso.
759
00:58:24,962 --> 00:58:30,868
- E se curvou sobre mim?
- Aquilo foi acidente.
760
00:58:30,968 --> 00:58:34,870
Sei e n�o odeia quando duas
pessoas se beijam por acidente...
761
00:58:34,970 --> 00:58:37,434
o que est� acontecendo, Page?
762
00:58:38,957 --> 00:58:41,875
Vou dizer, voc� tem um relacionamento...
763
00:58:41,975 --> 00:58:44,878
- e isso � infidelidade.
- Na verdade vim falar que...
764
00:58:44,978 --> 00:58:47,880
Ainda n�o terminei.
Voc� trabalha para mim.
765
00:58:47,980 --> 00:58:49,980
Isso � anti�tico.
766
00:58:49,982 --> 00:58:52,884
Ela se tornou minha melhor colunista.
767
00:58:52,984 --> 00:58:55,886
Ent�o se voc� a trair,
vai estar me traindo...
768
00:58:55,986 --> 00:59:00,890
faz sentido e quero que saia
do meu escrit�rio, � isso.
769
00:59:00,990 --> 00:59:02,990
N�o, n�o �.
770
00:59:02,991 --> 00:59:04,993
- Tem algo que preciso dizer...
- N�o quero ouvir.
771
00:59:04,994 --> 00:59:06,993
N�o me interrompa.
772
00:59:10,982 --> 00:59:13,447
Cindy n�o � quem pensa que �.
773
00:59:13,985 --> 00:59:17,920
- Eu sei.
- Como sabe?
774
00:59:18,989 --> 00:59:22,908
- As cartas.
- Pelas cartas?
775
00:59:23,008 --> 00:59:27,912
Sim, agora eles est�o
me escrevendo, ou�a isso.
776
00:59:28,012 --> 00:59:30,914
"Cara editora, pedi um
conselho para Cindy...
777
00:59:31,014 --> 00:59:32,916
por que meu marido me bate.
778
00:59:33,016 --> 00:59:35,918
Ela foi soube me dizer o que
minha fam�lia e meus amigos...
779
00:59:36,018 --> 00:59:38,921
n�o disseram. Eles diziam para
eu salvar meu casamento...
780
00:59:39,021 --> 00:59:43,950
Cindy me disse para me salvar.
Me separei e agrade�o a ela.
781
00:59:44,025 --> 00:59:48,869
Ela me deu esse presente e
imagino o que faz pelos outros.
782
00:59:49,012 --> 00:59:51,012
Deus a aben�oe, Cindy."
783
00:59:53,016 --> 00:59:55,934
Ela definitivamente n�o
� quem eu pensei que fosse.
784
00:59:56,034 --> 01:00:00,623
Cindy est� se tornando a
diferen�a na vida das pessoas.
785
01:00:01,022 --> 01:00:03,022
E ela deve saber.
786
01:00:05,025 --> 01:00:09,961
Ela sabe.
N�o vou mais incomod�-la.
787
01:00:12,031 --> 01:00:15,430
Vou passar por E-mail a coluna da Cindy.
788
01:00:43,316 --> 01:00:46,235
- Posso ajud�-la?
- Sou Lucy Stone...
789
01:00:46,335 --> 01:00:48,629
da Fox News de Nova York.
790
01:00:49,321 --> 01:00:52,239
- E voc�?
- O est� fazendo aqui?
791
01:00:52,339 --> 01:00:54,541
S� quero fazer algumas
perguntas para a mulher que...
792
01:00:54,641 --> 01:00:57,243
- parece ter todas as respostas.
- Cindy n�o d� entrevistas...
793
01:00:57,343 --> 01:01:00,262
ela prefere manter a privacidade.
794
01:01:01,331 --> 01:01:04,265
- Posso usar seu telefone?
- Claro.
795
01:01:12,339 --> 01:01:15,258
N�o, esta n�o � uma linha segura.
796
01:01:15,358 --> 01:01:17,259
Se importa de usar o seu banheiro?
797
01:01:17,359 --> 01:01:20,262
A descarga est� quebrada.
798
01:01:20,362 --> 01:01:25,266
Escute, aqui est� o meu cart�o
se de ela mudar de id�ia...
799
01:01:25,366 --> 01:01:29,269
- � Lucy Stone.
- Ser� a primeira.
800
01:01:29,369 --> 01:01:33,049
- Voc� poderia...
- Fechar a porta?
801
01:01:34,357 --> 01:01:38,276
Diga estou ocupado e que
n�o posso falar agora.
802
01:01:38,376 --> 01:01:41,278
Conversamos quando eu voltar,
est� bem?
803
01:01:41,378 --> 01:01:44,297
- Posso ajud�-lo?
- Tchau.
804
01:01:49,369 --> 01:01:51,286
Acho que podemos nos ajudar.
805
01:01:51,386 --> 01:01:54,289
Acho que esta mesa � minha Sr. Simpson...
806
01:01:54,389 --> 01:01:58,128
e sei disso porque estou
do lado errado dela.
807
01:01:58,376 --> 01:02:00,375
Perdoe-me.
808
01:02:01,378 --> 01:02:03,378
Ent�o, sabe quem sou?
