Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,994 --> 00:01:48,261
Din episoadele anterioare...
2
00:01:48,295 --> 00:01:49,295
O, doamne.
3
00:01:49,329 --> 00:01:50,296
Dexter, ce naiba?
4
00:01:50,330 --> 00:01:51,931
Travis a fost aici, a venit la mine.
5
00:01:51,965 --> 00:01:53,800
C�nd m� g�ndesc la tot ce a f�cut,
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,701
L-am vrut mort, a�a c� l-am ucis.
7
00:01:55,736 --> 00:01:58,070
Trebuie s� raportez.
8
00:01:58,105 --> 00:01:59,138
Poate ar trebui s� sc�p�m de cadavru.
9
00:01:59,173 --> 00:02:00,730
Benzin�, foc..
10
00:02:00,850 --> 00:02:03,442
o s� �tearg� orice urm�
cum c� am fi fost vreodat� aici.
11
00:02:03,477 --> 00:02:05,812
Nu am vrut ca ea s� treac� prin asta, Dex
12
00:02:05,846 --> 00:02:07,747
Nici eu
13
00:02:07,781 --> 00:02:09,382
Am g�sit o lamel� pentru s�nge
14
00:02:09,416 --> 00:02:12,018
exact ca cele g�site �n ma�ina lui Doakes.
15
00:02:12,052 --> 00:02:13,786
Oamenii r�i continua s� dispar� �i Doakes
16
00:02:13,821 --> 00:02:16,489
A fost M�celarul din Bay Haybor, punct.
17
00:02:16,523 --> 00:02:18,157
Trebuie s� �mi p�strez secretul
�n siguran��.
18
00:02:18,192 --> 00:02:22,128
Altfel via�a mea, via�a ei,
nu o s� mai fie niciodat� la fel.
19
00:02:24,097 --> 00:02:25,798
E�ti un uciga� �n serie?
20
00:02:25,833 --> 00:02:27,934
Ucid doar anumi�i oameni.
21
00:02:27,968 --> 00:02:29,335
Doamne!
E�ti M�celarul din Bay Harbor?
22
00:02:29,369 --> 00:02:31,871
Tata m-a �nv��at.
Mi-a dat un cod.
23
00:02:31,905 --> 00:02:33,506
Tata �tia?
24
00:02:33,540 --> 00:02:36,342
E�ti ca un magnet.
Nenorocirile o s� te g�seasc�.
25
00:02:36,376 --> 00:02:39,645
Dexter este un specialist �n pete de s�nge,
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,581
iar Doakes tot timpul credea
c� e ceva �n neregul� cu el.
27
00:02:41,615 --> 00:02:43,749
Dac� Doakes era pe urmele lui?
28
00:02:43,784 --> 00:02:47,019
M�celarul din Bay Harbor.
Maria crede c� ai putea fi tu.
29
00:02:47,054 --> 00:02:48,421
Eu?
30
00:02:48,455 --> 00:02:51,090
Hannah McKay.
A �njunghiat o femeie de cinci ori.
31
00:02:51,124 --> 00:02:54,193
Tot ce pot s� cred
este c� a primit ce merit�
32
00:02:54,228 --> 00:02:57,296
F� ceea ce trebuie s� faci.
33
00:03:00,813 --> 00:03:02,166
Dexter...
34
00:03:02,286 --> 00:03:05,771
E�ti singura persoan� fa�� de care
nu trebuie s� ascund nimic.
35
00:03:05,806 --> 00:03:09,175
Poate tu m� �n�elegi pu�in mai bine,
dec�t m� �n�eleg eu.
36
00:03:09,209 --> 00:03:11,043
Te iubesc!
37
00:03:11,078 --> 00:03:13,679
Este din cauz� c� e o uciga�� �n serie?
38
00:03:13,714 --> 00:03:15,648
Cred c� dac� m-ai iubi, ai accepta asta.
39
00:03:15,682 --> 00:03:17,183
Dac� te iubesc? Sunt �ndr�gostit� de tine!
40
00:03:17,217 --> 00:03:18,851
Ce?
41
00:03:18,886 --> 00:03:20,620
Debra a fost implicat�
�ntr-un accident de ma�in�.
42
00:03:20,654 --> 00:03:22,355
Ai otr�vit-o pe Debra.
43
00:03:22,389 --> 00:03:24,490
Trebuia s� m� alegi pe mine.
44
00:03:24,524 --> 00:03:25,491
Ea este sora mea.
45
00:03:25,525 --> 00:03:27,360
La revedere, Dexter.
46
00:03:27,394 --> 00:03:29,462
�nregistrare de la departamentul de pompieri
47
00:03:31,632 --> 00:03:33,666
Ce faci aici locotenente?
48
00:03:33,700 --> 00:03:35,134
E�ti chiar at�t de dat dracului?
49
00:03:35,168 --> 00:03:37,370
Dac� tot ce are ea este un DVD,
m� pot ocupa de asta.
50
00:03:37,404 --> 00:03:38,604
LaGuerta este inocenta.
51
00:03:38,639 --> 00:03:40,539
Nici m�car nu e �n criteriile codului.
52
00:03:40,574 --> 00:03:41,641
Este doar o singur� op�iune.
53
00:03:41,675 --> 00:03:44,143
Hector Estrada.
54
00:03:44,177 --> 00:03:45,878
Aveam 3 ani c�nd tu mi-ai ucis mama
55
00:03:45,913 --> 00:03:47,847
Tu e�ti Dicky Moser?
56
00:03:47,881 --> 00:03:49,682
Dexter Moser.
57
00:03:49,716 --> 00:03:52,218
Am o alt� crim�. Trebuie s� o fac.
58
00:03:52,252 --> 00:03:53,719
Nu e a�a u�or
59
00:03:53,754 --> 00:03:54,820
Nu o pot l�sa pe Deb s� pl�teasc�
pentru ceea ce am f�cut eu.
60
00:03:54,855 --> 00:03:56,389
Dexter, e Deb
61
00:03:56,423 --> 00:03:57,623
Ori ce crezi c� e de f�cut,
te rog, nu o face
62
00:03:57,658 --> 00:03:59,025
Deci, care e planul?
63
00:03:59,059 --> 00:04:02,561
Am folosit pistolul ei ca s� �l �mpu�c
pe Estrad� �n ran�.
64
00:04:02,596 --> 00:04:04,563
Am s� folosesc arma lui Estrad� s� o
�mpu�c pe LaGuerta.
65
00:04:04,598 --> 00:04:06,465
- Deb..
- Dexter..
66
00:04:06,500 --> 00:04:07,633
Nu ar trebui s� fi aici.
67
00:04:07,668 --> 00:04:10,903
De ce nu ar trebui s� fiu aici?
68
00:04:10,938 --> 00:04:13,973
�mpu�c�-l, Debra.
69
00:04:14,007 --> 00:04:17,043
Trebuie s� termini asta.
�mpu�c�-l.
70
00:04:17,077 --> 00:04:18,511
Stop!
71
00:04:18,545 --> 00:04:22,548
F�-o, Debra
�mpu�c�-l
72
00:04:22,582 --> 00:04:24,016
F�-o
�mpu�c�-l
73
00:04:24,051 --> 00:04:27,086
Nu a�a e�ti tu
tu e�ti o persoan� bun�
74
00:04:27,120 --> 00:04:29,889
Tu nu e�ti ca el
75
00:04:29,923 --> 00:04:31,691
Doboar�-l!
76
00:04:31,725 --> 00:04:34,327
Este adev�rat
tot ce a spus
77
00:04:34,361 --> 00:04:36,729
E�ti o persoan� bun�
78
00:04:40,067 --> 00:04:42,902
F� ce trebuie s� faci
79
00:04:42,936 --> 00:04:44,637
Dex
80
00:05:20,240 --> 00:05:23,809
Nu e nimic mai bun dec�t o situa�ie de criz�
ca s� te ajute s� define�ti cine e�ti.
81
00:05:28,315 --> 00:05:32,284
O persoan� mai bun� s-ar sim�i r�u
pentru moartea lui LaGuerta.
82
00:05:34,921 --> 00:05:39,692
Dar adev�rul este c� a rezolvat
toate problemele mele
83
00:05:39,726 --> 00:05:43,462
M-a adus �napoi pe drumul cel bun.
84
00:05:47,701 --> 00:05:49,068
�n cele �ase luni,
85
00:05:49,102 --> 00:05:52,705
de c�nd am antrenat echipa de fotbal a
lui Harrison pentru campionat...
86
00:05:58,156 --> 00:06:00,638
am reunit echipa de bowling.
87
00:06:06,133 --> 00:06:08,721
Mi-am f�cut ni�te prieteni noi.
88
00:06:19,678 --> 00:06:21,763
Sunt un supravie�uitor.
89
00:06:25,172 --> 00:06:27,506
Ea a ales o carier� �n aplicarea legii.
90
00:06:27,541 --> 00:06:28,641
�i �tiu c� fapt
91
00:06:28,675 --> 00:06:31,844
c� ea niciodat� nu a regretat
o zi de serviciu.
92
00:06:31,878 --> 00:06:35,081
Este o alegere pe care nici unul
dintre noi nu o ia u�or
93
00:06:35,115 --> 00:06:37,383
M�tu�a Deb va fi aici?
94
00:06:37,417 --> 00:06:38,684
Nu prea cred
95
00:06:38,718 --> 00:06:40,953
dar ne vom �nt�lni cu ea foarte cur�nd.
96
00:06:40,987 --> 00:06:43,022
Maria a fost foarte important�
pentru mine
97
00:06:43,056 --> 00:06:45,858
A fost un poli�ist bun
A fost �eful meu
98
00:06:45,892 --> 00:06:47,827
Foarte pe scurt so�ia mea
99
00:06:49,739 --> 00:06:52,865
Dar mai ales a fost un prieten
100
00:06:52,899 --> 00:06:56,602
�mi lipse�ti, Maria
101
00:06:56,636 --> 00:06:59,505
La to�i ne lipse�ti
102
00:07:08,882 --> 00:07:10,850
Mul�umesc, locotenent Batista
103
00:07:10,884 --> 00:07:13,486
�n acest moment,
a� vrea s� dedic
104
00:07:13,520 --> 00:07:16,055
acest memorial �n onoarea ei
105
00:07:16,089 --> 00:07:19,358
Doamnelor �i domnilor,
colegi ofi�eri
106
00:07:19,392 --> 00:07:23,295
V� prezint banca C�pitanului Maria
LaGuerta.
107
00:07:31,104 --> 00:07:33,572
Bine, am plecat spre lec�iile de �not.
108
00:07:33,607 --> 00:07:35,374
Spune-i pa lui tati.
Pa tati.
109
00:07:35,408 --> 00:07:37,309
Ne vedem dup� ce ies de la munc�, Harrison.
110
00:07:37,344 --> 00:07:39,645
Ok
111
00:07:42,048 --> 00:07:44,717
O banc�.
De ce o banc�?
112
00:07:44,751 --> 00:07:48,454
Merit� mai mult dec�t un loc unde lumea
�i parcheaz� fundurile.
113
00:07:48,488 --> 00:07:49,588
E o banc� frumoas�.
