All language subtitles for Dexter - 8x01 - A Beautiful Day.HDTV.x264-2HD.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,994 --> 00:01:48,261 Din episoadele anterioare... 2 00:01:48,295 --> 00:01:49,295 O, doamne. 3 00:01:49,329 --> 00:01:50,296 Dexter, ce naiba? 4 00:01:50,330 --> 00:01:51,931 Travis a fost aici, a venit la mine. 5 00:01:51,965 --> 00:01:53,800 C�nd m� g�ndesc la tot ce a f�cut, 6 00:01:53,834 --> 00:01:55,701 L-am vrut mort, a�a c� l-am ucis. 7 00:01:55,736 --> 00:01:58,070 Trebuie s� raportez. 8 00:01:58,105 --> 00:01:59,138 Poate ar trebui s� sc�p�m de cadavru. 9 00:01:59,173 --> 00:02:00,730 Benzin�, foc.. 10 00:02:00,850 --> 00:02:03,442 o s� �tearg� orice urm� cum c� am fi fost vreodat� aici. 11 00:02:03,477 --> 00:02:05,812 Nu am vrut ca ea s� treac� prin asta, Dex 12 00:02:05,846 --> 00:02:07,747 Nici eu 13 00:02:07,781 --> 00:02:09,382 Am g�sit o lamel� pentru s�nge 14 00:02:09,416 --> 00:02:12,018 exact ca cele g�site �n ma�ina lui Doakes. 15 00:02:12,052 --> 00:02:13,786 Oamenii r�i continua s� dispar� �i Doakes 16 00:02:13,821 --> 00:02:16,489 A fost M�celarul din Bay Haybor, punct. 17 00:02:16,523 --> 00:02:18,157 Trebuie s� �mi p�strez secretul �n siguran��. 18 00:02:18,192 --> 00:02:22,128 Altfel via�a mea, via�a ei, nu o s� mai fie niciodat� la fel. 19 00:02:24,097 --> 00:02:25,798 E�ti un uciga� �n serie? 20 00:02:25,833 --> 00:02:27,934 Ucid doar anumi�i oameni. 21 00:02:27,968 --> 00:02:29,335 Doamne! E�ti M�celarul din Bay Harbor? 22 00:02:29,369 --> 00:02:31,871 Tata m-a �nv��at. Mi-a dat un cod. 23 00:02:31,905 --> 00:02:33,506 Tata �tia? 24 00:02:33,540 --> 00:02:36,342 E�ti ca un magnet. Nenorocirile o s� te g�seasc�. 25 00:02:36,376 --> 00:02:39,645 Dexter este un specialist �n pete de s�nge, 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,581 iar Doakes tot timpul credea c� e ceva �n neregul� cu el. 27 00:02:41,615 --> 00:02:43,749 Dac� Doakes era pe urmele lui? 28 00:02:43,784 --> 00:02:47,019 M�celarul din Bay Harbor. Maria crede c� ai putea fi tu. 29 00:02:47,054 --> 00:02:48,421 Eu? 30 00:02:48,455 --> 00:02:51,090 Hannah McKay. A �njunghiat o femeie de cinci ori. 31 00:02:51,124 --> 00:02:54,193 Tot ce pot s� cred este c� a primit ce merit� 32 00:02:54,228 --> 00:02:57,296 F� ceea ce trebuie s� faci. 33 00:03:00,813 --> 00:03:02,166 Dexter... 34 00:03:02,286 --> 00:03:05,771 E�ti singura persoan� fa�� de care nu trebuie s� ascund nimic. 35 00:03:05,806 --> 00:03:09,175 Poate tu m� �n�elegi pu�in mai bine, dec�t m� �n�eleg eu. 36 00:03:09,209 --> 00:03:11,043 Te iubesc! 37 00:03:11,078 --> 00:03:13,679 Este din cauz� c� e o uciga�� �n serie? 38 00:03:13,714 --> 00:03:15,648 Cred c� dac� m-ai iubi, ai accepta asta. 39 00:03:15,682 --> 00:03:17,183 Dac� te iubesc? Sunt �ndr�gostit� de tine! 40 00:03:17,217 --> 00:03:18,851 Ce? 41 00:03:18,886 --> 00:03:20,620 Debra a fost implicat� �ntr-un accident de ma�in�. 42 00:03:20,654 --> 00:03:22,355 Ai otr�vit-o pe Debra. 43 00:03:22,389 --> 00:03:24,490 Trebuia s� m� alegi pe mine. 44 00:03:24,524 --> 00:03:25,491 Ea este sora mea. 45 00:03:25,525 --> 00:03:27,360 La revedere, Dexter. 46 00:03:27,394 --> 00:03:29,462 �nregistrare de la departamentul de pompieri 47 00:03:31,632 --> 00:03:33,666 Ce faci aici locotenente? 48 00:03:33,700 --> 00:03:35,134 E�ti chiar at�t de dat dracului? 49 00:03:35,168 --> 00:03:37,370 Dac� tot ce are ea este un DVD, m� pot ocupa de asta. 50 00:03:37,404 --> 00:03:38,604 LaGuerta este inocenta. 51 00:03:38,639 --> 00:03:40,539 Nici m�car nu e �n criteriile codului. 52 00:03:40,574 --> 00:03:41,641 Este doar o singur� op�iune. 53 00:03:41,675 --> 00:03:44,143 Hector Estrada. 54 00:03:44,177 --> 00:03:45,878 Aveam 3 ani c�nd tu mi-ai ucis mama 55 00:03:45,913 --> 00:03:47,847 Tu e�ti Dicky Moser? 56 00:03:47,881 --> 00:03:49,682 Dexter Moser. 57 00:03:49,716 --> 00:03:52,218 Am o alt� crim�. Trebuie s� o fac. 58 00:03:52,252 --> 00:03:53,719 Nu e a�a u�or 59 00:03:53,754 --> 00:03:54,820 Nu o pot l�sa pe Deb s� pl�teasc� pentru ceea ce am f�cut eu. 60 00:03:54,855 --> 00:03:56,389 Dexter, e Deb 61 00:03:56,423 --> 00:03:57,623 Ori ce crezi c� e de f�cut, te rog, nu o face 62 00:03:57,658 --> 00:03:59,025 Deci, care e planul? 63 00:03:59,059 --> 00:04:02,561 Am folosit pistolul ei ca s� �l �mpu�c pe Estrad� �n ran�. 64 00:04:02,596 --> 00:04:04,563 Am s� folosesc arma lui Estrad� s� o �mpu�c pe LaGuerta. 65 00:04:04,598 --> 00:04:06,465 - Deb.. - Dexter.. 66 00:04:06,500 --> 00:04:07,633 Nu ar trebui s� fi aici. 67 00:04:07,668 --> 00:04:10,903 De ce nu ar trebui s� fiu aici? 68 00:04:10,938 --> 00:04:13,973 �mpu�c�-l, Debra. 69 00:04:14,007 --> 00:04:17,043 Trebuie s� termini asta. �mpu�c�-l. 70 00:04:17,077 --> 00:04:18,511 Stop! 71 00:04:18,545 --> 00:04:22,548 F�-o, Debra �mpu�c�-l 72 00:04:22,582 --> 00:04:24,016 F�-o �mpu�c�-l 73 00:04:24,051 --> 00:04:27,086 Nu a�a e�ti tu tu e�ti o persoan� bun� 74 00:04:27,120 --> 00:04:29,889 Tu nu e�ti ca el 75 00:04:29,923 --> 00:04:31,691 Doboar�-l! 76 00:04:31,725 --> 00:04:34,327 Este adev�rat tot ce a spus 77 00:04:34,361 --> 00:04:36,729 E�ti o persoan� bun� 78 00:04:40,067 --> 00:04:42,902 F� ce trebuie s� faci 79 00:04:42,936 --> 00:04:44,637 Dex 80 00:05:20,240 --> 00:05:23,809 Nu e nimic mai bun dec�t o situa�ie de criz� ca s� te ajute s� define�ti cine e�ti. 81 00:05:28,315 --> 00:05:32,284 O persoan� mai bun� s-ar sim�i r�u pentru moartea lui LaGuerta. 82 00:05:34,921 --> 00:05:39,692 Dar adev�rul este c� a rezolvat toate problemele mele 83 00:05:39,726 --> 00:05:43,462 M-a adus �napoi pe drumul cel bun. 84 00:05:47,701 --> 00:05:49,068 �n cele �ase luni, 85 00:05:49,102 --> 00:05:52,705 de c�nd am antrenat echipa de fotbal a lui Harrison pentru campionat... 86 00:05:58,156 --> 00:06:00,638 am reunit echipa de bowling. 87 00:06:06,133 --> 00:06:08,721 Mi-am f�cut ni�te prieteni noi. 88 00:06:19,678 --> 00:06:21,763 Sunt un supravie�uitor. 89 00:06:25,172 --> 00:06:27,506 Ea a ales o carier� �n aplicarea legii. 90 00:06:27,541 --> 00:06:28,641 �i �tiu c� fapt 91 00:06:28,675 --> 00:06:31,844 c� ea niciodat� nu a regretat o zi de serviciu. 92 00:06:31,878 --> 00:06:35,081 Este o alegere pe care nici unul dintre noi nu o ia u�or 93 00:06:35,115 --> 00:06:37,383 M�tu�a Deb va fi aici? 94 00:06:37,417 --> 00:06:38,684 Nu prea cred 95 00:06:38,718 --> 00:06:40,953 dar ne vom �nt�lni cu ea foarte cur�nd. 96 00:06:40,987 --> 00:06:43,022 Maria a fost foarte important� pentru mine 97 00:06:43,056 --> 00:06:45,858 A fost un poli�ist bun A fost �eful meu 98 00:06:45,892 --> 00:06:47,827 Foarte pe scurt so�ia mea 99 00:06:49,739 --> 00:06:52,865 Dar mai ales a fost un prieten 100 00:06:52,899 --> 00:06:56,602 �mi lipse�ti, Maria 101 00:06:56,636 --> 00:06:59,505 La to�i ne lipse�ti 102 00:07:08,882 --> 00:07:10,850 Mul�umesc, locotenent Batista 103 00:07:10,884 --> 00:07:13,486 �n acest moment, a� vrea s� dedic 104 00:07:13,520 --> 00:07:16,055 acest memorial �n onoarea ei 105 00:07:16,089 --> 00:07:19,358 Doamnelor �i domnilor, colegi ofi�eri 106 00:07:19,392 --> 00:07:23,295 V� prezint banca C�pitanului Maria LaGuerta. 107 00:07:31,104 --> 00:07:33,572 Bine, am plecat spre lec�iile de �not. 108 00:07:33,607 --> 00:07:35,374 Spune-i pa lui tati. Pa tati. 109 00:07:35,408 --> 00:07:37,309 Ne vedem dup� ce ies de la munc�, Harrison. 110 00:07:37,344 --> 00:07:39,645 Ok 111 00:07:42,048 --> 00:07:44,717 O banc�. De ce o banc�? 112 00:07:44,751 --> 00:07:48,454 Merit� mai mult dec�t un loc unde lumea �i parcheaz� fundurile. 