All language subtitles for Columbo.S01E06.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:04,205 [music playing] 2 00:00:55,289 --> 00:00:56,457 [gunshot] 3 00:02:09,730 --> 00:02:13,334 [clattering] 4 00:05:09,377 --> 00:05:11,078 [doorbell] 5 00:05:34,134 --> 00:05:34,968 -You're late. 6 00:05:35,002 --> 00:05:35,969 -I'm sorry. 7 00:05:36,003 --> 00:05:37,070 The path out there was dark. 8 00:05:37,104 --> 00:05:38,071 -Anybody see you? 9 00:05:38,105 --> 00:05:39,106 -No. 10 00:05:39,139 --> 00:05:40,374 And I parked where you told me. 11 00:05:40,408 --> 00:05:40,874 -Good. 12 00:05:40,908 --> 00:05:41,842 Take that. 13 00:05:49,650 --> 00:05:51,985 [gasps] 14 00:05:52,019 --> 00:05:53,153 -Get yourself together. 15 00:05:53,186 --> 00:05:55,122 There's no reason to be frightened. 16 00:05:55,155 --> 00:05:57,791 It's just my uncle. 17 00:05:57,825 --> 00:06:00,394 I assure you he's far more amiable now than he ever was 18 00:06:00,428 --> 00:06:01,529 when he was alive. 19 00:06:08,969 --> 00:06:10,804 -I'll be all right. 20 00:06:10,838 --> 00:06:12,973 -Of course you will, my love. 21 00:06:13,006 --> 00:06:15,709 I couldn't possibly be any of help to your career from 22 00:06:15,743 --> 00:06:17,611 inside a gas chamber. 23 00:06:17,645 --> 00:06:20,614 -Don't say things like that. 24 00:06:20,648 --> 00:06:23,751 Anyway, what difference does my career make. 25 00:06:23,784 --> 00:06:27,087 Dale, look, they're all yours now! 26 00:06:27,120 --> 00:06:28,422 -They will be. 27 00:06:28,456 --> 00:06:29,690 But not unless you do you part. 28 00:06:32,526 --> 00:06:33,994 -Don't worry, Dale. 29 00:06:34,027 --> 00:06:36,997 I was just a little upset. 30 00:06:37,030 --> 00:06:38,466 Now I'm fine. 31 00:06:38,499 --> 00:06:39,833 -Good. 32 00:06:39,867 --> 00:06:41,735 Now remember when you open the window, fire high. 33 00:06:41,769 --> 00:06:43,103 -You better get started. 34 00:06:43,136 --> 00:06:44,938 -Now the electric blanket goes back upstairs-- 35 00:06:44,972 --> 00:06:46,173 -Top drawer, left side. 36 00:06:46,206 --> 00:06:46,974 How many times have you told me that? 37 00:06:47,007 --> 00:06:48,208 Dale, hurry! 38 00:08:08,121 --> 00:08:10,090 [laughter] 39 00:08:17,731 --> 00:08:19,600 -All right, Melvin. 40 00:08:19,633 --> 00:08:22,836 $5,000 and it's a steal. 41 00:08:22,870 --> 00:08:24,004 Will you please move faster? 42 00:08:24,037 --> 00:08:25,539 Uh, boys, keep those bottles popping. 43 00:08:25,573 --> 00:08:26,306 Thank you. 44 00:08:26,339 --> 00:08:28,709 Good evening. 45 00:08:28,742 --> 00:08:32,613 -$1,000 and you're not even a Frenchman. 46 00:08:32,646 --> 00:08:34,147 -Mingle, mingle! 47 00:08:34,181 --> 00:08:35,983 -But, you see, the only thing I really need is something 48 00:08:36,016 --> 00:08:37,751 pink for the guest bathroom. 49 00:08:37,785 --> 00:08:39,687 -I just paint the pictures, ma'am. 50 00:08:39,720 --> 00:08:41,188 I don't set prices. 51 00:08:41,221 --> 00:08:43,824 -Uh, don't pick on my artist, darling After all, your 52 00:08:43,857 --> 00:08:44,892 husband adores canvas. 53 00:08:44,925 --> 00:08:46,126 He told me so. 54 00:08:46,159 --> 00:08:47,327 -I know, but it's the wrong shade of 55 00:08:47,360 --> 00:08:49,229 pink for the wallpaper. 56 00:08:49,262 --> 00:08:50,698 -Well, how about $800. 57 00:08:50,731 --> 00:08:53,100 I mean, that's if he takes the green Indian 58 00:08:53,133 --> 00:08:54,001 to go in the office. 59 00:08:54,034 --> 00:08:57,004 Mind you, I feel bad you-- 60 00:08:57,037 --> 00:08:58,572 oh, excuse me. 61 00:08:58,606 --> 00:09:00,007 Dale! 62 00:09:00,040 --> 00:09:01,909 Dale Kingston! 63 00:09:01,942 --> 00:09:03,243 I don't believe it! 64 00:09:03,276 --> 00:09:05,045 -Well, the invitation said, free champagne. 65 00:09:05,078 --> 00:09:05,879 -Ah! 66 00:09:05,913 --> 00:09:06,747 -Mitilda, my love. 67 00:09:06,780 --> 00:09:07,948 -Oh, you're such a snob. 68 00:09:07,981 --> 00:09:09,082 You never come to my showings. 69 00:09:09,116 --> 00:09:10,618 Sam, quick! 70 00:09:10,651 --> 00:09:11,885 -Well, I had nothing to do tonight, anyway. 71 00:09:11,919 --> 00:09:13,954 I was half hoping that it would be over. 72 00:09:13,987 --> 00:09:15,355 -Oh, it's just begun! 73 00:09:15,388 --> 00:09:17,257 Please, Dale, excuse me. 74 00:09:17,290 --> 00:09:21,729 Ahem, Sam, um, this is Sam Franklin, uh, it's his first 75 00:09:21,762 --> 00:09:23,897 private showing, so would you please be nice? 76 00:09:23,931 --> 00:09:26,133 Honey, this is Dale Kingston. 77 00:09:26,166 --> 00:09:27,735 -Yes, yes. 78 00:09:27,768 --> 00:09:29,236 How do you do, sir? 79 00:09:29,269 --> 00:09:32,039 -Ah, you must be the artist of these, uh, arid little 80 00:09:32,072 --> 00:09:32,973 landscapes, aren't you? 81 00:09:33,006 --> 00:09:33,941 But they're not too bad. 82 00:09:33,974 --> 00:09:35,375 Not too bad at all. 83 00:09:35,408 --> 00:09:36,910 -Uh, Mr. Kingston? 84 00:09:36,944 --> 00:09:37,745 -Yes. 85 00:09:37,778 --> 00:09:38,812 -Mr. Dale Kingston? 86 00:09:38,846 --> 00:09:39,179 -Yes. 87 00:09:39,212 --> 00:09:40,347 Uh! 88 00:09:40,380 --> 00:09:42,215 And you're the famous art critic? 89 00:09:42,249 --> 00:09:43,183 -Well, as of the moment, yes. 90 00:09:43,216 --> 00:09:44,151 Whenever the moment passes-- 91 00:09:44,184 --> 00:09:45,819 -Of course he is darling! 92 00:09:45,853 --> 00:09:49,056 And you're already raving about Sam's work. 93 00:09:49,089 --> 00:09:50,858 I'm sorry, dear. 94 00:09:50,891 --> 00:09:53,026 But you couldn't possibly have this canvas for a penny less 95 00:09:53,060 --> 00:09:54,327 than $1200. 96 00:09:54,361 --> 00:09:56,664 -Well, I, I have five minutes to 11:00, sir. 97 00:09:56,697 --> 00:09:57,931 -Five to 11:00? 98 00:09:57,965 --> 00:09:59,199 -Yes. 99 00:09:59,232 --> 00:10:00,868 -So it is. 100 00:10:00,901 --> 00:10:04,304 Thank you very much, Mr. uh, uh, Franklin. 101 00:10:04,337 --> 00:10:06,273 -Oh, of course, you'd love champagne! 102 00:10:06,306 --> 00:10:07,240 -Oh, you bet. 103 00:10:07,274 --> 00:10:08,241 -Sam, the painting! 104 00:10:08,275 --> 00:10:09,643 You're right. 105 00:10:43,376 --> 00:10:48,315 -And so that the meaning of a mobile stems not only from its 106 00:10:48,348 --> 00:10:52,052 form, but the relationship between the pieces, which 107 00:10:52,085 --> 00:10:53,353 gives it its meaning. 108 00:10:53,386 --> 00:10:55,989 And I, I suppose the relationship between the 109 00:10:56,023 --> 00:10:58,325 pieces is really where its at, isn't it? 110 00:10:58,358 --> 00:11:06,266 [laughter] 111 00:11:06,299 --> 00:11:07,434 -Oh, yes. 112 00:12:03,824 --> 00:12:05,793 [gunshot] 113 00:12:55,909 --> 00:12:58,912 -It's not so much a question of his masculinity, I think 114 00:12:58,946 --> 00:13:02,049 the artist just saw him that way. 115 00:13:02,082 --> 00:13:03,450 I'll drink to that. 116 00:13:03,483 --> 00:13:07,955 [laughter] 117 00:13:15,896 --> 00:13:19,199 -And you'll notice, no matter how abstract the painting, he 118 00:13:19,232 --> 00:13:22,535 always signs his name realistically, doesn't he? 119 00:13:22,569 --> 00:13:24,104 -Of course. 120 00:13:24,137 --> 00:13:29,542 [laughter] 121 00:13:56,003 --> 00:13:57,504 CAPTAIN (OFSCREEN): Were you home tonight? 122 00:13:57,537 --> 00:13:59,039 MR. EVANS (OFFSCREEN): Oh, no sir. 123 00:13:59,072 --> 00:14:00,640 My wife and I left the house at 8 o'clock. 124 00:14:00,673 --> 00:14:02,575 It's our regular night off. 125 00:14:02,609 --> 00:14:04,044 -There's just you and your wife? 126 00:14:04,077 --> 00:14:05,645 No other servants in a place this size? 127 00:14:05,678 --> 00:14:08,581 -Well, Mr. Matthews seldom entertained. 128 00:14:08,615 --> 00:14:12,085 He was divorced many years ago and has very few friends. 129 00:14:12,119 --> 00:14:15,622 Tonight, I believe he planned to spend in his room, reading. 130 00:14:15,655 --> 00:14:16,589 -Just a minute. 131 00:14:16,623 --> 00:14:17,958 You got all this, Columbo? 132 00:14:17,991 --> 00:14:18,959 You want anything more from Mr. Evans? 133 00:14:18,992 --> 00:14:20,193 -No. 134 00:14:22,262 --> 00:14:24,564 -Please, sir! 135 00:14:24,597 --> 00:14:28,568 Mr. Matthews was very fussy about smoking. 136 00:14:28,601 --> 00:14:31,504 -Oh, sorry. 137 00:14:31,538 --> 00:14:33,440 -Uh, Doctor, call it from downtown, will you? 138 00:14:33,473 --> 00:14:36,143 -Oh, I don't think the autopsy will change my opinion. 139 00:14:36,176 --> 00:14:39,947 It was a single bullet, must've died almost instantly. 140 00:14:39,980 --> 00:14:40,981 -And the time of death? 141 00:14:41,014 --> 00:14:42,582 -Oh, I'd say around 11. 142 00:14:42,615 --> 00:14:43,650 Give or take a few minutes. 143 00:14:43,683 --> 00:14:44,417 Wasn't it? 144 00:14:44,451 --> 00:14:45,352 -Yeah. 145 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 The body was still warm. 146 00:14:46,419 --> 00:14:47,387 -Mm. 147 00:14:47,420 --> 00:14:49,689 -Talk to you later, Captain. 148 00:14:49,722 --> 00:14:51,191 -Oh! 149 00:14:51,224 --> 00:14:53,693 Mr. Kingston, I've been trying to reach you. 150 00:14:53,726 --> 00:14:56,029 I'm so terribly sorry. 151 00:14:56,063 --> 00:14:57,430 -Somebody broke in, I assume? 152 00:14:57,464 --> 00:14:59,132 -Yes, your uncle probably came downstairs-- 153 00:14:59,166 --> 00:15:01,034 -I told him about it and he just got back to his apartment 154 00:15:01,068 --> 00:15:02,435 at 2 o'clock. 155 00:15:02,469 --> 00:15:05,939 After some party at a gallery, he says. 156 00:15:05,973 --> 00:15:07,707 -There were two paintings missing, I think. 157 00:15:07,740 --> 00:15:09,943 I told them to hold everything for you. 158 00:15:09,977 --> 00:15:12,079 -Mr. Kingston, we've been waiting to dust some of these 159 00:15:12,112 --> 00:15:13,680 canvases for fingerprints. 