809
01:02:04,380 --> 01:02:07,355
� meu concorrente,
como n�o saberia?
810
01:02:07,399 --> 01:02:11,053
O que eu n�o sei � o que est� fazendo aqui.
811
01:02:11,386 --> 01:02:14,304
Tenho uma pequena proposta para voc�.
812
01:02:14,404 --> 01:02:19,324
Julgando pela sua intromiss�o,
deve ser bem pequena.
813
01:02:22,395 --> 01:02:25,313
Voc� parece uma mulher
decidida e admiro isso.
814
01:02:25,413 --> 01:02:28,316
A menos sei que estou lidando
com algu�m igual a mim.
815
01:02:28,415 --> 01:02:31,318
Toda mulher que tenta se
igualar ao homem nos neg�cios...
816
01:02:31,418 --> 01:02:33,417
parece ambiciosa.
817
01:02:36,406 --> 01:02:40,325
Que tal esta ambi��o? Quero
comprar o contrato de Cindy.
818
01:02:40,425 --> 01:02:42,425
Ela n�o est� a venda.
819
01:02:42,427 --> 01:02:46,931
Este jornal est� perdendo
dinheiro e n�o pode pag�-la.
820
01:02:48,415 --> 01:02:51,334
Deixe-me dizer uma coisa Srta. Hensen...
821
01:02:51,434 --> 01:02:53,433
Eu geralmente ven�o.
822
01:02:54,420 --> 01:02:57,355
Ent�o v� vencer em outro lugar.
823
01:02:59,424 --> 01:03:01,424
Com licen�a.
824
01:03:08,431 --> 01:03:12,350
N�o brinque na lama
com os porcos, pode se sujar.
825
01:03:12,450 --> 01:03:14,352
S� os porcos gostam da lama.
826
01:03:14,452 --> 01:03:18,355
Ao menos sei com que esp�cie
de animal estou lidando.
827
01:03:18,455 --> 01:03:20,455
Bom dia, Sr. Simpson.
828
01:03:29,448 --> 01:03:33,442
Estamos onde vive a
famosa garota dos conselhos.
829
01:03:33,467 --> 01:03:35,369
Pode aguardar um instante?
830
01:03:35,469 --> 01:03:39,372
Contudo, ela quer ficar no anonimato.
831
01:03:39,472 --> 01:03:43,391
Nova York est� perguntando,
quem � Cindy?
832
01:03:46,862 --> 01:03:51,782
Pedi comida especial e aqui
n�o tem nada de especial.
833
01:03:51,882 --> 01:03:54,942
Devo estar na sua lista.
Cindy Stein.
834
01:03:55,869 --> 01:03:58,788
- A Cindy Stein?
- Sim, por qu�?
835
01:03:58,888 --> 01:04:00,887
Adoro a sua coluna.
836
01:04:01,874 --> 01:04:05,793
- Voc� lia a minha coluna?
- Escrevi, mas n�o respondeu.
837
01:04:05,893 --> 01:04:09,797
- A sua carta era est�pida?
- Como assim?
838
01:04:09,897 --> 01:04:14,800
Voc� n�o acreditaria nas
cartas rid�culas que recebia.
839
01:04:14,900 --> 01:04:16,900
S� tem idiotas por a�.
840
01:04:17,887 --> 01:04:21,822
- Pensei que fosse diferente
- N�o, sou a mesma.
841
01:04:22,891 --> 01:04:27,811
Obrigado por escolher nossa
empresa, e esperamos que...
842
01:04:27,911 --> 01:04:32,831
fa�am uma boa viagem.
843
01:04:34,900 --> 01:04:38,385
Uma testemunha disse que viu Cindy Stein.
844
01:04:38,904 --> 01:04:40,903
Tem que ir, que pena.
845
01:04:40,921 --> 01:04:42,921
Ent�o, at� logo.
846
01:04:44,908 --> 01:04:46,908
Muito obrigada.
847
01:04:46,926 --> 01:04:49,828
Fiquei ao telefone por tanto tempo que...
848
01:04:49,928 --> 01:04:52,831
estou desenvolvendo o meu b�ceps.
849
01:04:52,931 --> 01:04:54,832
B�ceps s�o de outro jeito.
850
01:04:54,932 --> 01:04:57,835
Matt Lower ligou pessoalmente
e falei com ele.
851
01:04:57,935 --> 01:04:59,934
Isso � loucura.
852
01:05:00,921 --> 01:05:04,840
Ah, e tamb�m querem uma
circula��o nacional.
853
01:05:04,940 --> 01:05:08,843
- Isto � �timo.
- Estou t�o feliz por voc�...
854
01:05:08,943 --> 01:05:11,862
- e por mim... vou trabalhar.
- �ris?
855
01:05:12,930 --> 01:05:14,930
Ou n�o.
856
01:05:15,933 --> 01:05:17,850
Ano passado, quando pegou aquela gripe...
857
01:05:17,950 --> 01:05:20,160
quanto tempo ficou doente?
858
01:05:20,937 --> 01:05:25,873
Incluindo os dias que menti,
umas 2 semanas e meia...
859
01:05:26,942 --> 01:05:28,941
Mas fiquei doente.
860
01:05:30,945 --> 01:05:33,579
Estou ignorando minha intui��o.