114
00:07:49,623 --> 00:07:53,125
E din beton, foarte robust�.
115
00:07:53,160 --> 00:07:55,961
Le po�i cump�ra din parcarea de la Home
Depot.
116
00:07:55,996 --> 00:07:57,296
�mi pare r�u.
Am fost insensibil?
117
00:07:57,330 --> 00:08:00,099
Nu, acesta este clar punctul meu de vedere.
118
00:08:00,133 --> 00:08:03,802
Toate astea sunt a�a de... reci.
119
00:08:05,105 --> 00:08:06,238
�nc� suferi, pot vedea asta.
120
00:08:06,273 --> 00:08:07,640
�n regul�, uite,
121
00:08:07,674 --> 00:08:10,943
�n primul r�nd, e ciudat c�nd �ncerci s�
vorbe�ti �n spaniol�.
122
00:08:10,977 --> 00:08:12,444
�n al doilea r�nd, s� nu m� mai atingi
niciodat�.
123
00:08:12,479 --> 00:08:13,779
Au trecut �ase luni
124
00:08:13,813 --> 00:08:15,748
�i ai avut timp destul s� treci peste asta.
125
00:08:15,782 --> 00:08:17,550
Ce ar trebui s� fac
pentru a trece peste asta?
126
00:08:17,584 --> 00:08:20,386
Camera mea de zi e plin� cu cutii cu
lucruri de ale ei.
127
00:08:20,420 --> 00:08:22,254
Are dreptate, �tii?
Au trecut �ase luni.
128
00:08:22,289 --> 00:08:23,789
Poate ar trebui s� sc�p�m de ea.
129
00:08:23,823 --> 00:08:27,660
�i apoi ce?
Dispare?
130
00:08:27,694 --> 00:08:28,661
Hei, Dex, speram c�
131
00:08:28,695 --> 00:08:29,662
sora ta s-ar opri.
132
00:08:29,696 --> 00:08:31,964
Da, cum se simte Deb?
133
00:08:31,998 --> 00:08:35,701
Ea a vrut s� fie aici,
dar ea lucreaz� foarte mult.
134
00:08:35,735 --> 00:08:37,336
E mai bine?
135
00:08:37,370 --> 00:08:39,805
Oh, da e bine.
E bine de �tiut.
136
00:08:39,839 --> 00:08:43,943
A primit vestea mor�ii lui LaGuerta cam
greu.
137
00:08:43,977 --> 00:08:46,545
Chiar �i a�a nu p�reau to�i a�a �nchi�i.
138
00:08:46,580 --> 00:08:49,215
Nu ai cum s� �tii cum ai s� reac�ionezi.
139
00:08:49,249 --> 00:08:51,450
C�nd Mike Anderson a fost omor�t,
140
00:08:51,484 --> 00:08:54,286
Am vrut doar s� plec departe de toate
astea.
141
00:08:54,321 --> 00:08:57,556
A trebuit ca Maria s� moar� pentru a m�
�ntoarce.
142
00:08:57,591 --> 00:09:01,493
M-a determinat s� nu fac altceva dec�t
s� prind b�ie�i r�i.
143
00:09:01,528 --> 00:09:02,995
Nu pot s� v� spun de c�te ori
144
00:09:03,029 --> 00:09:05,264
tot ce am vrut s� fac e ce a f�cut Deb...
145
00:09:05,298 --> 00:09:07,967
a plecat de aici la pr�nz �i nu s-a mai
�ntors.
146
00:09:08,001 --> 00:09:12,504
Da, Deb poate fi uneori impulsiv�.
147
00:09:12,539 --> 00:09:14,006
Spune-i s� treac� pe aici c�ndva.
148
00:09:14,040 --> 00:09:16,008
Locul �sta nu mai e la fel f�r� ea.
149
00:09:16,042 --> 00:09:18,344
Adic�, pentru un timp,
am vorbit cu ea �n fiecare zi,
150
00:09:18,378 --> 00:09:19,712
mi-a cerut o favoare.
151
00:09:19,746 --> 00:09:24,049
Dar nu am mai vorbit cu ea de c�teva
s�pt�m�ni.
152
00:09:24,084 --> 00:09:25,951
De ce?
153
00:09:25,986 --> 00:09:27,786
A plecat din ora�.
154
00:09:27,821 --> 00:09:30,055
Exact. Cheile.
155
00:09:30,090 --> 00:09:31,757
Nu, Fort Lauderdale.
156
00:09:31,791 --> 00:09:34,827
Exact, Fort Lauderdale.
157
00:09:34,861 --> 00:09:35,894
C�nd se va �ntoarce, s� stabilim ceva.
158
00:09:35,929 --> 00:09:36,895
Ar fi bine s� o vad�.
159
00:09:36,930 --> 00:09:38,397
Da, ar fi.
160
00:09:38,431 --> 00:09:42,468
Adic�, o s�-i spun.
161
00:09:48,541 --> 00:09:50,442
E Deb.
Las� un mesaj
162
00:09:50,477 --> 00:09:53,345
Cutia po�tal� a utilizatorului este plin�.
163
00:09:53,380 --> 00:09:54,913
Hey, Vince
164
00:09:54,948 --> 00:09:55,981
Po�i s� m� acoperi �n diminea�a asta?
165
00:09:56,016 --> 00:09:58,851
�ntotdeauna o fac.
166
00:09:58,885 --> 00:10:01,687
Deb trece peste asta �n felul ei.
167
00:10:01,721 --> 00:10:03,989
Mi-a� dori doar s� vorbeasc� cu mine
c�teodat�.
168
00:10:08,071 --> 00:10:10,729
Ooh..
169
00:10:11,765 --> 00:10:13,932
Ar trebui s� fie pentru am�ndoi
170
00:10:15,969 --> 00:10:20,272
�mi pare r�u
cred c� m-a luat valu'
171
00:10:21,827 --> 00:10:24,511
Va trebui s� �mpar�i.
172
00:10:36,956 --> 00:10:37,956
Trebuie s� r�spund.
173
00:10:37,991 --> 00:10:39,858
- Afaceri
- Ok
174
00:10:39,893 --> 00:10:42,728
Da
175
00:10:42,762 --> 00:10:45,230
Nu, nu-l �mpart.
Totul sau nimic.
176
00:10:45,265 --> 00:10:48,801
Asta e cea mai bun� ofert� a mea
177
00:10:48,835 --> 00:10:49,968
Nu ai mai lucrat cu mine �nainte
178
00:10:50,003 --> 00:10:52,571
dar �tii c� e o afacere bun�.
179
00:10:52,605 --> 00:10:55,641
Este 11:47
180
00:10:55,675 --> 00:10:58,143
Ai timp p�n� m�ine la aceea�i or�.
181
00:10:58,178 --> 00:10:59,945
Amatorii naibii.
182
00:10:59,979 --> 00:11:01,747
Ce s-a �nt�mplat cu b�ie�ii normali cu
care te �nt�lneai?
183
00:11:01,781 --> 00:11:04,216
Nu �tiu.
Au disp�rut.
184
00:11:04,250 --> 00:11:05,384
Curios lucru, a fi ca un delicvent
185
00:11:05,418 --> 00:11:06,785
s� fie o persoan� pe care s� te bazezi.
186
00:11:06,820 --> 00:11:09,688
Ce zici de tipul �sta?
Po�i s� te �ncrezi �n el?
187
00:11:09,723 --> 00:11:11,190
Po�i avea �ncredere �n cineva?
188
00:11:15,495 --> 00:11:17,129
Bine, poate dac� vrei
Pot s� te sus�in
189
00:11:17,163 --> 00:11:18,764
Nu vreau s� te implici
190
00:11:18,798 --> 00:11:20,866
Da, dar sunt foarte
Debbie
191
00:11:20,900 --> 00:11:23,435
Apreciez
192
00:11:23,470 --> 00:11:24,870
dar m-am ocupat de tot.
193
00:11:24,904 --> 00:11:27,806
Ce vrei s� faci ast�zi?
194
00:11:27,841 --> 00:11:29,408
Preferabil ceva ce te implic� pe tine
�ntr-o pereche de bikini.
195
00:11:29,442 --> 00:11:31,977
De ce nu �nchiriem o barc�?
196
00:11:32,011 --> 00:11:33,912
Ca un ponton, ceva mic,
197
00:11:33,947 --> 00:11:35,748
putem pleca, s� ne relax�m pe ap�.
198
00:11:35,782 --> 00:11:38,717
Nu, hai s� lu�m ceva mai rapid.
Hai s� lu�m o barc� de vitez�.
199
00:11:38,752 --> 00:11:40,686
Putem s� lu�m o nav� de croazier�.
200
00:11:40,720 --> 00:11:43,489
��i place s� faci probleme, nu?
201
00:11:43,523 --> 00:11:46,091
Nu m� pot ab�ine.
202
00:11:49,596 --> 00:11:51,130
E comic cum aceste lucruri func�ioneaz�, nu?
203
00:11:51,164 --> 00:11:53,298
Ce vrei s� spui?
204
00:11:53,333 --> 00:11:54,633
C�nd te-am �nt�lnit,
205
00:11:54,667 --> 00:11:55,634
st�team �n acel bar de mai bine de o or�.
206
00:11:55,668 --> 00:11:58,137
Eram gata s� plec.
207
00:11:58,171 --> 00:12:00,239
Apoi ai intrat tu.
Da, a�a e.
208
00:12:00,273 --> 00:12:03,409
E comic cum ceva at�t de simplu
209
00:12:03,443 --> 00:12:06,311
ca tine intr�nd pe u�a exact �n momentul
potrivit
210
00:12:06,346 --> 00:12:09,948
poate subit schimb� totul.
211
00:12:09,983 --> 00:12:13,886
Da.
212
00:12:36,426 --> 00:12:37,758
Ce faci aici Dexter?
213
00:12:37,878 --> 00:12:39,359
Poate fi �n�untru.
214
00:12:39,595 --> 00:12:40,860
�tii prin c�te a trecut.
215
00:12:40,980 --> 00:12:42,414
Ar putea s�...
216
00:12:42,449 --> 00:12:43,382
fi f�cut ceva.
217
00:12:47,053 --> 00:12:48,403
Deb.
218
00:12:51,591 --> 00:12:54,660
Deb, e�ti �n�untru?
219
00:13:03,903 --> 00:13:06,104
Nu e aici, Dexter.
220
00:13:06,139 --> 00:13:07,539
Te-a rugat s� o la�i singur�.
221
00:13:07,574 --> 00:13:10,142
Pentru c�t timp?
222
00:13:10,176 --> 00:13:12,211
Nu am vorbit cu ea de peste o lun�.
223
00:13:12,245 --> 00:13:16,148
Nu am v�zut-o de dou� luni.
224
00:13:16,182 --> 00:13:17,483
A disp�rut.
225
00:13:17,517 --> 00:13:19,618
S-a ascuns de tine, Dexter.
226
00:13:19,652 --> 00:13:21,820
�i asta e alegerea ei.
227
00:13:21,855 --> 00:13:23,956
Ce e asta?
228
00:13:23,990 --> 00:13:25,090
Xanax.
229
00:13:25,124 --> 00:13:27,292
Paxil.