160 00:15:13,713 --> 00:15:16,049 Evans wouldn't let us touch anything, but the frames. 161 00:15:16,083 --> 00:15:17,050 -Well, that's perfectly all right. 162 00:15:17,084 --> 00:15:17,985 No problem. 163 00:15:18,018 --> 00:15:19,019 As long as you're careful. 164 00:15:19,052 --> 00:15:19,552 Now which ones did you want? 165 00:15:19,586 --> 00:15:20,320 -These. 166 00:15:20,353 --> 00:15:21,654 Right here. 167 00:15:21,688 --> 00:15:23,423 -I suppose he's going to be your new boss, hm? 168 00:15:23,456 --> 00:15:26,493 -Well, I would hope he keeps on and keeps the house. 169 00:15:26,526 --> 00:15:29,329 After all, he's Mr. Matthew's only living relative. 170 00:15:29,362 --> 00:15:32,132 But, really sir, at a time of like this-- 171 00:15:32,165 --> 00:15:33,600 -Oh, listen, I'm sorry. 172 00:15:33,633 --> 00:15:35,535 Of course, you're absolutely right. 173 00:15:35,568 --> 00:15:37,604 Would you like to spend some time with your wife? 174 00:15:37,637 --> 00:15:39,339 I'm sure she's very upset. 175 00:15:39,372 --> 00:15:42,209 -Thank you. 176 00:15:42,242 --> 00:15:45,512 -Uh, Mr. Kingston, before you get too involved there. 177 00:15:45,545 --> 00:15:47,180 Excuse me a minute, Captain. 178 00:15:47,214 --> 00:15:50,350 I wondered if maybe first, you'd try to help me out with 179 00:15:50,383 --> 00:15:51,684 a problem that I have. 180 00:15:51,718 --> 00:15:52,319 -Yes. 181 00:15:52,352 --> 00:15:53,653 -Um. 182 00:15:53,686 --> 00:15:56,289 It's this. 183 00:15:56,323 --> 00:15:57,424 This painting. 184 00:15:57,457 --> 00:15:59,592 -Well, what's the problem? 185 00:15:59,626 --> 00:16:02,495 Haven't you ever seen people without faces before? 186 00:16:02,529 --> 00:16:04,097 They've loanded them out. 187 00:16:04,131 --> 00:16:07,234 You've heard of two-faced people, I suppose. 188 00:16:07,267 --> 00:16:08,768 -Oh, yes. 189 00:16:08,801 --> 00:16:13,373 But, uh, you see, it's this crazy signature that bothers 190 00:16:13,406 --> 00:16:14,074 me. 191 00:16:14,107 --> 00:16:14,641 -De Groat. 192 00:16:14,674 --> 00:16:15,442 George De Groat. 193 00:16:15,475 --> 00:16:16,509 Quite famous. 194 00:16:16,543 --> 00:16:18,611 -I thought so. 195 00:16:18,645 --> 00:16:20,080 Isn't that funny? 196 00:16:20,113 --> 00:16:21,481 Because I noticed the signatures 197 00:16:21,514 --> 00:16:23,250 on this other painting. 198 00:16:23,283 --> 00:16:24,451 Um. 199 00:16:28,121 --> 00:16:29,256 Does that say, Birnbaum? 200 00:16:29,289 --> 00:16:30,190 -Yes, it does. 201 00:16:30,223 --> 00:16:32,092 -That's what I thought. 202 00:16:32,125 --> 00:16:33,726 Birnbaum. 203 00:16:33,760 --> 00:16:35,495 You'd think that these artists would be able 204 00:16:35,528 --> 00:16:37,264 to write more clearly. 205 00:16:37,297 --> 00:16:39,066 -Really, do you think all this is quite 206 00:16:39,099 --> 00:16:40,700 appropriate at this time? 207 00:16:40,733 --> 00:16:41,534 Mr. uh-- 208 00:16:41,568 --> 00:16:42,502 -Oh, I guess not. 209 00:16:42,535 --> 00:16:44,271 Uh. 210 00:16:44,304 --> 00:16:46,406 I realize that this may be a terrible shock for you, and I 211 00:16:46,439 --> 00:16:47,574 want to express my deepest sympathy. 212 00:16:47,607 --> 00:16:49,676 -Thank you, Mr.? 213 00:16:49,709 --> 00:16:51,578 -Lieutenant Columbo. 214 00:16:51,611 --> 00:16:53,713 -Ah yes, thank you. 215 00:16:53,746 --> 00:16:57,150 -Uh, tell me Mr. Kingston, uh, has anybody tried to rob this 216 00:16:57,184 --> 00:16:58,118 place before? 217 00:16:58,151 --> 00:16:59,319 -Certainly. 218 00:16:59,352 --> 00:17:01,421 This place is a magnet for art thieves. 219 00:17:01,454 --> 00:17:03,656 One of the finest collections in the world. 220 00:17:03,690 --> 00:17:04,257 -Is that so? 221 00:17:04,291 --> 00:17:04,724 -Yes. 222 00:17:04,757 --> 00:17:06,693 -Really? 223 00:17:06,726 --> 00:17:10,097 Very impressive. 224 00:17:10,130 --> 00:17:14,434 -You seem inordinately fascinated by these paintings. 225 00:17:14,467 --> 00:17:16,203 -Well, I'll tell you what bothers me, 226 00:17:16,236 --> 00:17:17,637 you see, it's this. 227 00:17:17,670 --> 00:17:21,074 If you came in here to grab some paintings, wouldn't you 228 00:17:21,108 --> 00:17:25,178 grab a De Groat first instead of a Birnbaum? 229 00:17:25,212 --> 00:17:26,179 -Perhaps. 230 00:17:26,213 --> 00:17:28,548 But then I'm an art critic. 231 00:17:28,581 --> 00:17:30,750 You're the detective. 232 00:17:30,783 --> 00:17:33,120 -You're the art critic, that's right. 233 00:17:33,153 --> 00:17:35,088 And I'm gonna need a lot of your help, I suppose you 234 00:17:35,122 --> 00:17:36,356 noticed that already. 235 00:17:36,389 --> 00:17:38,658 Uh, like in there, uh there's two little 236 00:17:38,691 --> 00:17:41,494 frames and they're empty. 237 00:17:41,528 --> 00:17:42,862 And there doesn't seem to be anything 238 00:17:42,895 --> 00:17:46,233 around that fits inside. 239 00:17:46,266 --> 00:17:48,468 -Oh, no! 240 00:17:48,501 --> 00:17:50,737 -Now, Mr. Evans wasn't quite sure either. 241 00:17:50,770 --> 00:17:53,706 He thought that one of 'em had some dancing girls, but I 242 00:17:53,740 --> 00:17:56,209 don't think he knows much about art either. 243 00:17:56,243 --> 00:17:57,710 Uh, he also said, that a lot of these things 244 00:17:57,744 --> 00:17:59,479 have just been re-hung. 245 00:17:59,512 --> 00:18:01,114 That they had just come back from some kind of a traveling 246 00:18:01,148 --> 00:18:02,282 exhibit. 247 00:18:02,315 --> 00:18:03,183 -Yes, that's what those crates are. 248 00:18:03,216 --> 00:18:04,284 Out in the hall there. 249 00:18:04,317 --> 00:18:05,752 I unpacked most of them myself. 250 00:18:05,785 --> 00:18:07,687 -Yeah, you know, I noticed that a piece of that wrapping 251 00:18:07,720 --> 00:18:09,256 paper had been torn loose. 252 00:18:09,289 --> 00:18:13,693 -These two are listed in the exhibit catalogue. 253 00:18:13,726 --> 00:18:14,894 I've got that in here somewhere. 254 00:18:18,798 --> 00:18:20,167 Here, look. 255 00:18:20,200 --> 00:18:22,369 -Those were the two that were taken? 256 00:18:22,402 --> 00:18:23,303 -Yes. 257 00:18:23,336 --> 00:18:24,871 -Hey, they're beautiful. 258 00:18:24,904 --> 00:18:26,673 DALE (OFFSCREEN): They're two of my favorites. 259 00:18:26,706 --> 00:18:28,141 Degas pastels. 260 00:18:28,175 --> 00:18:29,342 -Pastels? 261 00:18:29,376 --> 00:18:31,811 You mean like the kids use in school? 262 00:18:31,844 --> 00:18:34,414 -Nobody ever used pastels like Degas, Lieutenant. 263 00:18:34,447 --> 00:18:36,516 These two alone together happen to be worth over a half 264 00:18:36,549 --> 00:18:37,784 million dollars. 265 00:18:37,817 --> 00:18:40,920 -[whistles] 266 00:18:40,953 --> 00:18:42,889 You know, that's funny, too. 267 00:18:42,922 --> 00:18:44,591 DALE (OFFSCREEN): Not at all. 268 00:18:44,624 --> 00:18:45,425 There wasn't a painting in this entire exhibit that's 269 00:18:45,458 --> 00:18:47,160 worth under $50,000. 270 00:18:47,194 --> 00:18:49,729 -No, I mean that out there, somebody picked 271 00:18:49,762 --> 00:18:51,698 the Birnbaum first. 272 00:18:51,731 --> 00:18:54,501 Then when you're uncle interfered, then when he went 273 00:18:54,534 --> 00:18:57,737 to his desk and took out a gun, then when he was killed, 274 00:18:57,770 --> 00:19:01,574 in the middle of all that, then, the thief suddenly got 275 00:19:01,608 --> 00:19:04,711 smart and he took two of the most valuable paintings in 276 00:19:04,744 --> 00:19:07,214 house and he ran. 277 00:19:07,247 --> 00:19:09,782 -I guess that does seem a bit inconsistent, doesn't it? 278 00:19:09,816 --> 00:19:12,885 Then life has its own inconsistencies. 279 00:19:12,919 --> 00:19:14,654 -Uh, Lieutenant Columbo? 280 00:19:14,687 --> 00:19:18,558 -Oh, Sally, nice of you to come. 281 00:19:18,591 --> 00:19:19,492 Let's go back. 282 00:19:19,526 --> 00:19:21,428 I want to try something. 283 00:19:21,461 --> 00:19:25,732 Uh, Mr. Kingston, you might be interested in this. 284 00:19:25,765 --> 00:19:28,235 Uh, you were here? 285 00:19:28,268 --> 00:19:29,369 -Yeah, that's right. 286 00:19:29,402 --> 00:19:29,902 -Wait, there. 287 00:19:29,936 --> 00:19:30,637 I'll holler. 288 00:19:30,670 --> 00:19:30,870 -All right. 289 00:19:33,906 --> 00:19:34,407 -Hi. 290 00:19:34,441 --> 00:19:34,907 -Hi. 291 00:19:34,941 --> 00:19:36,843 Hi, Josh. 292 00:19:36,876 --> 00:19:39,646 -What's all this? 293 00:19:39,679 --> 00:19:41,681 -Well, you see, they have private patrolmen here to make 294 00:19:41,714 --> 00:19:43,750 checks at every hour at 11 o'clock-- 295 00:19:43,783 --> 00:19:44,451 -No, no, no. 296 00:19:44,484 --> 00:19:45,318 I mean this. 297 00:19:45,352 --> 00:19:45,885 This, this, this. 298 00:19:45,918 --> 00:19:46,519 -Oh, the lock? 299 00:19:46,553 --> 00:19:47,654 -Yes. 300 00:19:47,687 --> 00:19:48,888 -Well, you see, he found that open. 301 00:19:48,921 --> 00:19:49,889 And the lock was scarred, like it's been 302 00:19:49,922 --> 00:19:51,791 forced from the outside. 303 00:19:51,824 --> 00:19:54,461 Of course, what I don't understand is, why the burglar 304 00:19:54,494 --> 00:19:55,995 alarm didn't go off. 305 00:19:56,028 --> 00:19:57,830 -Well, a professional thief could manage that pretty well, 306 00:19:57,864 --> 00:19:58,731 couldn't he? 307 00:19:58,765 --> 00:20:00,333 -No no, no. 308 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 You see, professionals, they always pick windows. 309 00:20:01,401 --> 00:20:02,702 They're just easier to crack. 310 00:20:02,735 --> 00:20:03,736 Sally, are you ready? 311 00:20:03,770 --> 00:20:05,305 -Whenever you are. 312 00:20:05,338 --> 00:20:07,340 -OK, when I holler inside, you run just the way 313 00:20:07,374 --> 00:20:09,376 I told you to run. 314 00:20:09,409 --> 00:20:11,010 (SHOUTING) OK, here she goes! 315 00:20:27,427 --> 00:20:28,395 Well? 316 00:20:28,428 --> 00:20:29,329 GUARD (OFFSCREEN): That's it! 317 00:20:29,362 --> 00:20:30,697 That's what I heard. 