Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,338
(Theme music playing)
2
00:00:35,569 --> 00:00:38,172
(Rhythmic tapping)
3
00:00:42,509 --> 00:00:45,112
(Baby cooing)
4
00:00:45,112 --> 00:00:47,715
(Tapping continues)
5
00:00:55,088 --> 00:00:58,558
Dombey & son.
6
00:00:59,860 --> 00:01:02,029
Sir?
7
00:01:03,764 --> 00:01:05,933
Well, Mrs. Dombey...
8
00:01:08,535 --> 00:01:12,439
My dear, the firm
will once again be
9
00:01:12,439 --> 00:01:15,042
not only in name but in fact:
10
00:01:15,042 --> 00:01:17,645
Dombey & son.
11
00:01:19,379 --> 00:01:21,982
He will be christened
Paul, of course.
12
00:01:21,982 --> 00:01:24,151
Of course.
13
00:01:46,707 --> 00:01:48,876
(Cooing continues)
14
00:01:54,081 --> 00:01:57,117
You may come and look
at your pretty brother.
15
00:02:00,587 --> 00:02:02,756
Florence.
16
00:02:05,359 --> 00:02:07,094
(Sobs) Mama.
17
00:02:07,094 --> 00:02:10,564
Lord bless me, this is a very
ill-advised and feverish proceeding.
18
00:02:10,564 --> 00:02:14,034
Call Miss Florence's nurse. Really,
the person should know better.
19
00:02:14,034 --> 00:02:16,637
Wait. I'll go myself.
20
00:02:17,938 --> 00:02:20,107
Perhaps it might be
advisable for Dr. Peps
21
00:02:20,107 --> 00:02:23,143
to step upstairs again.
22
00:02:23,143 --> 00:02:25,312
I needn't beg you to
take particular care
23
00:02:25,312 --> 00:02:27,047
of that young gentleman, Mrs.--
24
00:02:27,047 --> 00:02:28,782
blockitt, sir.
25
00:02:28,782 --> 00:02:30,517
Of that young
gentleman, Mrs. Blockitt.
26
00:02:30,517 --> 00:02:32,686
Oh no, sir, indeed.
27
00:02:32,686 --> 00:02:35,722
You remember how careful I
was when Miss Florence was born.
28
00:02:35,722 --> 00:02:37,891
Yes yes yes, Miss
Florence was all very well,
29
00:02:37,891 --> 00:02:40,060
but this is another matter.
30
00:02:40,060 --> 00:02:43,530
That young gentleman
has to accomplish...
31
00:02:43,530 --> 00:02:45,265
A destiny.
32
00:02:47,000 --> 00:02:49,169
Destiny, sir?
33
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
Miss Florence is
not to touch him.
34
00:02:51,338 --> 00:02:54,374
- (Door closes)
- Destiny.
35
00:02:54,374 --> 00:02:56,543
(Clock chiming)
36
00:02:56,543 --> 00:02:59,146
Well, sir.
37
00:02:59,146 --> 00:03:01,749
It would be a satisfaction
to me, Dr. Peps,
38
00:03:01,748 --> 00:03:04,351
if you would step
upstairs again for a moment.
39
00:03:04,351 --> 00:03:07,387
Do you find the patient
at all roused by your visit?
40
00:03:07,387 --> 00:03:09,122
Stimulated, as it were?
41
00:03:09,122 --> 00:03:11,725
I have little experience
in these matters,
42
00:03:11,725 --> 00:03:14,328
but he seems a
healthy enough infant.
43
00:03:14,327 --> 00:03:16,062
Have you reason to
believe otherwise?
44
00:03:16,063 --> 00:03:18,666
I meant, sir, your dear lady.
45
00:03:18,665 --> 00:03:20,834
I must not disguise
from you, sir,
46
00:03:20,834 --> 00:03:23,437
there is a want of power
in her grace the duchess.
47
00:03:23,437 --> 00:03:26,907
(Chuckles) I do beg your
pardon. I confound the names.
48
00:03:26,907 --> 00:03:29,076
I should say there
is a want of power
49
00:03:29,076 --> 00:03:31,245
in your amiable wife.
50
00:03:31,244 --> 00:03:33,847
There is a certain
degree of languor
51
00:03:33,847 --> 00:03:37,317
and a general
absence of elasticity
52
00:03:37,317 --> 00:03:39,486
which I would rather not see.
53
00:03:41,655 --> 00:03:45,559
It would appear that the
system of lady Cankaby--
54
00:03:45,559 --> 00:03:49,029
oh, excuse me. I should
say of Mrs. Dombey.
55
00:03:49,029 --> 00:03:52,933
I do tend to confuse cases
in my west end practice.
56
00:03:52,933 --> 00:03:55,102
--That the system of our patient
57
00:03:55,102 --> 00:03:57,271
has sustained a shock
58
00:03:57,270 --> 00:04:00,740
from which it can only hope
to rally by vigorous effort.
59
00:04:00,741 --> 00:04:03,344
Now, I am of the opinion
60
00:04:03,343 --> 00:04:06,813
that if our interesting
friend, the countess of Dombey--
61
00:04:06,813 --> 00:04:08,982
oh, I do beg your pardon,
62
00:04:08,982 --> 00:04:10,717
Mrs. Dombey--
63
00:04:10,717 --> 00:04:14,187
that should she not be able to
make that effort successfully,
64
00:04:14,187 --> 00:04:16,790
then a crisis might arise
65
00:04:16,790 --> 00:04:19,826
which we should both
sincerely deplore.