230
00:13:27,327 --> 00:13:28,293
Adderall.
231
00:13:28,328 --> 00:13:29,294
Mai mult Xanax.
232
00:13:29,329 --> 00:13:31,363
Toate de la doctori diferi�i.
233
00:13:31,397 --> 00:13:33,632
�i iarb�.
234
00:13:33,666 --> 00:13:36,602
Super, amestec� toate rahaturile astea.
235
00:13:36,636 --> 00:13:37,936
Trebuie s� o g�sesc.
236
00:13:37,971 --> 00:13:40,606
Dexter, tu e�ti problema, nu solu�ia.
237
00:13:40,640 --> 00:13:44,009
Cel mai bun lucru pe care �l po�i face
pentru Debra e s� stai departe de ea.
238
00:13:44,043 --> 00:13:45,511
Sunt singurul care �tie ce s-a �nt�mplat.
239
00:13:45,545 --> 00:13:47,079
Sunt singurul care o poate ajuta.
240
00:13:47,113 --> 00:13:48,547
Are nevoie de mine.
241
00:13:51,885 --> 00:13:53,685
Sunt Deb.
L�sa�i un mesaj.
242
00:13:53,720 --> 00:13:55,420
C�su�a abonatului e plin�.
243
00:13:59,025 --> 00:14:01,560
Trebuie s� o g�sesc.
244
00:14:14,240 --> 00:14:15,374
Bun�.
Bun�.
245
00:14:15,408 --> 00:14:16,408
Te pot ajuta?
246
00:14:16,442 --> 00:14:19,177
- Da, eu sunt...
- Dexter Morgan
247
00:14:19,212 --> 00:14:23,048
Elway. Frumos loc.
Mul�umesc.
248
00:14:23,082 --> 00:14:24,583
Da, da, e un pas mare
249
00:14:24,617 --> 00:14:26,952
de la biroul contra jafurilor la Miami
Metro, nu?
250
00:14:26,986 --> 00:14:29,454
�i e o bun� schimbare �i pentru Deb.
251
00:14:29,489 --> 00:14:31,423
Foarte de�tept din partea ei, s� fac� o
schimbare
252
00:14:31,457 --> 00:14:32,958
�n sectorul privat.
��i spun eu.
253
00:14:32,992 --> 00:14:34,026
E aici?
254
00:14:34,060 --> 00:14:35,327
Nu, nu e.
255
00:14:35,361 --> 00:14:37,996
�tii c�nd se �ntoarce?
256
00:14:38,031 --> 00:14:39,665
N-am nici o idee.
257
00:14:39,699 --> 00:14:42,834
Are o problem� mare cu dispari�iile.
258
00:14:42,869 --> 00:14:45,537
Ce vrea s� �nsemne asta?
259
00:14:45,572 --> 00:14:47,339
�nseamn� c� nu apare atunci c�nd ar trebui.
260
00:14:47,373 --> 00:14:50,309
C�nd ai vorbit ultima oar� cu ea?
261
00:14:50,343 --> 00:14:52,878
Au fost cel pu�in c�teva s�pt�m�ni.
262
00:14:52,912 --> 00:14:54,033
�i e normal?
263
00:14:54,047 --> 00:14:56,548
Desigur c� nu e normal.
Debra Morgan.
264
00:14:56,583 --> 00:14:58,150
Nu exist� nimic normal legat de ea.
265
00:14:58,184 --> 00:14:59,718
Dar aceasta a fost �n�elegerea c�nd am
angajat-o.
266
00:14:59,752 --> 00:15:00,953
E agentul ei propriu,
267
00:15:00,987 --> 00:15:02,854
a ales singur� cazurile la care vrea s�
lucreze
268
00:15:02,889 --> 00:15:05,457
�i sun� c�nd vrea ea.
269
00:15:05,491 --> 00:15:06,458
Dar...
270
00:15:06,492 --> 00:15:08,961
Dar ce?
271
00:15:08,995 --> 00:15:13,966
Nu a a�teptat niciodat� dou� s�pt�m�ni ca
s� m� sune �napoi.
272
00:15:14,000 --> 00:15:15,404
La ce caz lucreaz�?
273
00:15:15,524 --> 00:15:18,270
A spart �i a luat ce a apucat. Tipul a
fost eliberat pe cau�iune.
274
00:15:19,164 --> 00:15:20,430
Uh...
275
00:15:20,550 --> 00:15:23,433
numele este...
276
00:15:23,712 --> 00:15:24,679
Briggs.
277
00:15:24,713 --> 00:15:25,913
Andrew Briggs.
278
00:15:25,948 --> 00:15:27,448
Trecem peste urm�riri �i v�n�m recompense?
279
00:15:27,483 --> 00:15:28,723
Nu e �sta un pic sub nivelul ei?
280
00:15:28,750 --> 00:15:30,084
Spune-mi.
281
00:15:30,118 --> 00:15:31,085
Am �ncercat s�-i dau clien�i mai mari,
282
00:15:31,119 --> 00:15:32,954
cazuri mai mari,
283
00:15:32,988 --> 00:15:35,923
dar se pare c� �i place munca murdara de
jos.
284
00:15:35,958 --> 00:15:37,758
Sora ta e un pic �n c�utare de ac�iune.
285
00:15:37,793 --> 00:15:39,787
Chiar?
Erau bani u�ori pentru ea.
286
00:15:39,907 --> 00:15:43,038
Prime�te procentaj pentru fiecare
persoan� pe care o prinde, a�a c�...
287
00:15:43,708 --> 00:15:45,886
Deci, ce altceva �mi po�i spune legat de
caz?
288
00:15:45,901 --> 00:15:47,061
Nu e nimic mai mult de spus.
289
00:15:47,069 --> 00:15:48,369
G�se�ti b�rbatul, �l aduci �napoi.
290
00:15:48,403 --> 00:15:49,604
Dac� aduce �napoi �i bijuteriile,
291
00:15:49,638 --> 00:15:50,605
prime�te o parte din valoare lor.
292
00:15:50,639 --> 00:15:51,939
�i asta e tot ce �tii?
293
00:15:51,974 --> 00:15:53,541
Cum am spus, nu �i place s� fie verificat�,
a�a c�...
294
00:16:00,082 --> 00:16:02,183
Trebuie s� plec.
295
00:16:02,217 --> 00:16:06,587
Dac� auzi ceva de la ea, sun�-m�, �n regul�?
296
00:16:13,228 --> 00:16:16,097
A�a am s� o g�sesc pe Deb?
297
00:16:16,131 --> 00:16:19,300
Moart� �i singur�?
298
00:16:25,641 --> 00:16:27,942
- Te ui�i cumva la fundul meu?
- Nu.
299
00:16:27,976 --> 00:16:30,711
Am vrut s� spun, da.
Ce m�rime por�i?
300
00:16:30,746 --> 00:16:32,413
Nu e treaba ta.
301
00:16:32,447 --> 00:16:34,048
Doar c� am toate hainele lui Maria
302
00:16:34,082 --> 00:16:36,217
�i m� g�ndeam c� poate...
303
00:16:36,251 --> 00:16:37,785
Oh.
Da, nu, e...
304
00:16:37,819 --> 00:16:38,853
nu e genul t�u.
Am �n�eles.
305
00:16:38,887 --> 00:16:44,792
A fost o femeie foarte plin� de culori.
306
00:16:45,127 --> 00:16:47,228
Hei, ce avem?
307
00:16:47,262 --> 00:16:51,265
Robert Bailey,42 de ani, rezident �n Miami.
308
00:16:51,300 --> 00:16:54,235
Omor�t printr-o singur� plag� �n piept,
309
00:16:54,269 --> 00:16:55,469
chiar l�ng� inim�.
310
00:16:55,504 --> 00:16:58,940
Judec�nd felul �n care arata rana,
311
00:16:58,974 --> 00:17:00,341
e ca �i cum botul armei
312
00:17:00,375 --> 00:17:02,009
a fost �n contact direct cu pieptul
victimei c�nd s-a tras.
313
00:17:02,044 --> 00:17:03,377
Sinucidere?
314
00:17:03,412 --> 00:17:06,781
Nu, victim� a fost ucis� �n alt� parte �i
aruncat� aici.
315
00:17:11,553 --> 00:17:13,454
Whoou...
Whoou...
316
00:17:16,191 --> 00:17:20,528
Osul parietal �i occipital e distrus.
317
00:17:20,562 --> 00:17:22,496
Partea din spate a craniului a fost
�ndep�rtat�.
318
00:17:22,531 --> 00:17:25,155
Ok, asta e ciudat.
319
00:17:25,379 --> 00:17:27,668
�i...
320
00:17:27,703 --> 00:17:30,605
pare c� �i cum o bucat� a fost scobita,
321
00:17:30,639 --> 00:17:31,872
ca un cu�it pentru pepene.
322
00:17:31,907 --> 00:17:34,675
Tocmai a devenit �i mai ciudat.
Avem o arm�.
323
00:17:34,710 --> 00:17:38,879
Deci cineva l-a �mpu�cat pe tipul �sta,
i-a desf�cut capul
324
00:17:38,914 --> 00:17:40,281
�i s-a jucat cu creierul lui.
325
00:17:40,315 --> 00:17:42,984
A luat trupul �i arma
326
00:17:43,018 --> 00:17:45,086
�i le-a adus tocmai p�n� aici.
327
00:17:45,120 --> 00:17:47,421
De ce?
328
00:17:47,456 --> 00:17:48,723
Oamenii sunt nebuni.
329
00:17:48,757 --> 00:17:51,959
Cred c� am terminat aici.
330
00:17:51,994 --> 00:17:54,195
Ok, verific� arma de ADN �i amprente.
331
00:17:54,229 --> 00:17:56,197
Uh, cu ploaia...
332
00:17:56,231 --> 00:17:57,999
Da, f�-o oricum.
333
00:17:58,033 --> 00:18:01,969
Dexter, verific� cadavrul.
Ok.
334
00:18:14,349 --> 00:18:19,020
Sunt Deb. L�sa�i un mesaj.
C�su�a abonatului e plin�.
335
00:18:20,389 --> 00:18:23,224
Unde naiba e�ti Deb?
336
00:18:25,293 --> 00:18:26,861
Andrew Briggs.
337
00:18:26,895 --> 00:18:29,530
B�rbatul pe care �l urm�rea Deb.
338
00:18:34,236 --> 00:18:35,970
A lovit paznicul �n cap,
339
00:18:36,004 --> 00:18:37,405
apoi a jefuit magazinul de bijuterii.
340
00:18:37,439 --> 00:18:42,410
A disp�rut cu marfa �n valoare
de jum�tate de milion.
341
00:18:42,444 --> 00:18:46,847
A ie�it prin cau�iune �i
de atunci e pe fug�.
342
00:18:48,717 --> 00:18:50,384
A fost arestat de trei ori pentru asalt.
343
00:18:50,419 --> 00:18:52,853
A b�gat un singur b�rbat �n spital cu o
falc� rupt�.
344
00:18:52,888 --> 00:18:56,524
E periculos.
345
00:18:58,927 --> 00:19:02,863
S-a implicat Debra �n ceva ce o dep�e�te?