318 00:20:30,730 --> 00:20:33,433 I couldn't be sure before. 319 00:20:33,466 --> 00:20:34,834 I was running myself. 320 00:20:34,867 --> 00:20:36,769 -Now you heard high heels on those stone steps? 321 00:20:36,803 --> 00:20:37,670 -Yes, sir. 322 00:20:37,704 --> 00:20:38,771 -Thank you very much. 323 00:20:38,805 --> 00:20:39,472 -You bet. 324 00:20:39,506 --> 00:20:40,340 -Charlie? 325 00:20:40,373 --> 00:20:40,940 Would you get Sally? 326 00:20:40,973 --> 00:20:42,409 -Wait a minute. 327 00:20:42,442 --> 00:20:43,843 You mean, you think the thief was a woman? 328 00:20:43,876 --> 00:20:45,044 -One of them. 329 00:20:45,077 --> 00:20:46,813 -One of them? 330 00:20:46,846 --> 00:20:48,315 -Well, there were too many pictures there for one person 331 00:20:48,348 --> 00:20:49,949 to carry, don't you think? 332 00:20:49,982 --> 00:20:52,785 And besides, the burglar alarm thing, you know there's only 333 00:20:52,819 --> 00:20:54,554 one way to really beat that. 334 00:20:54,587 --> 00:20:58,291 Is if you have somebody else from the inside open the door. 335 00:20:58,325 --> 00:20:59,959 -I don't think I understand. 336 00:20:59,992 --> 00:21:00,760 -You know what? 337 00:21:00,793 --> 00:21:01,628 That's the trouble. 338 00:21:01,661 --> 00:21:05,765 Either do I. 339 00:21:05,798 --> 00:21:07,634 -Well, if you ever want to know anymore about art, 340 00:21:07,667 --> 00:21:08,635 Lieutenant. 341 00:21:08,668 --> 00:21:10,637 -Oh, thank you very much. 342 00:21:10,670 --> 00:21:13,506 Listen, now that you mention it, tell me this. 343 00:21:13,540 --> 00:21:15,308 How does a thief get rid of a painting like that? 344 00:21:15,342 --> 00:21:16,776 I mean, if they're that famous, how can 345 00:21:16,809 --> 00:21:18,911 anybody sell it. 346 00:21:18,945 --> 00:21:23,450 -Well, they, someone in a foreign country, maybe. 347 00:21:23,483 --> 00:21:25,718 A lot of thieves, use usually try to make a deal of some 348 00:21:25,752 --> 00:21:28,521 kind with the owner, the gallery, the insurance 349 00:21:28,555 --> 00:21:29,589 company. 350 00:21:29,622 --> 00:21:30,723 -You see, that's what I thought. 351 00:21:30,757 --> 00:21:32,392 It's just like a kidnapping. 352 00:21:32,425 --> 00:21:33,860 -Hm. 353 00:21:33,893 --> 00:21:34,727 -In other words, what they want, really, is the ransom. 354 00:21:34,761 --> 00:21:35,762 -Exactly. 355 00:21:35,795 --> 00:21:37,564 -Right. 356 00:21:37,597 --> 00:21:40,833 So, you know, in this case, somebody must be pretty scared 357 00:21:40,867 --> 00:21:42,469 right now, don't you think? 358 00:21:42,502 --> 00:21:45,004 I'd be anxious to settle quick. 359 00:21:45,037 --> 00:21:46,739 -Possibly. 360 00:21:46,773 --> 00:21:49,409 -Sure, you know, and since you're the first person they 361 00:21:49,442 --> 00:21:54,914 might try to contact, tell you what, you give me your 362 00:21:54,947 --> 00:21:57,450 telephone number and I'll put a tap on your phone and we'll 363 00:21:57,484 --> 00:22:00,487 monitor all your calls. 364 00:22:00,520 --> 00:22:03,556 You wouldn't mind that, would you? 365 00:22:03,590 --> 00:22:04,724 -Of course not, why should I? 366 00:22:11,063 --> 00:22:13,065 -Gee, thank you very much. 367 00:22:13,099 --> 00:22:14,066 -Good night. 368 00:22:14,100 --> 00:22:15,435 -Night. 369 00:22:28,481 --> 00:22:41,428 [phone ringing] 370 00:23:08,154 --> 00:23:12,725 [doorbell] 371 00:23:12,759 --> 00:23:13,893 -Ugh. 372 00:23:21,133 --> 00:23:23,102 Look out! 373 00:23:23,135 --> 00:23:24,771 -Gee, I'm sorry. 374 00:23:24,804 --> 00:23:27,073 -Oh, that's all right, I've been bumping into things 375 00:23:27,106 --> 00:23:28,575 myself today. 376 00:23:28,608 --> 00:23:29,876 A little bit too much of the grape last night. 377 00:23:29,909 --> 00:23:31,778 I didn't clear out of here til 3:00 AM. 378 00:23:31,811 --> 00:23:33,746 -Mr. Kingston went home a little earlier than that, I 379 00:23:33,780 --> 00:23:35,482 guess. 380 00:23:35,515 --> 00:23:37,116 -Well, he stayed long enough to make every other gallery 381 00:23:37,149 --> 00:23:39,218 owner on the street green with envy. 382 00:23:39,251 --> 00:23:41,688 Of course, you know Dale, he's usually in London or Paris. 383 00:23:41,721 --> 00:23:43,656 He doesn't fool around with us peasants. 384 00:23:43,690 --> 00:23:45,958 -I'll tell you what I really wanna know-- 385 00:23:45,992 --> 00:23:47,927 what time he got here. 386 00:23:47,960 --> 00:23:48,995 -Yes, I know, I know. 387 00:23:49,028 --> 00:23:51,097 Uh, Sam is right through there. 388 00:23:51,130 --> 00:23:53,466 Uh, I called the parking boy, he'll be over in a minute. 389 00:23:53,500 --> 00:23:54,801 Uh, Sam? 390 00:23:54,834 --> 00:23:56,636 This is the policeman who phoned. 391 00:23:56,669 --> 00:23:57,904 Is it all right? 392 00:23:57,937 --> 00:24:00,072 -Uh, bring him in. 393 00:24:00,106 --> 00:24:02,108 They interrupted Rembrandt, why shouldn't 394 00:24:02,141 --> 00:24:03,510 they interrupt me? 395 00:24:05,745 --> 00:24:07,947 Yeah, what is it? 396 00:24:07,980 --> 00:24:09,516 -Uh, if I'm interrupting something-- 397 00:24:09,549 --> 00:24:11,050 -No, you're not interrupting anything. 398 00:24:11,083 --> 00:24:14,921 Uh, forgive the mood, but, uh, you caught me in a bad day. 399 00:24:14,954 --> 00:24:15,922 This here is Chris. 400 00:24:15,955 --> 00:24:17,924 -Oh, hi. 401 00:24:17,957 --> 00:24:19,125 -Hello. 402 00:24:19,158 --> 00:24:20,493 Are you an artist? 403 00:24:20,527 --> 00:24:21,628 -No. 404 00:24:21,661 --> 00:24:22,795 I can come back another time. 405 00:24:22,829 --> 00:24:23,796 I can-- 406 00:24:23,830 --> 00:24:24,764 -No, go ahead and interrupt. 407 00:24:24,797 --> 00:24:26,098 I'm here under duress. 408 00:24:26,132 --> 00:24:27,066 -(SARCASTICALLY) Thanks a lot. 409 00:24:27,099 --> 00:24:28,200 -Stop moving! 410 00:24:28,234 --> 00:24:29,636 I'm trying to paint you. 411 00:24:29,669 --> 00:24:31,003 -Well, paint! 412 00:24:31,037 --> 00:24:32,539 -Well, actually, it's very routine. 413 00:24:32,572 --> 00:24:33,706 It's not that important-- 414 00:24:33,740 --> 00:24:37,610 -Well, me and champagne are not routine. 415 00:24:37,644 --> 00:24:39,579 And if you're interested in finding out about Mr. 416 00:24:39,612 --> 00:24:42,281 Kingston, what time he got here, I don't know. 417 00:24:42,314 --> 00:24:47,253 Uhh, there was something about his watch, but I'm not sure. 418 00:24:47,286 --> 00:24:51,190 -Might help if you try to remember. 419 00:24:51,223 --> 00:24:54,293 -Oh, yeah, well. 420 00:24:54,326 --> 00:24:56,195 Uh. 421 00:24:56,228 --> 00:24:58,698 There was something wrong with his watch. 422 00:24:58,731 --> 00:24:59,999 Yeah, that's it. 423 00:25:00,032 --> 00:25:04,103 And uh, and he asked me what time it was. 424 00:25:04,136 --> 00:25:05,071 That's it. 425 00:25:05,104 --> 00:25:05,672 -That's it. 426 00:25:05,705 --> 00:25:06,272 I see. 427 00:25:06,305 --> 00:25:07,206 Well, thanks. 428 00:25:07,239 --> 00:25:08,140 Sorry to bother you. 429 00:25:08,174 --> 00:25:09,576 -No bother. 430 00:25:09,609 --> 00:25:11,243 I'm in my commercial phase right now. 431 00:25:11,277 --> 00:25:14,313 -Yeah, Sam's just mad at the whole world, that's all. 432 00:25:14,346 --> 00:25:17,149 That's because I made him put her in his pretty pink cactus. 433 00:25:17,183 --> 00:25:19,085 Can you imagine he thinks the artist 434 00:25:19,118 --> 00:25:20,720 should decide what they-- 435 00:25:20,753 --> 00:25:22,188 JOE (OFFSCREEN): Mitilda, are you looking for me? 436 00:25:22,221 --> 00:25:24,691 -Oh, one minute. 437 00:25:24,724 --> 00:25:27,226 -Well, listen, I'll let you finish your work. 438 00:25:27,259 --> 00:25:28,227 Excuse me. 439 00:25:28,260 --> 00:25:29,295 -Do come back soon. 440 00:25:29,328 --> 00:25:31,197 SAM (OFFSCREEN): Stop moving! 441 00:25:31,230 --> 00:25:32,599 -All right. 442 00:25:37,804 --> 00:25:40,607 -Hey, Joe, didn't the other boys tell me you parked 443 00:25:40,640 --> 00:25:42,308 Kingston's car last night? 444 00:25:42,341 --> 00:25:43,576 -Sure, I remember. 445 00:25:43,610 --> 00:25:44,711 The guy who gave me two bucks. 446 00:25:44,744 --> 00:25:45,878 -Two bucks? 447 00:25:45,912 --> 00:25:48,080 Just for parking a car? 448 00:25:48,114 --> 00:25:49,616 -No, he lost a cufflink. 449 00:25:49,649 --> 00:25:51,584 Uh, I helped him search the whole car for it. 450 00:25:51,618 --> 00:25:52,719 Trunk and everything. 451 00:25:52,752 --> 00:25:53,853 -Did you find it? 452 00:25:53,886 --> 00:25:55,287 JOE (OFFSCREEN): No, why? 453 00:25:55,321 --> 00:25:56,856 -Well, you know most people's trunks they're kinda 454 00:25:56,889 --> 00:25:58,324 messy to look into? 455 00:25:58,357 --> 00:25:59,759 -His wasn't. 456 00:25:59,792 --> 00:26:01,193 Nothing but a spare tire and a topcoat. 457 00:26:01,227 --> 00:26:02,361 Nothing else in the whole car. 458 00:26:02,394 --> 00:26:03,362 -What time was that? 459 00:26:03,395 --> 00:26:04,897 Would you know? 460 00:26:04,931 --> 00:26:06,298 -Oh, sure, 'cause he asked me. 461 00:26:06,332 --> 00:26:10,036 Uh, something was wrong with his watch, I guess. 462 00:26:10,069 --> 00:26:12,071 It was five minutes to 11, sir. 463 00:26:12,104 --> 00:26:13,339 -Mm. 464 00:26:13,372 --> 00:26:14,273 Thanks. 465 00:26:14,306 --> 00:26:17,143 All right, that's it. 466 00:26:17,176 --> 00:26:19,946 -Now, uh, what is this all about? 467 00:26:19,979 --> 00:26:22,649 Because, like, uh, Dale's uncle was murdered sometime 468 00:26:22,682 --> 00:26:23,850 last night, right? 469 00:26:23,883 --> 00:26:24,817 Oh, no. 470 00:26:24,851 --> 00:26:26,886 Oh, no. 471 00:26:26,919 --> 00:26:29,956 When I think, what this is going to do to the art world. 