66
00:04:25,465 --> 00:04:28,501
- (Knocks) - Woman:
Paul! Paul, my dear!
67
00:04:39,780 --> 00:04:42,816
Oh, my dear Paul.
68
00:04:42,816 --> 00:04:45,419
What a dear little
nephew I have.
69
00:04:45,418 --> 00:04:48,021
Please, Louisa, don't
agitate yourself.
70
00:04:48,021 --> 00:04:51,057
I know it's very
weak and silly of me,
71
00:04:51,057 --> 00:04:54,527
but he is such a perfect Dombey,
72
00:04:54,528 --> 00:04:56,697
so completely our family.
73
00:04:56,696 --> 00:04:59,732
- And how is Fanny?
- Oh, my dear, it's nothing whatever.
74
00:04:59,733 --> 00:05:01,468
Take my word for it.
75
00:05:01,468 --> 00:05:04,071
There is exhaustion, certainly,
76
00:05:04,070 --> 00:05:07,106
but nothing like I underwent
with George and Frederick.
77
00:05:07,107 --> 00:05:09,710
(Sniffs, sighs)
78
00:05:09,709 --> 00:05:13,613
An effort is
necessary, that is all.
79
00:05:13,613 --> 00:05:17,083
Oh, if only dear
Fanny were a Dombey.
80
00:05:17,083 --> 00:05:19,686
But I daresay she'll make it.
81
00:05:19,686 --> 00:05:22,289
My dear Paul, I feel quite shaky
82
00:05:22,289 --> 00:05:24,458
and trembly from head to foot.
83
00:05:24,457 --> 00:05:27,060
And I must ask you
for a glass of that wine
84
00:05:27,060 --> 00:05:29,229
and a morsel of cake.
85
00:05:29,229 --> 00:05:31,398
I know it's very silly of me
86
00:05:31,398 --> 00:05:34,868
to allow my emotions so
completely to take hold of me,
87
00:05:34,868 --> 00:05:37,037
but I really can't help it.
88
00:05:37,037 --> 00:05:38,772
(Laughs, squeals)
89
00:05:38,772 --> 00:05:40,941
(Sobs) Do you know, I thought
90
00:05:40,941 --> 00:05:44,411
I should fall out of the
staircase window just now
91
00:05:44,411 --> 00:05:46,580
as I came down from
seeing dear Fanny
92
00:05:46,580 --> 00:05:49,183
and that tiddy ickle sing.
93
00:05:49,182 --> 00:05:50,917
Oh.
94
00:05:50,917 --> 00:05:53,953
I shall not drink
my love to you, Paul.
95
00:05:53,954 --> 00:05:57,424
I shall drink to the
little Dombey upstairs.
96
00:06:00,460 --> 00:06:03,063
(Coughs)
97
00:06:03,063 --> 00:06:06,533
- Louisa?
- My dear Paul,
98
00:06:06,533 --> 00:06:08,268
it's Miss Tox,
99
00:06:08,268 --> 00:06:10,437
the kindest creature.
100
00:06:10,437 --> 00:06:13,473
Miss Tox, dear, do come in.
101
00:06:13,473 --> 00:06:16,509
This is my brother Mr. Dombey.
102
00:06:16,509 --> 00:06:18,244
Paul, my dear, this is
103
00:06:18,245 --> 00:06:20,848
my very particular
friend, Miss Tox.
104
00:06:20,847 --> 00:06:23,883
I'm sure that to have the honor
of being presented to Mr. Dombey
105
00:06:23,884 --> 00:06:26,487
is a distinction I
have long sought
106
00:06:26,486 --> 00:06:28,655
but very little expected.
107
00:06:28,655 --> 00:06:31,691
Oh, my dear, won't you sit down?
108
00:06:31,691 --> 00:06:33,860
And take some wine.
109
00:06:33,860 --> 00:06:36,463
(Titters)
110
00:06:36,463 --> 00:06:38,632
Miss Tox, Paul,
111
00:06:38,632 --> 00:06:40,367
knowing the
excitement I have felt
112
00:06:40,367 --> 00:06:42,536
in the anticipation
of today's events,
113
00:06:42,535 --> 00:06:45,138
has been working at
a little gift for Fanny.
114
00:06:45,138 --> 00:06:47,307
Miss Tox is very good.
115
00:06:47,307 --> 00:06:50,777
It is only a little pincushion
for the toilette table,
116
00:06:50,777 --> 00:06:53,813
one of those trifles
which are insignificant
117
00:06:53,813 --> 00:06:55,548
to your sex in general--
118
00:06:55,548 --> 00:06:57,717
as it is very natural
that they should be--
119
00:06:57,717 --> 00:07:00,753
but to which we
attach some interest.
120
00:07:02,489 --> 00:07:05,092
My dear Paul, what
have you been doing?
121
00:07:06,826 --> 00:07:10,730
- What is it, Towlinson?
- Might I have a word with you, sir?
122
00:07:14,200 --> 00:07:16,369
I knew you would
admire my brother.
123
00:07:16,369 --> 00:07:18,972
Did I not tell you
so beforehand?