346
00:19:13,709 --> 00:19:16,243
Parola?
347
00:19:19,047 --> 00:19:21,716
Nu.
348
00:19:24,619 --> 00:19:27,722
Parola naibii.
349
00:19:30,325 --> 00:19:32,326
�ncepem.
350
00:19:32,360 --> 00:19:33,681
Toate pl��ile ei de trei s�pt�m�ni
351
00:19:33,695 --> 00:19:35,863
au fost �n Fortul Lauderdale.
352
00:19:35,897 --> 00:19:39,033
�i cel mai mult �n pia�� de pe strada nr.
4 de Est.
353
00:19:39,067 --> 00:19:41,235
A fost acolo ieri dup�amiaz�.
354
00:19:41,269 --> 00:19:45,606
Pot ajunge �n jum�tate de or�.
355
00:20:01,656 --> 00:20:03,991
�sta e tipul care ar fi trebuit s�-l aduc�.
356
00:20:12,501 --> 00:20:14,535
Ce fel de tequila ��i place?
357
00:20:14,569 --> 00:20:16,904
Uh, genul care te pune la p�m�nt.
358
00:20:16,938 --> 00:20:19,807
S� v�d ce pot face.
359
00:20:35,524 --> 00:20:38,626
Ce naiba?
360
00:20:38,660 --> 00:20:42,296
Deb, ce se �nt�mpl�?
361
00:20:42,330 --> 00:20:44,098
Lucrez la un caz.
Ar trebui s� ie�i naibii afar�.
362
00:20:44,132 --> 00:20:46,133
Ai g�sit tipul pe care �l c�utai.
De ce nu �l predai?
363
00:20:46,168 --> 00:20:47,401
De unde naiba �ti ce fac eu?
364
00:20:47,435 --> 00:20:50,571
Am discutat cu Elway.
365
00:20:50,605 --> 00:20:52,206
Ai discutat cu Elway?
366
00:20:52,240 --> 00:20:53,607
C�nd spune c� nu te-ai prezentat,
367
00:20:53,642 --> 00:20:54,842
mi-a fost team� c� s-a �nt�mplat ceva.
368
00:20:54,876 --> 00:20:56,610
Sunt bine.
Ie�i naiba afar�.
369
00:20:56,645 --> 00:20:58,512
Deb, nu ai mai vorbit cu
mine de s�pt�m�ni �ntregi.
370
00:20:58,547 --> 00:21:00,881
Nu m-ai sunat �napoi.
371
00:21:00,916 --> 00:21:02,983
Ai ratat comemorarea LaGuertei.
372
00:21:03,018 --> 00:21:04,752
Dumnezeule, m� �i �ntreb de ce.
373
00:21:04,786 --> 00:21:07,888
�i po�i te rog s� �tergi mesajele de pe
telefon?
374
00:21:07,923 --> 00:21:09,089
Nu a mai auzit nimeni nimic de tine.
375
00:21:09,124 --> 00:21:11,258
Da, m� apropii de Briggs
376
00:21:11,293 --> 00:21:14,461
�n a�a fel �nc�t s� iau bijuteriile
�nainte s� scape de ele, bine?
377
00:21:14,496 --> 00:21:16,330
Sunt o profesionist� care lucreaz� la un
caz.
378
00:21:16,364 --> 00:21:17,865
De ce nu mai bine pleci de aici �nainte
s� strici totul?
379
00:21:17,899 --> 00:21:19,266
Te culci cu tipul �la?
380
00:21:19,301 --> 00:21:21,969
Ce dracu?
381
00:21:22,003 --> 00:21:24,138
Via�a mea nu e treaba ta.
382
00:21:27,242 --> 00:21:29,977
Pleac�.
383
00:21:30,011 --> 00:21:31,378
Nu, nu plec.
384
00:21:31,413 --> 00:21:33,881
Du-te naibii.
385
00:21:33,915 --> 00:21:36,984
Vrei s� �tii de ce nu ��i r�spund la
apeluri?
386
00:21:37,018 --> 00:21:38,853
Pentru c� nu vreau s� vorbesc cu tine.
387
00:21:38,887 --> 00:21:41,989
�i chiar nu vreau s� te v�d.
388
00:21:42,023 --> 00:21:44,625
De ce?
De ce?
389
00:21:47,462 --> 00:21:48,796
Pentru c� m-ai f�cut s� compromit
390
00:21:48,830 --> 00:21:50,865
orice lucru legat de mine la care �ineam.
391
00:21:53,735 --> 00:21:55,870
�i te ur�sc pentru asta.
392
00:21:55,904 --> 00:21:57,471
Nu, nu m� ur�ti.
393
00:21:57,505 --> 00:22:01,342
Am �mpu�cat persoana gre�it� �n acel
container.
394
00:22:05,780 --> 00:22:10,284
Cine e tipul �sta?
395
00:22:10,318 --> 00:22:11,552
Un ratat.
396
00:22:11,586 --> 00:22:15,189
E vreo problem�?
397
00:22:15,223 --> 00:22:17,358
S� mergem.
398
00:22:28,403 --> 00:22:29,670
Nu m� ur�te.
E doar r�v�it�.
399
00:22:29,704 --> 00:22:31,138
Nu �tie ce face.
400
00:22:31,172 --> 00:22:32,706
Nu e treaba ta, Dex.
401
00:22:32,741 --> 00:22:36,710
κi folose�te munc� ca pe o evadare.
402
00:22:36,745 --> 00:22:38,245
Nu se poate descurca cu tot ce s-a
�nt�mplat,
403
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
e pierdut�, tat�.
404
00:22:39,714 --> 00:22:41,682
Tu i-ai f�cut asta.
Nu �nr�ut��i situa�ia.
405
00:22:41,716 --> 00:22:43,150
Las-o singur�.
406
00:22:43,184 --> 00:22:45,352
Nenorocitul mi-a t�iat calea.
407
00:22:47,722 --> 00:22:48,889
Dexter, ce faci?
408
00:22:55,530 --> 00:22:56,830
Hei, ce se �nt�mpl�?
409
00:22:56,865 --> 00:22:58,399
Mi-ai t�iat calea.
410
00:22:58,433 --> 00:23:02,503
�mi pare r�u.
Nu am vrut...
411
00:23:12,280 --> 00:23:15,082
�i-ai pierdut controlul acolo, Dexter.
412
00:23:15,116 --> 00:23:17,184
�tie ce a f�cut.
413
00:23:17,218 --> 00:23:19,553
Du-te acas�, fiule.
414
00:23:28,396 --> 00:23:31,365
Chiar acolo...
Ah...
415
00:23:31,399 --> 00:23:33,200
Opre�te-te.
416
00:23:33,234 --> 00:23:36,470
Nu te opri, nu te opri.
417
00:23:36,504 --> 00:23:38,706
Nu te opri.
Jamie, am ajuns acas�.
418
00:23:38,740 --> 00:23:40,307
Oh, Doamne... te-ai oprit.
419
00:23:40,342 --> 00:23:43,010
Cineva tocmai a intrat.
E doar Angel.
420
00:23:43,044 --> 00:23:45,746
Da, ce?
Ce?
421
00:23:45,780 --> 00:23:48,415
�mi pare r�u, nu pot s� fac sex c�nd
locotenentul meu se afla la 20 de metri.
422
00:23:48,450 --> 00:23:49,984
Din partea mea nu este nicio problema
423
00:23:50,018 --> 00:23:52,052
Da, fiindc�-�i place, de-asta.
424
00:23:52,087 --> 00:23:53,654
Oh, haide.
425
00:23:53,688 --> 00:23:55,122
Joey
426
00:23:55,156 --> 00:23:57,358
�ansa ca cineva s� afle
micul nostru secret...
427
00:23:57,392 --> 00:23:58,692
Yeah, �tiu, iubire, nu se va �nt�mpla.
428
00:23:58,727 --> 00:24:00,561
- Face s� fie mai palpitant.
- Nu se va �nt�mpla.
429
00:24:04,366 --> 00:24:07,101
Uite, dac� vei veni acas� la mine,
m�ine diminea��
430
00:24:07,135 --> 00:24:08,435
Putem termina ce am l�sat neterminat,
adev�rat?
431
00:24:08,470 --> 00:24:10,904
Nu pot.
Trebuie s� fiu la Dexter acas� la 7:00.
432
00:24:10,939 --> 00:24:15,542
Ce?
433
00:24:15,577 --> 00:24:18,579
La naiba!
434
00:24:18,613 --> 00:24:20,214
F�-mi o favoare.
435
00:24:20,248 --> 00:24:22,649
Distrage-i aten�ia s� pot
ie�i afar�, ok?
436
00:24:22,684 --> 00:24:24,218
Cum ar trebui s� fac asta?
437
00:24:24,252 --> 00:24:26,820
Arunc� dracului ni�te jum�ri
pe podea.
438
00:24:26,855 --> 00:24:27,821
�mi r�m�i dator.
439
00:24:30,592 --> 00:24:31,859
Hey
440
00:24:31,893 --> 00:24:34,061
Cam transpirat�.
441
00:24:34,095 --> 00:24:35,529
A, cam da.
442
00:24:35,563 --> 00:24:38,065
E ok c� te men�ii �n form�.
443
00:24:38,099 --> 00:24:41,068
Daaa, un pic de exerci�ii cardio.
444
00:24:41,102 --> 00:24:43,904
�n leg�tur� cu lucrurile
Mariei, ce faci cu ele?
445
00:24:43,938 --> 00:24:46,640
Nu ��i f� griji, totul va disp�rea p�n�
m�ine.
446
00:24:46,674 --> 00:24:48,042
Unde?
447
00:24:48,076 --> 00:24:50,844
Cei de la Binefacere vin m�ine
la prima or�.
448
00:24:51,946 --> 00:24:53,747
E tare trist.
449
00:24:53,782 --> 00:24:58,318
O via�� �ntreag� �ngr�m�dita
�ntr-o mul�ime de cutii.
450
00:24:59,970 --> 00:25:02,990
�tii, poate...
451
00:25:03,024 --> 00:25:05,993
ar trebui s� p�strezi
anumite lucruri.
452
00:25:07,162 --> 00:25:08,442
Hai. Totul va fi bine.
453
00:25:08,463 --> 00:25:10,306
Ai dreptate.
Ai dreptate.
454
00:25:17,806 --> 00:25:19,239
Mandat de ascultare...
455
00:25:19,274 --> 00:25:24,244
a telefoanelor lui Dexter
�i Deb.
456
00:25:24,279 --> 00:25:28,148
P�n�-n ultima clip�
a �inut-o a�a.
457
00:25:28,183 --> 00:25:30,050
L-a urm�rit pe Estrad�
de una singur�...
458
00:25:30,085 --> 00:25:32,152
asta a ucis-o.
459
00:25:32,187 --> 00:25:34,288
Da, a�a a fost ea, felul ei, Angel
460
00:25:34,322 --> 00:25:37,758
- Da.
- Un poli�ist.
461
00:25:42,964 --> 00:25:46,133
Asta a fost.
462
00:25:53,141 --> 00:25:55,943
Deb ar trebui s� fie aici,
conduc�ndu-�i informarea.
