All language subtitles for Good.Advice.2001.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,205 --> 00:00:16,140 Meu Deus. N�o fa�a isso. 2 00:00:17,209 --> 00:00:24,148 - N�o fazer... isso? - �, n�o fa�a mais isso. 3 00:00:25,792 --> 00:00:28,336 Diga-me... onde est� o Donald? 4 00:00:28,337 --> 00:00:30,437 "O SEGREDO DO SUCESSO" 5 00:00:30,438 --> 00:00:32,439 Tudo o que eu sei, � que ele est� em Washington... 6 00:00:32,440 --> 00:00:35,359 comprando uma companhia. N�o pare! 7 00:00:36,695 --> 00:00:39,630 N�o, estou parando, que companhia? 8 00:00:40,299 --> 00:00:45,059 Se quisesse falar de neg�cios, faria sexo com meu marido. 9 00:00:46,305 --> 00:00:48,305 Que companhia? 10 00:00:50,742 --> 00:00:54,662 - Oi, n�o podemos atender. - Ver�nica, sou eu. 11 00:00:54,762 --> 00:00:57,665 - Meu Deus, � o Donald. - Atenda o telefone. 12 00:00:57,765 --> 00:00:59,685 - Me ligue assim que chegar... - Oi, amor. 13 00:00:59,785 --> 00:01:03,655 Oi, querida, j� ia desligar. O que est� fazendo? 14 00:01:03,755 --> 00:01:05,673 Eu... ia fazer a unha. Eu queria avisar... 15 00:01:05,773 --> 00:01:10,678 Meu v�o chega em uma hora, depois vou jogar golfe. 16 00:01:10,778 --> 00:01:12,631 Est� bem. 17 00:01:12,731 --> 00:01:17,236 Querido, preciso ir, minha manicure est� me esperando. 18 00:01:17,736 --> 00:01:20,796 - Te vejo a noite. - At� daqui a pouco. 19 00:01:21,740 --> 00:01:23,675 - Tenho que ir tamb�m. - Por qu�? 20 00:01:23,775 --> 00:01:25,693 Temos a tarde toda, ele vai jogar golfe. 21 00:01:25,793 --> 00:01:28,712 - Eu sei, vou jogar com ele. - O qu�? 22 00:01:34,786 --> 00:01:36,786 Para Long Island. 23 00:01:46,798 --> 00:01:48,716 - Bela jogada. - Boa jogada. 24 00:01:48,816 --> 00:01:51,719 Duzentas jardas? � melhor voar. 25 00:01:51,819 --> 00:01:55,739 Se me quiser como cliente, n�o pode acertar. 26 00:01:57,809 --> 00:02:00,444 Farei o pior que puder, senhor. 27 00:02:05,817 --> 00:02:07,735 Onde aprendeu a gingar deste jeito? 28 00:02:07,835 --> 00:02:09,835 Nos neg�cios. 29 00:02:13,825 --> 00:02:15,743 Como v�o as coisas em Washington? 30 00:02:15,843 --> 00:02:19,747 Depois de algumas reuni�es e de comprar 500.000 a��es... 31 00:02:19,847 --> 00:02:22,750 Temos total colabora��o da Jasco farmac�uticos. 32 00:02:22,850 --> 00:02:25,753 Desse jeito as corretoras v�o ter um ataque. 33 00:02:25,853 --> 00:02:28,756 Tem que saber comprar. 34 00:02:28,856 --> 00:02:32,851 Parece que estamos prestes a ter mais uma fus�o. 35 00:02:34,846 --> 00:02:37,781 Assista o Telejornal amanh� cedo. 36 00:02:43,855 --> 00:02:47,680 Ent�o Cindy, o que acha de sairmos esta noite? 37 00:02:48,860 --> 00:02:49,777 Nunca. 38 00:02:49,877 --> 00:02:52,002 Certo, era s� para saber. 39 00:02:52,864 --> 00:02:54,864 Ryan na linha 1. 40 00:02:55,867 --> 00:02:59,522 - Oi, querida. - Oi, amor, o que est� fazendo? 41 00:02:59,871 --> 00:03:02,251 Estarei com voc� em 8 horas. 42 00:03:03,875 --> 00:03:07,795 - Como voc� � rom�ntico. - Eu sei. 43 00:03:07,895 --> 00:03:12,230 - Vamos sair para jantar? - Sim, eu te encontro �s 8h. 44 00:03:12,884 --> 00:03:16,879 - Espere para ver a sobremesa. - Eu levo a cereja. 45 00:03:16,904 --> 00:03:18,904 - Eu espero. - Tchau. 46 00:03:21,893 --> 00:03:23,811 Eu entendo que h� chance de quebrar as unhas... 47 00:03:23,911 --> 00:03:25,813 em cada palavra que escreve... 48 00:03:25,913 --> 00:03:28,816 mas o seu prazo final �... agora. 49 00:03:28,916 --> 00:03:32,820 Tudo bem, nossa. Por que todos querem alguma coisa de mim? 50 00:03:32,920 --> 00:03:35,823 Por que escreve uma coluna dando conselhos? 51 00:03:35,923 --> 00:03:37,825 Tamb�m tenho problemas, sabia? 52 00:03:37,925 --> 00:03:41,410 - Sim, eu sei. - Como isso, ou�a esta carta. 53 00:03:41,913 --> 00:03:44,832 Querida Cindy, quero voltar para a escola... 54 00:03:44,932 --> 00:03:47,835 mas meu marido � contra, o que devo fazer? 55 00:03:47,935 --> 00:03:51,839 - Isso � um problem�o. - E o que disse a ela? 56 00:03:51,939 --> 00:03:53,939 � simples... 57 00:03:54,926 --> 00:03:58,751 por que precisa da escola, voc� tem um marido. 58 00:03:58,930 --> 00:04:01,849 Se quiser se sentir bem, fa�a trabalho de caridade. 59 00:04:01,949 --> 00:04:05,853 Fa�a o cabelo dos sem teto, ou melhor, fa�a o seu. 60 00:04:05,953 --> 00:04:07,855 Esta mulher contou o problema dela e... 61 00:04:07,955 --> 00:04:09,857 voc� deu conselhos de beleza a ela? 62 00:04:09,957 --> 00:04:12,860 - O que tem de errado? - Penso como ningu�m. 63 00:04:12,960 --> 00:04:16,105 Cindy, este � um jornal de qualidade. 64 00:04:16,948 --> 00:04:20,868 Page, n�o somos amigas, ent�o posso ser honesta com voc�... 65 00:04:20,968 --> 00:04:23,371 a circula��o do sangue das pernas da minha av�... 66 00:04:23,471 --> 00:04:25,873 tem melhor circula��o que este "jornal de qualidade". 67 00:04:25,973 --> 00:04:27,875 Ningu�m nem compra isso. 68 00:04:27,975 --> 00:04:30,277 Ent�o ficaremos felizes em rescindir seu contrato. 69 00:04:30,377 --> 00:04:33,972 Eu tamb�m, mas sabemos que voc� est� quebrada... 70 00:04:33,981 --> 00:04:37,885 ent�o, tem que me deixar fazer o que fa�o... 71 00:04:37,985 --> 00:04:42,065 com estilo, gra�a e com a feminilidade que tenho. 72 00:04:49,981 --> 00:04:52,900 Adoro quando voc� canta, isso me deixa maluca. 73 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 S�rio? Onde vamos? 74 00:04:55,987 --> 00:04:57,987 Est� louco, �? 75 00:04:58,990 --> 00:05:00,908 Ela � como a minha terapeuta... 76 00:05:01,008 --> 00:05:03,911 torce tudo e faz parecer que o problema sou eu. 77 00:05:04,011 --> 00:05:07,006 Ent�o saia, diz que ningu�m l� sua coluna mesmo. 78 00:05:07,015 --> 00:05:12,945 N�o posso sair assim, n�o sem um marido para cuidar de mim. 79 00:05:14,066 --> 00:05:16,066 O que vamos celebrar? 80 00:05:17,052 --> 00:05:19,971 Tenho uma informa��o de Donald Simpson sobre... 81 00:05:20,071 --> 00:05:22,070 uma fus�o. 82 00:05:23,057 --> 00:05:26,960 Isso vai dar aos meus clientes e a mim, uma fortuna. 83 00:05:27,060 --> 00:05:28,978 Se ele te contou, isso n�o � ilegal? 84 00:05:29,078 --> 00:05:31,980 Donald n�o violaria as regras da Bolsa. 85 00:05:32,080 --> 00:05:34,983 Segue os conselhos dos advogados. 86 00:05:35,083 --> 00:05:39,987 Esta � a grande oportunidade. Aumenta o meu portf�lio. 87 00:05:40,087 --> 00:05:41,988 - O que � fus�o? - Fus�o... 88 00:05:42,088 --> 00:05:43,990 ouvi dizer que � um bicho. Os ricos comem. 89 00:05:44,090 --> 00:05:47,993 - Verificou essa informa��o. - Sim, com uma fonte segura... 90 00:05:48,093 --> 00:05:50,995 - a pr�pria mulher dele. - Que a��es? 91 00:05:51,095 --> 00:05:53,095 Jasco Farmac�uticos. 92 00:05:53,097 --> 00:05:54,999 Desenvolvem rem�dios contra a celulite. 93 00:05:55,099 --> 00:05:58,001 Quando isso vazar, as a��es subir�o 100%. 94 00:05:58,101 --> 00:06:00,100 Ainda pode entrar. 95 00:06:03,089 --> 00:06:05,088 N�o, esque�a. 96 00:06:05,106 --> 00:06:09,994 Resolvemos isso � moda antiga, com cirurgia, certo, querido? 97 00:06:10,094 --> 00:06:12,094 Sim, como quiser. 98 00:06:14,098 --> 00:06:16,097 Um brinde. Vamos. 99 00:06:17,100 --> 00:06:23,072 Ao novo bumbum da Cathy. Ao sucesso de Barry... 100 00:06:23,172 --> 00:06:27,024 e ao Ryan que vai ficar rico para aproveitarmos a vida... 101 00:06:27,124 --> 00:06:29,123 - ainda mais. - E mais. 102 00:06:29,125 --> 00:06:32,044 E mais, e mais. 103 00:06:43,121 --> 00:06:45,038 - Tenho que ir. - Para onde est� indo? 104 00:06:45,138 --> 00:06:51,060 - Volte aqui Ryan, eu te amo. - Eu sei, mas tenho que trabalhar. 105 00:06:51,828 --> 00:06:54,045 - S�o 3:00 da manh�. - Tenho que falar com T�quio... 106 00:06:54,145 --> 00:06:57,120 antes de fecharem. Pode dormir aqui. 107 00:06:57,148 --> 00:07:00,066 Dormir? Que tal me mudar para c�? 108 00:07:02,136 --> 00:07:06,055 Estou falando s�rio, temos que nos ver mais. 109 00:07:06,155 --> 00:07:09,057 Estou preparada para um relacionamento s�rio. 110 00:07:09,157 --> 00:07:11,537 Gosto das coisas como est�o. 111 00:07:12,144 --> 00:07:14,061 O que diria se eu dissesse que vou te deixar... 112 00:07:14,161 --> 00:07:17,064 - porque voc� n�o me ama? - Diria que est� mentindo. 113 00:07:17,164 --> 00:07:19,163 S�rio? 114 00:07:21,151 --> 00:07:25,070 Viu? Ryan, voc� me conhece t�o bem, temos que ficar juntos. 115 00:07:25,170 --> 00:07:27,169 N�s estamos juntos. 116 00:07:34,161 --> 00:07:36,161 Walt. 117 00:07:37,163 --> 00:07:39,163 Bom dia, Sr. Turner. 118 00:07:39,181 --> 00:07:42,495 Bom? Voc� � porteiro, como pode ser bom? 119 00:07:44,169 --> 00:07:46,169 Obrigado, senhor. 120 00:07:57,179 --> 00:07:59,179 Ei, amigo? 121 00:08:00,182 --> 00:08:04,101 - Tem 1 d�lar? - Sim, milh�es de d�lares. 122 00:08:04,201 --> 00:08:06,200 Eu tamb�m. 123 00:08:37,211 --> 00:08:40,145 Oi, Ryan, � bom falar com voc�. 124 00:08:42,215 --> 00:08:45,149 Tenho um neg�cio para voc�, agora. 125 00:08:49,220 --> 00:08:52,110 Passou essa dica para o Bo tamb�m? 126 00:08:52,223 --> 00:08:55,125 Michael, sabe que � meu cliente preferido. 127 00:08:55,225 --> 00:08:58,144 Se o Bo fosse meu cliente favorito, estaria falando com ele. 128 00:08:58,244 --> 00:09:00,145 Ele tem mais pontos que eu. 129 00:09:00,245 --> 00:09:04,834 Portanto, eu quero ter mais a��es que ele nessa jogada. 130 00:09:05,233 --> 00:09:07,528 - Excelente. - Obrigado, Ryan. 131 00:09:15,241 --> 00:09:17,159 A Jasco subir� 30 pontos antes do meio-dia. 132 00:09:17,259 --> 00:09:20,233 - Como sabe disso? - N�o posso contar. 133 00:09:20,261 --> 00:09:23,575 - � a Sra. Ellis na linha 2. - Um momento. 134 00:09:24,248 --> 00:09:26,166 - Al�, Marlene? - Eu quero a Jasco. 135 00:09:26,266 --> 00:09:28,265 Boa escolha. Excelente. 136 00:09:29,252 --> 00:09:30,168 Mas eu quero. 137 00:09:30,268 --> 00:09:32,171 A gente precisa se encontrar. 138 00:09:32,271 --> 00:09:34,270 - Hoje. - Combinado. 139 00:09:35,257 --> 00:09:40,177 - Voc� est� dentro ou n�o? - Tudo bem, aplique 10 mil... 140 00:09:40,277 --> 00:09:43,195 - depois me avise. - Feito. 141 00:09:46,266 --> 00:09:50,185 Boatos fizeram as a��es da Jasco explodirem esta manh�... 142 00:09:50,285 --> 00:09:53,187 mas agora o mercado est� no aguardo... 143 00:09:53,287 --> 00:09:56,941 pois foi anunciada uma coletiva de imprensa. 144 00:09:58,275 --> 00:10:02,194 N�o, eu n�o sei por qu�, mas vou cuidar disso agora... 145 00:10:02,294 --> 00:10:04,294 obrigado por ligar. 