124
00:07:18,972 --> 00:07:21,141
- And, my dear,
his property-- - ah!
125
00:07:21,141 --> 00:07:23,744
Immense, my dear.
126
00:07:23,743 --> 00:07:25,478
But his deportment, Louisa,
127
00:07:25,478 --> 00:07:28,081
his presence, his dignity.
128
00:07:28,081 --> 00:07:30,250
No portrait that I have
ever seen of anyone
129
00:07:30,250 --> 00:07:32,419
has been half so replete
with these qualities--
130
00:07:32,419 --> 00:07:35,889
something so stately, you know,
131
00:07:35,889 --> 00:07:37,624
so uncompromising,
132
00:07:37,624 --> 00:07:39,359
so very...
133
00:07:39,359 --> 00:07:41,528
Wide across the chest.
134
00:07:48,468 --> 00:07:51,504
Why, my dear Paul,
you look quite pale.
135
00:07:51,504 --> 00:07:53,239
Is something the matter?
136
00:07:54,541 --> 00:07:56,710
I am sorry to say, Louisa,
137
00:07:56,710 --> 00:07:59,313
they tell me Fanny
is much worse.
138
00:07:59,312 --> 00:08:01,047
Oh, dear!
139
00:08:01,047 --> 00:08:04,083
My dear, don't
believe a word of it.
140
00:08:04,084 --> 00:08:07,554
Do not allow yourself to
take a turn unnecessarily.
141
00:08:07,554 --> 00:08:10,590
Remember of what
importance you are to society,
142
00:08:10,590 --> 00:08:12,759
and do not allow
yourself to be worried
143
00:08:12,759 --> 00:08:14,928
by what is so
inconsiderately told you
144
00:08:14,928 --> 00:08:17,964
by people who should know
better. Really, I'm surprised at them.
145
00:08:17,964 --> 00:08:19,699
I hope I know, Louisa,
146
00:08:19,699 --> 00:08:22,302
how to bear myself
before the world.
147
00:08:22,302 --> 00:08:24,037
Nobody better, my dear Paul.
148
00:08:24,037 --> 00:08:26,206
Nobody half so well.
149
00:08:26,206 --> 00:08:29,676
He would be ignorant and
base indeed who doubted it.
150
00:08:29,676 --> 00:08:31,845
Oh, ignorant and base indeed.
151
00:08:33,146 --> 00:08:35,749
But if you place any reliance
152
00:08:35,749 --> 00:08:38,785
on my experience, Paul,
153
00:08:38,785 --> 00:08:41,821
you may rest assured that
there is nothing wanting
154
00:08:41,821 --> 00:08:44,424
but a little effort
on Fanny's part.
155
00:08:44,424 --> 00:08:47,027
And that effort she
must be encouraged
156
00:08:47,027 --> 00:08:49,630
and, if necessary,
urged to make.
157
00:08:50,497 --> 00:08:53,100
(Baby crying)
158
00:09:04,377 --> 00:09:07,413
Fanny, my dear, here is
Mr. Dombey come to see you.
159
00:09:07,414 --> 00:09:09,149
Won't you speak to him?
160
00:09:12,185 --> 00:09:13,920
Restless without
the little girl.
161
00:09:15,655 --> 00:09:18,258
Don't you think you ought to
rouse yourself a little, Fanny?
162
00:09:18,258 --> 00:09:21,294
Can nothing be done?
163
00:09:21,294 --> 00:09:23,029
We can do no more.
164
00:09:24,330 --> 00:09:26,499
(Softly) I...
165
00:09:26,499 --> 00:09:28,234
What was that, dear?
166
00:09:28,234 --> 00:09:32,138
I can't quite hear you. Fanny?
167
00:09:34,741 --> 00:09:36,910
You know I'm going to
get quite cross with you
168
00:09:36,910 --> 00:09:39,513
if you don't try to
rouse yourself a little.
169
00:09:39,512 --> 00:09:42,982
It really is necessary for
you to make an effort, Fanny.
170
00:09:52,525 --> 00:09:54,260
Oh, my dear Paul.
171
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
What's to be done?
172
00:10:09,442 --> 00:10:12,045
What's to be done?
173
00:10:12,045 --> 00:10:14,648
Come along, my dear. Let's
leave your mother. Now come on.
174
00:10:14,647 --> 00:10:17,250
Come along. There's a good girl.
175
00:10:17,250 --> 00:10:20,286
- No! No no no. (
Crying) - Come along.
176
00:10:25,925 --> 00:10:28,094
(Humming)
177
00:10:34,601 --> 00:10:36,336
(Groans)
178
00:10:36,336 --> 00:10:38,939
(Humming)
179
00:10:40,673 --> 00:10:43,709
- Afternoon, Towlinson.
- Good afternoon, Mr. John.
180
00:10:43,710 --> 00:10:46,313
Ah! Wretched.
181
00:10:46,312 --> 00:10:48,915
Wretched business.
182
00:10:48,915 --> 00:10:51,084
Wretched business.
183
00:10:51,084 --> 00:10:53,253
Indeed, sir. Who
would have thought it?
184
00:10:53,253 --> 00:10:55,422
Such a mild-tempered lady.
185
00:10:55,421 --> 00:10:58,457
(Mr. John hums)
186
00:10:58,458 --> 00:11:01,928
Here one day, and gone the next.