463
00:25:55,977 --> 00:25:59,113
Trebuie s� g�sesc o cale
s� ajung la ea.
464
00:25:59,147 --> 00:26:00,914
Asta nu-i a bun�.
465
00:26:00,949 --> 00:26:02,983
Da' ce-i?
466
00:26:03,017 --> 00:26:04,852
�mi pare o ghicitoare
467
00:26:04,886 --> 00:26:07,621
bagata-n Dolce & Gabbana �i
�nf�urat�-n...
468
00:26:07,655 --> 00:26:09,790
Nu po�i vorbi �i tu odat�
ca un om normal?
469
00:26:09,824 --> 00:26:11,191
Toat� lumea,
aten�ie v� rog.
470
00:26:11,226 --> 00:26:14,328
Dup� cum vezi, avem un musafir.
471
00:26:14,362 --> 00:26:16,497
Este doctor Evelyn Vogel.
472
00:26:16,531 --> 00:26:20,134
Ne-am �nt�lnit prima dat�
cu ocazia consult�rilor dintr-un caz..
473
00:26:20,168 --> 00:26:21,969
C�nd marea majoritate dintre voi
era�i �nc� la liceu.
474
00:26:22,003 --> 00:26:24,171
Doctor Vogel a fost plecat�
un timp din Miami,
475
00:26:24,205 --> 00:26:26,607
dar s-a �ntors
�i cu amabilitate ne ofer�
476
00:26:26,641 --> 00:26:28,609
expertiza ei �n recentul caz
de crim�.
477
00:26:28,643 --> 00:26:31,445
Dar avem o zi de c�nd am �nceput
investiga�iile.
478
00:26:31,479 --> 00:26:34,548
Nu sunt aici s� calc pe cineva pe b�t�turi,
locotenente.
479
00:26:34,582 --> 00:26:35,582
Nu e oficial.
480
00:26:35,617 --> 00:26:37,551
Evelyn e neuropsihiatru.
481
00:26:37,585 --> 00:26:40,120
A fost ca �i consultant la un num�r
482
00:26:40,155 --> 00:26:42,222
mare de cazuri de-a lungul anilor.
483
00:26:42,257 --> 00:26:44,725
�i ea a scris cartea
484
00:26:44,759 --> 00:26:46,059
despre mintea psihopa�ilor.
485
00:26:46,094 --> 00:26:47,161
De aici te cunosc.
486
00:26:47,195 --> 00:26:48,762
Munca ta la f�cut profile e clasic�.
487
00:26:48,796 --> 00:26:50,264
Mul�umesc.
488
00:26:50,298 --> 00:26:53,500
�n mod normal nu m-a� introduce singura
�ntr-o investiga�ie.
489
00:26:53,535 --> 00:26:55,402
A spus "nu m-a� introduce singur�".
490
00:26:55,436 --> 00:26:57,004
Dar c�nd am citit despre cadavru �n ziar,
491
00:26:57,038 --> 00:26:59,406
a fost ceva legat de aceast� crim�
492
00:26:59,440 --> 00:27:01,708
ce m-a intrigat �n mod particular.
493
00:27:01,743 --> 00:27:03,623
Vince, adu radiografiile pe care legistul
le-a trimis.
494
00:27:09,050 --> 00:27:10,784
Mul�umesc.
495
00:27:10,818 --> 00:27:12,553
Vezi partea asta aici?
496
00:27:12,587 --> 00:27:15,055
Asta e partea anterior a cortexului
insular,
497
00:27:15,089 --> 00:27:18,192
partea creierului care produce sentimentul
de empatie.
498
00:27:18,226 --> 00:27:20,994
�i semn�tura unui psihopat este c�...
499
00:27:21,029 --> 00:27:23,063
Ei nu au empatie.
500
00:27:23,198 --> 00:27:25,365
Ei nu au empatie.
501
00:27:25,400 --> 00:27:28,936
Acum, e posibil s� fie o coinciden��,
502
00:27:28,970 --> 00:27:30,404
dar dac� cineva ajunge la problema
503
00:27:30,438 --> 00:27:33,273
�i cu mult� aten�ie extrage un nucleu al
creierului,
504
00:27:33,308 --> 00:27:35,375
atunci m� g�ndesc c� aceast� persoan�
��i va da un pic de g�ndit
505
00:27:35,410 --> 00:27:36,910
ce parte a creierului o scoate.
506
00:27:36,945 --> 00:27:38,612
Deci cum crezi c� a f�cut asta?
507
00:27:38,646 --> 00:27:40,047
E prea devreme s� m� pronun�,
508
00:27:40,081 --> 00:27:42,082
dar poate vroia s� fac� vreun fel de
experiment,
509
00:27:42,116 --> 00:27:44,218
sau poate a fost simplu un mesaj.
510
00:27:44,252 --> 00:27:45,786
Nu ar fi prima oar� c�nd un criminal
511
00:27:45,820 --> 00:27:48,889
�ncearc� s� comunice prin victima sa.
512
00:27:48,923 --> 00:27:50,924
Cine a fost victima?
513
00:27:50,959 --> 00:27:53,794
Robert Bailey.
Mecanic.
514
00:27:53,828 --> 00:27:56,430
Conform so�iei sale, lipse�te de o
s�pt�m�n�.
515
00:27:56,464 --> 00:27:57,931
A fost creierul forat �n
516
00:27:57,966 --> 00:28:02,069
�n timp ce victima era �nc� �n via��?
517
00:28:02,103 --> 00:28:04,004
Dexter?
518
00:28:04,038 --> 00:28:07,541
Medicul legist a spus c� a fost f�cut
post-mortem.
519
00:28:07,575 --> 00:28:09,243
Autopsia preliminar�
520
00:28:09,277 --> 00:28:11,812
arata v�n�t�i la degete �i genunchi,
521
00:28:11,846 --> 00:28:13,780
ce ar putea indica c� victim� a fost
�inut� captiv�
522
00:28:13,815 --> 00:28:15,949
�ntr-un spa�iu �nchis.
523
00:28:15,984 --> 00:28:19,052
Nu era nici un con�inut �n stomacul
victimei.
524
00:28:19,087 --> 00:28:21,388
Semne de deshidratare.
525
00:28:21,422 --> 00:28:23,757
Victima a disp�rut 5 zile.
526
00:28:23,791 --> 00:28:27,227
Asta sugereaz� un ritual elaborat �nainte
de a omor� victima
527
00:28:27,262 --> 00:28:30,063
al uciga�ului �n serie.
528
00:28:30,098 --> 00:28:31,298
P�i, e doar un cadavru.
529
00:28:31,332 --> 00:28:32,566
De unde �tii c� e un criminal �n serie?
530
00:28:32,600 --> 00:28:35,202
Oh, m� �ndoiesc c� aceasta e prima lui
victim�.
531
00:28:35,236 --> 00:28:37,771
Aceia sunt de obicei mai spontani.
532
00:28:37,805 --> 00:28:40,374
Asta a fost pl�nuit� �n timp.
O mul�ime de g�nduri i-au trecut prin minte.
533
00:28:40,408 --> 00:28:43,477
Cred c� c�utam pe cineva
534
00:28:43,511 --> 00:28:44,745
de cel pu�in 30 de ani.
535
00:28:44,779 --> 00:28:46,813
Inteligent, organizat.
536
00:28:46,848 --> 00:28:48,749
Se m�ndre�te cu munca sa.
537
00:28:48,783 --> 00:28:50,250
Cred c� e �nc�ntat de faptul c�
538
00:28:50,285 --> 00:28:52,152
vorbim despre el chiar acum.
539
00:28:52,186 --> 00:28:53,620
Crezi c� vor fi mai multe crime?
540
00:28:53,655 --> 00:28:55,122
A� fi surprins� dac� nu ar fi.
541
00:28:55,156 --> 00:28:56,556
Vreun suspect?
542
00:28:56,591 --> 00:28:59,726
Uh, nici o amprent� pe arm�.
A stat �n ploaie toat� noaptea.
543
00:28:59,761 --> 00:29:02,262
Aceea�i poveste �i cu cadavrul.
�nc� c�utam ADN.
544
00:29:02,297 --> 00:29:03,730
Ok, s� l�rgim aria interviurilor
545
00:29:03,765 --> 00:29:07,801
cu prietenii �i colegii de munc� ai
victimei.
546
00:29:07,835 --> 00:29:10,337
Trebuie s� ne d�m seama unde s-a
intersectat cu criminalul.
547
00:29:10,371 --> 00:29:12,072
Masuka, c�nd vin rezultatele balistice...
548
00:29:12,106 --> 00:29:13,440
Dexter, ocup�-te de ADN.
549
00:29:13,474 --> 00:29:15,075
Mul�umesc.
550
00:29:15,109 --> 00:29:18,512
Mul�umesc.
Mul�umesc.
551
00:29:20,882 --> 00:29:24,518
Am auzit c� FBI-ul �i spune
"�optitoarea Psihopa�ilor".
552
00:29:24,552 --> 00:29:26,186
C�t de noroco�i suntem c� lucreaz� la
acest caz?
553
00:29:26,220 --> 00:29:28,855
Da.
C�t de noroco�i.
554
00:29:31,793 --> 00:29:34,194
Dr. Evelyn Vogel, neuropsihiatru,
555
00:29:34,228 --> 00:29:37,264
scriitoare, tocmai a publicat cea de-a
treia carte.
556
00:29:37,298 --> 00:29:39,266
�i ultima persoane de care am nevoie
557
00:29:39,300 --> 00:29:41,001
s� se uite �n direc�ia mea acum.
558
00:29:46,140 --> 00:29:48,141
Tu ce crezi?
559
00:29:48,176 --> 00:29:50,711
E dr�gu�, nu?
560
00:29:50,745 --> 00:29:51,778
Uh, presupun
561
00:29:51,813 --> 00:29:53,714
Maria tot timpul l-a �inut �n birou.
562
00:29:53,748 --> 00:29:57,317
A� vrea s� o iei tu
pentru a-�i aminti de ea.
563
00:30:00,288 --> 00:30:05,192
Oh, mul�umesc.
Asta e dr�gu�.
564
00:30:05,226 --> 00:30:06,626
�nc� nu ai iertat-o, nu?
565
00:30:06,661 --> 00:30:08,462
E complicat.
566
00:30:08,496 --> 00:30:10,430
E �n regul�.
�n�eleg.
567
00:30:10,465 --> 00:30:13,166
Dar dac� nu po�i s� accep�i asta de la
Maria,
568
00:30:13,201 --> 00:30:14,668
accept-o din partea mea.
569
00:30:14,702 --> 00:30:17,904
M� va face s� m� simt mai bine.
570
00:30:17,939 --> 00:30:22,275
Acum, �tiu c� lucrurile au fost ciudate
�ntre voi doi
571
00:30:22,310 --> 00:30:24,511
�nainte ca Maria s� moar� tragic.
572
00:30:24,545 --> 00:30:25,912
O moarte a�a tragic�...
573
00:30:25,947 --> 00:30:28,882
a murit din cauz� c� nu a vrut s� lase
lucrurile la locul lor.
574
00:30:33,087 --> 00:30:36,123
Nu �tiu de ce am spus asta.
Scuze.