146 00:10:09,284 --> 00:10:11,284 Bom dia, senhor. 147 00:10:12,286 --> 00:10:14,286 - Caf�? - J� tomei. 148 00:10:14,304 --> 00:10:17,206 Transcreva isso para mim. 149 00:10:17,306 --> 00:10:19,306 Ted quer v�-lo. 150 00:10:30,301 --> 00:10:35,230 Teve a ousadia de ligar para o meu cliente, �s 5h da manh�? 151 00:10:35,321 --> 00:10:39,224 Enquanto voc� dormia �s 5:00h da manh�, em sua casinha... 152 00:10:39,324 --> 00:10:44,228 com a sua mulher atraente e suburbana, eu estava aqui... 153 00:10:44,328 --> 00:10:48,231 tra�ando o meu futuro, diferente de voc�. 154 00:10:48,331 --> 00:10:51,249 A prop�sito, fa�a a barba. 155 00:10:52,318 --> 00:10:55,236 N�meros muito impressionantes, Ryan. 156 00:10:55,336 --> 00:10:58,239 Obrigado, Senhor. Eu fa�o meu trabalho. 157 00:10:58,339 --> 00:11:01,241 Se continuar assim, posso ver uma parceria. 158 00:11:01,341 --> 00:11:03,806 Acho que temos a mesma vis�o. 159 00:11:05,328 --> 00:11:06,244 Com licen�a... 160 00:11:06,344 --> 00:11:10,848 Ryan, Donald Simpson vai dar uma coletiva de imprensa. 161 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 Veja isto, senhor. 162 00:11:15,336 --> 00:11:18,056 Esse dia vai mudar a minha vida. 163 00:11:18,339 --> 00:11:21,257 As a��es da Jasco sofreram muitas especula��es, mas... 164 00:11:21,357 --> 00:11:25,181 a coletiva de imprensa n�o foi muito positiva. 165 00:11:25,344 --> 00:11:28,263 N�s conclu�mos que e em termos fiscais... 166 00:11:28,363 --> 00:11:32,266 a fus�o n�o ser� lucrativa, uma vez que nosso interesse... 167 00:11:32,366 --> 00:11:35,268 est� voltado para o meio jornal�stico. 168 00:11:35,368 --> 00:11:36,268 O qu�? 169 00:11:36,368 --> 00:11:40,272 O laborat�rio farmac�utico Jasco, chocou o mercado... 170 00:11:40,372 --> 00:11:44,275 anunciando sua fal�ncia. Espera-se que as a��es... 171 00:11:44,375 --> 00:11:47,278 comecem a despencar, rapidamente. 172 00:11:47,378 --> 00:11:51,372 Voc� estava certo, Turner. A Jasco vai explodir. 173 00:11:53,366 --> 00:11:54,283 Cabum. 174 00:11:54,383 --> 00:11:57,188 A seguir, vencedores e perdedores. 175 00:12:11,381 --> 00:12:13,298 Senhor, n�o pode entrar a�. 176 00:12:13,398 --> 00:12:17,562 - N�o pode entrar a�. - Que diabos est� acontecendo? 177 00:12:18,386 --> 00:12:21,305 - Turner, o que est� fazendo? - Ontem o Sr. Disse que... 178 00:12:21,405 --> 00:12:24,379 estava se unindo a Jasco, eu o ouvi. 179 00:12:24,407 --> 00:12:26,407 Ryan, meu Deus. 180 00:12:28,394 --> 00:12:32,329 - N�o usou a informa��o, usou? - Sim, usei. 181 00:12:33,398 --> 00:12:36,317 - Perdeu muito? - Uma fortuna. 182 00:12:36,416 --> 00:12:39,136 O dinheiro dos clientes e o meu. 183 00:12:48,811 --> 00:12:51,700 Voc� transou com a minha mulher... 184 00:12:51,813 --> 00:12:53,813 ent�o eu te ferrei. 185 00:12:58,819 --> 00:13:02,048 Voc� n�o fez a fus�o s� para me pegar? 186 00:13:02,822 --> 00:13:04,822 Voc� � louco? 187 00:13:04,840 --> 00:13:08,759 N�o h� coisa melhor que dinheiro ou vingan�a... 188 00:13:09,828 --> 00:13:11,952 mas eu j� tenho dinheiro. 189 00:13:17,834 --> 00:13:19,834 Tenha um bom dia. 190 00:13:34,446 --> 00:13:37,365 N�s perdemos os nossos melhores clientes, Ryan. 191 00:13:37,465 --> 00:13:39,464 Por que fez isso? 192 00:13:40,451 --> 00:13:43,426 Foi um engano, uma informa��o falsa. 193 00:13:43,470 --> 00:13:48,374 A SCC ligou, acha que eles ligam, se voc� foi enganado? 194 00:13:48,474 --> 00:13:51,448 - N�o foi ilegal. - E as perdas, Ryan? 195 00:13:51,476 --> 00:13:54,378 Perdemos 52 milh�es de d�lares dos nossos clientes... 196 00:13:54,478 --> 00:13:57,963 - e para qu�? - A minha fonte era o Simpson. 197 00:13:58,466 --> 00:14:01,384 �timo, ent�o talvez deva lhe pedir um emprego. 198 00:14:01,484 --> 00:14:04,402 - N�o, espere. - � a droga da SCC. 199 00:14:07,473 --> 00:14:11,376 Se continuar aqui vai parecer que apoiamos o que fez. 200 00:14:11,476 --> 00:14:13,475 Sinto muito. 201 00:14:16,480 --> 00:14:18,604 N�o fa�a isso, por favor. 202 00:14:19,482 --> 00:14:22,117 Eu investi meu dinheiro tamb�m. 203 00:14:23,485 --> 00:14:28,421 Ent�o, acho que cometeu dois erros est�pidos. 204 00:14:30,491 --> 00:14:33,409 N�o acredito que isto est� acontecendo comigo. 205 00:14:33,509 --> 00:14:36,412 Certo, isso muda completamente os meus planos. 206 00:14:36,512 --> 00:14:38,511 Mas eu me adapto... 207 00:14:38,513 --> 00:14:42,592 porque se isso � ruim para voc�, � ruim para mim. 208 00:14:43,501 --> 00:14:46,436 Voc� � Ryan Turner... 209 00:14:47,504 --> 00:14:53,442 querido, ningu�m pode vender como voc�. Certo? 210 00:14:56,512 --> 00:14:57,427 - Ryan. - Jimmy. 211 00:14:57,527 --> 00:14:59,430 - Desculpe a demora. - Tudo bem. 212 00:14:59,530 --> 00:15:01,415 Venha comigo. 213 00:15:01,515 --> 00:15:03,433 Deve saber que sai da Beacom Trading. 214 00:15:03,533 --> 00:15:05,533 Todos ouviram. 215 00:15:05,535 --> 00:15:07,534 Sempre o admirei. 216 00:15:07,536 --> 00:15:10,439 Achei que fosse uma boa hora para unir for�as. 217 00:15:10,539 --> 00:15:13,441 Infelizmente estamos reduzindo nosso pessoal. 218 00:15:13,541 --> 00:15:17,444 Jimmy, h� seis meses voc� estava implorando, agora eu... 219 00:15:17,544 --> 00:15:22,464 Voc� est� sujo na pra�a. Sinto muito, n�o posso ajud�-lo. 220 00:15:29,538 --> 00:15:31,537 CASA DE C�MBIO... 221 00:15:36,543 --> 00:15:38,543 - Oi. - Ryan. 222 00:15:38,561 --> 00:15:43,465 - Estou ligando h� dias. - Estive muito ocupada. 223 00:15:43,565 --> 00:15:45,564 Recebi suas mensagens. 224 00:15:46,551 --> 00:15:49,526 Deve haver algo que eu possa fazer. 225 00:15:49,570 --> 00:15:52,472 Escute, dei alguns telefonemas... 226 00:15:52,572 --> 00:15:55,631 parece que eles v�o investigar voc�. 227 00:15:57,560 --> 00:16:00,478 Ryan Edward Turner, a corte n�o achou... 228 00:16:00,578 --> 00:16:03,481 evid�ncias suficientes para acus�-lo, ent�o... 229 00:16:03,581 --> 00:16:08,255 n�o temos outra alternativa a n�o ser tirar sua licen�a. 230 00:16:10,570 --> 00:16:12,570 ESTA��O WALL STREET 231 00:16:13,573 --> 00:16:15,867 Este tamb�m est� bloqueado. 232 00:16:17,576 --> 00:16:19,575 Tente este. 233 00:16:20,578 --> 00:16:22,578 PROCESSANDO 234 00:16:25,582 --> 00:16:29,517 Este tamb�m n�o, mas aceitamos t�quetes. 235 00:16:37,592 --> 00:16:39,509 Voc� tem que pensar no futuro. 236 00:16:39,609 --> 00:16:42,528 N�o dou a m�nima para o futuro. 237 00:16:43,596 --> 00:16:46,515 Tire o dinheiro da minha previd�ncia. 238 00:16:46,615 --> 00:16:49,419 - Vai pagar multa. - Estou mandando. 239 00:17:01,611 --> 00:17:04,545 S�o $35, se puder assinar. 240 00:17:12,619 --> 00:17:15,554 Aqui. �timo. 241 00:17:16,623 --> 00:17:18,622 Tudo certo agora. 242 00:17:21,626 --> 00:17:25,546 Sr. Turner, sinto muito ter sa�do do 989. 243 00:17:25,646 --> 00:17:27,645 Obrigado, Walt. 244 00:17:57,655 --> 00:18:02,591 Quando disse para morarmos juntos, era no seu apartamento. 245 00:18:22,675 --> 00:18:26,839 Ryan, voc� se mudou j� tem uma semana, vamos sair. 246 00:18:28,680 --> 00:18:30,804 Estamos morando juntos... 247 00:18:31,682 --> 00:18:37,381 - j� passamos do est�gio "sair". - Ent�o, vou sair com a Cathy. 248 00:18:56,069 --> 00:18:59,988 - O que est� acontecendo? - Vou ser delicada... 249 00:19:00,088 --> 00:19:04,007 voc� � um perdedor e eu estou te deixando. 250 00:19:05,076 --> 00:19:07,994 - As coisas v�o melhorar. - Me cansei de ver as pessoas... 251 00:19:08,094 --> 00:19:09,996 tendo a vida que eu deveria ter. 252 00:19:10,096 --> 00:19:14,175 Minha vida est� passando. V� alian�a no meu dedo? 253 00:19:15,084 --> 00:19:19,019 - Entendi, quem � ele? - Ele? 254 00:19:20,088 --> 00:19:23,006 Acha que tenho outra pessoa? 255 00:19:23,106 --> 00:19:28,026 Querido, o problema � voc�. 256 00:19:31,097 --> 00:19:33,014 Ele se chama Francisco... 257 00:19:33,114 --> 00:19:37,033 e � dono de uma mina de diamantes no Brasil. 258 00:19:38,102 --> 00:19:41,037 Quando conheceu esse cara? 259 00:19:43,106 --> 00:19:45,486 Ter�a-feira, mas ele me ama. 260 00:19:46,109 --> 00:19:48,026 Est� terminando o nosso relacionamento? 261 00:19:48,126 --> 00:19:52,029 Se Deus quisesse que eu fosse pobre, teria me feito feia. 262 00:19:52,129 --> 00:19:55,032 Mas e o emprego, a coluna? 263 00:19:55,132 --> 00:19:57,033 Estou deixando tudo para traz. 264 00:19:57,133 --> 00:20:00,036 - Estou indo com "Francesco". - Francisco. 265 00:20:00,136 --> 00:20:02,135 Isso, com ele. 266 00:20:08,126 --> 00:20:11,185 A prop�sito, o aluguel est� atrasado. 267 00:20:29,143 --> 00:20:33,392 - Tem silicone, n�o �? - N�o sei do que est� falando. 268 00:20:35,147 --> 00:20:39,083 Sim... posso ver a curva... tem silicone a�. 269 00:20:40,151 --> 00:20:42,151 Quem te contou? 270 00:20:45,155 --> 00:20:50,091 - Me ligue, eu posso consertar. - Bund�o. 271 00:20:51,160 --> 00:20:53,540 Posso consertar isso tamb�m. 272 00:20:56,164 --> 00:20:58,082 Desculpe, estou atrasado. 273 00:20:58,182 --> 00:21:00,183 Tive que dar uma inje��o em uma mulher anor�xica. 274 00:21:00,283 --> 00:21:03,070 Agora ela quer ser a mulher mais gorda do circo. 275 00:21:03,170 --> 00:21:06,088 - Cindy me deixou. - N�o. 276 00:21:06,188 --> 00:21:09,090 - N�o. J� esperava isso. - Est� insultando minha ex? 277 00:21:09,190 --> 00:21:11,092 - � claro que n�o. - Mas ela � uma vadia. 278 00:21:11,192 --> 00:21:13,317 Era o que estava dizendo. 279 00:21:15,179 --> 00:21:19,938 - Me deixou por um brasileiro. - Depois do que fiz por ela. 280 00:21:21,184 --> 00:21:23,184 Podemos fazer uma nova. 281 00:21:23,202 --> 00:21:27,026 N�o � ela, a minha vida inteira � uma bagun�a. 282 00:21:27,189 --> 00:21:32,093 Queria me matar, mas iria para o inferno e ficaria tudo igual. 283 00:21:32,193 --> 00:21:35,111 - Voc� tem muitos amigos. - Amigos. 284 00:21:35,211 --> 00:21:39,375 - Ningu�m gosta de mim, Barry. - Ningu�m disse isso. 285 00:21:40,199 --> 00:21:42,748 Acha que sou um grande ot�rio? 286 00:21:43,201 --> 00:21:49,139 N�o diria "grande", mas enorme, gigante. 287 00:21:50,207 --> 00:21:54,116 - Um ot�rio por completo. - Est� bem, j� entendi. 288 00:21:55,211 --> 00:21:59,460 - Vou tomar uma cerveja. - Veja uma cerveja para ele. 289 00:22:09,288 --> 00:22:11,288 A Cindy est�? 290 00:22:12,290 --> 00:22:14,290 - Quem �? - Quem �? 291 00:22:14,308 --> 00:22:16,308 Voc� me ligou. 292 00:22:18,295 --> 00:22:21,214 Aqui � Page Hensen a editora dela. 293 00:22:21,313 --> 00:22:25,217 - Quem �? - Ryan Turner, o namorado dela. 294 00:22:25,317 --> 00:22:29,220 Ela me deixou um recado confuso sobre ir para o Brasil. 