472 00:26:29,989 --> 00:26:33,125 Can you imagine an art critic inheriting that gorgeous 473 00:26:33,159 --> 00:26:35,962 collection? 474 00:26:35,995 --> 00:26:38,898 -Hey, hey, would you look at that? 475 00:26:38,931 --> 00:26:40,099 A blue horse. 476 00:26:44,236 --> 00:26:47,907 -Painting the ladies and gentlemen of the Spanish court 477 00:26:47,940 --> 00:26:50,309 with a savage brush. 478 00:26:50,342 --> 00:26:53,880 Relentlessly, unremittingly showing them in every detail, 479 00:26:53,913 --> 00:26:56,115 down to the tiniest wart. 480 00:26:56,148 --> 00:26:59,819 But when you take the W off of wart, you are 481 00:26:59,852 --> 00:27:01,721 still left with art. 482 00:27:01,754 --> 00:27:05,057 And Goya was the penultimate artist. 483 00:27:05,091 --> 00:27:07,326 We will continue our discussion of this fascinating 484 00:27:07,359 --> 00:27:09,662 artist tomorrow. 485 00:27:09,696 --> 00:27:13,032 Copies of today's lecture may be obtained for a nominal fee 486 00:27:13,065 --> 00:27:14,867 by writing to this station. 487 00:27:14,901 --> 00:27:16,803 This is Dale Kingston. 488 00:27:16,836 --> 00:27:18,270 Good afternoon. 489 00:27:18,304 --> 00:27:20,673 ANNOUNCER: Be with us again tomorrow when Channel 16 490 00:27:20,707 --> 00:27:30,750 brings you "Dale Kingston's World of Art." 491 00:27:30,750 --> 00:27:40,860 brings you "Dale Kingston's World of Art." 492 00:27:40,893 --> 00:27:44,196 [phone ringing] 493 00:27:44,230 --> 00:27:46,065 -Studio 2. 494 00:27:46,098 --> 00:27:49,135 Yeah, we just broke, I'll call him. 495 00:27:49,168 --> 00:27:50,737 Telephone call, Mr. Kingston. 496 00:27:50,770 --> 00:27:51,437 -Thank you, Phil. 497 00:27:51,470 --> 00:27:53,105 Phil? 498 00:27:53,139 --> 00:27:54,741 Listen, while I've got you, can we manage to get-- 499 00:27:54,774 --> 00:27:56,142 is that on? 500 00:27:56,175 --> 00:27:58,878 Phil, can't you cut that camera off me the minute I 501 00:27:58,911 --> 00:27:59,345 finish talking? 502 00:27:59,378 --> 00:28:00,479 Please? 503 00:28:00,512 --> 00:28:02,214 I'm always left with egg on my face. 504 00:28:02,248 --> 00:28:05,117 Thank you. 505 00:28:05,151 --> 00:28:06,485 Yes? 506 00:28:06,518 --> 00:28:08,387 -Dale, I finally got you! 507 00:28:08,420 --> 00:28:10,790 I remembered you'd be doing your show. 508 00:28:10,823 --> 00:28:12,091 -What are you doing calling? 509 00:28:12,124 --> 00:28:14,293 I told you not to call for a whole week 510 00:28:14,326 --> 00:28:16,295 -I know, but I was worried. 511 00:28:16,328 --> 00:28:18,831 -That's just free floating anxiety, dear. 512 00:28:18,865 --> 00:28:20,066 Now relax. 513 00:28:20,099 --> 00:28:23,269 Everything's going just-- 514 00:28:23,302 --> 00:28:25,171 I'm terribly sorry. 515 00:28:25,204 --> 00:28:26,973 No, I, I, simply don't have time. 516 00:28:29,508 --> 00:28:31,210 Well, Lieutenant. 517 00:28:31,243 --> 00:28:33,512 -Gee, I wish you wouldn't hang up like that, Mr. Kingston. 518 00:28:33,545 --> 00:28:35,214 I mean somebody you don't know tries to call you. 519 00:28:35,247 --> 00:28:38,284 -Lieutenant, I get a dozen calls a day just like that. 520 00:28:38,317 --> 00:28:41,487 From would-be artists, from ladies who want to evaluate 521 00:28:41,520 --> 00:28:43,856 some stupid little print their maiden aunts left them in 522 00:28:43,890 --> 00:28:45,157 their attic. 523 00:28:45,191 --> 00:28:46,158 If I paid attention to every one of them-- 524 00:28:46,192 --> 00:28:46,959 -You mean that was a woman? 525 00:28:46,993 --> 00:28:48,094 -Yes. 526 00:28:48,127 --> 00:28:49,461 And it wasn't any ransom call, if 527 00:28:49,495 --> 00:28:51,263 that's what you're thinking. 528 00:28:51,297 --> 00:28:55,067 And now if you'll excuse me, I have a museum to go to, then a 529 00:28:55,101 --> 00:28:56,268 dinner, then a lecture. 530 00:28:56,302 --> 00:28:57,436 -Well, I was hoping that we could have a 531 00:28:57,469 --> 00:28:59,105 little time to talk. 532 00:28:59,138 --> 00:29:01,473 We can get together later, if you like. 533 00:29:01,507 --> 00:29:02,942 -[sighs] 534 00:29:02,975 --> 00:29:05,377 No, I've gotta take my makeup off anyway. 535 00:29:05,411 --> 00:29:06,478 May as well do it now. 536 00:29:06,512 --> 00:29:07,479 Follow me. 537 00:29:07,513 --> 00:29:09,281 -Fine, thank you very much. 538 00:29:09,315 --> 00:29:10,817 Uh. 539 00:29:10,850 --> 00:29:12,518 So this is a television studio, huh? 540 00:29:12,551 --> 00:29:13,419 -Yes. 541 00:29:13,452 --> 00:29:14,386 -It's quite a place. 542 00:29:14,420 --> 00:29:16,055 -Well, it's a barn, really. 543 00:29:16,088 --> 00:29:17,289 I'm sure it's not as glamorous as you thought it'd be. 544 00:29:17,323 --> 00:29:18,557 -That's right, it isn't. 545 00:29:18,590 --> 00:29:20,893 Uh, but things aren't really what they 546 00:29:20,927 --> 00:29:22,962 seem to be, are they? 547 00:29:22,995 --> 00:29:25,832 -My, how observant you are. 548 00:29:25,865 --> 00:29:28,968 Hildy, my beauty, how fast do you think we can get this 549 00:29:29,001 --> 00:29:30,102 paint off me? 550 00:29:30,136 --> 00:29:32,371 -I'll use high-speed turpentine. 551 00:29:32,404 --> 00:29:33,539 -Well, anyway. 552 00:29:33,572 --> 00:29:35,174 I'm sorry to bother you here, but you 553 00:29:35,207 --> 00:29:37,176 haven't been home much. 554 00:29:37,209 --> 00:29:38,577 That's too bad, in a way. 555 00:29:38,610 --> 00:29:41,213 That tap on your phone, it's not helping us any. 556 00:29:41,247 --> 00:29:43,983 -I'm not your only possibility, Lieutenant. 557 00:29:44,016 --> 00:29:45,084 I don't know whether you know this, but my 558 00:29:45,117 --> 00:29:46,986 uncle was married once. 559 00:29:47,019 --> 00:29:49,321 In fact, his ex-wife still lists herself in the telephone 560 00:29:49,355 --> 00:29:51,090 book under her married name. 561 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 So you see, whoever took those paintings could very well be 562 00:29:53,159 --> 00:29:54,894 trying to contact her. 563 00:29:54,927 --> 00:29:57,997 -You know, somebody mentioned that, so I saw Mrs. Matthews 564 00:29:58,030 --> 00:29:59,031 this morning. 565 00:29:59,065 --> 00:30:00,232 We're watching her phone, too. 566 00:30:00,266 --> 00:30:02,368 -Oh, that must have been some interview. 567 00:30:02,401 --> 00:30:04,270 Aunt Edna can be a bit trying. 568 00:30:04,303 --> 00:30:05,504 -I thought she was kind of nice. 569 00:30:05,537 --> 00:30:08,607 -Oh, she's very nice, but, uh, trying. 570 00:30:08,640 --> 00:30:12,444 Well, you said you had some questions you 571 00:30:12,478 --> 00:30:13,579 wanted to ask me? 572 00:30:13,612 --> 00:30:14,413 -Yeah, nothing important. 573 00:30:14,446 --> 00:30:16,215 Just a few details. 574 00:30:16,248 --> 00:30:17,850 Like that back door thing. 575 00:30:17,884 --> 00:30:19,251 That really bothers me. 576 00:30:19,285 --> 00:30:20,019 -Why? 577 00:30:20,052 --> 00:30:20,452 What about it? 578 00:30:20,486 --> 00:30:21,487 -Umm. 579 00:30:21,520 --> 00:30:22,521 Does that coffee machine work? 580 00:30:22,554 --> 00:30:23,489 -Yes, of course it does. 581 00:30:23,522 --> 00:30:25,224 What about it? 582 00:30:25,257 --> 00:30:27,626 -Well, you know the lab says that there was just no way for 583 00:30:27,659 --> 00:30:30,296 that lock to be forced from the outside. 584 00:30:30,329 --> 00:30:31,563 -Thank you. 585 00:30:31,597 --> 00:30:32,598 So? 586 00:30:32,631 --> 00:30:34,000 -Would you like a coffee? 587 00:30:34,033 --> 00:30:35,902 -No thanks. 588 00:30:35,935 --> 00:30:38,604 -Well, how did anyone get in? 589 00:30:38,637 --> 00:30:41,207 You see, Evans is positive that all the doors were locked 590 00:30:41,240 --> 00:30:43,609 when he left the house earlier. 591 00:30:43,642 --> 00:30:46,445 And I don't see your uncle letting anyone in, 592 00:30:46,478 --> 00:30:47,646 unless he knew 'em. 593 00:30:51,918 --> 00:30:55,888 -Did you come all this way just to tell me that? 594 00:30:55,922 --> 00:30:58,424 -Well, I thought you'd be interested. 595 00:30:58,457 --> 00:31:01,060 Like I did clear up one routine thing. 596 00:31:01,093 --> 00:31:02,428 You know that gallery you went to? 597 00:31:02,461 --> 00:31:03,329 Checked out. 598 00:31:03,362 --> 00:31:04,196 Hope you don't mind. 599 00:31:04,230 --> 00:31:06,298 -Well, that's your job. 600 00:31:06,332 --> 00:31:07,599 And? 601 00:31:07,633 --> 00:31:09,068 -The parking lot boy, he remembered when you 602 00:31:09,101 --> 00:31:10,636 got there, all right. 603 00:31:10,669 --> 00:31:12,939 So that if Mr. Matthews was killed at 11 o'clock, then you 604 00:31:12,972 --> 00:31:15,507 sure didn't do it. 605 00:31:15,541 --> 00:31:18,377 -Well, now isn't that a shame, Lieutenant? 606 00:31:18,410 --> 00:31:21,981 And here I am, your best and most obvious suspect too. 607 00:31:22,014 --> 00:31:23,215 Tsk, tsk, tsk, tsk. 608 00:31:23,249 --> 00:31:24,951 -Aw, don't say things like that. 609 00:31:24,984 --> 00:31:25,985 Really. 610 00:31:26,018 --> 00:31:27,619 You've got me you all wrong. 611 00:31:27,653 --> 00:31:32,091 It's just that, I get bugged by those little things. 612 00:31:32,124 --> 00:31:35,261 Like no connection, but why would a person look in the 613 00:31:35,294 --> 00:31:38,497 trunk of a car for a missing cufflink? 614 00:31:38,530 --> 00:31:41,100 -Because I happened to toss my topcoat in there in order to 615 00:31:41,133 --> 00:31:42,701 keep it from getting stolen. 616 00:31:42,734 --> 00:31:45,571 Then I noticed that the link was missing. 617 00:31:45,604 --> 00:31:47,273 -Of course. 618 00:31:47,306 --> 00:31:50,009 See, I could've guessed that. 619 00:31:50,042 --> 00:31:52,044 -A little while later I found the link caught in 620 00:31:52,078 --> 00:31:53,579 the lining my sleeve. 621 00:31:53,612 --> 00:31:55,714 -I'm gonna tell you something. 