187
00:11:03,229 --> 00:11:04,964
Afternoon, dear.
188
00:11:08,001 --> 00:11:10,170
- Still serving tea?
- Yes, Mr. John.
189
00:11:13,640 --> 00:11:16,243
(Sighs)
190
00:11:16,242 --> 00:11:18,845
I am sure, Mr. C., that this
heartrending occurrence
191
00:11:18,845 --> 00:11:21,014
should be a warning to all of us
192
00:11:21,014 --> 00:11:23,617
to rouse ourselves.
193
00:11:23,616 --> 00:11:25,351
Don't you overexert
yourself, loo.
194
00:11:25,351 --> 00:11:27,954
You'll be laid up
in spasms again.
195
00:11:27,954 --> 00:11:30,123
There is a moral to everything,
196
00:11:30,123 --> 00:11:31,858
if only we may
avail ourselves of it.
197
00:11:31,858 --> 00:11:34,027
- (Humming)
- It'll be our faults
198
00:11:34,027 --> 00:11:36,630
if we lose sight of this one.
199
00:11:36,629 --> 00:11:38,364
(Humming)
200
00:11:41,401 --> 00:11:44,004
Just trying to improve
the melancholy occasion.
201
00:11:44,003 --> 00:11:46,172
It might be better improved
202
00:11:46,172 --> 00:11:48,775
without your
"rump-te-iddity bow-wow-wow."
203
00:11:48,775 --> 00:11:50,944
- Merely habit, my dear.
- Nonsense.
204
00:11:50,944 --> 00:11:54,414
If I were to get the habit of
walking on the ceiling like the flies,
205
00:11:54,414 --> 00:11:56,583
I should hear
enough of it, I daresay.
206
00:11:56,583 --> 00:11:59,186
"Bow-wow-wow"
207
00:11:59,185 --> 00:12:01,788
all day long.
208
00:12:01,788 --> 00:12:04,391
More like an opera
singer with hydrophobia
209
00:12:04,390 --> 00:12:06,559
than a man in your station.
210
00:12:07,860 --> 00:12:09,595
(Sighs)
211
00:12:09,596 --> 00:12:12,199
- How's the baby, loo?
- What baby?
212
00:12:13,933 --> 00:12:16,969
The poor bereaved little
baby. I don't know of any other.
213
00:12:16,970 --> 00:12:19,573
You don't know of any other?
214
00:12:19,572 --> 00:12:22,608
This whole house has
been a mass of babies.
215
00:12:24,344 --> 00:12:27,380
It would have
occurred to most men,
216
00:12:27,380 --> 00:12:30,850
Mr. C., that poor dear
Fanny being no more,
217
00:12:30,850 --> 00:12:33,453
it becomes necessary
to provide a wet nurse.
218
00:12:33,453 --> 00:12:36,489
Have you to look
after Florence as well?
219
00:12:36,489 --> 00:12:39,092
Florence-- as you
would very well know
220
00:12:39,092 --> 00:12:41,695
if you only listened to
one word I said, Mr. Chick--
221
00:12:41,694 --> 00:12:46,032
has gone with her nurse to stay
with sir barnet and lady skettles.
222
00:12:47,767 --> 00:12:49,502
In time,
223
00:12:49,502 --> 00:12:52,972
that poor bereaved
infant upstairs
224
00:12:52,972 --> 00:12:56,876
is likely to die of starvation
without my attention.
225
00:12:56,876 --> 00:13:00,346
Paul locks himself in
his study all day long
226
00:13:00,346 --> 00:13:03,382
and raises so many objections
to anyone who offers for the post
227
00:13:03,383 --> 00:13:07,287
I really don't see the least chance
of an arrangement being made.
228
00:13:07,287 --> 00:13:09,890
Couldn't something temporary
be done with a teapot?
229
00:13:11,190 --> 00:13:12,925
(Groans)
230
00:13:12,925 --> 00:13:15,094
(Chuckles)
231
00:13:15,094 --> 00:13:17,263
Since I appear to
have offered a remark
232
00:13:17,263 --> 00:13:18,998
that's an outrage
on human nature,
233
00:13:18,998 --> 00:13:21,167
I shall wait in the
library for my tea.
234
00:13:24,637 --> 00:13:26,806
(Thunder rumbles)
235
00:13:31,577 --> 00:13:33,312
Dear Louisa,
236
00:13:33,313 --> 00:13:35,482
is the vacancy for
nurse still unsupplied?
237
00:13:35,481 --> 00:13:37,650
My dear good soul, yes.
238
00:13:37,650 --> 00:13:39,385
Then I do hope and believe--
239
00:13:39,385 --> 00:13:41,554
just one moment, my dear.
240
00:13:43,289 --> 00:13:45,458
(Whispers)
241
00:13:45,458 --> 00:13:48,061
Stand in the middle.
242
00:13:48,061 --> 00:13:50,230
(Miss Tox whispering)
243
00:13:51,097 --> 00:13:53,266
Here, catch hold
of your brother.
244
00:13:53,266 --> 00:13:56,736
(Whispers)
245
00:13:56,736 --> 00:13:59,339
My dear Louisa, knowing
your great anxiety
246
00:13:59,339 --> 00:14:01,074
and wishing to relieve it,
247
00:14:01,074 --> 00:14:04,110
I posted off myself to Queen
Charlotte's royal married females
248
00:14:04,110 --> 00:14:07,580
and put the question: Was there
anybody there they thought would suit?