861
01:05:33,947 --> 01:05:35,947
Vou ver a Cindy.
862
01:05:35,965 --> 01:05:37,964
Acha isso inteligente?
863
01:05:38,951 --> 01:05:41,869
Deixe-me dizer,
isso n�o � inteligente.
864
01:05:41,969 --> 01:05:44,872
H� algo que n�o est� me dizendo?
865
01:05:44,972 --> 01:05:46,971
Deixo de dizer sempre.
866
01:05:53,963 --> 01:05:54,880
Quem �?
867
01:05:54,980 --> 01:05:56,979
� a Page.
868
01:05:58,967 --> 01:06:02,111
- Droga.
- Ouvi isso Ryan, abra a porta.
869
01:06:07,974 --> 01:06:09,974
Estou no banho.
870
01:06:10,976 --> 01:06:13,186
Preciso falar com a Cindy.
871
01:06:15,980 --> 01:06:17,980
N�o � uma boa hora.
872
01:06:18,983 --> 01:06:20,982
Abra a porta.
873
01:06:24,988 --> 01:06:27,922
- Ela n�o est� aqui.
- Onde ela est�?
874
01:06:29,592 --> 01:06:31,909
A m�dia tem estado por aqui,
ent�o ela achou melhor...
875
01:06:32,009 --> 01:06:33,911
ir para um hospital particular.
876
01:06:34,011 --> 01:06:37,914
Verifiquei o homem que
disse ser o m�dico da Cindy...
877
01:06:38,014 --> 01:06:40,138
ele � cirurgi�o pl�stico.
878
01:06:42,001 --> 01:06:44,041
- Certo.
- Quero a verdade.
879
01:06:46,004 --> 01:06:47,922
A verdade � que o doutor Sherman...
880
01:06:48,022 --> 01:06:52,942
� cirurgi�o pl�stico e n�o tratou da Cindy.
881
01:06:55,011 --> 01:06:57,011
Continue.
882
01:06:57,013 --> 01:07:01,933
� que os silicones dos seios da Cindy...
883
01:07:02,033 --> 01:07:06,937
tiveram rejei��o, e ela ficou desfigurada.
884
01:07:07,037 --> 01:07:10,011
Parecendo o Corcunda de Notre Dame.
885
01:07:12,025 --> 01:07:14,943
Ou uma figura cubista ou algo assim.
886
01:07:15,043 --> 01:07:16,945
- Meu Deus.
- �, foi terr�vel.
887
01:07:17,045 --> 01:07:19,947
- Acha que sou idiota?
- N�o, mas se...
888
01:07:20,047 --> 01:07:21,949
Vou dizer uma coisa Ryan...
889
01:07:22,049 --> 01:07:25,952
posso distinguir uma mentira
a milhas de dist�ncia...
890
01:07:26,052 --> 01:07:28,970
- onde ela est�?
- Deus.
891
01:07:36,044 --> 01:07:38,043
A verdade �:
892
01:07:38,060 --> 01:07:40,964
- Cindy foi para o Brasil.
- Ryan...
893
01:07:41,064 --> 01:07:41,982
N�o, ou�a.
894
01:07:42,082 --> 01:07:44,967
H� tr�s meses eu era um bom mentiroso...
895
01:07:45,067 --> 01:07:46,969
com um bom emprego que
acabei perdendo, ent�o...
896
01:07:47,069 --> 01:07:49,971
Cindy me deixou, eu n�o
conseguia um novo emprego...
897
01:07:50,071 --> 01:07:52,450
ent�o peguei o emprego dela.
898
01:07:53,057 --> 01:07:55,992
Voc� pegou... espere um pouco.
899
01:07:58,061 --> 01:08:01,886
Voc� tem se passado por
Cindy de forma ilegal?
900
01:08:02,064 --> 01:08:06,000
Enganando pessoas e mentindo para mim?
901
01:08:07,068 --> 01:08:09,873
Parece bem pior quando voc� fala.
902
01:08:11,072 --> 01:08:16,008
- Entende a ilegalidade disso?
- Entendo, sou um farsante.
903
01:08:17,076 --> 01:08:20,995
Vai ser um esc�ndalo, Ryan.
O jornal vai me crucificar, n�o...
904
01:08:21,095 --> 01:08:23,998
espere eu sou o jornal, terei
que crucificar eu mesma.
905
01:08:24,098 --> 01:08:27,000
- Eu queria te dizer a verdade...
- E por que n�o disse?
906
01:08:27,100 --> 01:08:30,003
Porque n�o queria que
soubesse que sou um farsante...
907
01:08:30,103 --> 01:08:33,005
e precisava de uma raz�o
para continuar a v�-la.
908
01:08:33,105 --> 01:08:36,007
Voc� � a primeira mulher que
fez com que eu me importasse...
909
01:08:36,107 --> 01:08:38,009
com outras coisas al�m de mim.
910
01:08:38,109 --> 01:08:42,028
Por favor,
pare com as mentiras...
911
01:08:43,097 --> 01:08:46,071
Tudo o que voc� me disse � mentira.
912
01:08:47,100 --> 01:08:50,035
Nada em rela��o a voc� � verdade?