295 00:22:29,320 --> 00:22:33,909 Sabe se ela vem trabalhar ou ou posso parar de pag�-la? 296 00:22:35,309 --> 00:22:37,308 Pagar? 297 00:22:37,310 --> 00:22:39,228 Sim, n�o tenho que pag�-la se n�o vem trabalhar. 298 00:22:39,328 --> 00:22:43,231 � assim que as coisas funcionam neste pa�s, n�o acha? 299 00:22:43,331 --> 00:22:46,233 Acho que n�o entendeu o recado. 300 00:22:46,333 --> 00:22:48,235 O que ela estava tentando dizer �... 301 00:22:48,335 --> 00:22:52,238 que ela n�o est� se mudando para o Brasil... 302 00:22:52,338 --> 00:22:56,257 na verdade ela est� doente, gripe brasileira. 303 00:22:57,326 --> 00:23:00,244 Gripe brasileira? Coloque-a no telefone. 304 00:23:00,344 --> 00:23:02,246 N�o posso, ela est� com laringite... 305 00:23:02,346 --> 00:23:05,320 o m�dico disse para manter repouso. 306 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 O m�dico? Qual o nome dele? 307 00:23:10,336 --> 00:23:12,336 Doutor Barry Sherman. 308 00:23:14,340 --> 00:23:16,257 Talvez ela pudesse pegar uma licen�a. 309 00:23:16,357 --> 00:23:19,259 N�o, a Cindy... prefere escrever a coluna em casa. 310 00:23:19,359 --> 00:23:23,864 J� que est� doente, ela pode trabalhar em casa, certo? 311 00:23:25,348 --> 00:23:27,266 Certo, acho que n�o tenho escolha. 312 00:23:27,366 --> 00:23:30,268 - Eu mandarei levar as cartas. - N�o. � contagioso. 313 00:23:30,368 --> 00:23:32,368 Eu vou buscar. 314 00:23:38,359 --> 00:23:41,588 � contagioso e ele est� vindo para c�? 315 00:23:42,362 --> 00:23:44,361 Deus. 316 00:24:11,319 --> 00:24:14,237 Estou procurando por Page Hensen. 317 00:24:14,337 --> 00:24:17,239 E eu estou procurando por um homem que aprecie... 318 00:24:17,339 --> 00:24:20,258 uma mulher 70 anos e um bom banho. 319 00:24:23,328 --> 00:24:25,328 Percebi. 320 00:24:25,330 --> 00:24:28,814 - Ela est� dispon�vel? - Neg�cios ou prazer? 321 00:24:29,333 --> 00:24:32,267 - Neg�cios. - S�rio ou sacana? 322 00:24:33,336 --> 00:24:35,336 N�o interessa. 323 00:24:35,354 --> 00:24:39,093 Diga a ela que o namorado de Cindy est� aqui. 324 00:24:40,342 --> 00:24:42,636 O namorado de Cindy chegou. 325 00:24:48,348 --> 00:24:53,284 - Oi, sou Page Hensen. - Oi, sou Ryan Turner. 326 00:24:54,353 --> 00:24:56,352 - Caf�? - Claro. 327 00:24:56,370 --> 00:24:58,370 Ali. 328 00:24:59,357 --> 00:25:02,275 Quero dizer que, n�o me sinto confort�vel... 329 00:25:02,375 --> 00:25:04,277 com a Cindy trabalhando em casa. 330 00:25:04,377 --> 00:25:07,279 Gosto de fazer as coisas do meu jeito. 331 00:25:07,379 --> 00:25:11,628 - E que jeito � esse? - Aqui, onde posso control�-la. 332 00:25:12,367 --> 00:25:15,301 Alguma vez controlou a Cindy? 333 00:25:17,371 --> 00:25:19,371 Nem sempre. 334 00:25:19,389 --> 00:25:23,893 Ou seja, estou certo, al�m de ser brilhante e modesto. 335 00:25:25,377 --> 00:25:28,296 - Era brincadeira. - N�o estou aqui para brincar... 336 00:25:28,396 --> 00:25:31,298 a coluna de Cindy � impressa �s 4h da tarde, �s ter�as... 337 00:25:31,398 --> 00:25:34,882 Cindy conhece os prazos. Tenha um bom dia. 338 00:25:45,059 --> 00:25:47,978 O prazo da Cindy � �s 3h da tarde. 339 00:25:48,078 --> 00:25:49,963 Obrigado. 340 00:25:50,063 --> 00:25:52,063 Mas eu estou livre. 341 00:26:00,037 --> 00:26:02,037 - Senhor? - Caramba. 342 00:26:04,074 --> 00:26:07,984 Vim pegar todas as cartas da "Coluna da Cindy". 343 00:26:09,078 --> 00:26:12,223 - Todas as cartas? - Foi o que eu disse. 344 00:26:13,082 --> 00:26:15,971 Certo, vou buscar todas as cartas. 345 00:26:28,093 --> 00:26:30,093 Todas as cartas. 346 00:26:35,099 --> 00:26:37,017 "Querida Cindy, tenho um bigode pequeno e... 347 00:26:37,117 --> 00:26:39,018 depilar com cera d�i muito e n�o posso pagar... 348 00:26:39,118 --> 00:26:41,220 depila��o a laser, os homens se importam com isso?" 349 00:26:41,320 --> 00:26:43,519 "Assinado, bigodinha." 350 00:26:46,108 --> 00:26:52,045 "Adolph", o �nico bigode que um homem quer ter � o seu. 351 00:26:53,113 --> 00:26:57,532 Se um homem quer comer cabelo ele sabe de onde tirar. 352 00:26:59,118 --> 00:27:02,052 Nossa. Bom conselho. 353 00:27:09,727 --> 00:27:12,044 "Querida Cindy, estou planejando o meu casamento... 354 00:27:12,144 --> 00:27:16,048 quero saber sobre cores, mas parece que meu noivo n�o liga... 355 00:27:16,147 --> 00:27:20,051 ser� que ele quer realmente se casar comigo?" 356 00:27:20,151 --> 00:27:23,125 "Assinado, projetista de casamento." 357 00:27:27,140 --> 00:27:32,060 "Querida projetista, enquanto est� atr�s de cores... 358 00:27:32,160 --> 00:27:36,063 ele procura as mulheres que nunca mais poder� ter... 359 00:27:36,163 --> 00:27:41,092 escolha preto pois, este ser� um dia de luto na vida dele." 360 00:27:44,154 --> 00:27:49,423 Isso parece escrito por algu�m superficial, imaturo e machista. 361 00:27:50,158 --> 00:27:52,198 Talvez deva ler de novo. 362 00:27:53,161 --> 00:27:57,835 Parece que a doen�a aumentou a insensibilidade de Cindy. 363 00:27:59,166 --> 00:28:04,086 Talvez seja incapaz de notar a profundidade do que leu. 364 00:28:04,186 --> 00:28:07,088 Est� insinuando que n�o sei fazer meu trabalho? 365 00:28:07,188 --> 00:28:11,075 Talvez, pois se soubesse o jornal teria sucesso. 366 00:28:11,175 --> 00:28:13,093 - Voc� est� certo. - Como sempre. 367 00:28:13,193 --> 00:28:15,094 Talvez o jornal venda mais sem esta coluna. 368 00:28:15,194 --> 00:28:17,194 Est� cancelada. 369 00:28:18,181 --> 00:28:20,098 Espere, n�o pode fazer isso. 370 00:28:20,198 --> 00:28:22,663 Querer � poder, leia a placa. 371 00:28:23,985 --> 00:28:26,103 - Deixe-me dizer uma coisa... - Seja o que for... 372 00:28:26,203 --> 00:28:29,772 sugiro que guarde isso para outro p�blico. 373 00:28:30,190 --> 00:28:33,109 �timo. Voc� n�o merece... 374 00:28:33,209 --> 00:28:37,128 a mente brilhante da minha namorada. 375 00:28:40,198 --> 00:28:42,198 Acredita nisso? 376 00:28:42,268 --> 00:28:46,119 - Ele tem muita... - Retaguarda. 377 00:28:46,219 --> 00:28:48,218 Muita aud�cia. 378 00:28:54,209 --> 00:28:57,128 Deixe-me entender... 379 00:28:57,228 --> 00:28:59,352 pegou o emprego da Cindy? 380 00:29:00,214 --> 00:29:04,133 - Roubou a coluna dela? - N�o pode dizer a ningu�m... 381 00:29:04,233 --> 00:29:08,136 - nem para Cathy. - E o jornal acreditou? 382 00:29:08,236 --> 00:29:13,140 N�o muito, a editora me chamou, quer dizer a Cindy... 383 00:29:13,240 --> 00:29:17,143 de superficial, insens�vel e machista. 384 00:29:17,243 --> 00:29:20,558 E despediu a Cindy, quer dizer, eu, n�s. 385 00:29:21,231 --> 00:29:23,148 Como? Ela est� sem trabalho? 386 00:29:23,248 --> 00:29:26,151 N�o, encontrei o contrato da Cindy... 387 00:29:26,251 --> 00:29:30,170 e ela n�o pode ser mandada embora. 388 00:29:31,239 --> 00:29:35,174 - Nossa. Essa Cindy tem talento. - Agora tem. 389 00:29:45,250 --> 00:29:49,169 N�o p�de ficar longe. Deve ser por causa... 390 00:29:49,269 --> 00:29:53,263 das vibra��es que eu liberei, s�o os ferom�nios. 391 00:29:54,257 --> 00:29:57,175 Estou aqui para falar com a Srta. Hensen. 392 00:29:57,275 --> 00:30:00,178 Ela disse para mand�-lo embora se aparecesse de novo. 393 00:30:00,278 --> 00:30:04,181 Ent�o se quiser falar com ela, ter� que ser atrav�s de mim. 394 00:30:04,281 --> 00:30:08,360 E posso fazer isso por um caminho bem mais curto. 395 00:30:09,269 --> 00:30:12,187 Quero compromisso s�rio. 396 00:30:12,287 --> 00:30:16,206 - Isso � abuso sexual. - � s� para brincar. 397 00:30:17,275 --> 00:30:19,275 Muito bem. 398 00:30:23,280 --> 00:30:28,216 N�o, pare, voc� n�o pode, n�o pode entrar. 399 00:30:29,285 --> 00:30:32,203 - Eu tentei det�-lo. - �ris, fora. 400 00:30:32,303 --> 00:30:34,302 E Turner, siga-a. 401 00:30:41,294 --> 00:30:43,212 Vim para te dar mais uma chance. 402 00:30:43,312 --> 00:30:45,311 Que �timo. 403 00:30:45,313 --> 00:30:48,216 Cindy ficou arrasada e acha que tentou tirar vantagem... 404 00:30:48,316 --> 00:30:52,219 - para rescindir o contrato dela. - N�o est� falando s�rio. 405 00:30:52,319 --> 00:30:54,318 Por favor, v� embora. 406 00:30:54,320 --> 00:30:58,224 Desculpe, n�o fiz direito. Suma. 407 00:30:58,324 --> 00:31:02,227 Aconselho reconsiderar, ou haver� danos consider�veis. 408 00:31:02,327 --> 00:31:06,230 - Danos? - �, ela estava doente, sofrendo. 409 00:31:06,330 --> 00:31:09,232 Escute, o Sr. � um perdedor e eu uma editora conhecida... 410 00:31:09,332 --> 00:31:12,235 e Cindy escreveu sobre comer cabelo, e ter mulheres... 411 00:31:12,335 --> 00:31:18,239 ela � a maluca, n�o eu. Se quer briga judicial, ter�. 412 00:31:18,340 --> 00:31:20,340 Vai insistir? 413 00:31:28,331 --> 00:31:30,331 N�o. 414 00:31:32,334 --> 00:31:34,252 - Preciso de ajuda. - Ajuda? 415 00:31:34,352 --> 00:31:38,686 O que � esse papelzinho com endere�o, ca�do no ch�o? 416 00:31:40,341 --> 00:31:43,060 - Obrigado. - Ela gosta de rosas... 417 00:31:44,344 --> 00:31:46,344 e eu gosto de tulipas. 418 00:32:06,361 --> 00:32:08,361 Droga. 419 00:32:22,974 --> 00:32:26,909 - V� embora, Sr. Turner. - N�o posso. 420 00:32:28,979 --> 00:32:32,038 � s� andar, s� que para o outro lado. 421 00:32:35,984 --> 00:32:38,887 - S� me d� dois minutos. - Estou ocupada. 422 00:32:38,987 --> 00:32:41,905 - N�o, n�o est�. - Chamo a pol�cia. 423 00:32:42,005 --> 00:32:44,005 N�o, n�o vai chamar. 424 00:32:44,991 --> 00:32:48,911 Esta � a minha casa e n�o misturo neg�cios com prazer. 425 00:32:49,011 --> 00:32:52,155 N�o acho que misture prazer e prazer. 426 00:32:52,998 --> 00:32:54,997 Agora foi longe demais. 427 00:32:54,999 --> 00:32:58,399 Me d� dois minutos e n�o a incomodo mais. 428 00:32:59,003 --> 00:33:01,002 Vim para... 429 00:33:01,020 --> 00:33:03,020 pedir desculpas. 430 00:33:08,010 --> 00:33:10,009 Dois minutos. 431 00:33:11,012 --> 00:33:13,012 O tempo est� voando. 432 00:33:20,019 --> 00:33:22,019 Ocupada, �? 433 00:33:27,025 --> 00:33:29,024 Lugar legal. 434 00:33:30,027 --> 00:33:31,945 Sei que ir� direto ao assunto. 435 00:33:32,045 --> 00:33:35,948 N�o posso falar para Cindy que ela perdeu a coluna. 436 00:33:36,048 --> 00:33:37,949 Percebi, sen�o, n�o estar�amos aqui. 437 00:33:38,049 --> 00:33:42,299 Cindy est� muito doente. Tenha um pouco de empatia. 438 00:33:43,037 --> 00:33:43,953 Empatia? 439 00:33:44,053 --> 00:33:47,957 Toda carta que ela escreveu publiquei em meu jornal. 