249
00:14:07,580 --> 00:14:11,050
They gave me an address in Camden,
my dear, and I went there today.
250
00:14:11,050 --> 00:14:13,219
Like the dear good Tox you are.
251
00:14:13,219 --> 00:14:15,822
Arriving at the house--
the cleanest place, my dear,
252
00:14:15,822 --> 00:14:17,991
you might eat your
dinner off the floor--
253
00:14:17,990 --> 00:14:20,593
I found the whole
family at table.
254
00:14:20,593 --> 00:14:22,762
Feeling that no account of
them could be half so comfortable
255
00:14:22,762 --> 00:14:25,798
to you and Mr. Dombey as
the sight of them all together,
256
00:14:25,798 --> 00:14:27,967
I brought them all.
257
00:14:27,967 --> 00:14:29,702
This gentleman is the father.
258
00:14:29,702 --> 00:14:33,606
Will you have the goodness to
step forward a little, Mr. Toodle?
259
00:14:33,606 --> 00:14:37,076
This is his wife, of course.
How do you do, Polly?
260
00:14:37,076 --> 00:14:38,811
I'm pretty well, I
thank you, ma'am.
261
00:14:38,811 --> 00:14:41,414
And the other young
woman is her unmarried sister
262
00:14:41,414 --> 00:14:44,450
who lives with them and
would take care of her children.
263
00:14:44,450 --> 00:14:47,920
- How do you do, jemima?
- I'm pretty well, I thank you, ma'am.
264
00:14:47,920 --> 00:14:51,390
Four children.
Youngest, six weeks.
265
00:14:51,391 --> 00:14:54,861
The fine-looking boy with the
blister on his nose is little Arthur.
266
00:14:54,861 --> 00:14:58,331
The blister, I believe, is not
constitutional but accidental.
267
00:14:58,331 --> 00:15:01,801
- Flatiron.
- I beg your pardon?
268
00:15:01,801 --> 00:15:03,970
Flatiron.
269
00:15:03,970 --> 00:15:06,139
Oh, yes, of course.
I quite forgot.
270
00:15:06,139 --> 00:15:08,742
The little creature,
in his mother's absence,
271
00:15:08,741 --> 00:15:10,910
tried to smell a warm flatiron.
272
00:15:10,910 --> 00:15:13,513
Oh.
273
00:15:13,513 --> 00:15:16,983
My dear, I do feel that my
brother should be present
274
00:15:16,983 --> 00:15:20,887
if we are to discuss the
testimonials and so forth.
275
00:15:20,887 --> 00:15:24,357
Of course, Louisa.
How sensible you are.
276
00:15:30,863 --> 00:15:34,767
- Oh, my dear Paul.
- Louisa, I thought I made it absolutely...
277
00:15:35,635 --> 00:15:37,804
(Sniffles)
278
00:15:41,274 --> 00:15:43,877
You were going to have
the goodness to tell me, sir,
279
00:15:43,876 --> 00:15:46,479
- that you were by trade a...
- Stoker.
280
00:15:46,479 --> 00:15:49,515
- A choker?
- Stoker, ma'am.
281
00:15:49,515 --> 00:15:51,250
Steam engine.
282
00:15:51,250 --> 00:15:54,720
Oh. Oh, yes yes, of
course, to be sure.
283
00:15:54,720 --> 00:15:57,756
- (Boy sniffles)
- And how do you like it?
284
00:15:57,757 --> 00:15:59,926
Which, ma'am?
285
00:15:59,926 --> 00:16:02,529
Uh, that, your trade.
286
00:16:02,528 --> 00:16:05,564
Oh. Pretty well, ma'am.
287
00:16:05,565 --> 00:16:07,734
Sometimes the
ashes gets in here,
288
00:16:07,733 --> 00:16:09,468
makes a man speak gruff.
289
00:16:09,469 --> 00:16:12,505
But it is ashes,
ma'am, not crustiness.
290
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
(Sniffles)
291
00:16:34,627 --> 00:16:38,097
(Sighs) The children
look healthy enough.
292
00:16:38,097 --> 00:16:40,266
But my god, Louisa,
293
00:16:40,266 --> 00:16:42,001
to think of their
someday claiming
294
00:16:42,001 --> 00:16:44,170
a sort of relationship
with my Paul.
295
00:16:44,170 --> 00:16:47,640
- But what relationship is there?
- "Is there"?
296
00:16:47,640 --> 00:16:50,243
Can there be, I mean.
297
00:16:50,243 --> 00:16:53,713
None at all. The whole
world knows that, I presume.
298
00:16:53,713 --> 00:16:55,882
Grief has not made
me idiotic, Louisa.
299
00:17:01,954 --> 00:17:04,557
I understand you are poor
300
00:17:04,557 --> 00:17:08,027
and wish to earn money by
nursing the little boy, my son,
301
00:17:08,027 --> 00:17:10,196
who has been so
prematurely deprived
302
00:17:10,196 --> 00:17:13,666
of what can never be replaced.
303
00:17:13,666 --> 00:17:15,835
I have no objections
to your adding
304
00:17:15,835 --> 00:17:18,438
to the comforts of
your family by that means.