913
01:08:52,104 --> 01:08:56,183
A verdade � que as
coisas sa�ram do meu controle.
914
01:09:00,110 --> 01:09:03,045
- Eu estou cheia disso.
- Eu te amo.
915
01:09:04,114 --> 01:09:08,033
Esta � a parte mais dif�cil
que eu n�o disse a voc�.
916
01:09:08,133 --> 01:09:10,132
Quero beij�-la.
917
01:09:11,119 --> 01:09:15,054
Acha que depois de tudo isso eu o beijaria?
918
01:09:16,123 --> 01:09:20,042
Isso � muito clich�,
a paix�o apaga tudo.
919
01:09:20,142 --> 01:09:23,045
Com quem acha que est� lidando?
920
01:09:23,145 --> 01:09:26,063
N�o sei, s� sei que te amo.
921
01:09:27,132 --> 01:09:29,131
Vou dizer uma coisa...
922
01:09:36,139 --> 01:09:39,057
- Cindy, como � fazer a coluna?
- Cindy, como se sente?
923
01:09:39,157 --> 01:09:41,157
O que est� acontecendo?
924
01:09:44,145 --> 01:09:46,145
Pegue o meu carro.
925
01:09:48,149 --> 01:09:52,069
- R�pido.
- R�pido? Fui r�pido antes.
926
01:09:52,168 --> 01:09:54,069
R�pido antes que a temperatura abaixe.
927
01:09:54,169 --> 01:09:59,073
- Pare de reclamar.
- Para que ter filhos?
928
01:09:59,173 --> 01:10:04,116
- Cindy vai ter um tamb�m.
- Cindy est� no Brasil.
929
01:10:05,162 --> 01:10:08,080
- Cindy est� no Brasil?
- N�o, quer dizer...
930
01:10:08,180 --> 01:10:11,410
Cindy est� a mil.
Vamos fazer um filho.
931
01:10:21,175 --> 01:10:23,091
- O que est� fazendo?
- Yoga.
932
01:10:23,191 --> 01:10:27,095
N�o sabe o quanto isso
aumenta os m�sculos.
933
01:10:27,194 --> 01:10:30,098
Mas n�o posso me mexer.
Meu Deus.
934
01:10:30,198 --> 01:10:33,100
Exatamente, agora diga
o que est� acontecendo.
935
01:10:33,200 --> 01:10:36,119
N�o sei de nada, eu juro.
936
01:10:39,189 --> 01:10:42,123
- Fale.
- Eu falo.
937
01:10:43,192 --> 01:10:45,192
- Fale.
- Eu falo.
938
01:10:50,198 --> 01:10:53,132
Ent�o... eu correspondi?
939
01:10:55,202 --> 01:10:59,137
Quase.
Preciso de mais provas.
940
01:11:10,214 --> 01:11:13,148
Voc� � uma mulher incr�vel.
941
01:11:15,218 --> 01:11:17,217
Voc� tamb�m � incr�vel.
942
01:11:18,220 --> 01:11:22,155
Quem mais sabe sobre isso,
al�m da �ris?
943
01:11:23,224 --> 01:11:26,158
Barry. Confio nele.
944
01:11:27,227 --> 01:11:30,145
Os outros v�o acabar descobrindo.
945
01:11:30,245 --> 01:11:32,245
Ningu�m vai descobrir.
946
01:11:46,242 --> 01:11:49,176
Cindy, bem vinda ao lar.
947
01:11:53,048 --> 01:11:56,222
Estive no inferno
sem protetor solar, foi horr�vel.
948
01:11:56,266 --> 01:11:59,169
N�o tem ar condicionado no Brasil.
949
01:11:59,268 --> 01:12:01,170
Mosquitos do tamanho
de um beb� prematuro.
950
01:12:01,270 --> 01:12:04,172
Ningu�m fala uma l�ngua certa.
951
01:12:04,272 --> 01:12:09,176
E quando desci do avi�o,
fui atacada por paparazzis.
952
01:12:09,276 --> 01:12:12,195
O que est� acontecendo?
953
01:12:16,266 --> 01:12:18,645
Que diabos est� acontecendo?
954
01:12:20,269 --> 01:12:23,187
Voc� me deixou,
eu tive um colapso...
955
01:12:23,287 --> 01:12:27,191
peguei sua coluna e me tornei famoso.
956
01:12:27,291 --> 01:12:30,265
A coluna continuou e voc� escreveu?
957
01:12:30,292 --> 01:12:32,194
- Fingiu ser eu?
- Na verdade...
958
01:12:32,294 --> 01:12:37,138
- Sabia que ele estava fingindo?
- N�o sabia, mas agora sei.
959
01:12:39,284 --> 01:12:43,203
Ent�o voc� estava sendo eu,
enquanto transava com ela...
960
01:12:43,303 --> 01:12:45,205
e voc� transava comigo... eu...
961
01:12:45,305 --> 01:12:49,208
- e que agora voc� sou eu?
- Talvez...
962
01:12:49,308 --> 01:12:53,211
espere um pouco,
foi voc� quem me deixou.
963
01:12:53,311 --> 01:12:59,217
Ryan, eu tive
um casinho no Brasil e...
964
01:12:59,317 --> 01:13:04,236
voc� rouba o meu emprego
e dorme com a minha chefe?