622 00:31:55,747 --> 00:31:58,384 Do you know that there is a reasonable explanation for 623 00:31:58,417 --> 00:31:59,485 everything? 624 00:31:59,518 --> 00:32:01,120 If you just put your mind to it. 625 00:32:01,153 --> 00:32:04,090 Of course, sometimes these things, they, uh, pop-up. 626 00:32:04,123 --> 00:32:05,657 Like with alibis. 627 00:32:05,691 --> 00:32:08,627 Do you know, in most cases, people, they don't remember 628 00:32:08,660 --> 00:32:10,062 what time it is? 629 00:32:10,096 --> 00:32:11,563 They forget all that. 630 00:32:11,597 --> 00:32:13,099 Like the artist fella. 631 00:32:13,132 --> 00:32:15,301 He's all mixed up about the time. 632 00:32:15,334 --> 00:32:18,170 And Mrs. Matthews, she don't even remember what time she 633 00:32:18,204 --> 00:32:20,039 went to bed last night. 634 00:32:20,072 --> 00:32:22,641 -Well, being sober might help, I suppose. 635 00:32:22,674 --> 00:32:26,145 -Now, with you, Mr. Kingston, it's just the opposite. 636 00:32:26,178 --> 00:32:27,980 Very unusual. 637 00:32:28,014 --> 00:32:32,484 With you, we know exactly where you were and when. 638 00:32:32,518 --> 00:32:37,456 Not only that, we know your whole car was empty. 639 00:32:37,489 --> 00:32:38,657 -Yes, isn't that nice? 640 00:32:41,393 --> 00:32:43,729 Well, if you'll excuse me. 641 00:32:43,762 --> 00:32:45,631 -Oh, listen, by the way, can I show you something? 642 00:32:45,664 --> 00:32:46,765 -Yes, of course. 643 00:32:46,798 --> 00:32:48,367 -It's only going to take a second. 644 00:32:48,400 --> 00:32:49,635 Uh. 645 00:32:49,668 --> 00:32:50,536 You can rent paintings, did you know that? 646 00:32:50,569 --> 00:32:52,204 -Yes, I know. 647 00:32:52,238 --> 00:32:53,472 -And my father-in-law, he loves Western movies, so I 648 00:32:53,505 --> 00:32:56,408 figured, a few bucks, you can't get hurt. 649 00:32:56,442 --> 00:32:58,344 Uh. 650 00:32:58,377 --> 00:33:00,179 What do you think? 651 00:33:00,212 --> 00:33:01,347 Any good? 652 00:33:01,380 --> 00:33:03,049 -For a wallpaper in a child's room? 653 00:33:03,082 --> 00:33:04,450 Absolutely perfect. 654 00:33:04,483 --> 00:33:06,385 In fact, it looks like it might have been done by an 655 00:33:06,418 --> 00:33:09,088 untalented 12 year old. 656 00:33:09,121 --> 00:33:10,556 -You know, I was kind of afraid you were going to say 657 00:33:10,589 --> 00:33:12,591 something like that. 658 00:33:12,624 --> 00:33:16,228 But, you know, then I say, why would you bother to go there 659 00:33:16,262 --> 00:33:18,597 last night if this guy's stuff is so bad? 660 00:33:18,630 --> 00:33:21,500 I mean this was painted by the artist whose exhibit you were 661 00:33:21,533 --> 00:33:23,069 covering. 662 00:33:23,102 --> 00:33:24,636 -Lieutenant Columbo, unlike my uncle, I am not 663 00:33:24,670 --> 00:33:25,737 independently wealthy. 664 00:33:25,771 --> 00:33:27,506 I have to work for a living. 665 00:33:27,539 --> 00:33:29,508 Magazines pay me to review art. 666 00:33:29,541 --> 00:33:32,611 Unfortunately, they pay me best when I write hostile 667 00:33:32,644 --> 00:33:35,247 reviews about hacks likes Sam Franklin. 668 00:33:35,281 --> 00:33:36,582 -Oh. 669 00:33:36,615 --> 00:33:39,185 Well, I tell you, I sure hate to see his review 670 00:33:39,218 --> 00:33:40,552 when you write it. 671 00:33:40,586 --> 00:33:42,121 Oh, listen, one more thing. 672 00:33:42,154 --> 00:33:44,123 And, it just, it'll just take a second. 673 00:33:44,156 --> 00:33:46,492 I stopped by your apartment a few times. 674 00:33:46,525 --> 00:33:47,659 -Why? 675 00:33:47,693 --> 00:33:48,760 Do you want to search my place? 676 00:33:48,794 --> 00:33:50,162 -No. 677 00:33:50,196 --> 00:33:51,463 Just to ask you something about art. 678 00:33:51,497 --> 00:33:52,698 You said you had some books and things there 679 00:33:52,731 --> 00:33:54,066 that I could see. 680 00:33:54,100 --> 00:33:56,335 -You may look at anything you wish. 681 00:33:56,368 --> 00:33:58,170 You can snoop in all of my closets. 682 00:33:58,204 --> 00:34:00,172 You could peek under the beds. 683 00:34:00,206 --> 00:34:01,773 You won't find any stolen paintings. 684 00:34:01,807 --> 00:34:03,575 -Oh, really I've never said anything like that. 685 00:34:03,609 --> 00:34:04,776 -Here. 686 00:34:04,810 --> 00:34:06,378 Would you like the key to my apartment? 687 00:34:06,412 --> 00:34:07,613 You may simply leave it on the mat when you leave. 688 00:34:07,646 --> 00:34:08,680 -No, really. 689 00:34:08,714 --> 00:34:09,381 -No, no, no. 690 00:34:09,415 --> 00:34:10,082 Go ahead. 691 00:34:10,116 --> 00:34:10,749 I insist. 692 00:34:10,782 --> 00:34:12,318 See what I live like. 693 00:34:12,351 --> 00:34:14,120 Find out what kind of human being I am. 694 00:34:14,153 --> 00:34:16,122 Learn everything you can about me. 695 00:34:16,155 --> 00:34:19,358 -Well, I, I mean, I admit it would be more convenient, but, 696 00:34:19,391 --> 00:34:21,593 uh, thank you very much, Mr. Kingston. 697 00:34:21,627 --> 00:34:23,729 Uh, I'm sorry I took up so much your time. 698 00:34:23,762 --> 00:34:25,731 I might drop by and borrow a few books or 699 00:34:25,764 --> 00:34:27,133 something like that. 700 00:34:32,138 --> 00:34:33,305 See ya. 701 00:34:53,859 --> 00:34:55,261 -Dale! 702 00:34:57,463 --> 00:34:58,797 -You all right? 703 00:34:58,830 --> 00:34:59,698 -Aw, yeah. 704 00:34:59,731 --> 00:35:00,599 I'm sorry I called you. 705 00:35:00,632 --> 00:35:01,800 Well, I just couldn't wait. 706 00:35:01,833 --> 00:35:03,402 I had to know what was happening. 707 00:35:03,435 --> 00:35:04,670 -Nothing's happening. 708 00:35:04,703 --> 00:35:05,871 No problems at all. 709 00:35:05,904 --> 00:35:08,407 Everything's just perfect. 710 00:35:08,440 --> 00:35:09,375 Uh. 711 00:35:09,408 --> 00:35:11,877 The gun and the paintings? 712 00:35:11,910 --> 00:35:13,212 Still in your car, right? 713 00:35:13,245 --> 00:35:14,313 -Oh, yeah. 714 00:35:14,346 --> 00:35:15,281 I did exactly what you told me. 715 00:35:15,314 --> 00:35:15,714 I haven't touched a thing. 716 00:35:15,747 --> 00:35:17,516 -Good. 717 00:35:17,549 --> 00:35:18,884 You'll feel a lot better once you get those off your hands. 718 00:35:25,224 --> 00:35:26,392 Hold that open for me. 719 00:35:40,306 --> 00:35:41,307 -Dale! 720 00:35:41,340 --> 00:35:43,409 -What's the matter? 721 00:35:43,442 --> 00:35:45,377 -Well, well, I never saw them before. 722 00:35:45,411 --> 00:35:46,578 They're beautiful. 723 00:35:50,582 --> 00:35:53,385 And why can't I paint like that? 724 00:35:53,419 --> 00:35:56,422 -Patience, my dear, patience. 725 00:35:56,455 --> 00:35:57,923 I told you you had talent when you first 726 00:35:57,956 --> 00:36:01,227 came to see me, remember? 727 00:36:01,260 --> 00:36:04,396 It takes time to get what you really want. 728 00:36:14,840 --> 00:36:17,676 -Sometimes I think my talent isn't what you like best about 729 00:36:17,709 --> 00:36:19,245 me. 730 00:36:19,278 --> 00:36:19,745 -Well, it's a combination of things, my love. 731 00:36:22,848 --> 00:36:25,584 -Dale? 732 00:36:25,617 --> 00:36:27,553 You do care for me, don't you? 733 00:36:27,586 --> 00:36:31,557 -After the risks you've taken for me? 734 00:36:31,590 --> 00:36:32,758 Of course, I do. 735 00:36:41,967 --> 00:36:43,569 OK, let's get out of here. 736 00:36:43,602 --> 00:36:45,271 -Is there anything else you want me to do? 737 00:36:45,304 --> 00:36:46,505 -Not a thing. 738 00:36:46,538 --> 00:36:47,273 I'll be in touch with you by phone. 739 00:36:49,941 --> 00:36:51,610 -When will I see you again? 740 00:36:51,643 --> 00:36:52,878 -Very shortly, my love. 741 00:36:57,516 --> 00:36:59,851 -When will I-- 742 00:36:59,885 --> 00:37:02,388 [tires squeeling] 743 00:38:04,082 --> 00:38:05,451 -Columbo! 744 00:38:10,989 --> 00:38:12,624 -Mr. Kingston? 745 00:38:12,658 --> 00:38:15,060 -What are you doing here at this hour of the night? 746 00:38:15,093 --> 00:38:16,728 -Is it night? 747 00:38:16,762 --> 00:38:17,963 -Yes, it is. 748 00:38:20,666 --> 00:38:22,434 -Gee, I, uh. 749 00:38:22,468 --> 00:38:23,902 I must've fallen asleep here. 750 00:38:23,935 --> 00:38:26,004 I came in to read these books. 751 00:38:26,037 --> 00:38:26,972 Did you get your key? 752 00:38:27,005 --> 00:38:28,907 I left your key under mat. 753 00:38:28,940 --> 00:38:29,641 Oh, good. 754 00:38:29,675 --> 00:38:32,077 You got it. 755 00:38:32,110 --> 00:38:35,447 Yes, I, I was reading these articles. 756 00:38:35,481 --> 00:38:37,383 I must've-- 757 00:38:37,416 --> 00:38:38,684 Oh, I'm sorry. 758 00:38:38,717 --> 00:38:39,785 I'm terribly sorry. 759 00:38:39,818 --> 00:38:41,353 I just fell asleep here. 760 00:38:41,387 --> 00:38:42,721 -Look, it's quite late, Lieutenant. 761 00:38:42,754 --> 00:38:44,490 If you don't mind. 762 00:38:44,523 --> 00:38:46,625 I just had a tiresome evening at a lecture, after which I 763 00:38:46,658 --> 00:38:48,594 spent some time with some even more tiresome 764 00:38:48,627 --> 00:38:49,828 people from the museum. 765 00:38:49,861 --> 00:38:51,062 So, if you'll excuse me. 766 00:38:51,096 --> 00:38:52,564 -Oh, of course, I'll get out of your hair. 767 00:38:52,598 --> 00:38:54,366 I'm, I'm awfully sorry about this. 768 00:38:54,400 --> 00:38:56,968 Did you pick up something interesting? 769 00:38:57,002 --> 00:38:58,670 -Uh, no. 770 00:38:58,704 --> 00:39:01,673 Just some, uh, um, insipid watercolors that these people 771 00:39:01,707 --> 00:39:02,674 want me to evaluate. 772 00:39:02,708 --> 00:39:03,542 -Watercolors? 773 00:39:03,575 --> 00:39:04,610 -Yes. 774 00:39:04,643 --> 00:39:05,777 -I was just looking at watercolors. 775 00:39:05,811 --> 00:39:06,745 Matisse. 776 00:39:06,778 --> 00:39:08,146 Wonderful. 777 00:39:08,179 --> 00:39:09,948 I'd love to hear what you had to say about 'em. 778 00:39:09,981 --> 00:39:11,817 Could we take just a moment? 