305
00:17:19,739 --> 00:17:22,342
But I must impose
one or two conditions
306
00:17:22,341 --> 00:17:25,377
before you enter my
house in that capacity.
307
00:17:25,378 --> 00:17:29,282
While you are here, I stipulate
that you are always known as...
308
00:17:29,282 --> 00:17:32,318
Say as brown or Richards,
309
00:17:32,318 --> 00:17:34,921
an ordinary name,
and convenient.
310
00:17:34,921 --> 00:17:37,524
Have you any objections
to be known as Richards?
311
00:17:37,523 --> 00:17:39,692
You had better
consult your husband.
312
00:17:42,728 --> 00:17:44,463
Well?
313
00:17:44,463 --> 00:17:46,632
Perhaps if I'm to be
called out of my name, sir,
314
00:17:46,632 --> 00:17:48,801
it might be considered
in the wages.
315
00:17:48,801 --> 00:17:50,536
I desire to make it
316
00:17:50,536 --> 00:17:52,705
a question of wages altogether.
317
00:17:54,874 --> 00:17:57,043
If you nurse my bereaved child,
318
00:17:57,043 --> 00:17:59,646
I wish you to remember this:
319
00:17:59,645 --> 00:18:01,380
You will receive
a liberal stipend
320
00:18:01,380 --> 00:18:03,983
in return for the
discharge of certain duties,
321
00:18:03,983 --> 00:18:06,152
in the performance of
which I wish you to see
322
00:18:06,152 --> 00:18:09,622
as little of your
own family as possible.
323
00:18:09,622 --> 00:18:11,791
When those duties
cease to be required,
324
00:18:11,791 --> 00:18:15,695
there it is an end of all
relations between us.
325
00:18:15,695 --> 00:18:17,864
It is not at all
part of this bargain
326
00:18:17,863 --> 00:18:20,466
that you need become
attached to my child,
327
00:18:20,466 --> 00:18:23,502
or that my child need
become attached to you.
328
00:18:23,502 --> 00:18:26,538
I do not expect or desire
anything of the kind.
329
00:18:26,539 --> 00:18:28,708
Quite the reverse, in fact.
330
00:18:28,708 --> 00:18:30,877
When you go away from
here, you will have concluded
331
00:18:30,876 --> 00:18:33,479
what is merely a matter
of bargain and sale,
332
00:18:33,479 --> 00:18:36,949
and you will stay away.
Do you understand me?
333
00:18:39,552 --> 00:18:42,588
Do you understand me?
334
00:18:42,588 --> 00:18:44,323
I hope I know my place, sir.
335
00:18:44,323 --> 00:18:47,359
I hope you do too, Richards.
336
00:18:47,360 --> 00:18:49,095
(Boy sniffles)
337
00:18:49,095 --> 00:18:51,698
Louisa, my dear, arrange
with Richards about money.
338
00:18:51,697 --> 00:18:54,733
Let her have it how
and where she pleases.
339
00:18:54,734 --> 00:18:57,770
Mr. What's-your-name, a
word with you, if you please.
340
00:19:04,710 --> 00:19:06,879
Close the door.
341
00:19:11,651 --> 00:19:13,820
You have a son.
342
00:19:13,819 --> 00:19:15,988
Three of them, sir.
343
00:19:15,988 --> 00:19:19,458
Three hims and
an her, all alive.
344
00:19:19,458 --> 00:19:22,494
I imagine it's as much as
you can afford to keep them.
345
00:19:22,495 --> 00:19:25,531
I couldn't hardly afford but
one thing in the world less, sir.
346
00:19:25,531 --> 00:19:28,134
- Oh?
- To lose 'em, sir.
347
00:19:33,339 --> 00:19:35,074
Can you read and write?
348
00:19:35,074 --> 00:19:38,544
Not particular, sir, no.
349
00:19:38,544 --> 00:19:42,014
I could makeshift at chalk a
bit, I think, if I were put to it.
350
00:19:42,014 --> 00:19:44,617
Did you hear what I said
to your wife just now?
351
00:19:44,617 --> 00:19:46,352
Polly heard it.
352
00:19:46,352 --> 00:19:49,822
I asked if you heard it.
Did you understand it?
353
00:19:49,822 --> 00:19:52,425
Well, I heard it,
but I don't know
354
00:19:52,425 --> 00:19:54,160
as I understood it rightly, sir,
355
00:19:54,160 --> 00:19:56,329
on account of being no scholar,
356
00:19:56,328 --> 00:19:59,798
and the words being-- ask
your pardon-- rather high.
357
00:19:59,799 --> 00:20:01,968
But Polly heard
it, so it's all right.
358
00:20:01,967 --> 00:20:05,003
(Sighs) Since you appear
to leave everything to her,
359
00:20:05,004 --> 00:20:07,607
I suppose it is of no use my
saying anything more to you.
360
00:20:07,606 --> 00:20:09,341
Not a bit, sir.
361
00:20:09,341 --> 00:20:11,510
Then I won't detain you.
362
00:20:18,884 --> 00:20:20,619
Where have you
worked all your life?
363
00:20:20,619 --> 00:20:24,523
Mostly underground,
sir, till I got married.
364
00:20:24,523 --> 00:20:26,692
I come to the level then.
365
00:20:26,692 --> 00:20:30,162
I'm a-going on one of these here
railroads when they come into full play.