113 00:07:48,488 --> 00:07:49,588 E o banc� frumoas�. 114 00:07:49,623 --> 00:07:53,125 E din beton, foarte robust�. 115 00:07:53,160 --> 00:07:55,961 Le po�i cump�ra din parcarea de la Home Depot. 116 00:07:55,996 --> 00:07:57,296 �mi pare r�u. Am fost insensibil? 117 00:07:57,330 --> 00:08:00,099 Nu, acesta este clar punctul meu de vedere. 118 00:08:00,133 --> 00:08:03,802 Toate astea sunt a�a de... reci. 119 00:08:05,105 --> 00:08:06,238 �nc� suferi, pot vedea asta. 120 00:08:06,273 --> 00:08:07,640 �n regul�, uite, 121 00:08:07,674 --> 00:08:10,943 �n primul r�nd, e ciudat c�nd �ncerci s� vorbe�ti �n spaniol�. 122 00:08:10,977 --> 00:08:12,444 �n al doilea r�nd, s� nu m� mai atingi niciodat�. 123 00:08:12,479 --> 00:08:13,779 Au trecut �ase luni 124 00:08:13,813 --> 00:08:15,748 �i ai avut timp destul s� treci peste asta. 125 00:08:15,782 --> 00:08:17,550 Ce ar trebui s� fac pentru a trece peste asta? 126 00:08:17,584 --> 00:08:20,386 Camera mea de zi e plin� cu cutii cu lucruri de ale ei. 127 00:08:20,420 --> 00:08:22,254 Are dreptate, �tii? Au trecut �ase luni. 128 00:08:22,289 --> 00:08:23,789 Poate ar trebui s� sc�p�m de ea. 129 00:08:23,823 --> 00:08:27,660 �i apoi ce? Dispare? 130 00:08:27,694 --> 00:08:28,661 Hei, Dex, speram c� 131 00:08:28,695 --> 00:08:29,662 sora ta s-ar opri. 132 00:08:29,696 --> 00:08:31,964 Da, cum se simte Deb? 133 00:08:31,998 --> 00:08:35,701 Ea a vrut s� fie aici, dar ea lucreaz� foarte mult. 134 00:08:35,735 --> 00:08:37,336 E mai bine? 135 00:08:37,370 --> 00:08:39,805 Oh, da e bine. E bine de �tiut. 136 00:08:39,839 --> 00:08:43,943 A primit vestea mor�ii lui LaGuerta cam greu. 137 00:08:43,977 --> 00:08:46,545 Chiar �i a�a nu p�reau to�i a�a �nchi�i. 138 00:08:46,580 --> 00:08:49,215 Nu ai cum s� �tii cum ai s� reac�ionezi. 139 00:08:49,249 --> 00:08:51,450 C�nd Mike Anderson a fost omor�t, 140 00:08:51,484 --> 00:08:54,286 Am vrut doar s� plec departe de toate astea. 141 00:08:54,321 --> 00:08:57,556 A trebuit ca Maria s� moar� pentru a m� �ntoarce. 142 00:08:57,591 --> 00:09:01,493 M-a determinat s� nu fac altceva dec�t s� prind b�ie�i r�i. 143 00:09:01,528 --> 00:09:02,995 Nu pot s� v� spun de c�te ori 144 00:09:03,029 --> 00:09:05,264 tot ce am vrut s� fac e ce a f�cut Deb... 145 00:09:05,298 --> 00:09:07,967 a plecat de aici la pr�nz �i nu s-a mai �ntors. 146 00:09:08,001 --> 00:09:12,504 Da, Deb poate fi uneori impulsiv�. 147 00:09:12,539 --> 00:09:14,006 Spune-i s� treac� pe aici c�ndva. 148 00:09:14,040 --> 00:09:16,008 Locul �sta nu mai e la fel f�r� ea. 149 00:09:16,042 --> 00:09:18,344 Adic�, pentru un timp, am vorbit cu ea �n fiecare zi, 150 00:09:18,378 --> 00:09:19,712 mi-a cerut o favoare. 151 00:09:19,746 --> 00:09:24,049 Dar nu am mai vorbit cu ea de c�teva s�pt�m�ni. 152 00:09:24,084 --> 00:09:25,951 De ce? 153 00:09:25,986 --> 00:09:27,786 A plecat din ora�. 154 00:09:27,821 --> 00:09:30,055 Exact. Cheile. 155 00:09:30,090 --> 00:09:31,757 Nu, Fort Lauderdale. 156 00:09:31,791 --> 00:09:34,827 Exact, Fort Lauderdale. 157 00:09:34,861 --> 00:09:35,894 C�nd se va �ntoarce, s� stabilim ceva. 158 00:09:35,929 --> 00:09:36,895 Ar fi bine s� o vad�. 159 00:09:36,930 --> 00:09:38,397 Da, ar fi. 160 00:09:38,431 --> 00:09:42,468 Adic�, o s�-i spun. 161 00:09:48,541 --> 00:09:50,442 E Deb. Las� un mesaj 162 00:09:50,477 --> 00:09:53,345 Cutia po�tal� a utilizatorului este plin�. 163 00:09:53,380 --> 00:09:54,913 Hey, Vince 164 00:09:54,948 --> 00:09:55,981 Po�i s� m� acoperi �n diminea�a asta? 165 00:09:56,016 --> 00:09:58,851 �ntotdeauna o fac. 166 00:09:58,885 --> 00:10:01,687 Deb trece peste asta �n felul ei. 167 00:10:01,721 --> 00:10:03,989 Mi-a� dori doar s� vorbeasc� cu mine c�teodat�. 168 00:10:08,071 --> 00:10:10,729 Ooh.. 169 00:10:11,765 --> 00:10:13,932 Ar trebui s� fie pentru am�ndoi 170 00:10:15,969 --> 00:10:20,272 �mi pare r�u cred c� m-a luat valu' 171 00:10:21,827 --> 00:10:24,511 Va trebui s� �mpar�i. 172 00:10:36,956 --> 00:10:37,956 Trebuie s� r�spund. 173 00:10:37,991 --> 00:10:39,858 - Afaceri - Ok 174 00:10:39,893 --> 00:10:42,728 Da 175 00:10:42,762 --> 00:10:45,230 Nu, nu-l �mpart. Totul sau nimic. 176 00:10:45,265 --> 00:10:48,801 Asta e cea mai bun� ofert� a mea 177 00:10:48,835 --> 00:10:49,968 Nu ai mai lucrat cu mine �nainte 178 00:10:50,003 --> 00:10:52,571 dar �tii c� e o afacere bun�. 179 00:10:52,605 --> 00:10:55,641 Este 11:47 180 00:10:55,675 --> 00:10:58,143 Ai timp p�n� m�ine la aceea�i or�. 181 00:10:58,178 --> 00:10:59,945 Amatorii naibii. 182 00:10:59,979 --> 00:11:01,747 Ce s-a �nt�mplat cu b�ie�ii normali cu care te �nt�lneai? 183 00:11:01,781 --> 00:11:04,216 Nu �tiu. Au disp�rut. 184 00:11:04,250 --> 00:11:05,384 Curios lucru, a fi ca un delicvent 185 00:11:05,418 --> 00:11:06,785 s� fie o persoan� pe care s� te bazezi. 186 00:11:06,820 --> 00:11:09,688 Ce zici de tipul �sta? Po�i s� te �ncrezi �n el? 187 00:11:09,723 --> 00:11:11,190 Po�i avea �ncredere �n cineva? 188 00:11:15,495 --> 00:11:17,129 Bine, poate dac� vrei Pot s� te sus�in 189 00:11:17,163 --> 00:11:18,764 Nu vreau s� te implici 190 00:11:18,798 --> 00:11:20,866 Da, dar sunt foarte Debbie 191 00:11:20,900 --> 00:11:23,435 Apreciez 192 00:11:23,470 --> 00:11:24,870 dar m-am ocupat de tot. 193 00:11:24,904 --> 00:11:27,806 Ce vrei s� faci ast�zi? 194 00:11:27,841 --> 00:11:29,408 Preferabil ceva ce te implic� pe tine �ntr-o pereche de bikini. 195 00:11:29,442 --> 00:11:31,977 De ce nu �nchiriem o barc�? 196 00:11:32,011 --> 00:11:33,912 Ca un ponton, ceva mic, 197 00:11:33,947 --> 00:11:35,748 putem pleca, s� ne relax�m pe ap�. 198 00:11:35,782 --> 00:11:38,717 Nu, hai s� lu�m ceva mai rapid. Hai s� lu�m o barc� de vitez�. 199 00:11:38,752 --> 00:11:40,686 Putem s� lu�m o nav� de croazier�. 200 00:11:40,720 --> 00:11:43,489 ��i place s� faci probleme, nu? 201 00:11:43,523 --> 00:11:46,091 Nu m� pot ab�ine. 202 00:11:49,596 --> 00:11:51,130 E comic cum aceste lucruri func�ioneaz�, nu? 203 00:11:51,164 --> 00:11:53,298 Ce vrei s� spui? 204 00:11:53,333 --> 00:11:54,633 C�nd te-am �nt�lnit, 205 00:11:54,667 --> 00:11:55,634 st�team �n acel bar de mai bine de o or�. 206 00:11:55,668 --> 00:11:58,137 Eram gata s� plec. 207 00:11:58,171 --> 00:12:00,239 Apoi ai intrat tu. Da, a�a e. 208 00:12:00,273 --> 00:12:03,409 E comic cum ceva at�t de simplu 209 00:12:03,443 --> 00:12:06,311 ca tine intr�nd pe u�a exact �n momentul potrivit 210 00:12:06,346 --> 00:12:09,948 poate subit schimb� totul. 211 00:12:09,983 --> 00:12:13,886 Da. 212 00:12:36,426 --> 00:12:37,758 Ce faci aici Dexter? 213 00:12:37,878 --> 00:12:39,359 Poate fi �n�untru. 214 00:12:39,595 --> 00:12:40,860 �tii prin c�te a trecut. 215 00:12:40,980 --> 00:12:42,414 Ar putea s�... 216 00:12:42,449 --> 00:12:43,382 fi f�cut ceva. 217 00:12:47,053 --> 00:12:48,403 Deb. 218 00:12:51,591 --> 00:12:54,660 Deb, e�ti �n�untru? 219 00:13:03,903 --> 00:13:06,104 Nu e aici, Dexter. 220 00:13:06,139 --> 00:13:07,539 Te-a rugat s� o la�i singur�. 221 00:13:07,574 --> 00:13:10,142 Pentru c�t timp? 222 00:13:10,176 --> 00:13:12,211 Nu am vorbit cu ea de peste o lun�. 223 00:13:12,245 --> 00:13:16,148 Nu am v�zut-o de dou� luni. 224 00:13:16,182 --> 00:13:17,483 A disp�rut. 225 00:13:17,517 --> 00:13:19,618 S-a ascuns de tine, Dexter. 226 00:13:19,652 --> 00:13:21,820 �i asta e alegerea ei. 227 00:13:21,855 --> 00:13:23,956 Ce e asta? 228 00:13:23,990 --> 00:13:25,090 Xanax. 229 00:13:25,124 --> 00:13:27,292 Paxil. 