965
01:13:06,306 --> 01:13:09,240
Meu Deus.
Voc� est� viva.
966
01:13:10,309 --> 01:13:12,225
Ryan est� fazendo a sua coluna.
967
01:13:12,325 --> 01:13:14,227
E dizendo que voc� est� doente.
968
01:13:14,327 --> 01:13:15,228
Eu sei.
969
01:13:15,328 --> 01:13:18,472
- E tamb�m est� tendo um caso.
- Eu sei.
970
01:13:19,316 --> 01:13:22,885
Sem ofensa, mas
vim mostrar o meu traseiro.
971
01:13:23,319 --> 01:13:25,529
- N�o est� empinado?
- Muito.
972
01:13:29,324 --> 01:13:30,240
Sinto muito.
973
01:13:30,340 --> 01:13:34,334
Cathy usou t�cnicas sexuais
para me fazer falar.
974
01:13:34,344 --> 01:13:36,343
O qu�?
975
01:13:37,330 --> 01:13:39,330
Foi mal.
976
01:13:39,332 --> 01:13:42,234
Este deve ser o amigo
em quem voc� confia.
977
01:13:42,334 --> 01:13:44,252
Page, Barry.
Barry, Page.
978
01:13:44,352 --> 01:13:46,253
Page, Cathy.
Cathy, Page.
979
01:13:46,353 --> 01:13:49,256
- E todos conhecem Cindy.
- A v�tima.
980
01:13:49,356 --> 01:13:53,258
Acho que deveriam partir, Cindy
e eu precisamos conversar.
981
01:13:53,358 --> 01:13:55,357
N�o vou a lugar algum.
982
01:13:55,359 --> 01:13:58,263
Vou ficar, Cindy precisa de mim.
983
01:13:58,363 --> 01:14:02,282
- E aquele neg�cio em casa?
- Me ligue.
984
01:14:05,352 --> 01:14:07,352
Vamos.
985
01:14:10,356 --> 01:14:14,291
- Vou indo tamb�m.
- Sim, v� embora.
986
01:14:16,361 --> 01:14:19,279
- Deixo isso para depois.
- N�o, ela vai...
987
01:14:19,379 --> 01:14:22,298
e voc�, eu perd�o.
Com o tempo.
988
01:14:24,367 --> 01:14:27,172
Cindy, estou apaixonado por Page.
989
01:14:27,370 --> 01:14:30,288
Por favor, voc� nunca quis se casar.
990
01:14:30,388 --> 01:14:33,290
N�o sou a mesma pessoa,
voc� nem gosta de mim...
991
01:14:33,390 --> 01:14:38,295
vai encontrar algu�m,
� jovem, atraente, bonita.
992
01:14:38,394 --> 01:14:43,314
Tem tudo o que um homem
precisa, mas n�o este homem.
993
01:14:46,385 --> 01:14:48,384
�timo.
994
01:14:48,386 --> 01:14:53,306
Viu? Tudo se resolveu amigavelmente.
995
01:14:53,406 --> 01:14:56,309
Quero meu emprego de volta,
o qu�druplo do meu sal�rio...
996
01:14:56,409 --> 01:14:58,310
e o que costumava ser o seu escrit�rio.
997
01:14:58,410 --> 01:15:00,410
Isso � loucura.
998
01:15:00,412 --> 01:15:04,315
Cindy, esta coluna � muito
importante para as pessoas.
999
01:15:04,415 --> 01:15:06,415
Azar, estou cansada.
1000
01:15:06,417 --> 01:15:08,318
Voc�s tem 1 segundo para pensar...
1001
01:15:08,418 --> 01:15:11,337
ou v�o estar no notici�rio das 6h.
1002
01:15:12,405 --> 01:15:14,405
Decidam.
1003
01:15:15,408 --> 01:15:18,042
N�o pode ter a coluna de volta.
1004
01:15:18,410 --> 01:15:22,329
�timo, me assistam pela TV.
1005
01:15:22,429 --> 01:15:26,509
Estarei ao vivo �s 6h
e voc�s, acabados �s 6:30h.
1006
01:15:29,419 --> 01:15:31,419
N�o foi t�o ruim.
1007
01:15:37,425 --> 01:15:40,344
- Com licen�a, Srta. Stein.
- O que foi?
1008
01:15:40,444 --> 01:15:43,346
S� quero um minuto do seu tempo.
1009
01:15:43,446 --> 01:15:45,446
N�o falo com estranhos.
1010
01:15:48,434 --> 01:15:53,354
- Isso � um Rolls Royce?
- �, sou Donald Simpson.
1011
01:15:53,454 --> 01:15:56,356
Sou dono de dois jornais famosos.
1012
01:15:56,455 --> 01:16:00,360
E a sua coluna vai atingir o pa�s inteiro.
1013
01:16:00,459 --> 01:16:03,362
- Escute, n�o sou eu que...
- Ofere�o 60 mil por ano.
1014
01:16:03,462 --> 01:16:06,776
- Mas deve saber que...
- Mais benef�cios.
1015
01:16:07,449 --> 01:16:10,367
- Continue.
- Que tal um carro da empresa?
1016
01:16:10,467 --> 01:16:13,017
Como uma Mercedes e tudo mais?