575
00:30:40,795 --> 00:30:44,664
Sper s� g�se�ti iertare �n inima ta
pentru ea.
576
00:30:52,440 --> 00:30:53,740
Yo, Dex-bot.
577
00:30:53,775 --> 00:30:57,411
Vogel vrea s� te duci la morg�.
578
00:30:57,445 --> 00:31:01,081
Super.
579
00:31:16,931 --> 00:31:21,668
Broasc�.
580
00:31:21,702 --> 00:31:25,205
Bun�, domnul Toad.
581
00:31:25,239 --> 00:31:27,374
R�m�i aici.
582
00:31:27,408 --> 00:31:28,375
M� duc s� m� v�d cu el afar�.
583
00:31:28,409 --> 00:31:30,043
Vinzi marfa?
584
00:31:30,077 --> 00:31:31,511
P�i, nu o am la mine,
585
00:31:31,546 --> 00:31:34,014
dar am s�-i ar�t o mostr�.
586
00:31:54,469 --> 00:31:55,502
Deb, bun�.
587
00:31:55,536 --> 00:31:56,770
A trecut ceva timp.
Ce faci?
588
00:31:56,804 --> 00:31:59,473
Lucrez la un caz.
Um, un anume Andrew Briggs.
589
00:31:59,507 --> 00:32:01,208
Doar afaceri, huh?
590
00:32:01,242 --> 00:32:03,410
Am doar o nenorocit� de secund�, ok?
591
00:32:03,444 --> 00:32:05,579
Po�i s� verifici pe cineva cu numele
"Broasca" pentru mine?
592
00:32:05,613 --> 00:32:09,282
A�teapt�.
593
00:32:09,317 --> 00:32:11,451
Cine e?
E un nenorocit de delicvent.
594
00:32:11,486 --> 00:32:13,954
M� voi informa despre b�ie�ii cu jaful
imediat ce ajung...
595
00:32:16,491 --> 00:32:19,559
Cu pl�cere.
596
00:32:19,594 --> 00:32:21,561
Cum a mers?
597
00:32:21,596 --> 00:32:25,232
Voi fi bogat.
598
00:32:31,672 --> 00:32:34,808
Dr. Vogel?
599
00:32:34,842 --> 00:32:36,810
Am primit un mesaj cum c� dori�i s� m�
vede�i.
600
00:32:36,844 --> 00:32:39,913
Da.
Mul�umesc c� ai venit.
601
00:32:39,947 --> 00:32:40,981
M� �ntrebam dac� ai avut noroc
602
00:32:41,015 --> 00:32:42,916
�n g�sirea ADN-ului pe corp.
603
00:32:42,950 --> 00:32:44,885
Nu.
Am g�sit c�teva fire de p�r,
604
00:32:44,919 --> 00:32:46,453
dar toate apar�in victimei.
605
00:32:46,487 --> 00:32:48,889
Ah, a�a c� criminalul va trebui
606
00:32:48,923 --> 00:32:50,590
s� fie g�sit �n stilul vechi...
607
00:32:50,625 --> 00:32:52,926
cu cizmele p�n� �n p�m�nt.
608
00:32:52,960 --> 00:32:54,094
Da, presupun.
609
00:32:54,128 --> 00:32:56,630
Quinn �i Batista, au avut noroc?
610
00:32:56,664 --> 00:32:57,764
Nu, din c�te �tiu.
611
00:32:57,798 --> 00:33:01,001
Victima a tr�it o via�� lini�tit�.
Nici un du�man.
612
00:33:01,035 --> 00:33:03,737
Criminalii �n serie nu au du�mani.
613
00:33:03,771 --> 00:33:07,307
Toat� lumea e o poten�ial� victima.
614
00:33:09,343 --> 00:33:11,111
Deci, dac� mai dore�ti altceva,
615
00:33:11,145 --> 00:33:12,112
doar r�spunde la telefon.
616
00:33:12,146 --> 00:33:13,947
Toat� lumea de la laborator te poate
ajuta.
617
00:33:13,981 --> 00:33:17,384
M� interesat foarte mult faptul c�
lucrezi la acest caz.
618
00:33:20,755 --> 00:33:22,722
Eu?
619
00:33:22,757 --> 00:33:23,990
De ce?
Eu sunt b�iatul ce studiaz� petele de s�nge.
620
00:33:24,025 --> 00:33:28,862
B�iatul ce studiaz� petele de s�nge.
Cum ai ajuns aici?
621
00:33:28,896 --> 00:33:32,632
Tat�l meu a fost poli�ist.
622
00:33:32,667 --> 00:33:34,901
�ntr-un fel a vrut s� m� �in� departe
de asta.
623
00:33:34,936 --> 00:33:37,737
Asta pare c� mi se potrive�te mai bine.
624
00:33:37,772 --> 00:33:41,441
Am fost atras� �i de criminalistic�.
625
00:33:41,475 --> 00:33:43,977
Dar am ales s� am axez pe �tiin�a-
neurologic�.
626
00:33:44,011 --> 00:33:45,845
Psihopa�i.
627
00:33:45,880 --> 00:33:48,582
Am�ndoi am ales crim�.
628
00:33:48,616 --> 00:33:52,152
Poate suntem am�ndoi un pic nebuni.
629
00:33:52,186 --> 00:33:53,653
Poate.
630
00:33:53,688 --> 00:33:58,491
Oamenii de �tiin�� nebuni sunt instrui�i
s� priveasc� asta ca pe o mas� biologic�.
631
00:33:58,526 --> 00:34:00,327
O bucat� din cadavru.
632
00:34:00,361 --> 00:34:05,365
Cumva, din toate arderile astea de neuroni,
633
00:34:05,399 --> 00:34:07,867
ceva intangibil apare.
634
00:34:07,902 --> 00:34:11,104
Emo�ii.
635
00:34:11,138 --> 00:34:14,507
�ncredere, moralitate, iubire.
636
00:34:14,542 --> 00:34:15,709
Doar dac� nu cumva e�ti un psihopat.
637
00:34:15,743 --> 00:34:18,545
Dar chiar �i atunci,
638
00:34:18,579 --> 00:34:20,847
sistemele de credin�� apar.
639
00:34:20,881 --> 00:34:25,585
Ca �i cu M�celarul din Bay Harbour.
640
00:34:26,887 --> 00:34:28,955
Cum era?
641
00:34:31,626 --> 00:34:32,592
Cine?
642
00:34:32,627 --> 00:34:35,195
M�celarul din Bay Harbour.
643
00:34:35,229 --> 00:34:37,597
James Doakes.
644
00:34:37,632 --> 00:34:40,467
Dac� nu m� �n�el, a lucrat cu tine
645
00:34:40,501 --> 00:34:43,570
aici la sec�ia de poli�ie din Miami.
646
00:34:43,604 --> 00:34:46,873
Era nervos.
A avut o c�dere de nervi.
647
00:34:46,907 --> 00:34:49,542
P�i, asta nu sun� prea corect.
648
00:34:49,577 --> 00:34:52,712
Ca �i psihopat, s-ar dezasocia de
sentimentele sale,
649
00:34:52,747 --> 00:34:53,780
nu ar trece direct la m�nie.
650
00:34:53,814 --> 00:34:55,782
Poate nu a fost un psihopat.
651
00:34:55,816 --> 00:34:56,783
Oh, da, M�celarul din Bay Harbour
652
00:34:56,817 --> 00:34:58,251
a fost sigur un psihopat.
653
00:34:58,285 --> 00:35:01,254
Ar fi trebuit s� lucreze la baluri mascate
la modul �n care a f�cut-o.
654
00:35:04,158 --> 00:35:08,094
Dar a fost unul ciudat, asta e sigur.
655
00:35:10,064 --> 00:35:11,097
Tu e�ti expertul.
656
00:35:11,132 --> 00:35:14,467
Doar modul �n care �i alegea victimele.
657
00:35:14,502 --> 00:35:15,542
Persoanele acelea, �n general,
658
00:35:15,569 --> 00:35:17,070
aveau �n spate un trecut criminal...
659
00:35:17,104 --> 00:35:20,006
este vorba despre o �ncredere puternic�
�n sistem.
660
00:35:20,041 --> 00:35:21,541
Aproape ca �i cum ar opera
661
00:35:21,575 --> 00:35:25,011
cu un fel de repere morale.
662
00:35:28,315 --> 00:35:29,449
Repere.
663
00:35:29,483 --> 00:35:31,484
Da, clar nu a fost o alegere moral�,
664
00:35:31,519 --> 00:35:34,054
ca psihopat nu are nici o con�tiin��.
665
00:35:34,088 --> 00:35:36,523
Atunci de ce a ucis �n acest fel?
666
00:35:40,628 --> 00:35:42,629
Ar fi putut...
667
00:35:42,663 --> 00:35:45,098
s� scape cu ea, at�t timp c�t a f�cut-o?
668
00:35:45,132 --> 00:35:46,800
Oamenii mai degrab� sunt predispu�i s�
uite criminalii
669
00:35:46,834 --> 00:35:48,368
atunci c�nd dispar.
670
00:35:48,402 --> 00:35:51,137
Doakes a fost �n Trupele Speciale.
Poate a �nv��at asta acolo.
671
00:35:51,172 --> 00:35:53,673
Poate.
672
00:35:53,708 --> 00:35:56,609
Iese un studiu al cazului interesant.
673
00:35:56,644 --> 00:35:58,044
Mi-a� fi dorit s�-i fi putut lua un
interviu.
674
00:35:58,079 --> 00:36:01,281
�mi pare r�u.
675
00:36:05,219 --> 00:36:07,520
Abia a�tept s� lucrez cu tine, Dexter
Morgan.
676
00:36:21,535 --> 00:36:23,503
Da?
Oh, Dexter.
677
00:36:23,537 --> 00:36:26,573
Bun�.
Intr�, intr�.
678
00:36:26,607 --> 00:36:28,074
Mul�umesc.
679
00:36:28,109 --> 00:36:31,044
Ea, uh, Evelyn Vogel...
O �nc�ntare a privirii, acesta.
680
00:36:31,078 --> 00:36:32,746
O �tii?
681
00:36:32,780 --> 00:36:34,948
Da, o �tiu.
682
00:36:34,982 --> 00:36:37,450
A fost consultant la noi legat de ni�te
cazuri de pe vremea c�nd eram c�pitan.
683
00:36:37,485 --> 00:36:39,886
Ultima oar� am auzit c� s-a mutat �napoi
�n Anglia.
684
00:36:39,920 --> 00:36:41,217
Nu am vorbit cu ea de ani de zile.
685
00:36:41,337 --> 00:36:43,957
�i acum e aici...
686
00:36:43,991 --> 00:36:46,559
De ce? Pentru c� un criminal a luat o
parte din creierul victimei?
687
00:36:46,594 --> 00:36:48,294
M-a sunat din senin,
688
00:36:48,329 --> 00:36:50,497
spun�ndu-mi c� s-a mutat �napoi aici
acum un an.
689
00:36:50,531 --> 00:36:53,566
M-a �ntrebat dac� sunt liber� s� lu�m
pr�nzul, i-am dat informa�ii legate de caz
690
00:36:53,601 --> 00:36:54,701
�i s-a oferit s� ne ajute.