230 00:13:27,327 --> 00:13:28,293 Adderall. 231 00:13:28,328 --> 00:13:29,294 Mai mult Xanax. 232 00:13:29,329 --> 00:13:31,363 Toate de la doctori diferi�i. 233 00:13:31,397 --> 00:13:33,632 �i iarb�. 234 00:13:33,666 --> 00:13:36,602 Super, amestec� toate rahaturile astea. 235 00:13:36,636 --> 00:13:37,936 Trebuie s� o g�sesc. 236 00:13:37,971 --> 00:13:40,606 Dexter, tu e�ti problema, nu solu�ia. 237 00:13:40,640 --> 00:13:44,009 Cel mai bun lucru pe care �l po�i face pentru Debra e s� stai departe de ea. 238 00:13:44,043 --> 00:13:45,511 Sunt singurul care �tie ce s-a �nt�mplat. 239 00:13:45,545 --> 00:13:47,079 Sunt singurul care o poate ajuta. 240 00:13:47,113 --> 00:13:48,547 Are nevoie de mine. 241 00:13:51,885 --> 00:13:53,685 Sunt Deb. L�sa�i un mesaj. 242 00:13:53,720 --> 00:13:55,420 C�su�a abonatului e plin�. 243 00:13:59,025 --> 00:14:01,560 Trebuie s� o g�sesc. 244 00:14:14,240 --> 00:14:15,374 Bun�. Bun�. 245 00:14:15,408 --> 00:14:16,408 Te pot ajuta? 246 00:14:16,442 --> 00:14:19,177 - Da, eu sunt... - Dexter Morgan 247 00:14:19,212 --> 00:14:23,048 Elway. Frumos loc. Mul�umesc. 248 00:14:23,082 --> 00:14:24,583 Da, da, e un pas mare 249 00:14:24,617 --> 00:14:26,952 de la biroul contra jafurilor la Miami Metro, nu? 250 00:14:26,986 --> 00:14:29,454 �i e o bun� schimbare �i pentru Deb. 251 00:14:29,489 --> 00:14:31,423 Foarte de�tept din partea ei, s� fac� o schimbare 252 00:14:31,457 --> 00:14:32,958 �n sectorul privat. ��i spun eu. 253 00:14:32,992 --> 00:14:34,026 E aici? 254 00:14:34,060 --> 00:14:35,327 Nu, nu e. 255 00:14:35,361 --> 00:14:37,996 �tii c�nd se �ntoarce? 256 00:14:38,031 --> 00:14:39,665 N-am nici o idee. 257 00:14:39,699 --> 00:14:42,834 Are o problem� mare cu dispari�iile. 258 00:14:42,869 --> 00:14:45,537 Ce vrea s� �nsemne asta? 259 00:14:45,572 --> 00:14:47,339 �nseamn� c� nu apare atunci c�nd ar trebui. 260 00:14:47,373 --> 00:14:50,309 C�nd ai vorbit ultima oar� cu ea? 261 00:14:50,343 --> 00:14:52,878 Au fost cel pu�in c�teva s�pt�m�ni. 262 00:14:52,912 --> 00:14:54,033 �i e normal? 263 00:14:54,047 --> 00:14:56,548 Desigur c� nu e normal. Debra Morgan. 264 00:14:56,583 --> 00:14:58,150 Nu exist� nimic normal legat de ea. 265 00:14:58,184 --> 00:14:59,718 Dar aceasta a fost �n�elegerea c�nd am angajat-o. 266 00:14:59,752 --> 00:15:00,953 E agentul ei propriu, 267 00:15:00,987 --> 00:15:02,854 a ales singur� cazurile la care vrea s� lucreze 268 00:15:02,889 --> 00:15:05,457 �i sun� c�nd vrea ea. 269 00:15:05,491 --> 00:15:06,458 Dar... 270 00:15:06,492 --> 00:15:08,961 Dar ce? 271 00:15:08,995 --> 00:15:13,966 Nu a a�teptat niciodat� dou� s�pt�m�ni ca s� m� sune �napoi. 272 00:15:14,000 --> 00:15:15,404 La ce caz lucreaz�? 273 00:15:15,524 --> 00:15:18,270 A spart �i a luat ce a apucat. Tipul a fost eliberat pe cau�iune. 274 00:15:19,164 --> 00:15:20,430 Uh... 275 00:15:20,550 --> 00:15:23,433 numele este... 276 00:15:23,712 --> 00:15:24,679 Briggs. 277 00:15:24,713 --> 00:15:25,913 Andrew Briggs. 278 00:15:25,948 --> 00:15:27,448 Trecem peste urm�riri �i v�n�m recompense? 279 00:15:27,483 --> 00:15:28,723 Nu e �sta un pic sub nivelul ei? 280 00:15:28,750 --> 00:15:30,084 Spune-mi. 281 00:15:30,118 --> 00:15:31,085 Am �ncercat s�-i dau clien�i mai mari, 282 00:15:31,119 --> 00:15:32,954 cazuri mai mari, 283 00:15:32,988 --> 00:15:35,923 dar se pare c� �i place munca murdara de jos. 284 00:15:35,958 --> 00:15:37,758 Sora ta e un pic �n c�utare de ac�iune. 285 00:15:37,793 --> 00:15:39,787 Chiar? Erau bani u�ori pentru ea. 286 00:15:39,907 --> 00:15:43,038 Prime�te procentaj pentru fiecare persoan� pe care o prinde, a�a c�... 287 00:15:43,708 --> 00:15:45,886 Deci, ce altceva �mi po�i spune legat de caz? 288 00:15:45,901 --> 00:15:47,061 Nu e nimic mai mult de spus. 289 00:15:47,069 --> 00:15:48,369 G�se�ti b�rbatul, �l aduci �napoi. 290 00:15:48,403 --> 00:15:49,604 Dac� aduce �napoi �i bijuteriile, 291 00:15:49,638 --> 00:15:50,605 prime�te o parte din valoare lor. 292 00:15:50,639 --> 00:15:51,939 �i asta e tot ce �tii? 293 00:15:51,974 --> 00:15:53,541 Cum am spus, nu �i place s� fie verificat�, a�a c�... 294 00:16:00,082 --> 00:16:02,183 Trebuie s� plec. 295 00:16:02,217 --> 00:16:06,587 Dac� auzi ceva de la ea, sun�-m�, �n regul�? 296 00:16:13,228 --> 00:16:16,097 A�a am s� o g�sesc pe Deb? 297 00:16:16,131 --> 00:16:19,300 Moart� �i singur�? 298 00:16:25,641 --> 00:16:27,942 - Te ui�i cumva la fundul meu? - Nu. 299 00:16:27,976 --> 00:16:30,711 Am vrut s� spun, da. Ce m�rime por�i? 300 00:16:30,746 --> 00:16:32,413 Nu e treaba ta. 301 00:16:32,447 --> 00:16:34,048 Doar c� am toate hainele lui Maria 302 00:16:34,082 --> 00:16:36,217 �i m� g�ndeam c� poate... 303 00:16:36,251 --> 00:16:37,785 Oh. Da, nu, e... 304 00:16:37,819 --> 00:16:38,853 nu e genul t�u. Am �n�eles. 305 00:16:38,887 --> 00:16:44,792 A fost o femeie foarte plin� de culori. 306 00:16:45,127 --> 00:16:47,228 Hei, ce avem? 307 00:16:47,262 --> 00:16:51,265 Robert Bailey,42 de ani, rezident �n Miami. 308 00:16:51,300 --> 00:16:54,235 Omor�t printr-o singur� plag� �n piept, 309 00:16:54,269 --> 00:16:55,469 chiar l�ng� inim�. 310 00:16:55,504 --> 00:16:58,940 Judec�nd felul �n care arata rana, 311 00:16:58,974 --> 00:17:00,341 e ca �i cum botul armei 312 00:17:00,375 --> 00:17:02,009 a fost �n contact direct cu pieptul victimei c�nd s-a tras. 313 00:17:02,044 --> 00:17:03,377 Sinucidere? 314 00:17:03,412 --> 00:17:06,781 Nu, victim� a fost ucis� �n alt� parte �i aruncat� aici. 315 00:17:11,553 --> 00:17:13,454 Whoou... Whoou... 316 00:17:16,191 --> 00:17:20,528 Osul parietal �i occipital e distrus. 317 00:17:20,562 --> 00:17:22,496 Partea din spate a craniului a fost �ndep�rtat�. 318 00:17:22,531 --> 00:17:25,155 Ok, asta e ciudat. 319 00:17:25,379 --> 00:17:27,668 �i... 320 00:17:27,703 --> 00:17:30,605 pare c� �i cum o bucat� a fost scobita, 321 00:17:30,639 --> 00:17:31,872 ca un cu�it pentru pepene. 322 00:17:31,907 --> 00:17:34,675 Tocmai a devenit �i mai ciudat. Avem o arm�. 323 00:17:34,710 --> 00:17:38,879 Deci cineva l-a �mpu�cat pe tipul �sta, i-a desf�cut capul 324 00:17:38,914 --> 00:17:40,281 �i s-a jucat cu creierul lui. 325 00:17:40,315 --> 00:17:42,984 A luat trupul �i arma 326 00:17:43,018 --> 00:17:45,086 �i le-a adus tocmai p�n� aici. 327 00:17:45,120 --> 00:17:47,421 De ce? 328 00:17:47,456 --> 00:17:48,723 Oamenii sunt nebuni. 329 00:17:48,757 --> 00:17:51,959 Cred c� am terminat aici. 330 00:17:51,994 --> 00:17:54,195 Ok, verific� arma de ADN �i amprente. 331 00:17:54,229 --> 00:17:56,197 Uh, cu ploaia... 332 00:17:56,231 --> 00:17:57,999 Da, f�-o oricum. 333 00:17:58,033 --> 00:18:01,969 Dexter, verific� cadavrul. Ok. 334 00:18:14,349 --> 00:18:19,020 Sunt Deb. L�sa�i un mesaj. C�su�a abonatului e plin�. 335 00:18:20,389 --> 00:18:23,224 Unde naiba e�ti Deb? 336 00:18:25,293 --> 00:18:26,861 Andrew Briggs. 337 00:18:26,895 --> 00:18:29,530 B�rbatul pe care �l urm�rea Deb. 338 00:18:34,236 --> 00:18:35,970 A lovit paznicul �n cap, 339 00:18:36,004 --> 00:18:37,405 apoi a jefuit magazinul de bijuterii. 340 00:18:37,439 --> 00:18:42,410 A disp�rut cu marfa �n valoare de jum�tate de milion. 341 00:18:42,444 --> 00:18:46,847 A ie�it prin cau�iune �i de atunci e pe fug�. 342 00:18:48,717 --> 00:18:50,384 A fost arestat de trei ori pentru asalt. 343 00:18:50,419 --> 00:18:52,853 A b�gat un singur b�rbat �n spital cu o falc� rupt�. 344 00:18:52,888 --> 00:18:56,524 E periculos. 345 00:18:58,927 --> 00:19:02,863 S-a implicat Debra �n ceva ce o dep�e�te? 346 00:19:13,709 --> 00:19:16,243 Parola? 