440 00:33:48,057 --> 00:33:52,961 A coluna dela nunca se encaixou em meus padr�es. 441 00:33:53,061 --> 00:33:56,981 Ela era vazia e insens�vel. 442 00:33:57,949 --> 00:34:00,467 - As pessoas mudam. - A vida das pessoas mudam... 443 00:34:00,567 --> 00:34:02,969 agora as pessoas, n�o tenho muita certeza. 444 00:34:03,069 --> 00:34:06,129 Coisas acontecem e mudam as pessoas. 445 00:34:07,056 --> 00:34:09,181 D� a ela mais uma chance. 446 00:34:10,059 --> 00:34:14,223 - � um favor para mim. - E por que devo isso a voc�? 447 00:34:18,065 --> 00:34:20,065 Por que passou batom? 448 00:34:20,083 --> 00:34:24,002 - N�o estou usando batom. - Sim, est�. 449 00:34:25,071 --> 00:34:28,045 - Vou sair mais tarde. - N�o vai, n�o. 450 00:34:29,074 --> 00:34:33,068 Coloquei agora para economizar tempo pela manh�. 451 00:34:38,081 --> 00:34:40,081 Tempo esgotado. 452 00:34:50,091 --> 00:34:54,026 - Mais uma chance. - Voc� tem cora��o. 453 00:34:55,095 --> 00:34:58,579 Melhor voc� ir antes que eu me arrependa. 454 00:35:08,105 --> 00:35:12,269 - "Querida Cindy..." - Lembre-se... n�o seja c�nico. 455 00:35:14,110 --> 00:35:19,046 - "Querida Cindy..." - Esque�a o ego machista. 456 00:35:20,114 --> 00:35:23,089 - "Querida Cindy..." - � uma garota... 457 00:35:23,133 --> 00:35:25,807 - J� entendi... - Seja sens�vel... 458 00:35:25,907 --> 00:35:28,037 "Querida Cindy, eu e meu namorado terminamos, mas... 459 00:35:28,137 --> 00:35:30,038 n�o consigo parar de pensar nele. 460 00:35:30,138 --> 00:35:35,067 Acha que � demais sofrer por 4 meses? Assinado, tristonha." 461 00:35:36,127 --> 00:35:39,045 �timo, uma neur�tica. 462 00:35:39,145 --> 00:35:43,049 Uma mulher sens�vel diria... 463 00:35:43,149 --> 00:35:46,051 4 dias � muito tempo. A melhor maneira de... 464 00:35:46,151 --> 00:35:50,070 esquecer um namorado � arrumando outro. 465 00:35:51,139 --> 00:35:54,057 - N�o pode dizer isso. - J� disse. 466 00:35:54,157 --> 00:35:57,060 - Mas n�o � sens�vel. - Talvez seja para uma mulher. 467 00:35:57,160 --> 00:35:59,061 Diga que talvez ele a tenha deixado... 468 00:35:59,161 --> 00:36:03,064 porque o traseiro dela ficou muito grande. Diga isso. 469 00:36:03,164 --> 00:36:06,067 Posso dar um jeito, coloque o n�mero do meu escrit�rio. 470 00:36:06,167 --> 00:36:08,068 - Isso n�o � sobre voc�. - Mas poderia ser. 471 00:36:08,168 --> 00:36:11,143 - Eu daria uma comiss�o. - Barry, n�o. 472 00:36:12,156 --> 00:36:14,280 Tudo bem, leia a pr�xima. 473 00:36:17,160 --> 00:36:19,077 "Querida Cindy, peguei meu marido me traindo..." 474 00:36:19,177 --> 00:36:22,080 Ela n�o deve ter um bom traseiro. 475 00:36:22,180 --> 00:36:26,083 Deve ter perdido o interesse. � triste, s�rio. 476 00:36:26,183 --> 00:36:30,086 Tamb�m posso dar um jeito coloque meu nome e n�mero. 477 00:36:30,186 --> 00:36:32,087 - Barry, n�o. - Est� perdendo dinheiro... 478 00:36:32,187 --> 00:36:34,312 que poderia estar usando. 479 00:36:36,175 --> 00:36:38,092 Continuando. "Peguei ele me traindo... 480 00:36:38,192 --> 00:36:40,094 mas isso n�o � o pior... 481 00:36:40,194 --> 00:36:42,095 a mulher n�o tem metade da minha beleza... 482 00:36:42,195 --> 00:36:44,660 e isso me machuca ainda mais. 483 00:36:47,183 --> 00:36:49,183 O que uma mulher diria? 484 00:36:57,191 --> 00:36:59,191 Deus. Para a Cathy n�o. 485 00:37:12,203 --> 00:37:14,203 Tenho que atender. 486 00:37:16,206 --> 00:37:18,206 - Al�? - Oi, querida... 487 00:37:18,224 --> 00:37:21,126 - preciso fazer uma pergunta. - Estou praticando Yoga. 488 00:37:21,226 --> 00:37:25,129 Vai levar s� um minuto. Um homem trai a esposa... 489 00:37:25,229 --> 00:37:29,133 com uma mulher que n�o � t�o bonita quanto a esposa... 490 00:37:29,233 --> 00:37:33,152 ela deve ficar triste por que a outra � feia? 491 00:37:34,221 --> 00:37:37,365 - Seu filho da m�e, quem � ela? - O qu�? 492 00:37:38,224 --> 00:37:40,141 N�o � homem suficiente para falar pessoalmente? 493 00:37:40,241 --> 00:37:42,143 - Querida... - Desculpe, continuem. 494 00:37:42,243 --> 00:37:46,146 - � a assanhada do nariz feio? - Ronda? 495 00:37:46,246 --> 00:37:49,149 Seu cretino. S� um minuto. 496 00:37:49,249 --> 00:37:51,150 - Vou ligar para o advogado. - Querida... 497 00:37:51,250 --> 00:37:54,152 - relaxe, n�o estou te traindo. - O qu�? 498 00:37:54,252 --> 00:37:56,377 Eu juro, nunca a trairia. 499 00:37:58,240 --> 00:38:02,159 Ent�o, acho que ele merece a mulher feia. 500 00:38:02,259 --> 00:38:05,063 Tenho que desligar, te amo, tchau. 501 00:38:07,247 --> 00:38:10,476 O que foi? Algu�m quer usar o telefone? 502 00:38:15,253 --> 00:38:20,189 - Bom conselho. - O que ela disse? 503 00:38:21,258 --> 00:38:26,194 Disse que o marido merecia ficar com a mulher feia. 504 00:38:31,266 --> 00:38:33,390 Isso me lembra uma coisa. 505 00:38:34,068 --> 00:38:36,186 Dizem que os c�es s�o os melhores amigos do homem. 506 00:38:36,286 --> 00:38:39,188 Seu marido encontrou um c�o para ele. 507 00:38:39,288 --> 00:38:41,190 Lembre-se quando dorme com c�es... 508 00:38:41,290 --> 00:38:43,191 "voc� acorda com as pulgas. 509 00:38:43,291 --> 00:38:45,193 Mas quando dorme com c�es feios... 510 00:38:45,293 --> 00:38:49,542 voc� acorda sozinha porque nem as pulgas o querem." 511 00:38:51,282 --> 00:38:55,201 - Admito que est� melhor. - Melhor? 512 00:38:55,301 --> 00:39:00,221 - Vai continuar, certo? - N�o sei, mas melhorou. 513 00:39:01,290 --> 00:39:05,454 Disse que ela n�o era a �nica que estava sofrendo. 514 00:39:06,294 --> 00:39:10,213 N�o entenda mal, acho que ela ainda tem que melhorar. 515 00:39:10,313 --> 00:39:12,607 Mas vai publicar? E pag�-la? 516 00:39:15,301 --> 00:39:19,236 - Acho que sim. - Cindy vai adorar. 517 00:39:22,306 --> 00:39:25,241 Detectei um certo sarcasmo? 518 00:39:27,310 --> 00:39:29,520 Acontece de vez em quando. 519 00:39:33,315 --> 00:39:36,233 - Ela gostou da coluna. - Eu disse. 520 00:39:36,333 --> 00:39:39,236 Ryan querido, fa�a um favor, a si mesmo... 521 00:39:39,336 --> 00:39:44,265 erre as palavras de vez em quando, Cindy sempre fazia isso. 522 00:39:45,324 --> 00:39:49,244 - Como descobriu? - A coluna de boba, ficou boa. 523 00:39:49,344 --> 00:39:54,026 - � um estere�tipo. - Por que n�o contou? 524 00:39:54,332 --> 00:39:56,371 Tenho um pressentimento. 525 00:39:59,336 --> 00:40:02,254 Mais um conselho. Isso n�o � um jogo... 526 00:40:02,354 --> 00:40:05,256 as pessoas realmente l�em isso... 527 00:40:05,356 --> 00:40:07,258 alguns n�o t�m a quem recorrer... 528 00:40:07,358 --> 00:40:11,267 ent�o se tiver que escrever, escreva a verdade. 529 00:40:11,345 --> 00:40:14,280 N�o seja um homem. Seja humano. 530 00:40:31,361 --> 00:40:33,361 O quanto isso d�i? 531 00:40:39,367 --> 00:40:42,286 "Querida Bigodinha, se um homem tem um problema... 532 00:40:42,386 --> 00:40:46,289 com seus p�los faciais, tire os dele com cera quente... 533 00:40:46,389 --> 00:40:49,291 e pergunte se alguma mulher vale sofrer isso... 534 00:40:49,391 --> 00:40:51,391 duas vezes por semana." 535 00:41:02,120 --> 00:41:05,054 Com licen�a, esqueceu a sacola. 536 00:41:06,123 --> 00:41:09,041 - Muito obrigada. - N�o tem de que. 537 00:41:09,141 --> 00:41:12,044 - O que h� com aquele homem? - Me ajudou e continuou olhando. 538 00:41:12,144 --> 00:41:14,143 E olhou para mim. 539 00:41:14,145 --> 00:41:17,374 Por que acha que ainda estou com voc�? 540 00:41:26,139 --> 00:41:31,094 Escute. "Querida Cindy, estou em um relacionamento monog�mico com um cara legal. 541 00:41:31,095 --> 00:41:34,525 Mas �s vezes sinto necessidade de algo novo. 542 00:41:34,526 --> 00:41:36,979 Talvez a estabilidade me aborre�a. 543 00:41:36,980 --> 00:41:40,083 Talvez seja s� a excita��o de fazer sexo com algu�m diferente... 544 00:41:41,151 --> 00:41:46,071 me ajude, estou confusa." E Cindy escreveu... 545 00:41:46,170 --> 00:41:52,076 Cara Confusa, embora seja excitante ter v�rios parceiros... 546 00:41:52,176 --> 00:41:55,078 tem que pensar neles como se estivesse... 547 00:41:55,178 --> 00:41:57,079 em uma tempestade de neve. 548 00:41:57,179 --> 00:42:02,083 "N�o sabe quando vem, quanto tempo vai durar... 549 00:42:02,183 --> 00:42:05,102 e o qu�o interessante vai ser." 550 00:42:06,170 --> 00:42:10,090 "Olhe para o que voc� j� tem. � muito melhor esperar... 551 00:42:10,190 --> 00:42:14,109 a tempestade passar ao lado de quem te ama." 552 00:42:15,177 --> 00:42:17,177 Me sinto t�o sozinha. 553 00:42:17,195 --> 00:42:20,113 - As vendas subiram 3%. - Obrigada. 554 00:42:23,184 --> 00:42:25,101 Aparentemente parece que as pessoas... 555 00:42:25,201 --> 00:42:27,201 como posso dizer... 556 00:42:27,203 --> 00:42:31,122 - elas est�o lendo. - Isso � bom para o jornal. 557 00:42:32,191 --> 00:42:36,126 - Com licen�a. - Oi, Sr. Turner, entre. 558 00:42:37,195 --> 00:42:40,113 - Feliz em me ver? - N�o, isso sempre acontece... 559 00:42:40,213 --> 00:42:43,132 quando eu uso blusa sem suti�. 560 00:42:44,200 --> 00:42:46,200 Isso me embara�a. 561 00:42:48,204 --> 00:42:50,121 Estou muito feliz com o desempenho de Cindy. 562 00:42:50,221 --> 00:42:53,140 Acho que esta doen�a ajudou muito. 563 00:42:55,209 --> 00:42:57,419 - Ou voc� ajudou. - Obrigado. 564 00:42:59,212 --> 00:43:01,422 Bem, tenho algo para voc�. 565 00:43:03,216 --> 00:43:07,119 � o primeiro pagamento que Cindy realmente merece. 566 00:43:07,219 --> 00:43:10,153 Vou dar a ela. 567 00:43:14,224 --> 00:43:17,143 - Voc� est� linda hoje. - Obrigada. 568 00:43:17,243 --> 00:43:21,130 Mas devo lembr�-lo de que namora com uma mulher doente. 569 00:43:21,230 --> 00:43:23,864 N�o, voc� est� realmente linda. 570 00:43:30,237 --> 00:43:32,155 Se n�o o quiser, eu quero. 571 00:43:32,255 --> 00:43:36,158 - Gostaria que parasse com isso. - Ele quer uma de n�s. 572 00:43:36,258 --> 00:43:41,178 - Ele tem namorada. - E da�, ela vai morrer mesmo. 573 00:44:00,261 --> 00:44:04,180 Estou infeliz com o modo que as coisas est�o. 574 00:44:04,280 --> 00:44:06,280 Voc� supera. 575 00:44:23,279 --> 00:44:26,898 - Muito bem, onde ela est�? - Cindy? Ela n�o est� aqui. 576 00:44:26,998 --> 00:44:29,200 Quando eu ligo, voc� me diz que ela n�o pode atender... 577 00:44:29,300 --> 00:44:31,201 quando ligo para o escrit�rio dizem que... 578 00:44:31,301 --> 00:44:33,203 ela est� trabalhando em casa. 579 00:44:33,303 --> 00:44:36,205 Ela n�o est� aqui e n�o est� em lugar algum... 580 00:44:36,305 --> 00:44:38,305 Que diabos est� acontecendo? 581 00:44:38,307 --> 00:44:40,306 Quer a verdade, Cathy? 