779 00:39:11,850 --> 00:39:12,718 -No, Lieutenant. 780 00:39:12,751 --> 00:39:13,919 Lieutenant, please! 781 00:39:13,952 --> 00:39:16,021 If you don't mind, I, It's quite late. 782 00:39:16,054 --> 00:39:17,122 I'm, I'm quite exhausted. 783 00:39:17,155 --> 00:39:18,089 Some other time, please. 784 00:39:18,123 --> 00:39:19,157 -Oh, I'm sorry. 785 00:39:19,190 --> 00:39:20,058 Of course. 786 00:39:20,091 --> 00:39:20,826 I should have realized. 787 00:39:20,859 --> 00:39:22,494 [phone ringing] 788 00:39:22,528 --> 00:39:22,994 -You know, I just got so caught up in this art thing 789 00:39:23,028 --> 00:39:24,162 that I-- 790 00:39:24,195 --> 00:39:24,896 -My phone, my phone, Lieutenant. 791 00:39:24,930 --> 00:39:25,564 -Your phone? 792 00:39:25,597 --> 00:39:27,032 -My phone. 793 00:39:27,065 --> 00:39:30,502 It, uh, just might be the, uh, people about the ransom. 794 00:39:30,536 --> 00:39:31,737 -Oh, by all means. 795 00:39:35,040 --> 00:39:36,975 -Hello? 796 00:39:37,008 --> 00:39:39,110 Yes. 797 00:39:39,144 --> 00:39:39,845 Yes, he is. 798 00:39:39,878 --> 00:39:40,646 Just a moment. 799 00:39:40,679 --> 00:39:42,681 It's for you. 800 00:39:42,714 --> 00:39:45,083 -I told them at the office that I might stop by. 801 00:39:45,116 --> 00:39:45,917 Thank you. 802 00:39:45,951 --> 00:39:48,019 -That's all right. 803 00:39:48,053 --> 00:39:49,588 -Yeah. 804 00:39:49,621 --> 00:39:51,857 What? 805 00:39:51,890 --> 00:39:54,826 Well, where was it? 806 00:39:54,860 --> 00:39:58,897 Yes, I understand, but why you calling me for? 807 00:39:58,930 --> 00:40:00,699 Oh. 808 00:40:00,732 --> 00:40:01,867 OK, I'll be right down. 809 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Mm. 810 00:40:05,637 --> 00:40:06,505 Listen, I'm sorry. 811 00:40:06,538 --> 00:40:07,205 I gotta run. 812 00:40:07,238 --> 00:40:08,106 Uh, gee. 813 00:40:08,139 --> 00:40:10,709 It's always something. 814 00:40:10,742 --> 00:40:12,210 You know this highway patrolman, he 815 00:40:12,243 --> 00:40:14,179 found a girl in a car. 816 00:40:14,212 --> 00:40:16,948 Ran over a cliff to Malibu Canyon. 817 00:40:16,982 --> 00:40:19,885 Dead. 818 00:40:19,918 --> 00:40:21,787 -You get all sorts of cases, don't you? 819 00:40:21,820 --> 00:40:24,089 -Yeah, listen, They won't let me live, what are 820 00:40:24,122 --> 00:40:26,725 you gonna to do? 821 00:40:26,758 --> 00:40:29,027 I'm sorry, I, I didn't mean to fall asleep here. 822 00:40:29,060 --> 00:40:30,596 I hope I didn't trouble you too much. 823 00:40:30,629 --> 00:40:31,196 -It's all right. 824 00:40:31,229 --> 00:40:32,564 -Get some rest. 825 00:41:02,561 --> 00:41:03,829 COLUMBO (OFSCREEN): Mrs. Matthews? 826 00:41:03,862 --> 00:41:04,696 -Oh! 827 00:41:04,730 --> 00:41:06,532 Lieutenant Columbo! 828 00:41:06,565 --> 00:41:07,165 -How are you? 829 00:41:07,198 --> 00:41:08,967 -I'm fine. 830 00:41:09,000 --> 00:41:10,502 -Listen, Mr. Kingston and the attorney said it was all right 831 00:41:10,536 --> 00:41:11,169 if I drop by. 832 00:41:11,202 --> 00:41:12,738 I hope you don't mind. 833 00:41:12,771 --> 00:41:14,940 -Oh, no, of course not. 834 00:41:14,973 --> 00:41:16,742 The more the merrier. 835 00:41:16,775 --> 00:41:22,614 But it does seem such a shame to hear poor Rudy this way. 836 00:41:22,648 --> 00:41:24,583 All those whereases. 837 00:41:24,616 --> 00:41:26,752 It won't sound like him at all. 838 00:41:26,785 --> 00:41:29,087 -Hmm, you know, lawyers always have a way of making-- 839 00:41:29,120 --> 00:41:30,822 -It's like an old movie. 840 00:41:30,856 --> 00:41:33,158 With all the barristers, and the butlers, and the discarded 841 00:41:33,191 --> 00:41:36,061 wives all gathering together in the library to 842 00:41:36,094 --> 00:41:37,896 hear the will read. 843 00:41:37,929 --> 00:41:39,865 Oh, there, we better go! 844 00:41:39,898 --> 00:41:41,099 Elevators never bothered me until just 845 00:41:41,132 --> 00:41:42,200 about two months ago. 846 00:41:42,233 --> 00:41:44,002 -Really? 847 00:41:44,035 --> 00:41:45,136 You know, I have a friend who used to be afraid of flying-- 848 00:41:45,170 --> 00:41:46,572 -He wasn't always a very nice man. 849 00:41:46,605 --> 00:41:47,773 You know? 850 00:41:47,806 --> 00:41:49,575 Just, business, business, business. 851 00:41:49,608 --> 00:41:50,842 And, and then collecting. 852 00:41:50,876 --> 00:41:53,311 Oh, collecting like some old packrat. 853 00:41:53,344 --> 00:41:57,683 But how anyone could want to kill Rudy, I-- 854 00:41:57,716 --> 00:41:59,250 oh, hello, Dale. 855 00:41:59,284 --> 00:42:00,852 -Edna, darling. 856 00:42:00,886 --> 00:42:02,988 Hello, Lieutenant. 857 00:42:03,021 --> 00:42:04,322 Well, what have you got there this time? 858 00:42:04,355 --> 00:42:05,624 Uh, a pink rabbit? 859 00:42:05,657 --> 00:42:06,057 -Oh this? 860 00:42:06,091 --> 00:42:06,758 No, no. 861 00:42:06,792 --> 00:42:08,126 Not really. 862 00:42:08,159 --> 00:42:08,960 But it is something that I wanted to show you. 863 00:42:08,994 --> 00:42:09,695 -Oh, show me too! 864 00:42:09,728 --> 00:42:10,829 -Edna, my dear. 865 00:42:10,862 --> 00:42:11,329 -Frank. 866 00:42:11,362 --> 00:42:12,297 -Dale. 867 00:42:12,330 --> 00:42:14,232 And Lieutenant Columbo. 868 00:42:14,265 --> 00:42:15,701 We can begin now. 869 00:42:15,734 --> 00:42:17,803 Mr. Evans and his wife are here already. 870 00:42:17,836 --> 00:42:19,137 Oh, but the Lieutenant was just going to show us-- 871 00:42:19,170 --> 00:42:19,905 -Nevermind. 872 00:42:19,938 --> 00:42:21,039 He'll show me. 873 00:42:21,072 --> 00:42:21,873 We'll join you in a little while. 874 00:42:21,907 --> 00:42:23,141 Thank you, Frank. 875 00:42:23,174 --> 00:42:24,109 -I, uh, I hope you're feeling better Edna. 876 00:42:27,012 --> 00:42:28,179 -What do you think? 877 00:42:32,651 --> 00:42:34,119 -It's frightful. 878 00:42:34,152 --> 00:42:35,253 -That's what I figured. 879 00:42:35,286 --> 00:42:36,755 But you know what? 880 00:42:36,788 --> 00:42:38,223 I thought maybe you just might recognize the 881 00:42:38,256 --> 00:42:39,625 style or the signature. 882 00:42:42,661 --> 00:42:43,328 -No. 883 00:42:43,361 --> 00:42:44,996 Who on earth is Tracy? 884 00:42:45,030 --> 00:42:47,265 -Well, do you remember the other night when I had to 885 00:42:47,298 --> 00:42:49,067 leave your place in a hurry? 886 00:42:49,100 --> 00:42:50,035 -Oh, yes. 887 00:42:50,068 --> 00:42:51,269 That highway patrol thing. 888 00:42:51,302 --> 00:42:52,971 Some kind of an accident, wasn't it? 889 00:42:53,004 --> 00:42:54,906 -That's what it looked like, but you see, I told them. 890 00:42:54,940 --> 00:42:57,242 I said, whenever a case comes up that has anything to do 891 00:42:57,275 --> 00:42:59,845 with art or painting, you call me. 892 00:42:59,878 --> 00:43:01,012 -Now wait a minute. 893 00:43:01,046 --> 00:43:01,780 You mean, it wasn't an accident? 894 00:43:01,813 --> 00:43:02,614 -Oh, yeah. 895 00:43:02,648 --> 00:43:03,749 It's an accident. 896 00:43:03,782 --> 00:43:05,383 I mean, that's what it's listed as. 897 00:43:05,416 --> 00:43:08,386 But anyway, you see, the dead girl, she was some kind of an 898 00:43:08,419 --> 00:43:09,688 art student. 899 00:43:09,721 --> 00:43:10,922 And I thought, well, who knows. 900 00:43:10,956 --> 00:43:12,758 Maybe you knew something about her. 901 00:43:12,791 --> 00:43:15,060 Tracy O'Connor? 902 00:43:15,093 --> 00:43:17,262 -[laughs] 903 00:43:17,295 --> 00:43:21,232 Lieutenant, there must be over 100,000 art students in 904 00:43:21,266 --> 00:43:23,635 southern California. 905 00:43:23,669 --> 00:43:25,136 -Well, you see. 906 00:43:25,170 --> 00:43:27,072 I remember seeing one of those lecture schedules in your 907 00:43:27,105 --> 00:43:29,808 apartment and a couple of months ago, you gave several 908 00:43:29,841 --> 00:43:32,410 lectures in the school where this girl was enrolled. 909 00:43:32,443 --> 00:43:33,879 This is what she looks like. 910 00:43:33,912 --> 00:43:35,313 -Be realistic, Lieutenant. 911 00:43:35,346 --> 00:43:37,749 You think I can remember everyone who ever sat in on 912 00:43:37,783 --> 00:43:40,251 one of my lectures? 913 00:43:40,285 --> 00:43:42,153 I've never seen that girl before in my life. 914 00:43:42,187 --> 00:43:45,657 Why don't you stop wasting everybody's time? 915 00:43:45,691 --> 00:43:47,793 -These are all minor details. 916 00:43:47,826 --> 00:43:49,160 Uh, sit down, Dale. 917 00:43:49,194 --> 00:43:50,929 -Thank you, Frank. 918 00:43:50,962 --> 00:43:55,967 -For their devoted service to me for the past 10 years-- 919 00:43:56,001 --> 00:43:59,104 uh, why don't you make yourself comfortable. 920 00:43:59,137 --> 00:44:01,039 We've, uh, skimmed over the preliminaries. 921 00:44:01,072 --> 00:44:03,174 We're now down to the salient points. 922 00:44:03,208 --> 00:44:05,410 -Proceed as you wish, counsellor. 923 00:44:05,443 --> 00:44:07,145 -Mm. 924 00:44:07,178 --> 00:44:09,047 For their devoted service to me for the past 10 years, I 925 00:44:09,080 --> 00:44:12,283 bequeath to Mr. And Mrs. Evans, jointly, an annual 926 00:44:12,317 --> 00:44:15,020 payment of $2,000. 927 00:44:15,053 --> 00:44:18,323 To be paid on the first day of each and every year in which 928 00:44:18,356 --> 00:44:20,726 either one of them is still surviving. 929 00:44:20,759 --> 00:44:22,894 -Such a kind of man. 930 00:44:22,928 --> 00:44:26,097 -Finally, to, uh, to my primary heir of all previous 931 00:44:26,131 --> 00:44:28,433 wills, to my nephew, Dale Kingston. 932 00:44:28,466 --> 00:44:31,169 Whom I once supported through college and who has had the 933 00:44:31,202 --> 00:44:34,072 full freedom of my home and possessions ever since, 934 00:44:34,105 --> 00:44:36,174 without thought of recompense. 