347 00:19:19,047 --> 00:19:21,716 Nu. 348 00:19:24,619 --> 00:19:27,722 Parola naibii. 349 00:19:30,325 --> 00:19:32,326 �ncepem. 350 00:19:32,360 --> 00:19:33,681 Toate pl��ile ei de trei s�pt�m�ni 351 00:19:33,695 --> 00:19:35,863 au fost �n Fortul Lauderdale. 352 00:19:35,897 --> 00:19:39,033 �i cel mai mult �n pia�� de pe strada nr. 4 de Est. 353 00:19:39,067 --> 00:19:41,235 A fost acolo ieri dup�amiaz�. 354 00:19:41,269 --> 00:19:45,606 Pot ajunge �n jum�tate de or�. 355 00:20:01,656 --> 00:20:03,991 �sta e tipul care ar fi trebuit s�-l aduc�. 356 00:20:12,501 --> 00:20:14,535 Ce fel de tequila ��i place? 357 00:20:14,569 --> 00:20:16,904 Uh, genul care te pune la p�m�nt. 358 00:20:16,938 --> 00:20:19,807 S� v�d ce pot face. 359 00:20:35,524 --> 00:20:38,626 Ce naiba? 360 00:20:38,660 --> 00:20:42,296 Deb, ce se �nt�mpl�? 361 00:20:42,330 --> 00:20:44,098 Lucrez la un caz. Ar trebui s� ie�i naibii afar�. 362 00:20:44,132 --> 00:20:46,133 Ai g�sit tipul pe care �l c�utai. De ce nu �l predai? 363 00:20:46,168 --> 00:20:47,401 De unde naiba �ti ce fac eu? 364 00:20:47,435 --> 00:20:50,571 Am discutat cu Elway. 365 00:20:50,605 --> 00:20:52,206 Ai discutat cu Elway? 366 00:20:52,240 --> 00:20:53,607 C�nd spune c� nu te-ai prezentat, 367 00:20:53,642 --> 00:20:54,842 mi-a fost team� c� s-a �nt�mplat ceva. 368 00:20:54,876 --> 00:20:56,610 Sunt bine. Ie�i naiba afar�. 369 00:20:56,645 --> 00:20:58,512 Deb, nu ai mai vorbit cu mine de s�pt�m�ni �ntregi. 370 00:20:58,547 --> 00:21:00,881 Nu m-ai sunat �napoi. 371 00:21:00,916 --> 00:21:02,983 Ai ratat comemorarea LaGuertei. 372 00:21:03,018 --> 00:21:04,752 Dumnezeule, m� �i �ntreb de ce. 373 00:21:04,786 --> 00:21:07,888 �i po�i te rog s� �tergi mesajele de pe telefon? 374 00:21:07,923 --> 00:21:09,089 Nu a mai auzit nimeni nimic de tine. 375 00:21:09,124 --> 00:21:11,258 Da, m� apropii de Briggs 376 00:21:11,293 --> 00:21:14,461 �n a�a fel �nc�t s� iau bijuteriile �nainte s� scape de ele, bine? 377 00:21:14,496 --> 00:21:16,330 Sunt o profesionist� care lucreaz� la un caz. 378 00:21:16,364 --> 00:21:17,865 De ce nu mai bine pleci de aici �nainte s� strici totul? 379 00:21:17,899 --> 00:21:19,266 Te culci cu tipul �la? 380 00:21:19,301 --> 00:21:21,969 Ce dracu? 381 00:21:22,003 --> 00:21:24,138 Via�a mea nu e treaba ta. 382 00:21:27,242 --> 00:21:29,977 Pleac�. 383 00:21:30,011 --> 00:21:31,378 Nu, nu plec. 384 00:21:31,413 --> 00:21:33,881 Du-te naibii. 385 00:21:33,915 --> 00:21:36,984 Vrei s� �tii de ce nu ��i r�spund la apeluri? 386 00:21:37,018 --> 00:21:38,853 Pentru c� nu vreau s� vorbesc cu tine. 387 00:21:38,887 --> 00:21:41,989 �i chiar nu vreau s� te v�d. 388 00:21:42,023 --> 00:21:44,625 De ce? De ce? 389 00:21:47,462 --> 00:21:48,796 Pentru c� m-ai f�cut s� compromit 390 00:21:48,830 --> 00:21:50,865 orice lucru legat de mine la care �ineam. 391 00:21:53,735 --> 00:21:55,870 �i te ur�sc pentru asta. 392 00:21:55,904 --> 00:21:57,471 Nu, nu m� ur�ti. 393 00:21:57,505 --> 00:22:01,342 Am �mpu�cat persoana gre�it� �n acel container. 394 00:22:05,780 --> 00:22:10,284 Cine e tipul �sta? 395 00:22:10,318 --> 00:22:11,552 Un ratat. 396 00:22:11,586 --> 00:22:15,189 E vreo problem�? 397 00:22:15,223 --> 00:22:17,358 S� mergem. 398 00:22:28,403 --> 00:22:29,670 Nu m� ur�te. E doar r�v�it�. 399 00:22:29,704 --> 00:22:31,138 Nu �tie ce face. 400 00:22:31,172 --> 00:22:32,706 Nu e treaba ta, Dex. 401 00:22:32,741 --> 00:22:36,710 κi folose�te munc� ca pe o evadare. 402 00:22:36,745 --> 00:22:38,245 Nu se poate descurca cu tot ce s-a �nt�mplat, 403 00:22:38,280 --> 00:22:39,680 e pierdut�, tat�. 404 00:22:39,714 --> 00:22:41,682 Tu i-ai f�cut asta. Nu �nr�ut��i situa�ia. 405 00:22:41,716 --> 00:22:43,150 Las-o singur�. 406 00:22:43,184 --> 00:22:45,352 Nenorocitul mi-a t�iat calea. 407 00:22:47,722 --> 00:22:48,889 Dexter, ce faci? 408 00:22:55,530 --> 00:22:56,830 Hei, ce se �nt�mpl�? 409 00:22:56,865 --> 00:22:58,399 Mi-ai t�iat calea. 410 00:22:58,433 --> 00:23:02,503 �mi pare r�u. Nu am vrut... 411 00:23:12,280 --> 00:23:15,082 �i-ai pierdut controlul acolo, Dexter. 412 00:23:15,116 --> 00:23:17,184 �tie ce a f�cut. 413 00:23:17,218 --> 00:23:19,553 Du-te acas�, fiule. 414 00:23:28,396 --> 00:23:31,365 Chiar acolo... Ah... 415 00:23:31,399 --> 00:23:33,200 Opre�te-te. 416 00:23:33,234 --> 00:23:36,470 Nu te opri, nu te opri. 417 00:23:36,504 --> 00:23:38,706 Nu te opri. Jamie, am ajuns acas�. 418 00:23:38,740 --> 00:23:40,307 Oh, Doamne... te-ai oprit. 419 00:23:40,342 --> 00:23:43,010 Cineva tocmai a intrat. E doar Angel. 420 00:23:43,044 --> 00:23:45,746 Da, ce? Ce? 421 00:23:45,780 --> 00:23:48,415 �mi pare r�u, nu pot s� fac sex c�nd locotenentul meu se afla la 20 de metri. 422 00:23:48,450 --> 00:23:49,984 Din partea mea nu este nicio problema 423 00:23:50,018 --> 00:23:52,052 Da, fiindc�-�i place, de-asta. 424 00:23:52,087 --> 00:23:53,654 Oh, haide. 425 00:23:53,688 --> 00:23:55,122 Joey 426 00:23:55,156 --> 00:23:57,358 �ansa ca cineva s� afle micul nostru secret... 427 00:23:57,392 --> 00:23:58,692 Yeah, �tiu, iubire, nu se va �nt�mpla. 428 00:23:58,727 --> 00:24:00,561 - Face s� fie mai palpitant. - Nu se va �nt�mpla. 429 00:24:04,366 --> 00:24:07,101 Uite, dac� vei veni acas� la mine, m�ine diminea�� 430 00:24:07,135 --> 00:24:08,435 Putem termina ce am l�sat neterminat, adev�rat? 431 00:24:08,470 --> 00:24:10,904 Nu pot. Trebuie s� fiu la Dexter acas� la 7:00. 432 00:24:10,939 --> 00:24:15,542 Ce? 433 00:24:15,577 --> 00:24:18,579 La naiba! 434 00:24:18,613 --> 00:24:20,214 F�-mi o favoare. 435 00:24:20,248 --> 00:24:22,649 Distrage-i aten�ia s� pot ie�i afar�, ok? 436 00:24:22,684 --> 00:24:24,218 Cum ar trebui s� fac asta? 437 00:24:24,252 --> 00:24:26,820 Arunc� dracului ni�te jum�ri pe podea. 438 00:24:26,855 --> 00:24:27,821 �mi r�m�i dator. 439 00:24:30,592 --> 00:24:31,859 Hey 440 00:24:31,893 --> 00:24:34,061 Cam transpirat�. 441 00:24:34,095 --> 00:24:35,529 A, cam da. 442 00:24:35,563 --> 00:24:38,065 E ok c� te men�ii �n form�. 443 00:24:38,099 --> 00:24:41,068 Daaa, un pic de exerci�ii cardio. 444 00:24:41,102 --> 00:24:43,904 �n leg�tur� cu lucrurile Mariei, ce faci cu ele? 445 00:24:43,938 --> 00:24:46,640 Nu ��i f� griji, totul va disp�rea p�n� m�ine. 446 00:24:46,674 --> 00:24:48,042 Unde? 447 00:24:48,076 --> 00:24:50,844 Cei de la Binefacere vin m�ine la prima or�. 448 00:24:51,946 --> 00:24:53,747 E tare trist. 449 00:24:53,782 --> 00:24:58,318 O via�� �ntreag� �ngr�m�dita �ntr-o mul�ime de cutii. 450 00:24:59,970 --> 00:25:02,990 �tii, poate... 451 00:25:03,024 --> 00:25:05,993 ar trebui s� p�strezi anumite lucruri. 452 00:25:07,162 --> 00:25:08,442 Hai. Totul va fi bine. 453 00:25:08,463 --> 00:25:10,306 Ai dreptate. Ai dreptate. 454 00:25:17,806 --> 00:25:19,239 Mandat de ascultare... 455 00:25:19,274 --> 00:25:24,244 a telefoanelor lui Dexter �i Deb. 456 00:25:24,279 --> 00:25:28,148 P�n�-n ultima clip� a �inut-o a�a. 457 00:25:28,183 --> 00:25:30,050 L-a urm�rit pe Estrad� de una singur�... 458 00:25:30,085 --> 00:25:32,152 asta a ucis-o. 459 00:25:32,187 --> 00:25:34,288 Da, a�a a fost ea, felul ei, Angel 460 00:25:34,322 --> 00:25:37,758 - Da. - Un poli�ist. 461 00:25:42,964 --> 00:25:46,133 Asta a fost. 462 00:25:53,141 --> 00:25:55,943 Deb ar trebui s� fie aici, conduc�ndu-�i informarea. 463 00:25:55,977 --> 00:25:59,113 Trebuie s� g�sesc o cale s� ajung la ea. 464 00:25:59,147 --> 00:26:00,914 Asta nu-i a bun�. 