1017
01:16:14,455 --> 01:16:18,194
Tudo o que tem que fazer
� assinar os pap�is.
1018
01:16:19,459 --> 01:16:23,028
- Ela est� blefando.
- Ela n�o est� blefando.
1019
01:16:23,462 --> 01:16:26,396
- Voc� est� certa.
- V� atr�s dela.
1020
01:16:28,066 --> 01:16:30,675
- Isso � real?
- Com certeza.
1021
01:16:48,582 --> 01:16:51,277
O que h� de errado conosco?
1022
01:16:53,986 --> 01:16:55,986
N�o sei.
1023
01:16:56,989 --> 01:16:58,988
Dev�amos estar tristes.
1024
01:16:59,991 --> 01:17:01,991
As coisas podem piorar.
1025
01:17:03,994 --> 01:17:05,912
Ent�o, por que estou t�o feliz?
1026
01:17:06,012 --> 01:17:09,241
Porque conseguiu me levar para a cama.
1027
01:17:09,999 --> 01:17:11,999
Deve ser isto.
1028
01:17:14,002 --> 01:17:18,421
Se tudo aconteceu para que
pud�ssemos ficar juntos...
1029
01:17:21,008 --> 01:17:23,007
ent�o valeu a pena.
1030
01:17:23,024 --> 01:17:24,927
Estamos fritos,
mas estamos juntos.
1031
01:17:25,027 --> 01:17:29,932
Olhe pelo outro lado,
amanh� cedo vamos acordar e...
1032
01:17:30,031 --> 01:17:32,933
vamos ter o desprazer de
ver o Simpson na TV...
1033
01:17:33,033 --> 01:17:35,158
anunciando sua vit�ria...
1034
01:17:36,020 --> 01:17:39,939
e com certeza,
Cindy vai estar com ele.
1035
01:17:40,039 --> 01:17:42,038
Se vangloriando.
1036
01:17:45,027 --> 01:17:47,026
Eu n�o ligo.
1037
01:17:49,030 --> 01:17:51,030
E voc�?
1038
01:18:25,058 --> 01:18:28,994
- Preciso de sua ajuda.
- Claro que precisa.
1039
01:18:31,063 --> 01:18:34,982
Posso tirar um pouco
do traseiro da Cathy...
1040
01:18:35,082 --> 01:18:37,082
e aplicar em voc�.
1041
01:18:37,084 --> 01:18:39,084
- Barry, acorde.
- O qu�?
1042
01:18:39,086 --> 01:18:42,060
Preciso de 200 mil e preciso agora.
1043
01:18:46,075 --> 01:18:48,075
- N�o.
- N�o?
1044
01:18:52,080 --> 01:18:57,094
Voc� � mal corretor de a��es,
perdeu o dinheiro das pessoas.
1045
01:18:57,100 --> 01:19:00,002
- N�o sou mais corretor.
- N�o vou dar dinheiro...
1046
01:19:00,102 --> 01:19:04,005
- para uma colunista.
- N�o sou mulher.
1047
01:19:04,105 --> 01:19:06,105
Mas poderia ser.
1048
01:19:07,092 --> 01:19:09,009
- Voc� tem que me ajudar.
- N�o.
1049
01:19:09,109 --> 01:19:12,012
- N�o tenho a quem recorrer.
- N�o.
1050
01:19:12,112 --> 01:19:16,786
- N�o tenho a quem recorrer.
- Meu dinheiro est� aplicado.
1051
01:19:18,101 --> 01:19:20,100
E o dinheiro da Cathy?
1052
01:19:21,103 --> 01:19:24,021
- Tudo bem.
- S�rio?
1053
01:19:24,120 --> 01:19:26,330
Para que servem os amigos?
1054
01:19:29,109 --> 01:19:32,044
Parece bom para a �ltima edi��o.
1055
01:19:34,113 --> 01:19:36,113
Bem...
1056
01:19:36,115 --> 01:19:39,033
Levanta no meio da noite
e deixa uma garota na cama?
1057
01:19:39,133 --> 01:19:41,019
Chamou?
1058
01:19:41,119 --> 01:19:45,038
Desculpe, � que tive uma
id�ia para salvar seu jornal.
1059
01:19:45,138 --> 01:19:48,040
- Como?
- Derrotando o Simpson.
1060
01:19:48,140 --> 01:19:52,043
Se conseguir 200 mil, posso
transformar em milh�es.
1061
01:19:52,143 --> 01:19:55,062
Consegui 50 mil.
Quanto voc� tem?
1062
01:19:56,131 --> 01:20:00,050
- Ela n�o tem nada.
- Menos que nada, se interessar.
1063
01:20:00,150 --> 01:20:03,209
Droga. Como posso conseguir 150 mil?
1064
01:20:04,137 --> 01:20:08,471
- Vou fazer um cheque.
- �ris, n�o quero seu dinheiro.
1065
01:20:09,141 --> 01:20:12,059
- Voc� tem 150 mil?
- Em uma das minhas contas.
1066
01:20:12,159 --> 01:20:17,064
- Ela � rica.
- Me divorciei tr�s vezes.
1067
01:20:17,163 --> 01:20:19,065
Ela s� trabalha para se divertir.