935 00:44:36,207 --> 00:44:40,078 I bequeath the full bulk and remainder of my estate with 936 00:44:40,111 --> 00:44:43,214 this one single exception-- 937 00:44:43,248 --> 00:44:47,218 to Edna Matthews, the wife whom I mistakenly divorced 15 938 00:44:47,252 --> 00:44:51,990 years ago, I bequeath my entire art collection. 939 00:44:52,023 --> 00:44:53,792 -Oh! 940 00:44:53,825 --> 00:44:55,426 FRANK (OFFSCREEN): Including all of those paintings listed 941 00:44:55,460 --> 00:44:58,163 in the so-called Matthews collection. 942 00:44:58,196 --> 00:44:59,130 -Mr. Kingston. 943 00:44:59,164 --> 00:45:00,832 Oh no! 944 00:45:00,866 --> 00:45:02,400 FRANK (OFFSCREEN): If you please, this will is properly 945 00:45:02,433 --> 00:45:05,203 signed and witnessed as of the 10th of last month. 946 00:45:05,236 --> 00:45:06,471 Here, I, I, uh, think you should all 947 00:45:06,504 --> 00:45:09,040 take a look at these. 948 00:45:09,074 --> 00:45:10,175 -Dale. 949 00:45:10,208 --> 00:45:11,309 I'm sorry. 950 00:45:11,342 --> 00:45:12,878 I, I, I'm really sorry. 951 00:45:12,911 --> 00:45:13,845 -Aww, no. 952 00:45:13,879 --> 00:45:15,346 Don't be silly, Aunt Edna. 953 00:45:15,380 --> 00:45:17,849 All it means is that I'll now be able to criticize your 954 00:45:17,883 --> 00:45:21,119 collection like I used to criticize his. 955 00:45:21,152 --> 00:45:24,055 Thank you, Frank. 956 00:45:24,089 --> 00:45:26,057 -Lieutenant? 957 00:45:26,091 --> 00:45:29,394 -Mrs. Matthews, I hope you don't-- 958 00:45:29,427 --> 00:45:31,129 this is just such a suprise. 959 00:45:31,162 --> 00:45:32,197 MRS. EVANS (OFFSCREEN): I happy for you. 960 00:45:32,230 --> 00:45:35,200 I know you'll be pleased with it. 961 00:45:35,233 --> 00:45:36,835 -Well, really is a shock. 962 00:45:36,868 --> 00:45:38,469 File those, would you, please? 963 00:45:38,503 --> 00:45:42,373 I tried to talk Rudy out of it, naturally. 964 00:45:42,407 --> 00:45:45,811 He always intended to leave that collection to Dale and 965 00:45:45,844 --> 00:45:48,413 gave it to her. 966 00:45:48,446 --> 00:45:50,949 That's why I thought you'd like to be here. 967 00:45:50,982 --> 00:45:52,350 Legally, I couldn't say anything until-- 968 00:45:52,383 --> 00:45:54,085 -Oh, sure, I understand that. 969 00:45:54,119 --> 00:45:57,488 It's, it's just that that was a new will only last month? 970 00:45:57,522 --> 00:45:58,556 -That's correct. 971 00:45:58,589 --> 00:46:00,358 He wrote most of it himself. 972 00:46:00,391 --> 00:46:03,328 Oh, he promised to let me draw up something more detailed and 973 00:46:03,361 --> 00:46:04,930 complete later on, but-- 974 00:46:04,963 --> 00:46:07,899 -Boy, I can't figure it, I-- 975 00:46:07,933 --> 00:46:10,201 you'd think the nephew would get the paintings. 976 00:46:10,235 --> 00:46:12,437 -I agree, I agree. 977 00:46:12,470 --> 00:46:16,842 Mr. Matthews had disagreements with Dale, but an art 978 00:46:16,875 --> 00:46:19,377 collection like that is big business. 979 00:46:19,410 --> 00:46:24,449 To manage that requires specialized skill, taste. 980 00:46:24,482 --> 00:46:29,054 Why simply leave the whole thing to a poor unstable 981 00:46:29,087 --> 00:46:31,923 creature like Edna. 982 00:46:31,957 --> 00:46:33,992 Those comments are hardly professional of me, are they? 983 00:46:34,025 --> 00:46:36,928 -One thing though, if Mr. Kingston doesn't get the 984 00:46:36,962 --> 00:46:39,264 collection, he at least gets the rest of the estate. 985 00:46:39,297 --> 00:46:40,966 FRANK (OFFSCREEN): It's meaningless. 986 00:46:40,999 --> 00:46:43,201 He rented that big house. 987 00:46:43,234 --> 00:46:45,937 Rudy disposed of all his business interests. 988 00:46:45,971 --> 00:46:48,339 There really isn't any remaining estate to speak of. 989 00:46:51,476 --> 00:46:53,344 -Well, listen. 990 00:46:53,378 --> 00:46:54,880 Thanks for letting me come down. 991 00:46:54,913 --> 00:46:56,547 I gotta get back to work. 992 00:46:56,581 --> 00:47:00,385 -Uh, Lieutenant, uh, your painting. 993 00:47:00,418 --> 00:47:01,386 -Oh, thank you very much. 994 00:47:01,419 --> 00:47:02,453 -Uh, lieutenant? 995 00:47:02,487 --> 00:47:04,522 My lighter. 996 00:47:04,555 --> 00:47:06,992 -Oh. 997 00:47:07,025 --> 00:47:07,859 Thank you. 998 00:47:07,893 --> 00:47:09,094 -Mmhmm. 999 00:47:13,531 --> 00:47:15,166 -Ms. Henderson, I'll make my calls now, please. 1000 00:47:20,038 --> 00:47:21,206 DALE (OFFSCREEN): Looking for me, Lieutenant? 1001 00:47:23,541 --> 00:47:24,910 -Oh. 1002 00:47:24,943 --> 00:47:25,977 Yeah, I thought I'd kind of catch you out 1003 00:47:26,011 --> 00:47:27,312 in the parking lot. 1004 00:47:27,345 --> 00:47:29,514 -Expected to find me there kicking my tires in 1005 00:47:29,547 --> 00:47:31,549 frustration, I suppose? 1006 00:47:31,582 --> 00:47:33,885 -Well, I thought there'd be the normal amount of 1007 00:47:33,919 --> 00:47:35,020 disappointment. 1008 00:47:35,053 --> 00:47:37,155 -Oh, you are so transparent, Columbo. 1009 00:47:37,188 --> 00:47:38,957 You had this thing all figured out right from the start, 1010 00:47:38,990 --> 00:47:40,491 haven't you? 1011 00:47:40,525 --> 00:47:43,895 Dale Kingston hired someone to fake the theft 1012 00:47:43,929 --> 00:47:45,296 and kill his uncle. 1013 00:47:45,330 --> 00:47:48,199 Maybe even some poor little art student, perhaps. 1014 00:47:48,233 --> 00:47:50,168 -Mr. Kingston, I never said that. 1015 00:47:50,201 --> 00:47:52,270 -And even though I had an airtight alibi by total 1016 00:47:52,303 --> 00:47:55,073 accident, at the time of my uncle's murder, that still 1017 00:47:55,106 --> 00:47:56,274 didn't stop you, did it? 1018 00:47:56,307 --> 00:47:57,108 -Mr. Kingston, really. 1019 00:47:57,142 --> 00:47:58,509 I had no idea. 1020 00:47:58,543 --> 00:48:00,211 -No, at this point, I'm sure that even a compulsively 1021 00:48:00,245 --> 00:48:03,248 suspicious bureaucrat like you, must have his doubts 1022 00:48:03,281 --> 00:48:05,316 about my guilt. 1023 00:48:05,350 --> 00:48:08,253 Because you heard it up there, Mr. Columbo, you heard it in 1024 00:48:08,286 --> 00:48:09,520 plain English. 1025 00:48:09,554 --> 00:48:12,390 I do not inherit. 1026 00:48:12,423 --> 00:48:14,092 Edna does. 1027 00:48:14,125 --> 00:48:17,028 -So, that's very true, Mr. Kingston, that's very true. 1028 00:48:17,062 --> 00:48:17,628 Except, um. 1029 00:48:17,662 --> 00:48:19,998 -Except what? 1030 00:48:20,031 --> 00:48:23,101 -Well, maybe you didn't know that your 1031 00:48:23,134 --> 00:48:25,103 uncle changed his will. 1032 00:48:25,136 --> 00:48:28,473 -Oh, I was hoping you'd say that. 1033 00:48:28,506 --> 00:48:30,976 Because, you see, I've known for more than 10 days that I 1034 00:48:31,009 --> 00:48:34,946 couldn't possibly inherit any part of that collection. 1035 00:48:34,980 --> 00:48:36,181 And since you won't believe me, maybe 1036 00:48:36,214 --> 00:48:39,050 you'll believe my uncle. 1037 00:48:39,084 --> 00:48:40,485 Go on! 1038 00:48:40,518 --> 00:48:43,388 I'm sure somebody in your department is capable of 1039 00:48:43,421 --> 00:48:45,590 verifying that signature. 1040 00:48:45,623 --> 00:48:48,093 C'mon, read it. 1041 00:48:48,126 --> 00:48:50,361 He sent me that letter 10 days ago telling me 1042 00:48:50,395 --> 00:48:51,229 about the new will. 1043 00:48:51,262 --> 00:48:52,397 Look at the postmark. 1044 00:48:56,067 --> 00:48:57,568 -So, you did know? 1045 00:48:57,602 --> 00:48:58,970 -Of course I knew. 1046 00:49:01,072 --> 00:49:04,442 Now will you please do me a favor and stop pestering me. 1047 00:49:04,475 --> 00:49:06,677 And go on out and do what you should have done in the first 1048 00:49:06,711 --> 00:49:08,246 place, huh? 1049 00:49:08,279 --> 00:49:09,514 Find the real killer. 1050 00:49:30,468 --> 00:49:31,136 LANDLADY (OFFSCREEN): You know, 1051 00:49:31,169 --> 00:49:32,037 Lieutenant, I'm not a busybody. 1052 00:49:32,070 --> 00:49:34,005 COLUMBO (OFSCREEN): I never said that. 1053 00:49:34,039 --> 00:49:35,140 -Yeah, well. 1054 00:49:35,173 --> 00:49:36,574 Some landlords like to pry into the 1055 00:49:36,607 --> 00:49:37,775 lives of their tenants. 1056 00:49:37,808 --> 00:49:39,010 But not me. 1057 00:49:39,044 --> 00:49:40,478 My policy is live and let live. 1058 00:49:40,511 --> 00:49:41,246 C'mon. 1059 00:49:41,279 --> 00:49:42,713 [kissing noise] 1060 00:49:42,747 --> 00:49:43,648 -What's bothering Walter? 1061 00:49:43,681 --> 00:49:44,715 He won't eat. 1062 00:49:44,749 --> 00:49:46,384 -Well, maybe he's not hungry. 1063 00:49:46,417 --> 00:49:48,253 Listen, it's not that you're a busybody, you live here. 1064 00:49:48,286 --> 00:49:49,720 And you see things. 1065 00:49:49,754 --> 00:49:52,190 I mean, how can you live here and not see things? 1066 00:49:52,223 --> 00:49:53,624 -Such as? 1067 00:49:53,658 --> 00:49:54,559 -Well, who goes out with who? 1068 00:49:54,592 --> 00:49:55,626 And who's doing what? 1069 00:49:55,660 --> 00:49:57,028 All those things. 1070 00:49:57,062 --> 00:49:58,196 This girl, Tracy O'Connor. 1071 00:49:58,229 --> 00:49:59,030 Who did she go out with? 1072 00:49:59,064 --> 00:49:59,797 Come on, tell me. 1073 00:49:59,830 --> 00:50:00,765 She dated, didn't she? 1074 00:50:00,798 --> 00:50:02,500 -Oh, of course she dated. 1075 00:50:02,533 --> 00:50:03,734 Oh you know, that was a terrible 1076 00:50:03,768 --> 00:50:05,036 shame about that accident. 1077 00:50:05,070 --> 00:50:06,704 That was a very talented girl. 1078 00:50:06,737 --> 00:50:08,373 -Very. 1079 00:50:08,406 --> 00:50:09,274 -Well, you oughta know, you took one of her paintings the 1080 00:50:09,307 --> 00:50:10,275 last time you were here. 1081 00:50:10,308 --> 00:50:12,343 -She was a very gifted girl. 1082 00:50:12,377 --> 00:50:13,111 -Darn right. 1083 00:50:13,144 --> 00:50:14,312 -Believe me. 1084 00:50:14,345 --> 00:50:14,712 And it was a shame about the accident. 