465 00:26:00,949 --> 00:26:02,983 Da' ce-i? 466 00:26:03,017 --> 00:26:04,852 �mi pare o ghicitoare 467 00:26:04,886 --> 00:26:07,621 bagata-n Dolce & Gabbana �i �nf�urat�-n... 468 00:26:07,655 --> 00:26:09,790 Nu po�i vorbi �i tu odat� ca un om normal? 469 00:26:09,824 --> 00:26:11,191 Toat� lumea, aten�ie v� rog. 470 00:26:11,226 --> 00:26:14,328 Dup� cum vezi, avem un musafir. 471 00:26:14,362 --> 00:26:16,497 Este doctor Evelyn Vogel. 472 00:26:16,531 --> 00:26:20,134 Ne-am �nt�lnit prima dat� cu ocazia consult�rilor dintr-un caz.. 473 00:26:20,168 --> 00:26:21,969 C�nd marea majoritate dintre voi era�i �nc� la liceu. 474 00:26:22,003 --> 00:26:24,171 Doctor Vogel a fost plecat� un timp din Miami, 475 00:26:24,205 --> 00:26:26,607 dar s-a �ntors �i cu amabilitate ne ofer� 476 00:26:26,641 --> 00:26:28,609 expertiza ei �n recentul caz de crim�. 477 00:26:28,643 --> 00:26:31,445 Dar avem o zi de c�nd am �nceput investiga�iile. 478 00:26:31,479 --> 00:26:34,548 Nu sunt aici s� calc pe cineva pe b�t�turi, locotenente. 479 00:26:34,582 --> 00:26:35,582 Nu e oficial. 480 00:26:35,617 --> 00:26:37,551 Evelyn e neuropsihiatru. 481 00:26:37,585 --> 00:26:40,120 A fost ca �i consultant la un num�r 482 00:26:40,155 --> 00:26:42,222 mare de cazuri de-a lungul anilor. 483 00:26:42,257 --> 00:26:44,725 �i ea a scris cartea 484 00:26:44,759 --> 00:26:46,059 despre mintea psihopa�ilor. 485 00:26:46,094 --> 00:26:47,161 De aici te cunosc. 486 00:26:47,195 --> 00:26:48,762 Munca ta la f�cut profile e clasic�. 487 00:26:48,796 --> 00:26:50,264 Mul�umesc. 488 00:26:50,298 --> 00:26:53,500 �n mod normal nu m-a� introduce singura �ntr-o investiga�ie. 489 00:26:53,535 --> 00:26:55,402 A spus "nu m-a� introduce singur�". 490 00:26:55,436 --> 00:26:57,004 Dar c�nd am citit despre cadavru �n ziar, 491 00:26:57,038 --> 00:26:59,406 a fost ceva legat de aceast� crim� 492 00:26:59,440 --> 00:27:01,708 ce m-a intrigat �n mod particular. 493 00:27:01,743 --> 00:27:03,623 Vince, adu radiografiile pe care legistul le-a trimis. 494 00:27:09,050 --> 00:27:10,784 Mul�umesc. 495 00:27:10,818 --> 00:27:12,553 Vezi partea asta aici? 496 00:27:12,587 --> 00:27:15,055 Asta e partea anterior a cortexului insular, 497 00:27:15,089 --> 00:27:18,192 partea creierului care produce sentimentul de empatie. 498 00:27:18,226 --> 00:27:20,994 �i semn�tura unui psihopat este c�... 499 00:27:21,029 --> 00:27:23,063 Ei nu au empatie. 500 00:27:23,198 --> 00:27:25,365 Ei nu au empatie. 501 00:27:25,400 --> 00:27:28,936 Acum, e posibil s� fie o coinciden��, 502 00:27:28,970 --> 00:27:30,404 dar dac� cineva ajunge la problema 503 00:27:30,438 --> 00:27:33,273 �i cu mult� aten�ie extrage un nucleu al creierului, 504 00:27:33,308 --> 00:27:35,375 atunci m� g�ndesc c� aceast� persoan� ��i va da un pic de g�ndit 505 00:27:35,410 --> 00:27:36,910 ce parte a creierului o scoate. 506 00:27:36,945 --> 00:27:38,612 Deci cum crezi c� a f�cut asta? 507 00:27:38,646 --> 00:27:40,047 E prea devreme s� m� pronun�, 508 00:27:40,081 --> 00:27:42,082 dar poate vroia s� fac� vreun fel de experiment, 509 00:27:42,116 --> 00:27:44,218 sau poate a fost simplu un mesaj. 510 00:27:44,252 --> 00:27:45,786 Nu ar fi prima oar� c�nd un criminal 511 00:27:45,820 --> 00:27:48,889 �ncearc� s� comunice prin victima sa. 512 00:27:48,923 --> 00:27:50,924 Cine a fost victima? 513 00:27:50,959 --> 00:27:53,794 Robert Bailey. Mecanic. 514 00:27:53,828 --> 00:27:56,430 Conform so�iei sale, lipse�te de o s�pt�m�n�. 515 00:27:56,464 --> 00:27:57,931 A fost creierul forat �n 516 00:27:57,966 --> 00:28:02,069 �n timp ce victima era �nc� �n via��? 517 00:28:02,103 --> 00:28:04,004 Dexter? 518 00:28:04,038 --> 00:28:07,541 Medicul legist a spus c� a fost f�cut post-mortem. 519 00:28:07,575 --> 00:28:09,243 Autopsia preliminar� 520 00:28:09,277 --> 00:28:11,812 arata v�n�t�i la degete �i genunchi, 521 00:28:11,846 --> 00:28:13,780 ce ar putea indica c� victim� a fost �inut� captiv� 522 00:28:13,815 --> 00:28:15,949 �ntr-un spa�iu �nchis. 523 00:28:15,984 --> 00:28:19,052 Nu era nici un con�inut �n stomacul victimei. 524 00:28:19,087 --> 00:28:21,388 Semne de deshidratare. 525 00:28:21,422 --> 00:28:23,757 Victima a disp�rut 5 zile. 526 00:28:23,791 --> 00:28:27,227 Asta sugereaz� un ritual elaborat �nainte de a omor� victima 527 00:28:27,262 --> 00:28:30,063 al uciga�ului �n serie. 528 00:28:30,098 --> 00:28:31,298 P�i, e doar un cadavru. 529 00:28:31,332 --> 00:28:32,566 De unde �tii c� e un criminal �n serie? 530 00:28:32,600 --> 00:28:35,202 Oh, m� �ndoiesc c� aceasta e prima lui victim�. 531 00:28:35,236 --> 00:28:37,771 Aceia sunt de obicei mai spontani. 532 00:28:37,805 --> 00:28:40,374 Asta a fost pl�nuit� �n timp. O mul�ime de g�nduri i-au trecut prin minte. 533 00:28:40,408 --> 00:28:43,477 Cred c� c�utam pe cineva 534 00:28:43,511 --> 00:28:44,745 de cel pu�in 30 de ani. 535 00:28:44,779 --> 00:28:46,813 Inteligent, organizat. 536 00:28:46,848 --> 00:28:48,749 Se m�ndre�te cu munca sa. 537 00:28:48,783 --> 00:28:50,250 Cred c� e �nc�ntat de faptul c� 538 00:28:50,285 --> 00:28:52,152 vorbim despre el chiar acum. 539 00:28:52,186 --> 00:28:53,620 Crezi c� vor fi mai multe crime? 540 00:28:53,655 --> 00:28:55,122 A� fi surprins� dac� nu ar fi. 541 00:28:55,156 --> 00:28:56,556 Vreun suspect? 542 00:28:56,591 --> 00:28:59,726 Uh, nici o amprent� pe arm�. A stat �n ploaie toat� noaptea. 543 00:28:59,761 --> 00:29:02,262 Aceea�i poveste �i cu cadavrul. �nc� c�utam ADN. 544 00:29:02,297 --> 00:29:03,730 Ok, s� l�rgim aria interviurilor 545 00:29:03,765 --> 00:29:07,801 cu prietenii �i colegii de munc� ai victimei. 546 00:29:07,835 --> 00:29:10,337 Trebuie s� ne d�m seama unde s-a intersectat cu criminalul. 547 00:29:10,371 --> 00:29:12,072 Masuka, c�nd vin rezultatele balistice... 548 00:29:12,106 --> 00:29:13,440 Dexter, ocup�-te de ADN. 549 00:29:13,474 --> 00:29:15,075 Mul�umesc. 550 00:29:15,109 --> 00:29:18,512 Mul�umesc. Mul�umesc. 551 00:29:20,882 --> 00:29:24,518 Am auzit c� FBI-ul �i spune "�optitoarea Psihopa�ilor". 552 00:29:24,552 --> 00:29:26,186 C�t de noroco�i suntem c� lucreaz� la acest caz? 553 00:29:26,220 --> 00:29:28,855 Da. C�t de noroco�i. 554 00:29:31,793 --> 00:29:34,194 Dr. Evelyn Vogel, neuropsihiatru, 555 00:29:34,228 --> 00:29:37,264 scriitoare, tocmai a publicat cea de-a treia carte. 556 00:29:37,298 --> 00:29:39,266 �i ultima persoane de care am nevoie 557 00:29:39,300 --> 00:29:41,001 s� se uite �n direc�ia mea acum. 558 00:29:46,140 --> 00:29:48,141 Tu ce crezi? 559 00:29:48,176 --> 00:29:50,711 E dr�gu�, nu? 560 00:29:50,745 --> 00:29:51,778 Uh, presupun 561 00:29:51,813 --> 00:29:53,714 Maria tot timpul l-a �inut �n birou. 562 00:29:53,748 --> 00:29:57,317 A� vrea s� o iei tu pentru a-�i aminti de ea. 563 00:30:00,288 --> 00:30:05,192 Oh, mul�umesc. Asta e dr�gu�. 564 00:30:05,226 --> 00:30:06,626 �nc� nu ai iertat-o, nu? 565 00:30:06,661 --> 00:30:08,462 E complicat. 566 00:30:08,496 --> 00:30:10,430 E �n regul�. �n�eleg. 567 00:30:10,465 --> 00:30:13,166 Dar dac� nu po�i s� accep�i asta de la Maria, 568 00:30:13,201 --> 00:30:14,668 accept-o din partea mea. 569 00:30:14,702 --> 00:30:17,904 M� va face s� m� simt mai bine. 570 00:30:17,939 --> 00:30:22,275 Acum, �tiu c� lucrurile au fost ciudate �ntre voi doi 571 00:30:22,310 --> 00:30:24,511 �nainte ca Maria s� moar� tragic. 572 00:30:24,545 --> 00:30:25,912 O moarte a�a tragic�... 