582 00:44:40,308 --> 00:44:43,227 Ela foi embora, neg�cios pessoais. 583 00:44:44,296 --> 00:44:47,214 - Cindy me conta tudo. - Mas n�o contou isso. 584 00:44:47,314 --> 00:44:51,648 - A coluna est� sendo escrita. - Ela manda por E-mail. 585 00:44:54,304 --> 00:44:58,723 Mentira, n�o vou embora enquanto n�o tiver respostas. 586 00:44:59,308 --> 00:45:02,242 Quer a verdade? 587 00:45:06,313 --> 00:45:10,232 - Cindy est� gr�vida. - O qu�? Meu Deus. 588 00:45:10,332 --> 00:45:13,251 O traseiro dela vai ficar enorme. 589 00:45:14,319 --> 00:45:16,237 Por que ela n�o me disse? Espere... 590 00:45:16,337 --> 00:45:18,337 ela me contaria. 591 00:45:18,339 --> 00:45:24,260 - O filho n�o � meu. - Meu Deus. 592 00:45:25,328 --> 00:45:29,263 � do Gunther, eu disse a ela para... 593 00:45:31,333 --> 00:45:33,251 Ryan, voc� deve estar arrasado. 594 00:45:33,350 --> 00:45:37,254 Quando falar com Cindy, fale que Barry pode ajudar. 595 00:45:37,354 --> 00:45:40,256 Se precisar de alguma coisa, me ligue. 596 00:45:40,356 --> 00:45:42,356 Voc� supera. 597 00:45:58,354 --> 00:46:01,273 "Querida Cindy, acabei de conhecer a sua coluna... 598 00:46:01,373 --> 00:46:04,275 e acho que voc� � �tima, n�o tenho muitas pessoas... 599 00:46:04,375 --> 00:46:08,294 com quem conversar ent�o, l� vai... 600 00:46:09,363 --> 00:46:14,283 meu filho � soro positivo, nunca aprovei o estilo de vida dele... 601 00:46:14,383 --> 00:46:18,286 e sempre deixei isso bem claro, agora, fico envergonhada... 602 00:46:18,386 --> 00:46:21,289 e digo para todos que ele tem c�ncer. 603 00:46:21,389 --> 00:46:25,292 Sei que muitas das perguntas s�o sobre romances, mas... 604 00:46:25,392 --> 00:46:28,366 por que n�o posso falar sobre isso? 605 00:46:28,394 --> 00:46:32,297 N�o tenho muito tempo para encontrar uma resposta... 606 00:46:32,397 --> 00:46:35,316 por favor, me ajude." 607 00:46:40,688 --> 00:46:43,306 "N�o tenho muito tempo para encontrar uma resposta... 608 00:46:43,406 --> 00:46:45,406 por favor, me ajude." 609 00:46:50,396 --> 00:46:54,315 N�o pode dar uma de suas respostas para ela, isso � s�rio. 610 00:46:54,415 --> 00:46:58,318 N�o sei o que fazer. N�o sei o que responder. 611 00:46:58,418 --> 00:47:02,305 N�o sei o que estou fazendo, melhor parar enquanto posso. 612 00:47:02,405 --> 00:47:06,324 Ei, se quiser desistir, n�o te culpo. 613 00:47:06,424 --> 00:47:10,327 Um m�dico pediu-me para ver uma v�tima de queimadura. 614 00:47:10,427 --> 00:47:14,331 Teve queimadura de 3o grau, 90% do corpo queimado... 615 00:47:14,431 --> 00:47:17,333 � uma dor horr�vel. 616 00:47:17,433 --> 00:47:21,336 Eu olhei para o garoto e fiquei com medo... 617 00:47:21,436 --> 00:47:23,436 sai correndo de l�. 618 00:47:23,456 --> 00:47:26,340 Fiquei arrasado, sabe o que fiz? Liguei para um amigo... 619 00:47:26,440 --> 00:47:28,440 e sabe o que ele disse? 620 00:47:28,442 --> 00:47:33,456 Disse: "se voc� est� assustado, imagine como est� a v�tima." 621 00:47:36,098 --> 00:47:40,033 - Amigo esperto. - Sim, voc� foi mesmo. 622 00:47:44,104 --> 00:47:46,104 Obrigado, Barry. 623 00:47:49,108 --> 00:47:52,027 A quest�o n�o � como seu filho vai morrer... 624 00:47:52,127 --> 00:47:54,126 mas como ele viveu. 625 00:47:54,128 --> 00:47:57,031 Ele tamb�m pode n�o Ter aprovado suas escolhas... 626 00:47:57,131 --> 00:47:59,032 mas aposto que ainda te ama. 627 00:47:59,132 --> 00:48:01,134 Ent�o n�o fique nervosa por ficar envergonhada... 628 00:48:01,234 --> 00:48:05,037 fique brava com as pessoas que te deixam envergonhada. 629 00:48:05,137 --> 00:48:08,039 N�o tenha nenhum preconceito em rela��o ao seu filho... 630 00:48:08,139 --> 00:48:11,058 e use o tempo que ainda resta. 631 00:48:20,133 --> 00:48:22,051 "Querida Cindy, estou perdendo cabelo... 632 00:48:22,151 --> 00:48:25,053 e com isso a confian�a em conquistar as mulher. 633 00:48:25,153 --> 00:48:27,193 Estou ficando paran�ico? 634 00:48:28,139 --> 00:48:32,059 Acredite em mim, as mulheres sabem que est�o caindo... 635 00:48:32,159 --> 00:48:35,558 devido ao excesso de horm�nio masculino. 636 00:48:36,146 --> 00:48:41,082 Lembre-se, quanto mais cabelos perde, mais cabe�a tem. 637 00:48:51,158 --> 00:48:55,077 Al�? Cathy, acalme-se, respire... 638 00:48:55,177 --> 00:48:58,095 Vou ligar, obrigado. 639 00:49:02,166 --> 00:49:05,085 O que est� causando o maior alvoro�o �... 640 00:49:05,185 --> 00:49:08,087 a coluna de conselhos da Cindy. 641 00:49:08,187 --> 00:49:11,089 Ela usa uma abordagem �nica e interessante. 642 00:49:11,189 --> 00:49:15,093 Por exemplo, uma escreveu que n�o est� tendo sorte... 643 00:49:15,193 --> 00:49:17,192 em achar o homem ideal. 644 00:49:18,179 --> 00:49:20,097 O conselho de Cindy �: "O problema n�o �... 645 00:49:20,197 --> 00:49:23,099 encontrar um namorado perfeito, gentil e sens�vel... 646 00:49:23,199 --> 00:49:28,119 o problema � que caras assim, j� tem namorado. 647 00:49:29,188 --> 00:49:31,482 Queremos entrevistar Cindy. 648 00:49:33,191 --> 00:49:36,109 Tamb�m quero falar com essa Cindy... 649 00:49:36,209 --> 00:49:39,014 consiga o endere�o dela para mim. 650 00:49:52,206 --> 00:49:54,124 - Page, entrou dinheiro. - Est� me gozando. 651 00:49:54,224 --> 00:49:58,127 N�o estou de brincadeira. Vamos nos livrar da hipoteca. 652 00:49:58,227 --> 00:50:01,181 Com sorte, voc� ter� um aumento. 653 00:50:01,281 --> 00:50:03,131 �timo, obrigada. 654 00:50:03,231 --> 00:50:06,133 Por favor, n�o conte nada a ningu�m, est� bem? 655 00:50:06,233 --> 00:50:08,233 Est� bem. 656 00:50:09,219 --> 00:50:13,139 - Viu as not�cias? - Vi, eu e a cidade inteira. 657 00:50:13,239 --> 00:50:16,125 E voc� ainda queria cancelar a coluna. 658 00:50:16,225 --> 00:50:18,143 Quando erro sou a primeira a dizer. 659 00:50:18,243 --> 00:50:21,145 - Diga ent�o? Admita. - O qu�? 660 00:50:21,245 --> 00:50:23,147 Est� impl�cito no que eu disse. 661 00:50:23,247 --> 00:50:26,133 N�o se sentiria melhor se admitisse? 662 00:50:26,233 --> 00:50:30,152 N�o, mas se isso o faz sentir melhor, eu estava errada. 663 00:50:30,252 --> 00:50:33,154 - Feliz agora? - J� � um come�o. 664 00:50:33,254 --> 00:50:37,174 Sr. Turner, j� fiz um novo contrato. 665 00:50:38,242 --> 00:50:40,367 - N�o sei. - N�o sabe o qu�? 666 00:50:41,245 --> 00:50:45,164 A circula��o aumentou 20%, Cindy devia negociar... 667 00:50:45,264 --> 00:50:48,918 - antes de assinar. - Que tipo de negocia��es? 668 00:50:49,251 --> 00:50:53,170 Conhece Cindy, posso falar com ela, tenho influ�ncia. 669 00:50:53,270 --> 00:50:56,173 Podemos discutir durante o jantar, hoje � noite. 670 00:50:56,273 --> 00:51:00,176 N�o, hoje eu n�o posso, tenho que rever uma coisas. 671 00:51:00,276 --> 00:51:02,825 Que tal tomarmos alguma coisa? 672 00:51:03,262 --> 00:51:05,180 Combinado, 6:30 no Park Grand. 673 00:51:05,280 --> 00:51:07,279 Te vejo l�. 674 00:51:11,868 --> 00:51:15,788 Um vestido sexy, e decotado. 675 00:51:15,888 --> 00:51:18,790 Eu estava procurando pelo Today's Galleys. 676 00:51:18,890 --> 00:51:21,015 Est� bem a�, na sua mesa. 677 00:51:21,876 --> 00:51:25,812 Obrigada. E um vestido mais formal? 678 00:51:38,890 --> 00:51:41,354 - O que vai querer? - Uma vodca. 679 00:51:42,893 --> 00:51:44,811 Antes de negociarmos, lembre-se de que... 680 00:51:44,911 --> 00:51:47,813 a coluna da Cindy ia acabar h� algumas semanas. 681 00:51:47,913 --> 00:51:49,913 Voc� est� incr�vel. 682 00:51:50,899 --> 00:51:53,874 Vou ouvir e manter o compromisso... 683 00:51:53,918 --> 00:51:56,820 mas tenha em mente que o sucesso se deu... 684 00:51:56,920 --> 00:51:59,823 por que fui paciente e compreensiva. 685 00:51:59,923 --> 00:52:02,825 Qual foi a �ltima vez que teve um encontro? 686 00:52:02,925 --> 00:52:04,827 Eu vou dificultar as coisas. 687 00:52:04,926 --> 00:52:07,829 Que um homem n�o diz que est� bonita? 688 00:52:07,929 --> 00:52:11,832 - Neg�cios s�o neg�cios. - Um encontro pode ser bom. 689 00:52:11,932 --> 00:52:14,834 Esse � um encontro de neg�cios. 690 00:52:14,934 --> 00:52:17,853 - E dispenso o encontro. - Dispensa. 691 00:52:18,922 --> 00:52:20,921 O que poderia ser pior? 692 00:52:23,926 --> 00:52:25,925 Assim t�o ruim? 693 00:52:26,928 --> 00:52:29,307 Estava envolvida com algu�m. 694 00:52:29,930 --> 00:52:33,850 Encontrei um homem que me completava, mas... 695 00:52:33,949 --> 00:52:36,852 ele queria todas as mulheres do mundo... 696 00:52:36,952 --> 00:52:38,853 e a mulher dele descobriu. 697 00:52:38,953 --> 00:52:42,857 - Agora sobre o contrato... - Ent�o, sabe o que n�o quer... 698 00:52:42,957 --> 00:52:44,858 em um homem, ent�o o que quer? 699 00:52:44,958 --> 00:52:46,860 Algu�m que possa se concentrar. 700 00:52:46,960 --> 00:52:48,959 - � s�rio. - Obrigada. 701 00:52:50,947 --> 00:52:53,865 O que toda mulher quer � algu�m que se importe... 702 00:52:53,965 --> 00:52:57,869 que seja sens�vel, que chore quando voc� o magoar. 703 00:52:57,969 --> 00:53:00,518 S�rio, o que quer de um homem? 704 00:53:01,956 --> 00:53:04,930 Algu�m que n�o fuja do compromisso. 705 00:53:07,960 --> 00:53:11,896 - Este contrato... - Certo... 706 00:53:13,965 --> 00:53:17,884 acha que 5% parece justo para ela? 707 00:53:17,984 --> 00:53:22,233 15% do aumento do lucro, e mudan�a para a p�gina 4. 708 00:53:22,972 --> 00:53:24,972 Veio armado. 709 00:53:26,976 --> 00:53:31,911 Me diga, o que exatamente voc� procura em uma mulher? 710 00:53:32,980 --> 00:53:34,980 Na Cindy, por exemplo. 711 00:53:36,983 --> 00:53:39,918 Sabe, talvez 15% seja muito. 712 00:53:40,987 --> 00:53:42,904 Acho que nem voc� tem expectativas. 713 00:53:43,004 --> 00:53:45,907 A primeira p�gina e 10% do lucro. 714 00:53:46,007 --> 00:53:49,661 O que ela fez para merecer esta fidelidade? 715 00:53:50,995 --> 00:53:54,930 Cindy, mudou a minha vida, sem saber. 716 00:53:56,999 --> 00:53:58,999 Mudou? 717 00:54:02,738 --> 00:54:04,656 Os termos parecem justos... 718 00:54:04,756 --> 00:54:07,658 e meus advogados v�o redigir o contrato. 719 00:54:07,758 --> 00:54:10,660 � assim? Faz neg�cios e vai embora? 720 00:54:10,760 --> 00:54:14,680 - Me senti mal. - Disse que ia ver um artista... 721 00:54:15,748 --> 00:54:17,748 Posso ir com voc�. 722 00:54:18,751 --> 00:54:22,405 N�o acho que v� gostar, � muito progressivo. 723 00:54:22,754 --> 00:54:27,674 Acha que n�o vou saber ver uma boa apresenta��o? 724 00:54:27,774 --> 00:54:31,428 Posso ser mais progressivo que o outro cara. 725 00:54:31,761 --> 00:54:34,696 Est� bem, vamos. 