691
00:36:54,735 --> 00:36:56,215
De ce, este cumva
o durere �n fund?
692
00:36:56,237 --> 00:36:57,737
Nu.
693
00:36:57,772 --> 00:36:59,973
�ncerc s� �mi dau seama dac� e un
accesoriu sau nu.
694
00:37:00,007 --> 00:37:04,244
Oh, p�i este de�teapt�
695
00:37:04,278 --> 00:37:05,712
A�a c� folose�te-o �n avantajul t�u.
696
00:37:05,746 --> 00:37:08,381
A�a o s� fac.
697
00:37:08,415 --> 00:37:11,217
De ce crezi c� te-a sunat acum?
698
00:37:11,252 --> 00:37:12,752
Cum ai spus tu, de nic�ieri?
699
00:37:12,787 --> 00:37:15,255
Poate stelele sunt aliniate.
700
00:37:15,289 --> 00:37:17,323
Poate Mercur e retrograd, nu �mi p�sa
701
00:37:17,358 --> 00:37:18,958
din ce cauz� a sunat.
702
00:37:18,993 --> 00:37:20,293
Tot ce �tiu e c� aici sunt for�ele
legii.
703
00:37:20,327 --> 00:37:22,395
I-a�i c�t ajutor gratis po�i primi.
704
00:37:22,429 --> 00:37:27,000
A�a c� fii atent la ea,
Dexter.
705
00:37:27,034 --> 00:37:28,034
A�a o s� fac.
706
00:37:32,840 --> 00:37:36,342
Cum ar fi dac� eu sunt motivul
pentru care ea este aici.
707
00:37:36,377 --> 00:37:37,938
Hey, uh, c�nd o s� vorbe�ti cu sora ta,
708
00:37:37,945 --> 00:37:39,646
po�i s� �i spui
c� trebuie s� �i verifice mesajele?
709
00:37:39,680 --> 00:37:42,982
Mi-a cerut ajutorul �i acum nu pot da de
ea.
710
00:37:43,017 --> 00:37:44,584
A�a o s� fac.
711
00:37:44,618 --> 00:37:46,252
Este asta despre, uh, Briggs?
712
00:37:46,287 --> 00:37:50,323
Nu, m-a rugat s� m� interesez de acest
tip numit "Broasca".
713
00:37:50,357 --> 00:37:53,026
Nici un jefuitor nu a auzit de acest tip.
714
00:37:53,060 --> 00:37:56,262
Tot ce �tiu este ca Briggs
a jefuit magazinul gre�it.
715
00:37:56,297 --> 00:37:57,597
�i apar�ine vreunui mafiot.
716
00:37:57,631 --> 00:38:00,567
Acum nimeni nu dore�te
s� cumpere ceea ce el vinde
717
00:38:00,601 --> 00:38:02,368
except�ndu-l pe El Sapo acesta.
718
00:38:02,403 --> 00:38:04,003
Bine.
719
00:38:04,038 --> 00:38:06,806
El Sapo.
720
00:38:06,841 --> 00:38:08,675
Tati.
721
00:38:08,709 --> 00:38:10,710
Harrison, salut.
722
00:38:10,744 --> 00:38:12,345
Ce surpriz� pl�cut�.
723
00:38:12,379 --> 00:38:14,814
Nu, nu e nici o surpriz�.
Am discutat deja asta.
724
00:38:14,849 --> 00:38:15,815
Da?
725
00:38:15,850 --> 00:38:17,317
Dex, �tii c� iubesc s� lucrez pentru tine,
726
00:38:17,351 --> 00:38:19,085
dar am nevoie de c�te o noapte liber�
ocazional.
727
00:38:19,119 --> 00:38:20,787
Corect.
Am discutat asta.
728
00:38:20,821 --> 00:38:21,988
Ok, am m�ncarea lui aici.
729
00:38:22,022 --> 00:38:23,389
Spaghete �i chiftelu�e,
730
00:38:23,424 --> 00:38:25,792
maz�re, budinc� de ciocolat�.
731
00:38:25,826 --> 00:38:27,346
Da, �n leg�tur� cu seara asta,
poate putem...
732
00:38:27,361 --> 00:38:29,462
Harrison, acestea sunt lucrurile lui tati.
733
00:38:29,496 --> 00:38:32,131
Ce e asta?
Pa.
734
00:38:32,166 --> 00:38:36,469
E o centrifug� foarte scump�.
735
00:38:36,503 --> 00:38:39,472
Haide, s� ��i preg�tim cina.
736
00:38:39,506 --> 00:38:41,074
Budinc�!
Dup� ce m�n�nci.
737
00:38:41,108 --> 00:38:42,075
Budinc�!
738
00:38:58,359 --> 00:39:01,694
Alo?
739
00:39:01,729 --> 00:39:03,429
Am crezut c� am fost clar.
740
00:39:03,464 --> 00:39:06,199
Te �nt�lne�ti cu mine aici �mpreun� cu
banii �i te duc la marfa.
741
00:39:06,233 --> 00:39:08,601
Da, voi fi singur.
742
00:39:08,636 --> 00:39:10,503
S� o ia naiba de "Broasca" e un "Idiot".
743
00:39:10,537 --> 00:39:12,639
C�nd ajunge aici,
744
00:39:12,673 --> 00:39:13,740
stai ascuns�, ok, iubito?
745
00:39:13,774 --> 00:39:15,208
De ce?
746
00:39:15,242 --> 00:39:17,277
Pentru c� nu �l cunosc.
Poate e nebun.
747
00:39:17,311 --> 00:39:19,779
Vreau s� merg cu tine.
Am vorbit despre asta.
748
00:39:19,813 --> 00:39:22,882
Nu fac nimic care
s-ar putea s� te r�neasc�.
749
00:39:22,917 --> 00:39:25,218
O s� �l �nt�lnesc afar�.
750
00:39:25,252 --> 00:39:28,521
Tu stai aici.
751
00:39:32,359 --> 00:39:33,493
�mi place de omul acesta.
752
00:39:33,627 --> 00:39:36,229
�mi place de omul acesta.
753
00:39:44,405 --> 00:39:45,371
El Sapo.
754
00:39:45,406 --> 00:39:48,574
Numele real: Javier Guzman.
755
00:39:52,613 --> 00:39:56,616
Harrison, te rog.
756
00:39:56,650 --> 00:39:58,418
Jefuitorii nu �tiau numele de "Broasca"
757
00:39:58,452 --> 00:40:00,887
pentru c� nu e un delicvent.
758
00:40:00,921 --> 00:40:03,890
E un asasin pl�tit.
759
00:40:07,695 --> 00:40:09,395
Iisuse, Harrison!
760
00:40:09,430 --> 00:40:12,932
Uite ce ai f�cut!
761
00:40:15,202 --> 00:40:17,770
Uh, �mi pare r�u.
762
00:40:17,805 --> 00:40:18,905
Este ok.
763
00:40:18,939 --> 00:40:19,906
�mi pare r�u c� am strigat.
764
00:40:19,940 --> 00:40:22,008
Este ok.
765
00:40:22,042 --> 00:40:26,512
D�-mi doar o secund�.
766
00:40:30,250 --> 00:40:34,387
Sunt Deb. Las� un mesaj.
C�su�a abonatului e plin�.
767
00:40:40,327 --> 00:40:44,797
Haide.
Plec�m.
768
00:40:48,869 --> 00:40:51,637
Dac� Deb este cu Briggs
c�nd El Sapo apare,
769
00:40:51,672 --> 00:40:54,407
el ar putea s� o omoare de asemenea.
770
00:40:54,441 --> 00:40:56,743
Joey Quinn la telefon. �nc�nt�-m�.
771
00:40:56,777 --> 00:40:58,644
Quinn, sunt Dexter.
Sun�-m�.
772
00:41:10,958 --> 00:41:13,793
Ce naiba?
773
00:41:13,827 --> 00:41:18,398
Da! Vin!
774
00:41:18,432 --> 00:41:21,934
Ce dracu?
775
00:41:21,969 --> 00:41:25,204
Hei.
Ai adus copilul.
776
00:41:25,239 --> 00:41:26,272
Ce se �nt�mpla?
777
00:41:26,306 --> 00:41:27,607
Nu ai r�spuns la telefon.
778
00:41:27,641 --> 00:41:29,482
Da, sunt cam �n mijlocul a ceva.
779
00:41:29,510 --> 00:41:32,345
P�i, trebuie s� dau de Deb.
780
00:41:32,379 --> 00:41:35,581
�i de ce ai nevoie de mine?
781
00:41:35,616 --> 00:41:36,916
Nu �tiu unde e.
782
00:41:36,950 --> 00:41:38,618
Ce vrei s� spui prin nu �tii unde e?
783
00:41:38,652 --> 00:41:41,387
Pur �i simplu nu �tiu.
Uite...
784
00:41:41,422 --> 00:41:42,889
�tiu c� e �n Fortul Lauderdale.
785
00:41:42,923 --> 00:41:44,223
Trebuie s� �tiu unde st�.
786
00:41:44,258 --> 00:41:45,858
Ai spus c� vorbe�te cu tine.
�tii unde e?
787
00:41:45,893 --> 00:41:47,560
Da, ultima oar� a men�ionat
788
00:41:47,594 --> 00:41:49,362
c� este la locul �sta, Pink Motel.
789
00:41:49,396 --> 00:41:50,863
Vreo groap� de gunoi.
790
00:41:50,898 --> 00:41:52,799
Mul�umesc.
Haide.
791
00:41:54,868 --> 00:41:57,003
Ce e asta Dexter?
792
00:41:57,037 --> 00:41:59,972
Da. O caut� pe Deb.
Ciudat.
793
00:42:01,875 --> 00:42:03,409
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
794
00:42:03,444 --> 00:42:07,447
Vino �ncoace.
795
00:42:08,949 --> 00:42:09,949
Dumnezeule.
796
00:42:09,983 --> 00:42:11,517
De ce e toat� lumea �mpotriva noastr�?
797
00:42:11,552 --> 00:42:14,020
Ignor�-i.
798
00:42:20,727 --> 00:42:22,428
Sunt Jamie Batista.
Las� un mesaj.
799
00:42:22,463 --> 00:42:24,630
Iisuse.
800
00:42:24,665 --> 00:42:27,600
Nimeni nu mai r�spunde la nenorocitele
astea de telefoane?
801
00:42:27,634 --> 00:42:31,704
- Mergem la o plimbare.
- Ok, tati.
802
00:43:12,446 --> 00:43:17,283
Sunt Deb. Las� un mesaj.
C�su�a abonatului e plin�.
803
00:43:52,219 --> 00:43:54,020
Ce naiba?
804
00:43:54,054 --> 00:43:55,221
�i-am spus
s� stai departe de aici.
805
00:43:55,255 --> 00:43:57,323
�tiu, dar e�ti �n pericol.
806
00:43:57,357 --> 00:44:00,259
Cineva o s�-l omoare pe Briggs.
Trebuie s� vii cu mine acum.
807
00:44:00,294 --> 00:44:01,394
Ce naiba fac.
808
00:44:01,428 --> 00:44:02,495
Briggs mai are pu�in �i o s� se
�nt�lneasc� cu delicventul �la.