573 00:30:25,947 --> 00:30:28,882 a murit din cauz� c� nu a vrut s� lase lucrurile la locul lor. 574 00:30:33,087 --> 00:30:36,123 Nu �tiu de ce am spus asta. Scuze. 575 00:30:40,795 --> 00:30:44,664 Sper s� g�se�ti iertare �n inima ta pentru ea. 576 00:30:52,440 --> 00:30:53,740 Yo, Dex-bot. 577 00:30:53,775 --> 00:30:57,411 Vogel vrea s� te duci la morg�. 578 00:30:57,445 --> 00:31:01,081 Super. 579 00:31:16,931 --> 00:31:21,668 Broasc�. 580 00:31:21,702 --> 00:31:25,205 Bun�, domnul Toad. 581 00:31:25,239 --> 00:31:27,374 R�m�i aici. 582 00:31:27,408 --> 00:31:28,375 M� duc s� m� v�d cu el afar�. 583 00:31:28,409 --> 00:31:30,043 Vinzi marfa? 584 00:31:30,077 --> 00:31:31,511 P�i, nu o am la mine, 585 00:31:31,546 --> 00:31:34,014 dar am s�-i ar�t o mostr�. 586 00:31:54,469 --> 00:31:55,502 Deb, bun�. 587 00:31:55,536 --> 00:31:56,770 A trecut ceva timp. Ce faci? 588 00:31:56,804 --> 00:31:59,473 Lucrez la un caz. Um, un anume Andrew Briggs. 589 00:31:59,507 --> 00:32:01,208 Doar afaceri, huh? 590 00:32:01,242 --> 00:32:03,410 Am doar o nenorocit� de secund�, ok? 591 00:32:03,444 --> 00:32:05,579 Po�i s� verifici pe cineva cu numele "Broasca" pentru mine? 592 00:32:05,613 --> 00:32:09,282 A�teapt�. 593 00:32:09,317 --> 00:32:11,451 Cine e? E un nenorocit de delicvent. 594 00:32:11,486 --> 00:32:13,954 M� voi informa despre b�ie�ii cu jaful imediat ce ajung... 595 00:32:16,491 --> 00:32:19,559 Cu pl�cere. 596 00:32:19,594 --> 00:32:21,561 Cum a mers? 597 00:32:21,596 --> 00:32:25,232 Voi fi bogat. 598 00:32:31,672 --> 00:32:34,808 Dr. Vogel? 599 00:32:34,842 --> 00:32:36,810 Am primit un mesaj cum c� dori�i s� m� vede�i. 600 00:32:36,844 --> 00:32:39,913 Da. Mul�umesc c� ai venit. 601 00:32:39,947 --> 00:32:40,981 M� �ntrebam dac� ai avut noroc 602 00:32:41,015 --> 00:32:42,916 �n g�sirea ADN-ului pe corp. 603 00:32:42,950 --> 00:32:44,885 Nu. Am g�sit c�teva fire de p�r, 604 00:32:44,919 --> 00:32:46,453 dar toate apar�in victimei. 605 00:32:46,487 --> 00:32:48,889 Ah, a�a c� criminalul va trebui 606 00:32:48,923 --> 00:32:50,590 s� fie g�sit �n stilul vechi... 607 00:32:50,625 --> 00:32:52,926 cu cizmele p�n� �n p�m�nt. 608 00:32:52,960 --> 00:32:54,094 Da, presupun. 609 00:32:54,128 --> 00:32:56,630 Quinn �i Batista, au avut noroc? 610 00:32:56,664 --> 00:32:57,764 Nu, din c�te �tiu. 611 00:32:57,798 --> 00:33:01,001 Victima a tr�it o via�� lini�tit�. Nici un du�man. 612 00:33:01,035 --> 00:33:03,737 Criminalii �n serie nu au du�mani. 613 00:33:03,771 --> 00:33:07,307 Toat� lumea e o poten�ial� victima. 614 00:33:09,343 --> 00:33:11,111 Deci, dac� mai dore�ti altceva, 615 00:33:11,145 --> 00:33:12,112 doar r�spunde la telefon. 616 00:33:12,146 --> 00:33:13,947 Toat� lumea de la laborator te poate ajuta. 617 00:33:13,981 --> 00:33:17,384 M� interesat foarte mult faptul c� lucrezi la acest caz. 618 00:33:20,755 --> 00:33:22,722 Eu? 619 00:33:22,757 --> 00:33:23,990 De ce? Eu sunt b�iatul ce studiaz� petele de s�nge. 620 00:33:24,025 --> 00:33:28,862 B�iatul ce studiaz� petele de s�nge. Cum ai ajuns aici? 621 00:33:28,896 --> 00:33:32,632 Tat�l meu a fost poli�ist. 622 00:33:32,667 --> 00:33:34,901 �ntr-un fel a vrut s� m� �in� departe de asta. 623 00:33:34,936 --> 00:33:37,737 Asta pare c� mi se potrive�te mai bine. 624 00:33:37,772 --> 00:33:41,441 Am fost atras� �i de criminalistic�. 625 00:33:41,475 --> 00:33:43,977 Dar am ales s� am axez pe �tiin�a- neurologic�. 626 00:33:44,011 --> 00:33:45,845 Psihopa�i. 627 00:33:45,880 --> 00:33:48,582 Am�ndoi am ales crim�. 628 00:33:48,616 --> 00:33:52,152 Poate suntem am�ndoi un pic nebuni. 629 00:33:52,186 --> 00:33:53,653 Poate. 630 00:33:53,688 --> 00:33:58,491 Oamenii de �tiin�� nebuni sunt instrui�i s� priveasc� asta ca pe o mas� biologic�. 631 00:33:58,526 --> 00:34:00,327 O bucat� din cadavru. 632 00:34:00,361 --> 00:34:05,365 Cumva, din toate arderile astea de neuroni, 633 00:34:05,399 --> 00:34:07,867 ceva intangibil apare. 634 00:34:07,902 --> 00:34:11,104 Emo�ii. 635 00:34:11,138 --> 00:34:14,507 �ncredere, moralitate, iubire. 636 00:34:14,542 --> 00:34:15,709 Doar dac� nu cumva e�ti un psihopat. 637 00:34:15,743 --> 00:34:18,545 Dar chiar �i atunci, 638 00:34:18,579 --> 00:34:20,847 sistemele de credin�� apar. 639 00:34:20,881 --> 00:34:25,585 Ca �i cu M�celarul din Bay Harbour. 640 00:34:26,887 --> 00:34:28,955 Cum era? 641 00:34:31,626 --> 00:34:32,592 Cine? 642 00:34:32,627 --> 00:34:35,195 M�celarul din Bay Harbour. 643 00:34:35,229 --> 00:34:37,597 James Doakes. 644 00:34:37,632 --> 00:34:40,467 Dac� nu m� �n�el, a lucrat cu tine 645 00:34:40,501 --> 00:34:43,570 aici la sec�ia de poli�ie din Miami. 646 00:34:43,604 --> 00:34:46,873 Era nervos. A avut o c�dere de nervi. 647 00:34:46,907 --> 00:34:49,542 P�i, asta nu sun� prea corect. 648 00:34:49,577 --> 00:34:52,712 Ca �i psihopat, s-ar dezasocia de sentimentele sale, 649 00:34:52,747 --> 00:34:53,780 nu ar trece direct la m�nie. 650 00:34:53,814 --> 00:34:55,782 Poate nu a fost un psihopat. 651 00:34:55,816 --> 00:34:56,783 Oh, da, M�celarul din Bay Harbour 652 00:34:56,817 --> 00:34:58,251 a fost sigur un psihopat. 653 00:34:58,285 --> 00:35:01,254 Ar fi trebuit s� lucreze la baluri mascate la modul �n care a f�cut-o. 654 00:35:04,158 --> 00:35:08,094 Dar a fost unul ciudat, asta e sigur. 655 00:35:10,064 --> 00:35:11,097 Tu e�ti expertul. 656 00:35:11,132 --> 00:35:14,467 Doar modul �n care �i alegea victimele. 657 00:35:14,502 --> 00:35:15,542 Persoanele acelea, �n general, 658 00:35:15,569 --> 00:35:17,070 aveau �n spate un trecut criminal... 659 00:35:17,104 --> 00:35:20,006 este vorba despre o �ncredere puternic� �n sistem. 660 00:35:20,041 --> 00:35:21,541 Aproape ca �i cum ar opera 661 00:35:21,575 --> 00:35:25,011 cu un fel de repere morale. 662 00:35:28,315 --> 00:35:29,449 Repere. 663 00:35:29,483 --> 00:35:31,484 Da, clar nu a fost o alegere moral�, 664 00:35:31,519 --> 00:35:34,054 ca psihopat nu are nici o con�tiin��. 665 00:35:34,088 --> 00:35:36,523 Atunci de ce a ucis �n acest fel? 666 00:35:40,628 --> 00:35:42,629 Ar fi putut... 667 00:35:42,663 --> 00:35:45,098 s� scape cu ea, at�t timp c�t a f�cut-o? 668 00:35:45,132 --> 00:35:46,800 Oamenii mai degrab� sunt predispu�i s� uite criminalii 669 00:35:46,834 --> 00:35:48,368 atunci c�nd dispar. 670 00:35:48,402 --> 00:35:51,137 Doakes a fost �n Trupele Speciale. Poate a �nv��at asta acolo. 671 00:35:51,172 --> 00:35:53,673 Poate. 672 00:35:53,708 --> 00:35:56,609 Iese un studiu al cazului interesant. 673 00:35:56,644 --> 00:35:58,044 Mi-a� fi dorit s�-i fi putut lua un interviu. 674 00:35:58,079 --> 00:36:01,281 �mi pare r�u. 675 00:36:05,219 --> 00:36:07,520 Abia a�tept s� lucrez cu tine, Dexter Morgan. 676 00:36:21,535 --> 00:36:23,503 Da? Oh, Dexter. 677 00:36:23,537 --> 00:36:26,573 Bun�. Intr�, intr�. 678 00:36:26,607 --> 00:36:28,074 Mul�umesc. 679 00:36:28,109 --> 00:36:31,044 Ea, uh, Evelyn Vogel... O �nc�ntare a privirii, acesta. 680 00:36:31,078 --> 00:36:32,746 O �tii? 681 00:36:32,780 --> 00:36:34,948 Da, o �tiu. 682 00:36:34,982 --> 00:36:37,450 A fost consultant la noi legat de ni�te cazuri de pe vremea c�nd eram c�pitan. 683 00:36:37,485 --> 00:36:39,886 Ultima oar� am auzit c� s-a mutat �napoi �n Anglia. 684 00:36:39,920 --> 00:36:41,217 Nu am vorbit cu ea de ani de zile. 685 00:36:41,337 --> 00:36:43,957 �i acum e aici... 686 00:36:43,991 --> 00:36:46,559 De ce? Pentru c� un criminal a luat o parte din creierul victimei? 