1068
01:20:19,165 --> 01:20:22,224
Ou at� encontrar meu pr�ximo marido.
1069
01:20:24,153 --> 01:20:27,071
- Vou devolver.
- N�o quero de volta...
1070
01:20:27,171 --> 01:20:30,074
- Eu s� quero um biz.
- �ris.
1071
01:20:30,174 --> 01:20:34,077
Quero parceria
em tudo que ele planejar...
1072
01:20:34,177 --> 01:20:38,341
sen�o, pego todos os meus
cheques e fica quebrada.
1073
01:20:40,166 --> 01:20:43,068
N�o poderia ter uma parceira melhor.
1074
01:20:43,168 --> 01:20:48,088
N�o, esteve me usando para chegar at� ela.
1075
01:20:48,187 --> 01:20:51,089
E voc� me levou pelo caminho mais r�pido.
1076
01:20:51,189 --> 01:20:57,874
Mas eu tive o consolo de estar
nos bra�os de outro homem...
1077
01:20:58,180 --> 01:21:02,099
- um homem mais jovem.
- Seja quem for, ele tem sorte.
1078
01:21:02,199 --> 01:21:04,199
Quer apostar?
1079
01:21:10,189 --> 01:21:12,189
Como vai?
1080
01:21:12,191 --> 01:21:14,190
� bom v�-los.
Como vai?
1081
01:21:16,194 --> 01:21:18,194
- Ol�.
- Oi, Ryan.
1082
01:21:19,196 --> 01:21:21,114
Com licen�a, posso ajud�-lo?
1083
01:21:21,214 --> 01:21:23,214
N�o, muito obrigado.
1084
01:21:25,201 --> 01:21:27,201
O que faz aqui, Turner?
1085
01:21:27,219 --> 01:21:30,958
Pensei que estivesse
com sua namorada famosa.
1086
01:21:31,206 --> 01:21:35,285
Lembra quando eu disse que
sua mulher � atraente?
1087
01:21:36,210 --> 01:21:39,439
Menti, e n�o sabia quanta sorte tinha.
1088
01:21:42,215 --> 01:21:44,132
N�o est� querendo emprego?
1089
01:21:44,232 --> 01:21:46,527
As coisas est�o para mudar.
1090
01:21:53,223 --> 01:21:56,142
- O que est� fazendo aqui?
- Sou seu novo cliente.
1091
01:21:56,242 --> 01:22:00,161
- O qu�?
- Quero que invista 150 mil.
1092
01:22:01,230 --> 01:22:02,147
Agora.
1093
01:22:02,247 --> 01:22:04,626
Eu disse, sem investimentos.
1094
01:22:05,233 --> 01:22:07,233
Estou arruinada.
1095
01:22:07,251 --> 01:22:11,154
Agora terei que fazer compras nas ruas.
1096
01:22:11,253 --> 01:22:15,157
E a viagem de f�rias que
voc� me prometeu?
1097
01:22:15,256 --> 01:22:17,158
E quanto a nossa hipoteca?
1098
01:22:17,258 --> 01:22:22,163
Vou acabar vivendo em um
cub�culo sem ar condicionado.
1099
01:22:22,262 --> 01:22:26,182
Com carpete de Segunda
e goteiras pela casa.
1100
01:22:27,250 --> 01:22:30,169
Implorando para chover para
poder tomar um banho.
1101
01:22:30,269 --> 01:22:33,171
Fique sabendo que posso te processar.
1102
01:22:33,271 --> 01:22:37,174
O que mais fez,
"Sr. Melhor amigo"?
1103
01:22:37,274 --> 01:22:41,268
Espero que tenha o telefone
de boas prostitutas.
1104
01:22:41,277 --> 01:22:44,180
Porque n�o far� mais sexo comigo.
1105
01:22:44,280 --> 01:22:46,279
Ouviu Barry?
Idiota.
1106
01:22:56,273 --> 01:23:00,209
Cera negra.
Funciona.
1107
01:23:01,277 --> 01:23:05,197
Diga que est� muito feliz
de trabalhar no meu jornal...
1108
01:23:05,297 --> 01:23:06,196
e a� eu falo.
1109
01:23:06,296 --> 01:23:10,216
- Tudo bem, como estou?
- Como ouro.
1110
01:23:14,288 --> 01:23:16,287
Querido.
1111
01:23:19,292 --> 01:23:21,291
� lindo.
1112
01:23:21,594 --> 01:23:24,212
Uma colunista popular est�
indo para um jornal famoso.
1113
01:23:24,312 --> 01:23:26,311
Quem?
Que jornal?
1114
01:23:26,313 --> 01:23:29,216
Por enquanto � s� o que posso dizer.
1115
01:23:29,316 --> 01:23:32,970
O resto voc� descobre.
Afinal �, Lucy Stone.
1116
01:23:33,303 --> 01:23:35,302
Obrigada, Jay.
1117
01:23:35,319 --> 01:23:38,222
Aqui em Nova York soube de
fonte segura que a coluna...
1118
01:23:38,322 --> 01:23:40,224
"Pergunte para Cindy"...
1119
01:23:40,324 --> 01:23:42,226
esteja indo para um jornal badalado.