809
00:44:02,529 --> 00:44:03,596
Am s� fac o gr�mad� de-a bani.
810
00:44:03,630 --> 00:44:05,064
Acesta e cel care �l va �mpu�ca.
811
00:44:05,098 --> 00:44:06,799
�ncerc s� te �in departe de a fi �mpu�cat
odat� cu el.
812
00:44:06,833 --> 00:44:08,868
- Asta e o prostie.
- Nu, nu e.
813
00:44:08,902 --> 00:44:10,870
"Broasca" nu e un delicvent.
E un asasin pl�tit.
814
00:44:10,904 --> 00:44:12,905
Va lua bijuteriile �i �l va omor� pe
Briggs.
815
00:44:12,940 --> 00:44:15,274
�tiu c� nu vrei s� m� vezi,
dar trebuia s� ��i spun asta.
816
00:44:15,309 --> 00:44:16,709
Bine, mi-ai spus asta.
817
00:44:16,743 --> 00:44:18,277
- Deb, este foarte periculos.
- Am �n�eles.
818
00:44:18,312 --> 00:44:20,146
A�a c� trebuie s� vii cu mine.
Ai putea muri aici.
819
00:44:20,180 --> 00:44:22,949
Nu �mi pas�!
820
00:44:22,983 --> 00:44:24,050
Deb-
821
00:44:24,084 --> 00:44:28,154
Ce?
822
00:44:28,188 --> 00:44:29,455
Ce, nu e�ti tu persoan� care
823
00:44:29,489 --> 00:44:30,957
mereu spune c�
oamenii r�i merit� s� moar�.
824
00:44:30,991 --> 00:44:35,127
Nu e�ti o persoan� rea.
Eu am ucis-o pe LaGuerta.
825
00:44:35,162 --> 00:44:37,063
Nu mai conteaz� acum.
Nu conteaz�?
826
00:44:37,097 --> 00:44:39,565
Iisuse Hristoase, Dexter, nu conteaz�!
827
00:44:39,600 --> 00:44:41,901
Nu asta am vrut s� spun!
Haide!
828
00:44:41,935 --> 00:44:44,604
Deb, au trecut luni de atunci.
829
00:44:44,638 --> 00:44:46,272
Nu m� po�i �ine la distan�� pentru
totdeauna.
830
00:44:46,306 --> 00:44:50,443
Nu �n�elegi nimic, nu-i a�a?
831
00:44:52,546 --> 00:44:55,047
M� trezesc �n fiecare diminea��
g�ndindu-m� la toate deciziile rele
832
00:44:55,082 --> 00:44:56,849
pe care le-am luat din cauza ta.
833
00:44:56,883 --> 00:44:59,252
�i m� omoar� faptul
834
00:44:59,286 --> 00:45:02,121
c� nu pot da timpul �napoi.
835
00:45:02,155 --> 00:45:03,689
�mi pare r�u.
836
00:45:03,724 --> 00:45:08,461
Nu f� fa�a aia la mine �i �mi spui c� ��i
pare r�u.
837
00:45:08,495 --> 00:45:12,665
Chiar dac� ar fi fost adev�rat, nu ar
face nici o diferen��.
838
00:45:12,699 --> 00:45:15,001
Pentru c� nu putem desface nimic din
toate astea.
839
00:45:15,035 --> 00:45:18,204
A�a c� de ce nu te �ntorci la mica ta
via��
840
00:45:18,238 --> 00:45:19,639
�i s� pretindem c� totul este �n regul�,
841
00:45:19,673 --> 00:45:23,776
dar nu pot s� fac asta pentru c� nu sunt
ca tine!
842
00:45:23,810 --> 00:45:25,344
Deb, putem s� vorbim despre asta mai
t�rziu.
843
00:45:25,379 --> 00:45:26,479
Nu, nu putem.
844
00:45:26,513 --> 00:45:27,513
Dar trebuie s� vii cu mine chiar...
845
00:45:34,655 --> 00:45:37,523
Tu din nou?
846
00:45:41,261 --> 00:45:42,395
S� mergem.
847
00:45:42,429 --> 00:45:44,964
M�garule, ia-�i m�inile jegoase de pe ea.
848
00:45:44,998 --> 00:45:48,334
Ce naiba?
849
00:45:58,045 --> 00:46:00,379
Ce ai f�cut?
850
00:46:08,121 --> 00:46:11,090
M� sim�eam bine pe l�ng� el.
851
00:46:11,124 --> 00:46:13,025
Nu ��i e locul l�ng� el.
852
00:46:13,060 --> 00:46:14,193
C�cat.
Deb...
853
00:46:14,227 --> 00:46:16,429
La naiba! La naiba!
854
00:46:16,463 --> 00:46:18,297
Vrei s� pleci odat�?
Pleci?
855
00:46:18,332 --> 00:46:19,999
Te rog pleac�.
856
00:46:20,033 --> 00:46:21,500
Am venit aici s� te salvez.
857
00:46:21,535 --> 00:46:23,469
Nu...
858
00:46:23,503 --> 00:46:26,405
Deb, uit�-te la tine.
E�ti pierdut�.
859
00:46:26,440 --> 00:46:30,209
Nu sunt pierdut�.
860
00:46:32,913 --> 00:46:34,580
�tiu exact unde sunt.
861
00:46:34,614 --> 00:46:36,215
Sunt �ntr-un iad c�c�cios
862
00:46:36,249 --> 00:46:38,050
�i este exact lucrul pe care �l merit.
863
00:46:38,085 --> 00:46:39,518
Dar tu...
864
00:46:39,553 --> 00:46:43,089
tu e�ti pierdut.
865
00:46:46,793 --> 00:46:49,762
Toat� via�a mea, am crezut c� am nevoie
de tine.
866
00:46:49,796 --> 00:46:51,397
C� nu pot supravie�ui f�r� tine.
867
00:46:51,431 --> 00:46:53,399
La naiba.
La naiba.
868
00:46:53,433 --> 00:46:55,434
A fost invers.
869
00:46:55,569 --> 00:47:00,506
A fost invers.
870
00:47:00,540 --> 00:47:02,208
Deb
871
00:47:02,242 --> 00:47:04,577
Du-te odat�.
872
00:47:04,611 --> 00:47:06,846
Nu o f�...
Am s� scap eu de cadavru.
873
00:47:06,880 --> 00:47:08,881
Nu, nu f� nimic, �n regul�?
874
00:47:08,915 --> 00:47:10,216
M� voi ocupa de asta.
875
00:47:10,250 --> 00:47:12,451
Dar dac� apare "Broasca", e un asasin
pl�tit �i...
876
00:47:12,486 --> 00:47:14,053
P�i, nu are nicio idee cine sunt.
877
00:47:14,087 --> 00:47:15,388
Dar dac� vine aici �i m� vede cu tine...
878
00:47:15,422 --> 00:47:16,389
Vrei s� pleci odat�?
879
00:47:16,423 --> 00:47:18,391
Am s� raportez.
880
00:47:18,425 --> 00:47:21,894
- Poli�ia?
- Da.
881
00:47:24,064 --> 00:47:26,065
Tu trebuie s� mergi.
882
00:47:26,099 --> 00:47:30,703
A� vrea s� reclam o suspecta omucidere.
883
00:47:30,737 --> 00:47:34,540
Hai.
884
00:47:34,574 --> 00:47:36,909
Motelul The Pink din Broward.
885
00:47:40,947 --> 00:47:44,216
Oh, la naiba.
886
00:48:05,705 --> 00:48:07,173
Harrison?
887
00:48:07,307 --> 00:48:09,642
Harrison?
888
00:48:09,676 --> 00:48:12,077
Harrison!
Harrison!
889
00:48:12,112 --> 00:48:14,814
Tati?
890
00:48:17,284 --> 00:48:18,250
Haide aici, amice.
891
00:48:21,354 --> 00:48:23,522
Nu te-am putut g�si.
892
00:48:23,557 --> 00:48:27,660
Sunt aici, amice.
Sunt chiar aici.
893
00:48:27,694 --> 00:48:30,663
Unde suntem, tati?
894
00:48:30,697 --> 00:48:33,933
Pierdut.
895
00:48:37,637 --> 00:48:39,705
Deci tu lucrezi pentru Elway Investigations?
896
00:48:39,739 --> 00:48:43,175
I-ai pierdut urma lui Briggs,
c�nd te-ai dus s�-�i iei un sandvi�
897
00:48:43,210 --> 00:48:46,245
�i l-ai g�sit mort c�nd te-ai �ntors.
898
00:48:46,279 --> 00:48:47,413
Asta e.
899
00:48:47,447 --> 00:48:51,183
Vreo idee cine crezi c�
ar vrea s�-l omoare?
900
00:48:51,218 --> 00:48:53,285
Nu.
901
00:48:53,320 --> 00:48:57,323
O s� te sunam dac� o s� mai avem
alte �ntreb�ri.
902
00:49:11,738 --> 00:49:15,307
Elway, am o veste bun� �i una rea.
903
00:49:15,342 --> 00:49:16,976
Briggs e mort,
904
00:49:17,010 --> 00:49:18,978
dar cred c� am un indiciu
referitor la loca�ia bijuteriilor,
905
00:49:19,012 --> 00:49:20,846
s-ar putea s� avem o �ans�
�n acest sens cu ceea ce va veni,
906
00:49:20,881 --> 00:49:21,847
dar o s� vorbim despre asta
907
00:49:21,882 --> 00:49:22,848
c�nd m� �ntorc de la birou, bine?
908
00:49:22,883 --> 00:49:23,849
Pa.
909
00:49:59,452 --> 00:50:02,688
Debra a avut dreptate. Eu am gre�it.
910
00:50:02,722 --> 00:50:05,257
Eu am pierdut.
911
00:50:05,292 --> 00:50:07,326
O persoan� mai bun� ar l�sa-o �n pace.
912
00:50:07,360 --> 00:50:11,664
Dar nu �tiu cum.
913
00:50:13,633 --> 00:50:17,970
F�r� ea, nu �tiu cine mai sunt.
914
00:50:34,988 --> 00:50:37,723
Dexter?
915
00:50:39,893 --> 00:50:43,662
Nu e momentul potrivit.
916
00:50:43,697 --> 00:50:46,665
Speram s� �mp�rt�esc ceva cu tine.
917
00:50:46,700 --> 00:50:50,102
I-am pus c� nu sunt �n stare pentru asta.
918
00:50:50,136 --> 00:50:53,405
Ei bine, poate a� putea l�sa asta cu tine.
919
00:51:28,208 --> 00:51:30,843
- Dexter, te rog.
- Ce mai vrei?
920
00:51:30,877 --> 00:51:35,247
Te rog, hai s� mergem.
921
00:51:35,281 --> 00:51:38,584
Nu m� po�i omor�.
922
00:51:38,618 --> 00:51:40,152
De ce?
923
00:51:40,186 --> 00:51:43,155
Pentru c� nu corespunzi codului lui Harry.
924
00:51:43,556 --> 00:51:46,556
Subtitrarea: KaziErdna/Andrey29/Bebelu5ha/
maryous/adytheimpaler
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.