687 00:36:46,594 --> 00:36:48,294 M-a sunat din senin, 688 00:36:48,329 --> 00:36:50,497 spun�ndu-mi c� s-a mutat �napoi aici acum un an. 689 00:36:50,531 --> 00:36:53,566 M-a �ntrebat dac� sunt liber� s� lu�m pr�nzul, i-am dat informa�ii legate de caz 690 00:36:53,601 --> 00:36:54,701 �i s-a oferit s� ne ajute. 691 00:36:54,735 --> 00:36:56,215 De ce, este cumva o durere �n fund? 692 00:36:56,237 --> 00:36:57,737 Nu. 693 00:36:57,772 --> 00:36:59,973 �ncerc s� �mi dau seama dac� e un accesoriu sau nu. 694 00:37:00,007 --> 00:37:04,244 Oh, p�i este de�teapt� 695 00:37:04,278 --> 00:37:05,712 A�a c� folose�te-o �n avantajul t�u. 696 00:37:05,746 --> 00:37:08,381 A�a o s� fac. 697 00:37:08,415 --> 00:37:11,217 De ce crezi c� te-a sunat acum? 698 00:37:11,252 --> 00:37:12,752 Cum ai spus tu, de nic�ieri? 699 00:37:12,787 --> 00:37:15,255 Poate stelele sunt aliniate. 700 00:37:15,289 --> 00:37:17,323 Poate Mercur e retrograd, nu �mi p�sa 701 00:37:17,358 --> 00:37:18,958 din ce cauz� a sunat. 702 00:37:18,993 --> 00:37:20,293 Tot ce �tiu e c� aici sunt for�ele legii. 703 00:37:20,327 --> 00:37:22,395 I-a�i c�t ajutor gratis po�i primi. 704 00:37:22,429 --> 00:37:27,000 A�a c� fii atent la ea, Dexter. 705 00:37:27,034 --> 00:37:28,034 A�a o s� fac. 706 00:37:32,840 --> 00:37:36,342 Cum ar fi dac� eu sunt motivul pentru care ea este aici. 707 00:37:36,377 --> 00:37:37,938 Hey, uh, c�nd o s� vorbe�ti cu sora ta, 708 00:37:37,945 --> 00:37:39,646 po�i s� �i spui c� trebuie s� �i verifice mesajele? 709 00:37:39,680 --> 00:37:42,982 Mi-a cerut ajutorul �i acum nu pot da de ea. 710 00:37:43,017 --> 00:37:44,584 A�a o s� fac. 711 00:37:44,618 --> 00:37:46,252 Este asta despre, uh, Briggs? 712 00:37:46,287 --> 00:37:50,323 Nu, m-a rugat s� m� interesez de acest tip numit "Broasca". 713 00:37:50,357 --> 00:37:53,026 Nici un jefuitor nu a auzit de acest tip. 714 00:37:53,060 --> 00:37:56,262 Tot ce �tiu este ca Briggs a jefuit magazinul gre�it. 715 00:37:56,297 --> 00:37:57,597 �i apar�ine vreunui mafiot. 716 00:37:57,631 --> 00:38:00,567 Acum nimeni nu dore�te s� cumpere ceea ce el vinde 717 00:38:00,601 --> 00:38:02,368 except�ndu-l pe El Sapo acesta. 718 00:38:02,403 --> 00:38:04,003 Bine. 719 00:38:04,038 --> 00:38:06,806 El Sapo. 720 00:38:06,841 --> 00:38:08,675 Tati. 721 00:38:08,709 --> 00:38:10,710 Harrison, salut. 722 00:38:10,744 --> 00:38:12,345 Ce surpriz� pl�cut�. 723 00:38:12,379 --> 00:38:14,814 Nu, nu e nici o surpriz�. Am discutat deja asta. 724 00:38:14,849 --> 00:38:15,815 Da? 725 00:38:15,850 --> 00:38:17,317 Dex, �tii c� iubesc s� lucrez pentru tine, 726 00:38:17,351 --> 00:38:19,085 dar am nevoie de c�te o noapte liber� ocazional. 727 00:38:19,119 --> 00:38:20,787 Corect. Am discutat asta. 728 00:38:20,821 --> 00:38:21,988 Ok, am m�ncarea lui aici. 729 00:38:22,022 --> 00:38:23,389 Spaghete �i chiftelu�e, 730 00:38:23,424 --> 00:38:25,792 maz�re, budinc� de ciocolat�. 731 00:38:25,826 --> 00:38:27,346 Da, �n leg�tur� cu seara asta, poate putem... 732 00:38:27,361 --> 00:38:29,462 Harrison, acestea sunt lucrurile lui tati. 733 00:38:29,496 --> 00:38:32,131 Ce e asta? Pa. 734 00:38:32,166 --> 00:38:36,469 E o centrifug� foarte scump�. 735 00:38:36,503 --> 00:38:39,472 Haide, s� ��i preg�tim cina. 736 00:38:39,506 --> 00:38:41,074 Budinc�! Dup� ce m�n�nci. 737 00:38:41,108 --> 00:38:42,075 Budinc�! 738 00:38:58,359 --> 00:39:01,694 Alo? 739 00:39:01,729 --> 00:39:03,429 Am crezut c� am fost clar. 740 00:39:03,464 --> 00:39:06,199 Te �nt�lne�ti cu mine aici �mpreun� cu banii �i te duc la marfa. 741 00:39:06,233 --> 00:39:08,601 Da, voi fi singur. 742 00:39:08,636 --> 00:39:10,503 S� o ia naiba de "Broasca" e un "Idiot". 743 00:39:10,537 --> 00:39:12,639 C�nd ajunge aici, 744 00:39:12,673 --> 00:39:13,740 stai ascuns�, ok, iubito? 745 00:39:13,774 --> 00:39:15,208 De ce? 746 00:39:15,242 --> 00:39:17,277 Pentru c� nu �l cunosc. Poate e nebun. 747 00:39:17,311 --> 00:39:19,779 Vreau s� merg cu tine. Am vorbit despre asta. 748 00:39:19,813 --> 00:39:22,882 Nu fac nimic care s-ar putea s� te r�neasc�. 749 00:39:22,917 --> 00:39:25,218 O s� �l �nt�lnesc afar�. 750 00:39:25,252 --> 00:39:28,521 Tu stai aici. 751 00:39:32,359 --> 00:39:33,493 �mi place de omul acesta. 752 00:39:33,627 --> 00:39:36,229 �mi place de omul acesta. 753 00:39:44,405 --> 00:39:45,371 El Sapo. 754 00:39:45,406 --> 00:39:48,574 Numele real: Javier Guzman. 755 00:39:52,613 --> 00:39:56,616 Harrison, te rog. 756 00:39:56,650 --> 00:39:58,418 Jefuitorii nu �tiau numele de "Broasca" 757 00:39:58,452 --> 00:40:00,887 pentru c� nu e un delicvent. 758 00:40:00,921 --> 00:40:03,890 E un asasin pl�tit. 759 00:40:07,695 --> 00:40:09,395 Iisuse, Harrison! 760 00:40:09,430 --> 00:40:12,932 Uite ce ai f�cut! 761 00:40:15,202 --> 00:40:17,770 Uh, �mi pare r�u. 762 00:40:17,805 --> 00:40:18,905 Este ok. 763 00:40:18,939 --> 00:40:19,906 �mi pare r�u c� am strigat. 764 00:40:19,940 --> 00:40:22,008 Este ok. 765 00:40:22,042 --> 00:40:26,512 D�-mi doar o secund�. 766 00:40:30,250 --> 00:40:34,387 Sunt Deb. Las� un mesaj. C�su�a abonatului e plin�. 767 00:40:40,327 --> 00:40:44,797 Haide. Plec�m. 768 00:40:48,869 --> 00:40:51,637 Dac� Deb este cu Briggs c�nd El Sapo apare, 769 00:40:51,672 --> 00:40:54,407 el ar putea s� o omoare de asemenea. 770 00:40:54,441 --> 00:40:56,743 Joey Quinn la telefon. �nc�nt�-m�. 771 00:40:56,777 --> 00:40:58,644 Quinn, sunt Dexter. Sun�-m�. 772 00:41:10,958 --> 00:41:13,793 Ce naiba? 773 00:41:13,827 --> 00:41:18,398 Da! Vin! 774 00:41:18,432 --> 00:41:21,934 Ce dracu? 775 00:41:21,969 --> 00:41:25,204 Hei. Ai adus copilul. 776 00:41:25,239 --> 00:41:26,272 Ce se �nt�mpla? 777 00:41:26,306 --> 00:41:27,607 Nu ai r�spuns la telefon. 778 00:41:27,641 --> 00:41:29,482 Da, sunt cam �n mijlocul a ceva. 779 00:41:29,510 --> 00:41:32,345 P�i, trebuie s� dau de Deb. 780 00:41:32,379 --> 00:41:35,581 �i de ce ai nevoie de mine? 781 00:41:35,616 --> 00:41:36,916 Nu �tiu unde e. 782 00:41:36,950 --> 00:41:38,618 Ce vrei s� spui prin nu �tii unde e? 783 00:41:38,652 --> 00:41:41,387 Pur �i simplu nu �tiu. Uite... 784 00:41:41,422 --> 00:41:42,889 �tiu c� e �n Fortul Lauderdale. 785 00:41:42,923 --> 00:41:44,223 Trebuie s� �tiu unde st�. 786 00:41:44,258 --> 00:41:45,858 Ai spus c� vorbe�te cu tine. �tii unde e? 787 00:41:45,893 --> 00:41:47,560 Da, ultima oar� a men�ionat 788 00:41:47,594 --> 00:41:49,362 c� este la locul �sta, Pink Motel. 789 00:41:49,396 --> 00:41:50,863 Vreo groap� de gunoi. 790 00:41:50,898 --> 00:41:52,799 Mul�umesc. Haide. 791 00:41:54,868 --> 00:41:57,003 Ce e asta Dexter? 792 00:41:57,037 --> 00:41:59,972 Da. O caut� pe Deb. Ciudat. 793 00:42:01,875 --> 00:42:03,409 Nu vreau s� vorbesc despre asta. 794 00:42:03,444 --> 00:42:07,447 Vino �ncoace. 795 00:42:08,949 --> 00:42:09,949 Dumnezeule. 796 00:42:09,983 --> 00:42:11,517 De ce e toat� lumea �mpotriva noastr�? 797 00:42:11,552 --> 00:42:14,020 Ignor�-i. 798 00:42:20,727 --> 00:42:22,428 Sunt Jamie Batista. Las� un mesaj. 799 00:42:22,463 --> 00:42:24,630 Iisuse. 800 00:42:24,665 --> 00:42:27,600 Nimeni nu mai r�spunde la nenorocitele astea de telefoane? 801 00:42:27,634 --> 00:42:31,704 - Mergem la o plimbare. - Ok, tati. 802 00:43:12,446 --> 00:43:17,283 Sunt Deb. Las� un mesaj. C�su�a abonatului e plin�. 803 00:43:52,219 --> 00:43:54,020 Ce naiba? 804 00:43:54,054 --> 00:43:55,221 �i-am spus s� stai departe de aici. 805 00:43:55,255 --> 00:43:57,323 �tiu, dar e�ti �n pericol. 