366
00:20:30,162 --> 00:20:32,331
I means to bring
up Biler to that line.
367
00:20:32,331 --> 00:20:34,934
- Who?
- Me eldest, sir.
368
00:20:34,934 --> 00:20:37,970
The steam engine was as
good as a godfather to him, sir.
369
00:20:37,970 --> 00:20:41,440
We always calls him
Biler. It ain't a common name.
370
00:20:42,742 --> 00:20:44,477
Do you mean to say, man,
371
00:20:44,477 --> 00:20:47,080
that you have called
your child after a boiler?
372
00:20:47,079 --> 00:20:48,814
Oh no, sir.
373
00:20:48,814 --> 00:20:50,983
No, I should hope not, sir.
374
00:20:50,983 --> 00:20:52,718
No, after a Biler, sir.
375
00:21:01,827 --> 00:21:03,996
I daresay you're glad to leave
376
00:21:03,996 --> 00:21:06,165
your dear good wife in
such a comfortable home.
377
00:21:06,165 --> 00:21:08,768
No, ma'am, I ain't.
378
00:21:10,069 --> 00:21:12,672
Your child will
thrive charmingly
379
00:21:12,671 --> 00:21:14,840
with your sister, Richards,
380
00:21:14,840 --> 00:21:18,310
and you only need make an
effort to be very happy indeed.
381
00:21:18,310 --> 00:21:19,611
(Sobs) Yes, ma'am.
382
00:21:36,529 --> 00:21:39,132
There you are, my pet,
383
00:21:39,131 --> 00:21:41,300
all snug and warm.
384
00:21:41,300 --> 00:21:43,903
What have they
done with my mama?
385
00:21:43,903 --> 00:21:46,506
You must be Miss
Florence come home again.
386
00:21:48,240 --> 00:21:51,710
Come nearer, miss.
Don't be afraid of me.
387
00:21:51,710 --> 00:21:53,445
I'm not afraid of you.
388
00:21:53,445 --> 00:21:56,048
I just want to know what
they have done with my mama.
389
00:21:56,048 --> 00:21:59,952
Lord bless you, darling.
What a sad question.
390
00:21:59,952 --> 00:22:03,856
You wear that pretty black
frock in remembrance of your mama.
391
00:22:03,856 --> 00:22:07,760
People put on black to remember
people when they're gone.
392
00:22:07,760 --> 00:22:09,495
Gone where?
393
00:22:12,097 --> 00:22:14,266
Come and sit down by me.
394
00:22:14,266 --> 00:22:16,435
I'll tell you a story.
395
00:22:20,339 --> 00:22:23,809
Once upon a time
there was a lady,
396
00:22:23,809 --> 00:22:25,978
a very good lady,
397
00:22:25,978 --> 00:22:29,014
and her little daughter
dearly loved her...
398
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
- Very good lady?
- Mm-hmm.
399
00:22:31,183 --> 00:22:33,786
...who, when god
thought it right,
400
00:22:33,786 --> 00:22:35,955
was taken ill and died,
401
00:22:35,955 --> 00:22:38,558
never to be seen again
by anyone on earth,
402
00:22:38,557 --> 00:22:41,593
and was buried in the
ground where the trees grow.
403
00:22:41,594 --> 00:22:43,763
In the cold earth?
404
00:22:43,762 --> 00:22:47,232
No, my pretty, in the warm earth
405
00:22:47,233 --> 00:22:50,269
where the little seeds
turn into beautiful flowers,
406
00:22:50,269 --> 00:22:52,438
and into grass, and corn, and...
407
00:22:52,438 --> 00:22:55,041
And I don't know
what all besides,
408
00:22:55,040 --> 00:22:57,643
where good people
turn into bright angels
409
00:22:57,643 --> 00:23:00,679
and fly away to heaven.
410
00:23:00,679 --> 00:23:03,715
(Sighs) Well, let me see.
411
00:23:03,716 --> 00:23:06,752
So, when this lady died,
412
00:23:06,752 --> 00:23:08,487
she went to god
413
00:23:08,487 --> 00:23:11,090
and she prayed
to him, this lady did,
414
00:23:11,090 --> 00:23:14,994
to tell her little daughter
that she were very happy there
415
00:23:14,994 --> 00:23:18,030
and loved her still very much.
416
00:23:18,030 --> 00:23:20,633
It was my mama! (Sobbing)
417
00:23:20,633 --> 00:23:23,669
Oh, don't cry, miss.
Please don't cry.
418
00:23:25,404 --> 00:23:28,007
Well, Miss Floy!
Won't your pa be angry
419
00:23:28,007 --> 00:23:30,610
when you were 'tickerlerly
given out not 10 minutes ago
420
00:23:30,609 --> 00:23:32,778
you wasn't to go and
worry at the wet nurse.
421
00:23:32,778 --> 00:23:34,947
She don't worry me.
422
00:23:34,947 --> 00:23:37,550
I'm very fond of children.
423
00:23:37,549 --> 00:23:40,152
Mrs. Richards, innit?
424
00:23:40,152 --> 00:23:42,321
Begging your
pardon, Mrs. Richards,
425
00:23:42,321 --> 00:23:44,490
but Miss Floy is
under my charge.
426
00:23:44,490 --> 00:23:46,225
Master Paul's under your'n.