726 00:54:43,771 --> 00:54:47,706 - O que ele faz exatamente? - Voc� vai ver. 727 00:55:13,794 --> 00:55:16,854 Talvez eu n�o seja t�o progressista. 728 00:55:20,800 --> 00:55:25,736 Agora ele vai se encher de tinta. 729 00:55:26,805 --> 00:55:28,804 Est� brincando. 730 00:55:32,809 --> 00:55:34,809 N�o est� brincando. 731 00:55:34,827 --> 00:55:38,730 Agora ele vai liberar a tinta na tela. 732 00:55:38,830 --> 00:55:41,749 Por que ele n�o usa pinc�is? 733 00:55:42,817 --> 00:55:47,746 Chamam isso de arte interior, representa a perda da vida... 734 00:55:47,837 --> 00:55:50,756 sendo revelada pelo ser dele. 735 00:56:08,838 --> 00:56:11,756 - Acha isso ofensivo? - N�o... 736 00:56:11,856 --> 00:56:14,775 como isso poderia ser ofensivo? 737 00:56:24,851 --> 00:56:26,850 Me desculpe. 738 00:56:26,868 --> 00:56:31,372 Porque levei um banho de tinta vindo do traseiro dele? 739 00:56:31,856 --> 00:56:35,171 Mas veio de um traseiro bem respeitado. 740 00:56:37,861 --> 00:56:41,780 Tinha que ter visto a sua cara. At� que ficou bonitinho... 741 00:56:41,880 --> 00:56:43,880 Voc� achou? 742 00:56:55,875 --> 00:56:58,085 N�o acredito que fez isso. 743 00:57:19,894 --> 00:57:21,894 Ei, amig�o. 744 00:57:24,898 --> 00:57:28,817 Quer descontar o cheque logo, sen�o o balancete fica errado. 745 00:57:28,917 --> 00:57:31,820 O que eu fa�o com o caixa 2? 746 00:57:31,920 --> 00:57:35,823 Voc� est� brincando comigo e sabe disso. 747 00:57:35,923 --> 00:57:38,133 Sofra em sil�ncio, Steven. 748 00:57:40,911 --> 00:57:43,829 - Ela n�o quer v�-lo. - Ela disse isso? 749 00:57:43,929 --> 00:57:47,817 Ela foi enf�tica quando disse que n�o queria v�-lo. 750 00:57:47,917 --> 00:57:49,834 Viu a correspond�ncia para Cindy? 751 00:57:49,934 --> 00:57:53,837 Quero ver Page e n�o vai me dizer n�o. 752 00:57:53,937 --> 00:57:55,937 N�o. 753 00:58:06,932 --> 00:58:08,931 O que est� acontecendo? 754 00:58:08,949 --> 00:58:12,852 N�o tenho mais problemas com a coluna da Cindy ent�o... 755 00:58:12,952 --> 00:58:15,855 Estou falando de voc� ter me beijado ontem a noite. 756 00:58:15,955 --> 00:58:18,857 Eu? Voc�. Eu o n�o beijei. 757 00:58:18,957 --> 00:58:20,957 Pareceu que foi voc�. 758 00:58:21,943 --> 00:58:24,918 Voc� me atormentou e perdi o senso. 759 00:58:24,962 --> 00:58:30,868 - E se curvou sobre mim? - Aquilo foi acidente. 760 00:58:30,968 --> 00:58:34,870 Sei e n�o odeia quando duas pessoas se beijam por acidente... 761 00:58:34,970 --> 00:58:37,434 o que est� acontecendo, Page? 762 00:58:38,957 --> 00:58:41,875 Vou dizer, voc� tem um relacionamento... 763 00:58:41,975 --> 00:58:44,878 - e isso � infidelidade. - Na verdade vim falar que... 764 00:58:44,978 --> 00:58:47,880 Ainda n�o terminei. Voc� trabalha para mim. 765 00:58:47,980 --> 00:58:49,980 Isso � anti�tico. 766 00:58:49,982 --> 00:58:52,884 Ela se tornou minha melhor colunista. 767 00:58:52,984 --> 00:58:55,886 Ent�o se voc� a trair, vai estar me traindo... 768 00:58:55,986 --> 00:59:00,890 faz sentido e quero que saia do meu escrit�rio, � isso. 769 00:59:00,990 --> 00:59:02,990 N�o, n�o �. 770 00:59:02,991 --> 00:59:04,993 - Tem algo que preciso dizer... - N�o quero ouvir. 771 00:59:04,994 --> 00:59:06,993 N�o me interrompa. 772 00:59:10,982 --> 00:59:13,447 Cindy n�o � quem pensa que �. 773 00:59:13,985 --> 00:59:17,920 - Eu sei. - Como sabe? 774 00:59:18,989 --> 00:59:22,908 - As cartas. - Pelas cartas? 775 00:59:23,008 --> 00:59:27,912 Sim, agora eles est�o me escrevendo, ou�a isso. 776 00:59:28,012 --> 00:59:30,914 "Cara editora, pedi um conselho para Cindy... 777 00:59:31,014 --> 00:59:32,916 por que meu marido me bate. 778 00:59:33,016 --> 00:59:35,918 Ela foi soube me dizer o que minha fam�lia e meus amigos... 779 00:59:36,018 --> 00:59:38,921 n�o disseram. Eles diziam para eu salvar meu casamento... 780 00:59:39,021 --> 00:59:43,950 Cindy me disse para me salvar. Me separei e agrade�o a ela. 781 00:59:44,025 --> 00:59:48,869 Ela me deu esse presente e imagino o que faz pelos outros. 782 00:59:49,012 --> 00:59:51,012 Deus a aben�oe, Cindy." 783 00:59:53,016 --> 00:59:55,934 Ela definitivamente n�o � quem eu pensei que fosse. 784 00:59:56,034 --> 01:00:00,623 Cindy est� se tornando a diferen�a na vida das pessoas. 785 01:00:01,022 --> 01:00:03,022 E ela deve saber. 786 01:00:05,025 --> 01:00:09,961 Ela sabe. N�o vou mais incomod�-la. 787 01:00:12,031 --> 01:00:15,430 Vou passar por E-mail a coluna da Cindy. 788 01:00:43,316 --> 01:00:46,235 - Posso ajud�-la? - Sou Lucy Stone... 789 01:00:46,335 --> 01:00:48,629 da Fox News de Nova York. 790 01:00:49,321 --> 01:00:52,239 - E voc�? - O est� fazendo aqui? 791 01:00:52,339 --> 01:00:54,541 S� quero fazer algumas perguntas para a mulher que... 792 01:00:54,641 --> 01:00:57,243 - parece ter todas as respostas. - Cindy n�o d� entrevistas... 793 01:00:57,343 --> 01:01:00,262 ela prefere manter a privacidade. 794 01:01:01,331 --> 01:01:04,265 - Posso usar seu telefone? - Claro. 795 01:01:12,339 --> 01:01:15,258 N�o, esta n�o � uma linha segura. 796 01:01:15,358 --> 01:01:17,259 Se importa de usar o seu banheiro? 797 01:01:17,359 --> 01:01:20,262 A descarga est� quebrada. 798 01:01:20,362 --> 01:01:25,266 Escute, aqui est� o meu cart�o se de ela mudar de id�ia... 799 01:01:25,366 --> 01:01:29,269 - � Lucy Stone. - Ser� a primeira. 800 01:01:29,369 --> 01:01:33,049 - Voc� poderia... - Fechar a porta? 801 01:01:34,357 --> 01:01:38,276 Diga estou ocupado e que n�o posso falar agora. 802 01:01:38,376 --> 01:01:41,278 Conversamos quando eu voltar, est� bem? 803 01:01:41,378 --> 01:01:44,297 - Posso ajud�-lo? - Tchau. 804 01:01:49,369 --> 01:01:51,286 Acho que podemos nos ajudar. 805 01:01:51,386 --> 01:01:54,289 Acho que esta mesa � minha Sr. Simpson... 806 01:01:54,389 --> 01:01:58,128 e sei disso porque estou do lado errado dela. 807 01:01:58,376 --> 01:02:00,375 Perdoe-me. 808 01:02:01,378 --> 01:02:03,378 Ent�o, sabe quem sou? 809 01:02:04,380 --> 01:02:07,355 � meu concorrente, como n�o saberia? 810 01:02:07,399 --> 01:02:11,053 O que eu n�o sei � o que est� fazendo aqui. 811 01:02:11,386 --> 01:02:14,304 Tenho uma pequena proposta para voc�. 812 01:02:14,404 --> 01:02:19,324 Julgando pela sua intromiss�o, deve ser bem pequena. 813 01:02:22,395 --> 01:02:25,313 Voc� parece uma mulher decidida e admiro isso. 814 01:02:25,413 --> 01:02:28,316 A menos sei que estou lidando com algu�m igual a mim. 815 01:02:28,415 --> 01:02:31,318 Toda mulher que tenta se igualar ao homem nos neg�cios... 816 01:02:31,418 --> 01:02:33,417 parece ambiciosa. 817 01:02:36,406 --> 01:02:40,325 Que tal esta ambi��o? Quero comprar o contrato de Cindy. 818 01:02:40,425 --> 01:02:42,425 Ela n�o est� a venda. 819 01:02:42,427 --> 01:02:46,931 Este jornal est� perdendo dinheiro e n�o pode pag�-la. 820 01:02:48,415 --> 01:02:51,334 Deixe-me dizer uma coisa Srta. Hensen... 821 01:02:51,434 --> 01:02:53,433 Eu geralmente ven�o. 822 01:02:54,420 --> 01:02:57,355 Ent�o v� vencer em outro lugar. 823 01:02:59,424 --> 01:03:01,424 Com licen�a. 824 01:03:08,431 --> 01:03:12,350 N�o brinque na lama com os porcos, pode se sujar. 825 01:03:12,450 --> 01:03:14,352 S� os porcos gostam da lama. 826 01:03:14,452 --> 01:03:18,355 Ao menos sei com que esp�cie de animal estou lidando. 827 01:03:18,455 --> 01:03:20,455 Bom dia, Sr. Simpson. 828 01:03:29,448 --> 01:03:33,442 Estamos onde vive a famosa garota dos conselhos. 829 01:03:33,467 --> 01:03:35,369 Pode aguardar um instante? 830 01:03:35,469 --> 01:03:39,372 Contudo, ela quer ficar no anonimato. 831 01:03:39,472 --> 01:03:43,391 Nova York est� perguntando, quem � Cindy? 832 01:03:46,862 --> 01:03:51,782 Pedi comida especial e aqui n�o tem nada de especial. 833 01:03:51,882 --> 01:03:54,942 Devo estar na sua lista. Cindy Stein. 834 01:03:55,869 --> 01:03:58,788 - A Cindy Stein? - Sim, por qu�? 835 01:03:58,888 --> 01:04:00,887 Adoro a sua coluna. 836 01:04:01,874 --> 01:04:05,793 - Voc� lia a minha coluna? - Escrevi, mas n�o respondeu. 837 01:04:05,893 --> 01:04:09,797 - A sua carta era est�pida? - Como assim? 838 01:04:09,897 --> 01:04:14,800 Voc� n�o acreditaria nas cartas rid�culas que recebia. 839 01:04:14,900 --> 01:04:16,900 S� tem idiotas por a�. 840 01:04:17,887 --> 01:04:21,822 - Pensei que fosse diferente - N�o, sou a mesma. 841 01:04:22,891 --> 01:04:27,811 Obrigado por escolher nossa empresa, e esperamos que... 842 01:04:27,911 --> 01:04:32,831 fa�am uma boa viagem. 843 01:04:34,900 --> 01:04:38,385 Uma testemunha disse que viu Cindy Stein. 844 01:04:38,904 --> 01:04:40,903 Tem que ir, que pena. 845 01:04:40,921 --> 01:04:42,921 Ent�o, at� logo. 846 01:04:44,908 --> 01:04:46,908 Muito obrigada. 847 01:04:46,926 --> 01:04:49,828 Fiquei ao telefone por tanto tempo que... 848 01:04:49,928 --> 01:04:52,831 estou desenvolvendo o meu b�ceps. 849 01:04:52,931 --> 01:04:54,832 B�ceps s�o de outro jeito. 850 01:04:54,932 --> 01:04:57,835 Matt Lower ligou pessoalmente e falei com ele. 851 01:04:57,935 --> 01:04:59,934 Isso � loucura. 852 01:05:00,921 --> 01:05:04,840 Ah, e tamb�m querem uma circula��o nacional. 853 01:05:04,940 --> 01:05:08,843 - Isto � �timo. - Estou t�o feliz por voc�... 854 01:05:08,943 --> 01:05:11,862 - e por mim... vou trabalhar. - �ris? 855 01:05:12,930 --> 01:05:14,930 Ou n�o. 856 01:05:15,933 --> 01:05:17,850 Ano passado, quando pegou aquela gripe... 857 01:05:17,950 --> 01:05:20,160 quanto tempo ficou doente? 858 01:05:20,937 --> 01:05:25,873 Incluindo os dias que menti, umas 2 semanas e meia... 859 01:05:26,942 --> 01:05:28,941 Mas fiquei doente. 860 01:05:30,945 --> 01:05:33,579 Estou ignorando minha intui��o. 861 01:05:33,947 --> 01:05:35,947 Vou ver a Cindy. 862 01:05:35,965 --> 01:05:37,964 Acha isso inteligente? 863 01:05:38,951 --> 01:05:41,869 Deixe-me dizer, isso n�o � inteligente. 864 01:05:41,969 --> 01:05:44,872 H� algo que n�o est� me dizendo? 865 01:05:44,972 --> 01:05:46,971 Deixo de dizer sempre. 866 01:05:53,963 --> 01:05:54,880 Quem �? 867 01:05:54,980 --> 01:05:56,979 � a Page. 868 01:05:58,967 --> 01:06:02,111 - Droga. - Ouvi isso Ryan, abra a porta. 869 01:06:07,974 --> 01:06:09,974 Estou no banho. 870 01:06:10,976 --> 01:06:13,186 Preciso falar com a Cindy. 871 01:06:15,980 --> 01:06:17,980 N�o � uma boa hora. 872 01:06:18,983 --> 01:06:20,982 Abra a porta. 873 01:06:24,988 --> 01:06:27,922 - Ela n�o est� aqui. - Onde ela est�? 