806 00:43:57,357 --> 00:44:00,259 Cineva o s�-l omoare pe Briggs. Trebuie s� vii cu mine acum. 807 00:44:00,294 --> 00:44:01,394 Ce naiba fac. 808 00:44:01,428 --> 00:44:02,495 Briggs mai are pu�in �i o s� se �nt�lneasc� cu delicventul �la. 809 00:44:02,529 --> 00:44:03,596 Am s� fac o gr�mad� de-a bani. 810 00:44:03,630 --> 00:44:05,064 Acesta e cel care �l va �mpu�ca. 811 00:44:05,098 --> 00:44:06,799 �ncerc s� te �in departe de a fi �mpu�cat odat� cu el. 812 00:44:06,833 --> 00:44:08,868 - Asta e o prostie. - Nu, nu e. 813 00:44:08,902 --> 00:44:10,870 "Broasca" nu e un delicvent. E un asasin pl�tit. 814 00:44:10,904 --> 00:44:12,905 Va lua bijuteriile �i �l va omor� pe Briggs. 815 00:44:12,940 --> 00:44:15,274 �tiu c� nu vrei s� m� vezi, dar trebuia s� ��i spun asta. 816 00:44:15,309 --> 00:44:16,709 Bine, mi-ai spus asta. 817 00:44:16,743 --> 00:44:18,277 - Deb, este foarte periculos. - Am �n�eles. 818 00:44:18,312 --> 00:44:20,146 A�a c� trebuie s� vii cu mine. Ai putea muri aici. 819 00:44:20,180 --> 00:44:22,949 Nu �mi pas�! 820 00:44:22,983 --> 00:44:24,050 Deb- 821 00:44:24,084 --> 00:44:28,154 Ce? 822 00:44:28,188 --> 00:44:29,455 Ce, nu e�ti tu persoan� care 823 00:44:29,489 --> 00:44:30,957 mereu spune c� oamenii r�i merit� s� moar�. 824 00:44:30,991 --> 00:44:35,127 Nu e�ti o persoan� rea. Eu am ucis-o pe LaGuerta. 825 00:44:35,162 --> 00:44:37,063 Nu mai conteaz� acum. Nu conteaz�? 826 00:44:37,097 --> 00:44:39,565 Iisuse Hristoase, Dexter, nu conteaz�! 827 00:44:39,600 --> 00:44:41,901 Nu asta am vrut s� spun! Haide! 828 00:44:41,935 --> 00:44:44,604 Deb, au trecut luni de atunci. 829 00:44:44,638 --> 00:44:46,272 Nu m� po�i �ine la distan�� pentru totdeauna. 830 00:44:46,306 --> 00:44:50,443 Nu �n�elegi nimic, nu-i a�a? 831 00:44:52,546 --> 00:44:55,047 M� trezesc �n fiecare diminea�� g�ndindu-m� la toate deciziile rele 832 00:44:55,082 --> 00:44:56,849 pe care le-am luat din cauza ta. 833 00:44:56,883 --> 00:44:59,252 �i m� omoar� faptul 834 00:44:59,286 --> 00:45:02,121 c� nu pot da timpul �napoi. 835 00:45:02,155 --> 00:45:03,689 �mi pare r�u. 836 00:45:03,724 --> 00:45:08,461 Nu f� fa�a aia la mine �i �mi spui c� ��i pare r�u. 837 00:45:08,495 --> 00:45:12,665 Chiar dac� ar fi fost adev�rat, nu ar face nici o diferen��. 838 00:45:12,699 --> 00:45:15,001 Pentru c� nu putem desface nimic din toate astea. 839 00:45:15,035 --> 00:45:18,204 A�a c� de ce nu te �ntorci la mica ta via�� 840 00:45:18,238 --> 00:45:19,639 �i s� pretindem c� totul este �n regul�, 841 00:45:19,673 --> 00:45:23,776 dar nu pot s� fac asta pentru c� nu sunt ca tine! 842 00:45:23,810 --> 00:45:25,344 Deb, putem s� vorbim despre asta mai t�rziu. 843 00:45:25,379 --> 00:45:26,479 Nu, nu putem. 844 00:45:26,513 --> 00:45:27,513 Dar trebuie s� vii cu mine chiar... 845 00:45:34,655 --> 00:45:37,523 Tu din nou? 846 00:45:41,261 --> 00:45:42,395 S� mergem. 847 00:45:42,429 --> 00:45:44,964 M�garule, ia-�i m�inile jegoase de pe ea. 848 00:45:44,998 --> 00:45:48,334 Ce naiba? 849 00:45:58,045 --> 00:46:00,379 Ce ai f�cut? 850 00:46:08,121 --> 00:46:11,090 M� sim�eam bine pe l�ng� el. 851 00:46:11,124 --> 00:46:13,025 Nu ��i e locul l�ng� el. 852 00:46:13,060 --> 00:46:14,193 C�cat. Deb... 853 00:46:14,227 --> 00:46:16,429 La naiba! La naiba! 854 00:46:16,463 --> 00:46:18,297 Vrei s� pleci odat�? Pleci? 855 00:46:18,332 --> 00:46:19,999 Te rog pleac�. 856 00:46:20,033 --> 00:46:21,500 Am venit aici s� te salvez. 857 00:46:21,535 --> 00:46:23,469 Nu... 858 00:46:23,503 --> 00:46:26,405 Deb, uit�-te la tine. E�ti pierdut�. 859 00:46:26,440 --> 00:46:30,209 Nu sunt pierdut�. 860 00:46:32,913 --> 00:46:34,580 �tiu exact unde sunt. 861 00:46:34,614 --> 00:46:36,215 Sunt �ntr-un iad c�c�cios 862 00:46:36,249 --> 00:46:38,050 �i este exact lucrul pe care �l merit. 863 00:46:38,085 --> 00:46:39,518 Dar tu... 864 00:46:39,553 --> 00:46:43,089 tu e�ti pierdut. 865 00:46:46,793 --> 00:46:49,762 Toat� via�a mea, am crezut c� am nevoie de tine. 866 00:46:49,796 --> 00:46:51,397 C� nu pot supravie�ui f�r� tine. 867 00:46:51,431 --> 00:46:53,399 La naiba. La naiba. 868 00:46:53,433 --> 00:46:55,434 A fost invers. 869 00:46:55,569 --> 00:47:00,506 A fost invers. 870 00:47:00,540 --> 00:47:02,208 Deb 871 00:47:02,242 --> 00:47:04,577 Du-te odat�. 872 00:47:04,611 --> 00:47:06,846 Nu o f�... Am s� scap eu de cadavru. 873 00:47:06,880 --> 00:47:08,881 Nu, nu f� nimic, �n regul�? 874 00:47:08,915 --> 00:47:10,216 M� voi ocupa de asta. 875 00:47:10,250 --> 00:47:12,451 Dar dac� apare "Broasca", e un asasin pl�tit �i... 876 00:47:12,486 --> 00:47:14,053 P�i, nu are nicio idee cine sunt. 877 00:47:14,087 --> 00:47:15,388 Dar dac� vine aici �i m� vede cu tine... 878 00:47:15,422 --> 00:47:16,389 Vrei s� pleci odat�? 879 00:47:16,423 --> 00:47:18,391 Am s� raportez. 880 00:47:18,425 --> 00:47:21,894 - Poli�ia? - Da. 881 00:47:24,064 --> 00:47:26,065 Tu trebuie s� mergi. 882 00:47:26,099 --> 00:47:30,703 A� vrea s� reclam o suspecta omucidere. 883 00:47:30,737 --> 00:47:34,540 Hai. 884 00:47:34,574 --> 00:47:36,909 Motelul The Pink din Broward. 885 00:47:40,947 --> 00:47:44,216 Oh, la naiba. 886 00:48:05,705 --> 00:48:07,173 Harrison? 887 00:48:07,307 --> 00:48:09,642 Harrison? 888 00:48:09,676 --> 00:48:12,077 Harrison! Harrison! 889 00:48:12,112 --> 00:48:14,814 Tati? 890 00:48:17,284 --> 00:48:18,250 Haide aici, amice. 891 00:48:21,354 --> 00:48:23,522 Nu te-am putut g�si. 892 00:48:23,557 --> 00:48:27,660 Sunt aici, amice. Sunt chiar aici. 893 00:48:27,694 --> 00:48:30,663 Unde suntem, tati? 894 00:48:30,697 --> 00:48:33,933 Pierdut. 895 00:48:37,637 --> 00:48:39,705 Deci tu lucrezi pentru Elway Investigations? 896 00:48:39,739 --> 00:48:43,175 I-ai pierdut urma lui Briggs, c�nd te-ai dus s�-�i iei un sandvi� 897 00:48:43,210 --> 00:48:46,245 �i l-ai g�sit mort c�nd te-ai �ntors. 898 00:48:46,279 --> 00:48:47,413 Asta e. 899 00:48:47,447 --> 00:48:51,183 Vreo idee cine crezi c� ar vrea s�-l omoare? 900 00:48:51,218 --> 00:48:53,285 Nu. 901 00:48:53,320 --> 00:48:57,323 O s� te sunam dac� o s� mai avem alte �ntreb�ri. 902 00:49:11,738 --> 00:49:15,307 Elway, am o veste bun� �i una rea. 903 00:49:15,342 --> 00:49:16,976 Briggs e mort, 904 00:49:17,010 --> 00:49:18,978 dar cred c� am un indiciu referitor la loca�ia bijuteriilor, 905 00:49:19,012 --> 00:49:20,846 s-ar putea s� avem o �ans� �n acest sens cu ceea ce va veni, 906 00:49:20,881 --> 00:49:21,847 dar o s� vorbim despre asta 907 00:49:21,882 --> 00:49:22,848 c�nd m� �ntorc de la birou, bine? 908 00:49:22,883 --> 00:49:23,849 Pa. 909 00:49:59,452 --> 00:50:02,688 Debra a avut dreptate. Eu am gre�it. 910 00:50:02,722 --> 00:50:05,257 Eu am pierdut. 911 00:50:05,292 --> 00:50:07,326 O persoan� mai bun� ar l�sa-o �n pace. 912 00:50:07,360 --> 00:50:11,664 Dar nu �tiu cum. 913 00:50:13,633 --> 00:50:17,970 F�r� ea, nu �tiu cine mai sunt. 914 00:50:34,988 --> 00:50:37,723 Dexter? 915 00:50:39,893 --> 00:50:43,662 Nu e momentul potrivit. 916 00:50:43,697 --> 00:50:46,665 Speram s� �mp�rt�esc ceva cu tine. 917 00:50:46,700 --> 00:50:50,102 I-am pus c� nu sunt �n stare pentru asta. 918 00:50:50,136 --> 00:50:53,405 Ei bine, poate a� putea l�sa asta cu tine. 919 00:51:28,208 --> 00:51:30,843 - Dexter, te rog. - Ce mai vrei? 920 00:51:30,877 --> 00:51:35,247 Te rog, hai s� mergem. 921 00:51:35,281 --> 00:51:38,584 Nu m� po�i omor�. 922 00:51:38,618 --> 00:51:40,152 De ce? 923 00:51:40,186 --> 00:51:43,155 Pentru c� nu corespunzi codului lui Harry. 924 00:51:43,556 --> 00:51:46,556 Subtitrarea: KaziErdna/Andrey29/Bebelu5ha/ maryous/adytheimpaler 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.