427
00:23:46,225 --> 00:23:49,695
Smearing your wet face against Mrs.
Richards, and not in the house 10 minutes.
428
00:23:49,695 --> 00:23:52,731
She'll be happy now
she's home again.
429
00:23:52,731 --> 00:23:55,334
Won't you be pleased
to see your papa tonight?
430
00:23:55,334 --> 00:23:57,937
Lork, Mrs. Richards,
see her papa indeed.
431
00:23:57,937 --> 00:24:00,540
- I should like to see her do it.
- Won't she then?
432
00:24:00,539 --> 00:24:03,142
Her pa's a deal too
wrapped up in somebody else.
433
00:24:03,142 --> 00:24:06,612
Before there was a somebody else to be
wrapped up in, she were never a favorite.
434
00:24:06,612 --> 00:24:10,082
Girls are thrown away in this
house, Mrs. Richards, I can assure you.
435
00:24:10,082 --> 00:24:12,685
He ain't seen her
once since her ma died.
436
00:24:12,685 --> 00:24:16,155
Before that, he ain't hardly set
eyes on her for months and months.
437
00:24:16,155 --> 00:24:18,758
- Poor little dear.
- He'd not know her as his own child
438
00:24:18,757 --> 00:24:20,926
if he were to meet her
in the street tomorrow.
439
00:24:45,217 --> 00:24:46,952
Good evening, Richards.
440
00:24:48,253 --> 00:24:51,289
And... how is Master Paul?
441
00:24:51,290 --> 00:24:53,893
Oh, quite well, thank you, sir.
442
00:24:55,627 --> 00:24:57,796
Yes.
443
00:24:57,796 --> 00:24:59,531
He looks it.
444
00:25:00,833 --> 00:25:03,002
They give you everything
you want, I hope?
445
00:25:03,002 --> 00:25:05,171
Oh yes, thank you, sir.
446
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
Good.
447
00:25:07,339 --> 00:25:10,375
- Good.
- If you please, sir,
448
00:25:10,376 --> 00:25:13,846
the child is very much
disposed to take notice of things,
449
00:25:13,846 --> 00:25:16,449
and upstairs is a
little dull for him.
450
00:25:17,750 --> 00:25:20,786
Very well. You shall take
him out for airing more often.
451
00:25:20,786 --> 00:25:22,521
You were quite
right to mention it.
452
00:25:22,521 --> 00:25:24,690
Beg your pardon,
sir, but we go out
453
00:25:24,690 --> 00:25:26,859
quite plenty enough
as it is, thank you, sir.
454
00:25:26,859 --> 00:25:29,895
- Well, what would you have then?
- Well, sir,
455
00:25:29,895 --> 00:25:33,365
I believe nothing's so good for
making children lively and cheerful
456
00:25:33,365 --> 00:25:36,835
as seeing other children
playing about them.
457
00:25:36,835 --> 00:25:40,305
I think I mentioned, Richards,
when you first came here,
458
00:25:40,305 --> 00:25:44,209
that I wished you to see as little
of your own family as possible.
459
00:25:44,209 --> 00:25:47,245
I weren't so much
thinking of that, sir.
460
00:25:47,246 --> 00:25:49,849
I am glad of it.
461
00:25:49,848 --> 00:25:52,451
I were thinking of
Miss Florence, sir.
462
00:25:52,451 --> 00:25:55,921
Nothing could be so
good as Miss Florence.
463
00:25:57,222 --> 00:25:59,825
Oh, if you really think
464
00:25:59,825 --> 00:26:01,994
such society would
benefit the child--
465
00:26:01,994 --> 00:26:03,729
oh, I do, sir.
466
00:26:03,729 --> 00:26:05,898
Very well. I shall
give instructions
467
00:26:05,898 --> 00:26:08,501
that Miss Florence shall be
with you whenever you choose.
468
00:26:08,500 --> 00:26:10,669
Beg your pardon
for being so bold, sir,
469
00:26:10,669 --> 00:26:12,838
but, well, might she
be brought down now
470
00:26:12,838 --> 00:26:15,441
to make friends
with Master Paul?
471
00:26:24,116 --> 00:26:26,285
As you wish.
472
00:26:35,394 --> 00:26:37,129
(Faintly) Come here.
473
00:26:38,864 --> 00:26:41,033
(Quiet chatter)
474
00:26:47,539 --> 00:26:49,708
Mr. Dombey: Come in.
475
00:26:58,383 --> 00:27:00,552
Miss Florence, sir.
476
00:27:06,191 --> 00:27:08,360
Come here, Florence.
477
00:27:10,095 --> 00:27:13,565
What is the child afraid
of? Come here, Florence.
478
00:27:22,241 --> 00:27:25,277
- Do you know who I am?
- Yes, papa.
479
00:27:27,012 --> 00:27:29,615
And have you
nothing to say to me?
480
00:27:31,783 --> 00:27:33,952
Say good night, miss.
481
00:27:33,952 --> 00:27:35,687
Good night, papa.
482
00:27:35,687 --> 00:27:37,856
Good night, Florence.
483
00:27:43,495 --> 00:27:46,531
Enough. Go to Richards now.
484
00:27:55,207 --> 00:27:56,942
(Sobbing)
485
00:28:03,448 --> 00:28:05,617
(Theme music playing)
36113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.