1120
01:23:42,326 --> 01:23:46,320
Ser� que a coletiva de
hoje � para revelar isso?
1121
01:23:55,320 --> 01:23:57,238
Senhoras e senhores,
Cindy Stein.
1122
01:23:57,338 --> 01:24:00,240
- Est� indo para o Chronicle?
- Sem coment�rios.
1123
01:24:00,340 --> 01:24:02,340
Sem coment�rios.
1124
01:24:02,342 --> 01:24:05,741
- Vai trabalhar com ele?
- Sem coment�rios.
1125
01:24:09,331 --> 01:24:12,250
H� rumores de que a coluna
de Cindy Stein...
1126
01:24:12,350 --> 01:24:14,251
pode ter optado
pelo jornal NY Chronicle.
1127
01:24:14,351 --> 01:24:17,254
As a��es est�o subindo 8%.
1128
01:24:17,353 --> 01:24:20,327
- E agora?
- Vamos ver a vit�ria dele.
1129
01:24:21,341 --> 01:24:26,261
Ent�o, vamos assinar
um contrato de cinco anos.
1130
01:24:26,361 --> 01:24:28,262
Depois de muitas negocia��es...
1131
01:24:28,362 --> 01:24:33,266
tenho a felicidade de anunciar
que a coluna Pergunte a Cindy...
1132
01:24:33,366 --> 01:24:36,285
vai estar em meu jornal.
1133
01:24:38,354 --> 01:24:41,074
Ryan, est� subindo muito r�pido.
1134
01:24:41,357 --> 01:24:45,276
Ent�o deixe-me apresentar
a nova cronista...
1135
01:24:45,376 --> 01:24:47,375
A Srta. Cindy Stein.
1136
01:24:50,364 --> 01:24:53,282
- Amy, como est�?
- 30 pontos.
1137
01:24:53,382 --> 01:24:55,592
O que acha de 1.5 milh�es?
1138
01:25:00,372 --> 01:25:02,371
Venda.
Venda.
1139
01:25:03,374 --> 01:25:05,374
Est� feito.
1140
01:25:07,377 --> 01:25:11,456
� muito excitante fazer parte
da fam�lia Simpson.
1141
01:25:16,384 --> 01:25:21,304
E agora as coisas v�o ser diferentes.
1142
01:25:21,404 --> 01:25:24,307
- Agora venda por pouco.
- Tem certeza?
1143
01:25:24,407 --> 01:25:27,381
- O que est� fazendo?
- Confie em mim.
1144
01:25:27,409 --> 01:25:31,312
Vai ser �timo,
Simpson est� prestes a cair.
1145
01:25:31,412 --> 01:25:37,318
Minha vida foi roubada, n�o
era eu escrevendo a coluna.
1146
01:25:37,418 --> 01:25:40,335
Eu estava no Brasil,
Voc� j� foi...
1147
01:25:41,404 --> 01:25:43,404
- Cindy.
- N�o atrapalha.
1148
01:25:43,421 --> 01:25:47,341
Era um impostor,
o meu ex-namorado.
1149
01:25:49,411 --> 01:25:54,347
Mas estou de volta agora.
Chega daquelas besteiras.
1150
01:25:55,415 --> 01:25:57,415
Muito Obrigada, Cindy.
1151
01:25:57,433 --> 01:26:00,335
O senso de humor dela � uma das raz�es...
1152
01:26:00,435 --> 01:26:02,435
de t�-la contratado.
1153
01:26:02,437 --> 01:26:04,436
- Vamos.
- Vamos.
1154
01:26:04,438 --> 01:26:06,438
A confer�ncia acabou.
1155
01:26:10,427 --> 01:26:14,362
Sr. Simpson,
parab�ns ela � toda sua.
1156
01:26:18,434 --> 01:26:21,493
Quando se ferra algu�m,
fa�a direito.
1157
01:26:26,440 --> 01:26:28,439
Vamos.
1158
01:26:29,442 --> 01:26:31,482
- Com fome?
- Acho que sim.
1159
01:26:33,445 --> 01:26:39,383
- Quanto?
- Voc� fez, � o seu dinheiro.
1160
01:26:49,458 --> 01:26:51,458
N�o tenho id�ia.
1161
01:26:51,476 --> 01:26:54,450
- Ele est� em reuni�o.
- N�o me impe�a
1162
01:26:56,464 --> 01:26:58,463
Eu preciso de ajuda.
1163
01:27:13,076 --> 01:27:15,995
Quero que me diga como
vou ficar depois disso.
1164
01:27:16,095 --> 01:27:21,013
Ter� um novo bumbum...
e sem estrias.
1165
01:27:25,086 --> 01:27:28,004
Querido Ryan,
quero pedir em casamento...
1166
01:27:28,104 --> 01:27:30,005
a �nica mulher que j� amei.
1167
01:27:30,105 --> 01:27:33,079
Mas gostaria de fazer uma surpresa.
1168
01:27:33,094 --> 01:27:38,028
Alguma sugest�o?
Assinado: Eu.
1169
01:27:47,704 --> 01:27:51,038
- Pronto para ir?
- Sim, assim que aprovar isso?
1170
01:28:15,647 --> 01:28:20,647
Revis�o e sincronia: KarolusM91945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.