874 01:06:29,592 --> 01:06:31,909 A m�dia tem estado por aqui, ent�o ela achou melhor... 875 01:06:32,009 --> 01:06:33,911 ir para um hospital particular. 876 01:06:34,011 --> 01:06:37,914 Verifiquei o homem que disse ser o m�dico da Cindy... 877 01:06:38,014 --> 01:06:40,138 ele � cirurgi�o pl�stico. 878 01:06:42,001 --> 01:06:44,041 - Certo. - Quero a verdade. 879 01:06:46,004 --> 01:06:47,922 A verdade � que o doutor Sherman... 880 01:06:48,022 --> 01:06:52,942 � cirurgi�o pl�stico e n�o tratou da Cindy. 881 01:06:55,011 --> 01:06:57,011 Continue. 882 01:06:57,013 --> 01:07:01,933 � que os silicones dos seios da Cindy... 883 01:07:02,033 --> 01:07:06,937 tiveram rejei��o, e ela ficou desfigurada. 884 01:07:07,037 --> 01:07:10,011 Parecendo o Corcunda de Notre Dame. 885 01:07:12,025 --> 01:07:14,943 Ou uma figura cubista ou algo assim. 886 01:07:15,043 --> 01:07:16,945 - Meu Deus. - �, foi terr�vel. 887 01:07:17,045 --> 01:07:19,947 - Acha que sou idiota? - N�o, mas se... 888 01:07:20,047 --> 01:07:21,949 Vou dizer uma coisa Ryan... 889 01:07:22,049 --> 01:07:25,952 posso distinguir uma mentira a milhas de dist�ncia... 890 01:07:26,052 --> 01:07:28,970 - onde ela est�? - Deus. 891 01:07:36,044 --> 01:07:38,043 A verdade �: 892 01:07:38,060 --> 01:07:40,964 - Cindy foi para o Brasil. - Ryan... 893 01:07:41,064 --> 01:07:41,982 N�o, ou�a. 894 01:07:42,082 --> 01:07:44,967 H� tr�s meses eu era um bom mentiroso... 895 01:07:45,067 --> 01:07:46,969 com um bom emprego que acabei perdendo, ent�o... 896 01:07:47,069 --> 01:07:49,971 Cindy me deixou, eu n�o conseguia um novo emprego... 897 01:07:50,071 --> 01:07:52,450 ent�o peguei o emprego dela. 898 01:07:53,057 --> 01:07:55,992 Voc� pegou... espere um pouco. 899 01:07:58,061 --> 01:08:01,886 Voc� tem se passado por Cindy de forma ilegal? 900 01:08:02,064 --> 01:08:06,000 Enganando pessoas e mentindo para mim? 901 01:08:07,068 --> 01:08:09,873 Parece bem pior quando voc� fala. 902 01:08:11,072 --> 01:08:16,008 - Entende a ilegalidade disso? - Entendo, sou um farsante. 903 01:08:17,076 --> 01:08:20,995 Vai ser um esc�ndalo, Ryan. O jornal vai me crucificar, n�o... 904 01:08:21,095 --> 01:08:23,998 espere eu sou o jornal, terei que crucificar eu mesma. 905 01:08:24,098 --> 01:08:27,000 - Eu queria te dizer a verdade... - E por que n�o disse? 906 01:08:27,100 --> 01:08:30,003 Porque n�o queria que soubesse que sou um farsante... 907 01:08:30,103 --> 01:08:33,005 e precisava de uma raz�o para continuar a v�-la. 908 01:08:33,105 --> 01:08:36,007 Voc� � a primeira mulher que fez com que eu me importasse... 909 01:08:36,107 --> 01:08:38,009 com outras coisas al�m de mim. 910 01:08:38,109 --> 01:08:42,028 Por favor, pare com as mentiras... 911 01:08:43,097 --> 01:08:46,071 Tudo o que voc� me disse � mentira. 912 01:08:47,100 --> 01:08:50,035 Nada em rela��o a voc� � verdade? 913 01:08:52,104 --> 01:08:56,183 A verdade � que as coisas sa�ram do meu controle. 914 01:09:00,110 --> 01:09:03,045 - Eu estou cheia disso. - Eu te amo. 915 01:09:04,114 --> 01:09:08,033 Esta � a parte mais dif�cil que eu n�o disse a voc�. 916 01:09:08,133 --> 01:09:10,132 Quero beij�-la. 917 01:09:11,119 --> 01:09:15,054 Acha que depois de tudo isso eu o beijaria? 918 01:09:16,123 --> 01:09:20,042 Isso � muito clich�, a paix�o apaga tudo. 919 01:09:20,142 --> 01:09:23,045 Com quem acha que est� lidando? 920 01:09:23,145 --> 01:09:26,063 N�o sei, s� sei que te amo. 921 01:09:27,132 --> 01:09:29,131 Vou dizer uma coisa... 922 01:09:36,139 --> 01:09:39,057 - Cindy, como � fazer a coluna? - Cindy, como se sente? 923 01:09:39,157 --> 01:09:41,157 O que est� acontecendo? 924 01:09:44,145 --> 01:09:46,145 Pegue o meu carro. 925 01:09:48,149 --> 01:09:52,069 - R�pido. - R�pido? Fui r�pido antes. 926 01:09:52,168 --> 01:09:54,069 R�pido antes que a temperatura abaixe. 927 01:09:54,169 --> 01:09:59,073 - Pare de reclamar. - Para que ter filhos? 928 01:09:59,173 --> 01:10:04,116 - Cindy vai ter um tamb�m. - Cindy est� no Brasil. 929 01:10:05,162 --> 01:10:08,080 - Cindy est� no Brasil? - N�o, quer dizer... 930 01:10:08,180 --> 01:10:11,410 Cindy est� a mil. Vamos fazer um filho. 931 01:10:21,175 --> 01:10:23,091 - O que est� fazendo? - Yoga. 932 01:10:23,191 --> 01:10:27,095 N�o sabe o quanto isso aumenta os m�sculos. 933 01:10:27,194 --> 01:10:30,098 Mas n�o posso me mexer. Meu Deus. 934 01:10:30,198 --> 01:10:33,100 Exatamente, agora diga o que est� acontecendo. 935 01:10:33,200 --> 01:10:36,119 N�o sei de nada, eu juro. 936 01:10:39,189 --> 01:10:42,123 - Fale. - Eu falo. 937 01:10:43,192 --> 01:10:45,192 - Fale. - Eu falo. 938 01:10:50,198 --> 01:10:53,132 Ent�o... eu correspondi? 939 01:10:55,202 --> 01:10:59,137 Quase. Preciso de mais provas. 940 01:11:10,214 --> 01:11:13,148 Voc� � uma mulher incr�vel. 941 01:11:15,218 --> 01:11:17,217 Voc� tamb�m � incr�vel. 942 01:11:18,220 --> 01:11:22,155 Quem mais sabe sobre isso, al�m da �ris? 943 01:11:23,224 --> 01:11:26,158 Barry. Confio nele. 944 01:11:27,227 --> 01:11:30,145 Os outros v�o acabar descobrindo. 945 01:11:30,245 --> 01:11:32,245 Ningu�m vai descobrir. 946 01:11:46,242 --> 01:11:49,176 Cindy, bem vinda ao lar. 947 01:11:53,048 --> 01:11:56,222 Estive no inferno sem protetor solar, foi horr�vel. 948 01:11:56,266 --> 01:11:59,169 N�o tem ar condicionado no Brasil. 949 01:11:59,268 --> 01:12:01,170 Mosquitos do tamanho de um beb� prematuro. 950 01:12:01,270 --> 01:12:04,172 Ningu�m fala uma l�ngua certa. 951 01:12:04,272 --> 01:12:09,176 E quando desci do avi�o, fui atacada por paparazzis. 952 01:12:09,276 --> 01:12:12,195 O que est� acontecendo? 953 01:12:16,266 --> 01:12:18,645 Que diabos est� acontecendo? 954 01:12:20,269 --> 01:12:23,187 Voc� me deixou, eu tive um colapso... 955 01:12:23,287 --> 01:12:27,191 peguei sua coluna e me tornei famoso. 956 01:12:27,291 --> 01:12:30,265 A coluna continuou e voc� escreveu? 957 01:12:30,292 --> 01:12:32,194 - Fingiu ser eu? - Na verdade... 958 01:12:32,294 --> 01:12:37,138 - Sabia que ele estava fingindo? - N�o sabia, mas agora sei. 959 01:12:39,284 --> 01:12:43,203 Ent�o voc� estava sendo eu, enquanto transava com ela... 960 01:12:43,303 --> 01:12:45,205 e voc� transava comigo... eu... 961 01:12:45,305 --> 01:12:49,208 - e que agora voc� sou eu? - Talvez... 962 01:12:49,308 --> 01:12:53,211 espere um pouco, foi voc� quem me deixou. 963 01:12:53,311 --> 01:12:59,217 Ryan, eu tive um casinho no Brasil e... 964 01:12:59,317 --> 01:13:04,236 voc� rouba o meu emprego e dorme com a minha chefe? 965 01:13:06,306 --> 01:13:09,240 Meu Deus. Voc� est� viva. 966 01:13:10,309 --> 01:13:12,225 Ryan est� fazendo a sua coluna. 967 01:13:12,325 --> 01:13:14,227 E dizendo que voc� est� doente. 968 01:13:14,327 --> 01:13:15,228 Eu sei. 969 01:13:15,328 --> 01:13:18,472 - E tamb�m est� tendo um caso. - Eu sei. 970 01:13:19,316 --> 01:13:22,885 Sem ofensa, mas vim mostrar o meu traseiro. 971 01:13:23,319 --> 01:13:25,529 - N�o est� empinado? - Muito. 972 01:13:29,324 --> 01:13:30,240 Sinto muito. 973 01:13:30,340 --> 01:13:34,334 Cathy usou t�cnicas sexuais para me fazer falar. 974 01:13:34,344 --> 01:13:36,343 O qu�? 975 01:13:37,330 --> 01:13:39,330 Foi mal. 976 01:13:39,332 --> 01:13:42,234 Este deve ser o amigo em quem voc� confia. 977 01:13:42,334 --> 01:13:44,252 Page, Barry. Barry, Page. 978 01:13:44,352 --> 01:13:46,253 Page, Cathy. Cathy, Page. 979 01:13:46,353 --> 01:13:49,256 - E todos conhecem Cindy. - A v�tima. 980 01:13:49,356 --> 01:13:53,258 Acho que deveriam partir, Cindy e eu precisamos conversar. 981 01:13:53,358 --> 01:13:55,357 N�o vou a lugar algum. 982 01:13:55,359 --> 01:13:58,263 Vou ficar, Cindy precisa de mim. 983 01:13:58,363 --> 01:14:02,282 - E aquele neg�cio em casa? - Me ligue. 984 01:14:05,352 --> 01:14:07,352 Vamos. 985 01:14:10,356 --> 01:14:14,291 - Vou indo tamb�m. - Sim, v� embora. 986 01:14:16,361 --> 01:14:19,279 - Deixo isso para depois. - N�o, ela vai... 987 01:14:19,379 --> 01:14:22,298 e voc�, eu perd�o. Com o tempo. 988 01:14:24,367 --> 01:14:27,172 Cindy, estou apaixonado por Page. 989 01:14:27,370 --> 01:14:30,288 Por favor, voc� nunca quis se casar. 990 01:14:30,388 --> 01:14:33,290 N�o sou a mesma pessoa, voc� nem gosta de mim... 991 01:14:33,390 --> 01:14:38,295 vai encontrar algu�m, � jovem, atraente, bonita. 992 01:14:38,394 --> 01:14:43,314 Tem tudo o que um homem precisa, mas n�o este homem. 993 01:14:46,385 --> 01:14:48,384 �timo. 994 01:14:48,386 --> 01:14:53,306 Viu? Tudo se resolveu amigavelmente. 995 01:14:53,406 --> 01:14:56,309 Quero meu emprego de volta, o qu�druplo do meu sal�rio... 996 01:14:56,409 --> 01:14:58,310 e o que costumava ser o seu escrit�rio. 997 01:14:58,410 --> 01:15:00,410 Isso � loucura. 998 01:15:00,412 --> 01:15:04,315 Cindy, esta coluna � muito importante para as pessoas. 999 01:15:04,415 --> 01:15:06,415 Azar, estou cansada. 1000 01:15:06,417 --> 01:15:08,318 Voc�s tem 1 segundo para pensar... 1001 01:15:08,418 --> 01:15:11,337 ou v�o estar no notici�rio das 6h. 1002 01:15:12,405 --> 01:15:14,405 Decidam. 1003 01:15:15,408 --> 01:15:18,042 N�o pode ter a coluna de volta. 1004 01:15:18,410 --> 01:15:22,329 �timo, me assistam pela TV. 1005 01:15:22,429 --> 01:15:26,509 Estarei ao vivo �s 6h e voc�s, acabados �s 6:30h. 1006 01:15:29,419 --> 01:15:31,419 N�o foi t�o ruim. 1007 01:15:37,425 --> 01:15:40,344 - Com licen�a, Srta. Stein. - O que foi? 1008 01:15:40,444 --> 01:15:43,346 S� quero um minuto do seu tempo. 1009 01:15:43,446 --> 01:15:45,446 N�o falo com estranhos. 1010 01:15:48,434 --> 01:15:53,354 - Isso � um Rolls Royce? - �, sou Donald Simpson. 1011 01:15:53,454 --> 01:15:56,356 Sou dono de dois jornais famosos. 1012 01:15:56,455 --> 01:16:00,360 E a sua coluna vai atingir o pa�s inteiro. 1013 01:16:00,459 --> 01:16:03,362 - Escute, n�o sou eu que... - Ofere�o 60 mil por ano. 1014 01:16:03,462 --> 01:16:06,776 - Mas deve saber que... - Mais benef�cios. 1015 01:16:07,449 --> 01:16:10,367 - Continue. - Que tal um carro da empresa? 1016 01:16:10,467 --> 01:16:13,017 Como uma Mercedes e tudo mais? 1017 01:16:14,455 --> 01:16:18,194 Tudo o que tem que fazer � assinar os pap�is. 1018 01:16:19,459 --> 01:16:23,028 - Ela est� blefando. - Ela n�o est� blefando. 1019 01:16:23,462 --> 01:16:26,396 - Voc� est� certa. - V� atr�s dela. 1020 01:16:28,066 --> 01:16:30,675 - Isso � real? - Com certeza. 1021 01:16:48,582 --> 01:16:51,277 O que h� de errado conosco? 1022 01:16:53,986 --> 01:16:55,986 N�o sei. 1023 01:16:56,989 --> 01:16:58,988 Dev�amos estar tristes. 1024 01:16:59,991 --> 01:17:01,991 As coisas podem piorar. 1025 01:17:03,994 --> 01:17:05,912 Ent�o, por que estou t�o feliz? 1026 01:17:06,012 --> 01:17:09,241 Porque conseguiu me levar para a cama. 1027 01:17:09,999 --> 01:17:11,999 Deve ser isto. 1028 01:17:14,002 --> 01:17:18,421 Se tudo aconteceu para que pud�ssemos ficar juntos... 1029 01:17:21,008 --> 01:17:23,007 ent�o valeu a pena. 1030 01:17:23,024 --> 01:17:24,927 Estamos fritos, mas estamos juntos. 1031 01:17:25,027 --> 01:17:29,932 Olhe pelo outro lado, amanh� cedo vamos acordar e... 1032 01:17:30,031 --> 01:17:32,933 vamos ter o desprazer de ver o Simpson na TV... 1033 01:17:33,033 --> 01:17:35,158 anunciando sua vit�ria... 1034 01:17:36,020 --> 01:17:39,939 e com certeza, Cindy vai estar com ele. 1035 01:17:40,039 --> 01:17:42,038 Se vangloriando. 1036 01:17:45,027 --> 01:17:47,026 Eu n�o ligo. 1037 01:17:49,030 --> 01:17:51,030 E voc�? 1038 01:18:25,058 --> 01:18:28,994 - Preciso de sua ajuda. - Claro que precisa. 1039 01:18:31,063 --> 01:18:34,982 Posso tirar um pouco do traseiro da Cathy... 1040 01:18:35,082 --> 01:18:37,082 e aplicar em voc�. 1041 01:18:37,084 --> 01:18:39,084 - Barry, acorde. - O qu�? 1042 01:18:39,086 --> 01:18:42,060 Preciso de 200 mil e preciso agora. 1043 01:18:46,075 --> 01:18:48,075 - N�o. - N�o? 1044 01:18:52,080 --> 01:18:57,094 Voc� � mal corretor de a��es, perdeu o dinheiro das pessoas. 1045 01:18:57,100 --> 01:19:00,002 - N�o sou mais corretor. - N�o vou dar dinheiro... 1046 01:19:00,102 --> 01:19:04,005 - para uma colunista. - N�o sou mulher. 1047 01:19:04,105 --> 01:19:06,105 Mas poderia ser. 1048 01:19:07,092 --> 01:19:09,009 - Voc� tem que me ajudar. - N�o. 1049 01:19:09,109 --> 01:19:12,012 - N�o tenho a quem recorrer. - N�o. 1050 01:19:12,112 --> 01:19:16,786 - N�o tenho a quem recorrer. - Meu dinheiro est� aplicado. 1051 01:19:18,101 --> 01:19:20,100 E o dinheiro da Cathy? 1052 01:19:21,103 --> 01:19:24,021 - Tudo bem. - S�rio? 1053 01:19:24,120 --> 01:19:26,330 Para que servem os amigos? 1054 01:19:29,109 --> 01:19:32,044 Parece bom para a �ltima edi��o. 1055 01:19:34,113 --> 01:19:36,113 Bem... 1056 01:19:36,115 --> 01:19:39,033 Levanta no meio da noite e deixa uma garota na cama? 1057 01:19:39,133 --> 01:19:41,019 Chamou? 1058 01:19:41,119 --> 01:19:45,038 Desculpe, � que tive uma id�ia para salvar seu jornal. 1059 01:19:45,138 --> 01:19:48,040 - Como? - Derrotando o Simpson. 1060 01:19:48,140 --> 01:19:52,043 Se conseguir 200 mil, posso transformar em milh�es. 1061 01:19:52,143 --> 01:19:55,062 Consegui 50 mil. Quanto voc� tem? 1062 01:19:56,131 --> 01:20:00,050 - Ela n�o tem nada. - Menos que nada, se interessar. 1063 01:20:00,150 --> 01:20:03,209 Droga. Como posso conseguir 150 mil? 1064 01:20:04,137 --> 01:20:08,471 - Vou fazer um cheque. - �ris, n�o quero seu dinheiro. 1065 01:20:09,141 --> 01:20:12,059 - Voc� tem 150 mil? - Em uma das minhas contas. 1066 01:20:12,159 --> 01:20:17,064 - Ela � rica. - Me divorciei tr�s vezes. 1067 01:20:17,163 --> 01:20:19,065 Ela s� trabalha para se divertir. 1068 01:20:19,165 --> 01:20:22,224 Ou at� encontrar meu pr�ximo marido. 1069 01:20:24,153 --> 01:20:27,071 - Vou devolver. - N�o quero de volta... 1070 01:20:27,171 --> 01:20:30,074 - Eu s� quero um biz. - �ris. 1071 01:20:30,174 --> 01:20:34,077 Quero parceria em tudo que ele planejar... 1072 01:20:34,177 --> 01:20:38,341 sen�o, pego todos os meus cheques e fica quebrada. 1073 01:20:40,166 --> 01:20:43,068 N�o poderia ter uma parceira melhor. 1074 01:20:43,168 --> 01:20:48,088 N�o, esteve me usando para chegar at� ela. 1075 01:20:48,187 --> 01:20:51,089 E voc� me levou pelo caminho mais r�pido. 1076 01:20:51,189 --> 01:20:57,874 Mas eu tive o consolo de estar nos bra�os de outro homem... 1077 01:20:58,180 --> 01:21:02,099 - um homem mais jovem. - Seja quem for, ele tem sorte. 1078 01:21:02,199 --> 01:21:04,199 Quer apostar? 1079 01:21:10,189 --> 01:21:12,189 Como vai? 1080 01:21:12,191 --> 01:21:14,190 � bom v�-los. Como vai? 1081 01:21:16,194 --> 01:21:18,194 - Ol�. - Oi, Ryan. 1082 01:21:19,196 --> 01:21:21,114 Com licen�a, posso ajud�-lo? 1083 01:21:21,214 --> 01:21:23,214 N�o, muito obrigado. 1084 01:21:25,201 --> 01:21:27,201 O que faz aqui, Turner? 1085 01:21:27,219 --> 01:21:30,958 Pensei que estivesse com sua namorada famosa. 1086 01:21:31,206 --> 01:21:35,285 Lembra quando eu disse que sua mulher � atraente? 1087 01:21:36,210 --> 01:21:39,439 Menti, e n�o sabia quanta sorte tinha. 1088 01:21:42,215 --> 01:21:44,132 N�o est� querendo emprego? 1089 01:21:44,232 --> 01:21:46,527 As coisas est�o para mudar. 1090 01:21:53,223 --> 01:21:56,142 - O que est� fazendo aqui? - Sou seu novo cliente. 1091 01:21:56,242 --> 01:22:00,161 - O qu�? - Quero que invista 150 mil. 1092 01:22:01,230 --> 01:22:02,147 Agora. 1093 01:22:02,247 --> 01:22:04,626 Eu disse, sem investimentos. 1094 01:22:05,233 --> 01:22:07,233 Estou arruinada. 1095 01:22:07,251 --> 01:22:11,154 Agora terei que fazer compras nas ruas. 1096 01:22:11,253 --> 01:22:15,157 E a viagem de f�rias que voc� me prometeu? 1097 01:22:15,256 --> 01:22:17,158 E quanto a nossa hipoteca? 1098 01:22:17,258 --> 01:22:22,163 Vou acabar vivendo em um cub�culo sem ar condicionado. 1099 01:22:22,262 --> 01:22:26,182 Com carpete de Segunda e goteiras pela casa. 1100 01:22:27,250 --> 01:22:30,169 Implorando para chover para poder tomar um banho. 1101 01:22:30,269 --> 01:22:33,171 Fique sabendo que posso te processar. 1102 01:22:33,271 --> 01:22:37,174 O que mais fez, "Sr. Melhor amigo"? 1103 01:22:37,274 --> 01:22:41,268 Espero que tenha o telefone de boas prostitutas. 1104 01:22:41,277 --> 01:22:44,180 Porque n�o far� mais sexo comigo. 1105 01:22:44,280 --> 01:22:46,279 Ouviu Barry? Idiota. 1106 01:22:56,273 --> 01:23:00,209 Cera negra. Funciona. 1107 01:23:01,277 --> 01:23:05,197 Diga que est� muito feliz de trabalhar no meu jornal... 1108 01:23:05,297 --> 01:23:06,196 e a� eu falo. 1109 01:23:06,296 --> 01:23:10,216 - Tudo bem, como estou? - Como ouro. 1110 01:23:14,288 --> 01:23:16,287 Querido. 1111 01:23:19,292 --> 01:23:21,291 � lindo. 1112 01:23:21,594 --> 01:23:24,212 Uma colunista popular est� indo para um jornal famoso. 1113 01:23:24,312 --> 01:23:26,311 Quem? Que jornal? 1114 01:23:26,313 --> 01:23:29,216 Por enquanto � s� o que posso dizer. 1115 01:23:29,316 --> 01:23:32,970 O resto voc� descobre. Afinal �, Lucy Stone. 1116 01:23:33,303 --> 01:23:35,302 Obrigada, Jay. 1117 01:23:35,319 --> 01:23:38,222 Aqui em Nova York soube de fonte segura que a coluna... 1118 01:23:38,322 --> 01:23:40,224 "Pergunte para Cindy"... 1119 01:23:40,324 --> 01:23:42,226 esteja indo para um jornal badalado. 1120 01:23:42,326 --> 01:23:46,320 Ser� que a coletiva de hoje � para revelar isso? 1121 01:23:55,320 --> 01:23:57,238 Senhoras e senhores, Cindy Stein. 1122 01:23:57,338 --> 01:24:00,240 - Est� indo para o Chronicle? - Sem coment�rios. 1123 01:24:00,340 --> 01:24:02,340 Sem coment�rios. 1124 01:24:02,342 --> 01:24:05,741 - Vai trabalhar com ele? - Sem coment�rios. 1125 01:24:09,331 --> 01:24:12,250 H� rumores de que a coluna de Cindy Stein... 1126 01:24:12,350 --> 01:24:14,251 pode ter optado pelo jornal NY Chronicle. 1127 01:24:14,351 --> 01:24:17,254 As a��es est�o subindo 8%. 1128 01:24:17,353 --> 01:24:20,327 - E agora? - Vamos ver a vit�ria dele. 1129 01:24:21,341 --> 01:24:26,261 Ent�o, vamos assinar um contrato de cinco anos. 1130 01:24:26,361 --> 01:24:28,262 Depois de muitas negocia��es... 1131 01:24:28,362 --> 01:24:33,266 tenho a felicidade de anunciar que a coluna Pergunte a Cindy... 1132 01:24:33,366 --> 01:24:36,285 vai estar em meu jornal. 1133 01:24:38,354 --> 01:24:41,074 Ryan, est� subindo muito r�pido. 1134 01:24:41,357 --> 01:24:45,276 Ent�o deixe-me apresentar a nova cronista... 1135 01:24:45,376 --> 01:24:47,375 A Srta. Cindy Stein. 1136 01:24:50,364 --> 01:24:53,282 - Amy, como est�? - 30 pontos. 1137 01:24:53,382 --> 01:24:55,592 O que acha de 1.5 milh�es? 1138 01:25:00,372 --> 01:25:02,371 Venda. Venda. 1139 01:25:03,374 --> 01:25:05,374 Est� feito. 1140 01:25:07,377 --> 01:25:11,456 � muito excitante fazer parte da fam�lia Simpson. 1141 01:25:16,384 --> 01:25:21,304 E agora as coisas v�o ser diferentes. 1142 01:25:21,404 --> 01:25:24,307 - Agora venda por pouco. - Tem certeza? 1143 01:25:24,407 --> 01:25:27,381 - O que est� fazendo? - Confie em mim. 1144 01:25:27,409 --> 01:25:31,312 Vai ser �timo, Simpson est� prestes a cair. 1145 01:25:31,412 --> 01:25:37,318 Minha vida foi roubada, n�o era eu escrevendo a coluna. 1146 01:25:37,418 --> 01:25:40,335 Eu estava no Brasil, Voc� j� foi... 1147 01:25:41,404 --> 01:25:43,404 - Cindy. - N�o atrapalha. 1148 01:25:43,421 --> 01:25:47,341 Era um impostor, o meu ex-namorado. 1149 01:25:49,411 --> 01:25:54,347 Mas estou de volta agora. Chega daquelas besteiras. 1150 01:25:55,415 --> 01:25:57,415 Muito Obrigada, Cindy. 1151 01:25:57,433 --> 01:26:00,335 O senso de humor dela � uma das raz�es... 1152 01:26:00,435 --> 01:26:02,435 de t�-la contratado. 1153 01:26:02,437 --> 01:26:04,436 - Vamos. - Vamos. 1154 01:26:04,438 --> 01:26:06,438 A confer�ncia acabou. 1155 01:26:10,427 --> 01:26:14,362 Sr. Simpson, parab�ns ela � toda sua. 1156 01:26:18,434 --> 01:26:21,493 Quando se ferra algu�m, fa�a direito. 1157 01:26:26,440 --> 01:26:28,439 Vamos. 1158 01:26:29,442 --> 01:26:31,482 - Com fome? - Acho que sim. 1159 01:26:33,445 --> 01:26:39,383 - Quanto? - Voc� fez, � o seu dinheiro. 1160 01:26:49,458 --> 01:26:51,458 N�o tenho id�ia. 1161 01:26:51,476 --> 01:26:54,450 - Ele est� em reuni�o. - N�o me impe�a 1162 01:26:56,464 --> 01:26:58,463 Eu preciso de ajuda. 1163 01:27:13,076 --> 01:27:15,995 Quero que me diga como vou ficar depois disso. 1164 01:27:16,095 --> 01:27:21,013 Ter� um novo bumbum... e sem estrias. 1165 01:27:25,086 --> 01:27:28,004 Querido Ryan, quero pedir em casamento... 1166 01:27:28,104 --> 01:27:30,005 a �nica mulher que j� amei. 1167 01:27:30,105 --> 01:27:33,079 Mas gostaria de fazer uma surpresa. 1168 01:27:33,094 --> 01:27:38,028 Alguma sugest�o? Assinado: Eu. 1169 01:27:47,704 --> 01:27:51,038 - Pronto para ir? - Sim, assim que aprovar isso? 1170 01:28:15,647 --> 01:28:20,647 Revis�o e sincronia: KarolusM91945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.