1085 00:50:14,745 --> 00:50:16,247 -Oy. 1086 00:50:16,281 --> 00:50:17,248 -You know why I hated to give up the painting? 1087 00:50:17,282 --> 00:50:18,583 -Well, why did you give it up? 1088 00:50:18,616 --> 00:50:19,417 -I had to. 1089 00:50:19,450 --> 00:50:20,451 -What for? 1090 00:50:20,485 --> 00:50:22,287 -Well, that was evidence. 1091 00:50:22,320 --> 00:50:23,721 -Evidence for what? 1092 00:50:23,754 --> 00:50:25,423 -Listen, I don't want get into that. 1093 00:50:25,456 --> 00:50:26,324 That's too complicated. 1094 00:50:26,357 --> 00:50:27,558 Walter, come here. 1095 00:50:27,592 --> 00:50:29,127 Come here boy. 1096 00:50:29,160 --> 00:50:29,627 Hey, don't, don't, don't, don't, don't do that. 1097 00:50:29,660 --> 00:50:30,828 -Why not? 1098 00:50:30,861 --> 00:50:31,562 -Well, Walter doesn't like strangers. 1099 00:50:31,596 --> 00:50:32,330 He'll bite. 1100 00:50:32,363 --> 00:50:32,730 -Oh will he? 1101 00:50:32,763 --> 00:50:34,099 Oh. 1102 00:50:34,132 --> 00:50:35,500 -It was an accident wasn't it? it? 1103 00:50:35,533 --> 00:50:37,735 -Listen, are you going to tell me about the men in 1104 00:50:37,768 --> 00:50:39,737 her life, or not? 1105 00:50:39,770 --> 00:50:40,771 -All right. 1106 00:50:40,805 --> 00:50:42,373 The men. 1107 00:50:42,407 --> 00:50:45,243 Now, remember, I wasn't particularly trying to find 1108 00:50:45,276 --> 00:50:48,613 out about her, but I do remember one or two. 1109 00:50:48,646 --> 00:50:51,282 There was an actor fella. 1110 00:50:51,316 --> 00:50:52,783 There were a couple of those beach types. 1111 00:50:52,817 --> 00:50:54,485 -Mmhmm, mmhmm. 1112 00:50:54,519 --> 00:50:55,620 -And there's a kid that played-- 1113 00:50:55,653 --> 00:50:56,787 -You want me to tell you the truth? 1114 00:50:56,821 --> 00:50:58,223 -Yeah. 1115 00:50:58,256 --> 00:50:59,857 -I'm interested in one guy in particular. 1116 00:50:59,890 --> 00:51:01,292 -Who? 1117 00:51:01,326 --> 00:51:04,595 -Forty years old, well-dressed, distinguished. 1118 00:51:04,629 --> 00:51:05,430 -Wait a minute. 1119 00:51:05,463 --> 00:51:07,232 Now, wait a minute. 1120 00:51:07,265 --> 00:51:09,367 Come to think of it, there was one older gentleman she was 1121 00:51:09,400 --> 00:51:10,401 seeing. 1122 00:51:10,435 --> 00:51:12,670 -Really, can you describe him? 1123 00:51:12,703 --> 00:51:14,772 -Would a picture help? 1124 00:51:14,805 --> 00:51:16,241 -A picture? 1125 00:51:16,274 --> 00:51:16,874 Are ya kidding? 1126 00:51:16,907 --> 00:51:18,243 -Hm-mm. 1127 00:51:18,276 --> 00:51:19,444 -You have a picture of this fella? 1128 00:51:19,477 --> 00:51:20,345 -Yeah, it's around here someplace if I 1129 00:51:20,378 --> 00:51:21,312 haven't thrown it away. 1130 00:51:21,346 --> 00:51:22,513 It's probably in my album. 1131 00:51:22,547 --> 00:51:24,182 -Where did you get a photograph of him? 1132 00:51:24,215 --> 00:51:26,717 -Well, I was taking some snapshots of my, um, nephew 1133 00:51:26,751 --> 00:51:28,319 out at the pool. 1134 00:51:28,353 --> 00:51:31,189 And Tracy and her friend were out there, so I took 1135 00:51:31,222 --> 00:51:32,323 one of them, too. 1136 00:51:32,357 --> 00:51:33,558 Now I'm sure it's in one of these. 1137 00:51:33,591 --> 00:51:34,325 -You're a lifesaver. 1138 00:51:34,359 --> 00:51:35,693 -Well. 1139 00:51:35,726 --> 00:51:36,861 Let's see. 1140 00:51:38,663 --> 00:51:40,431 Oh, here was one. 1141 00:51:40,465 --> 00:51:42,433 That's when my cousins were out here from Milwaukee. 1142 00:51:42,467 --> 00:51:44,735 We stocked up about those roadside stands, you know for 1143 00:51:44,769 --> 00:51:45,603 date malts. 1144 00:51:45,636 --> 00:51:46,704 Oh, I got so sick. 1145 00:51:46,737 --> 00:51:47,538 But they're awful good. 1146 00:51:47,572 --> 00:51:48,406 You ever had one? 1147 00:51:48,439 --> 00:51:50,308 I think you'd like them. 1148 00:51:50,341 --> 00:51:51,909 Oh, there's Cindy Lou. 1149 00:51:51,942 --> 00:51:52,810 That's my cousin's kid. 1150 00:51:52,843 --> 00:51:54,545 She's um, named for me. 1151 00:51:54,579 --> 00:51:55,580 Look at her. 1152 00:51:55,613 --> 00:51:57,348 That's at Grauman's Chinese. 1153 00:51:57,382 --> 00:51:58,683 She's trying to fit her feet into the, you know, the things 1154 00:51:58,716 --> 00:52:00,185 in the concrete. 1155 00:52:00,218 --> 00:52:01,719 That's awful cute, I made her that dress. 1156 00:52:01,752 --> 00:52:02,487 Doesn't it look nice? 1157 00:52:02,520 --> 00:52:03,888 It has smocking. 1158 00:52:03,921 --> 00:52:04,822 -Can you see-- 1159 00:52:04,855 --> 00:52:06,557 -Well, let's see now. 1160 00:52:06,591 --> 00:52:09,427 Oh, here's a whole bunch of us that went out to the family 1161 00:52:09,460 --> 00:52:10,628 plot and had a picnic. 1162 00:52:10,661 --> 00:52:12,463 We did some weeding and planting and we 1163 00:52:12,497 --> 00:52:13,398 had the best time. 1164 00:52:13,431 --> 00:52:14,299 We had more laughs. 1165 00:52:14,332 --> 00:52:15,300 Look, isn't that cute? 1166 00:52:15,333 --> 00:52:16,234 That's my Uncle Henry there. 1167 00:52:16,267 --> 00:52:17,235 -Oh. 1168 00:52:17,268 --> 00:52:17,835 -Oh, no wait a minute. 1169 00:52:17,868 --> 00:52:18,736 We must-- 1170 00:52:18,769 --> 00:52:19,737 -Do you have any idea-- 1171 00:52:19,770 --> 00:52:20,505 -Oh, that's a nice one, too. 1172 00:52:20,538 --> 00:52:21,506 Look at that. 1173 00:52:21,539 --> 00:52:22,640 That was taken at the zoo. 1174 00:52:22,673 --> 00:52:23,374 Isn't that a good one of the lion? 1175 00:52:23,408 --> 00:52:24,609 -Wonderful. 1176 00:52:24,642 --> 00:52:25,410 Do you have any idea where the picture was? 1177 00:52:25,443 --> 00:52:26,244 -Well, now wait. 1178 00:52:26,277 --> 00:52:26,777 Uh oh, here it is. 1179 00:52:26,811 --> 00:52:27,378 Here you go. 1180 00:52:27,412 --> 00:52:28,246 There. 1181 00:52:28,279 --> 00:52:28,613 Well, there he is. 1182 00:52:30,915 --> 00:52:32,250 That's the one. 1183 00:52:32,283 --> 00:52:34,685 Any help? 1184 00:52:34,719 --> 00:52:35,786 No kidding? 1185 00:52:35,820 --> 00:52:36,621 -That's not him. 1186 00:52:36,654 --> 00:52:37,822 -Aw, I'm sorry. 1187 00:52:40,591 --> 00:52:42,727 GARDENER (OFFSCREEN): You guys still guarding this place? 1188 00:52:42,760 --> 00:52:43,694 -Just me. 1189 00:52:43,728 --> 00:52:45,663 I keep the tourists away. 1190 00:52:45,696 --> 00:52:49,400 Say, uh, do you know anything about aphids? 1191 00:52:49,434 --> 00:52:50,635 -Aphids? 1192 00:52:50,668 --> 00:52:52,303 -Yeah, they're destroying my roses. 1193 00:52:52,337 --> 00:52:54,572 My wife doesn't want me to use any pesticides. 1194 00:52:54,605 --> 00:52:56,307 -Hmm. 1195 00:52:56,341 --> 00:52:59,877 -Hard spray from your garden hose around 4:00 or 5:00 PM. 1196 00:52:59,910 --> 00:53:02,780 Uh, the sun's still hot enough to dry. 1197 00:53:02,813 --> 00:53:05,783 And, uh, it won't burn your flowers. 1198 00:53:05,816 --> 00:53:08,419 -Just water, huh? 1199 00:53:08,453 --> 00:53:10,555 Thanks, I'll try it. 1200 00:53:10,588 --> 00:53:11,756 -OK. 1201 00:53:18,028 --> 00:53:19,897 Hey! 1202 00:53:19,930 --> 00:53:21,366 Come here! 1203 00:53:21,399 --> 00:53:22,567 Look at this! 1204 00:53:42,553 --> 00:53:44,955 -Your ex-husband lived right up there, didn't he? 1205 00:53:44,989 --> 00:53:45,923 -Uh, he, yes. 1206 00:53:45,956 --> 00:53:47,558 Right up there on the hill. 1207 00:53:47,592 --> 00:53:51,462 Brooding down on me like Zeus. 1208 00:53:51,496 --> 00:53:54,499 When we were married, I always used to like this house. 1209 00:53:54,532 --> 00:53:56,267 Soon as we got divorced, I moved in. 1210 00:53:56,301 --> 00:54:00,305 Demo But for years, Rudy and I couldn't have been farther 1211 00:54:00,338 --> 00:54:02,773 away from each other, if, if I'd bought a 1212 00:54:02,807 --> 00:54:04,709 house on the moon. 1213 00:54:04,742 --> 00:54:06,644 Are you sure you wouldn't like a drink? 1214 00:54:06,677 --> 00:54:07,812 -Oh, no, thank you very much. 1215 00:54:07,845 --> 00:54:09,580 Are they real? 1216 00:54:09,614 --> 00:54:10,047 -Yes. 1217 00:54:10,080 --> 00:54:10,815 -May I? 1218 00:54:10,848 --> 00:54:11,582 -Oh, of course. 1219 00:54:11,616 --> 00:54:12,850 Help yourself. 1220 00:54:12,883 --> 00:54:15,019 -So, uh, what changed all that? 1221 00:54:15,052 --> 00:54:16,521 I mean, how did you and Rudy get to 1222 00:54:16,554 --> 00:54:17,922 seeing one another again? 1223 00:54:17,955 --> 00:54:20,758 -Well, we just bumped into each other a 1224 00:54:20,791 --> 00:54:22,827 couple of months ago. 1225 00:54:22,860 --> 00:54:25,596 And, well, we were older. 1226 00:54:25,630 --> 00:54:30,901 And he wasn't quite so stuffy anymore. 1227 00:54:30,935 --> 00:54:34,905 And maybe I don't throw things, oh like parties and 1228 00:54:34,939 --> 00:54:37,575 handsome Italians quite so much. 1229 00:54:37,608 --> 00:54:38,676 -Uh, ma'am, I know you're in a hurry, 1230 00:54:38,709 --> 00:54:40,010 you want to go shopping. 1231 00:54:40,044 --> 00:54:42,380 But I wondered first, if we could talk about-- 1232 00:54:42,413 --> 00:54:46,417 -But, you want to know about that will thing, of course. 1233 00:54:46,451 --> 00:54:48,419 I don't blame you. 1234 00:54:48,453 --> 00:54:52,790 Uh, uh, but, but it, don't misunderstand. 1235 00:54:52,823 --> 00:54:56,561 Rudy and I weren't, uh, starting to sing September 1236 00:54:56,594 --> 00:54:58,329 songs or anything like that. 1237 00:54:58,363 --> 00:55:00,331 But-- 1238 00:55:00,365 --> 00:55:05,703 well, you see, years ago, I used to think I was artistic. 1239 00:55:05,736 --> 00:55:09,707 And I literally dragged him into his first museum. 1240 00:55:09,740 --> 00:55:13,378 And that's how his whole collection all began. 1241 00:55:13,411 --> 00:55:15,880 Because naturally, Rudy started sensing a, a good 1242 00:55:15,913 --> 00:55:17,782 investment area. 1243 00:55:17,815 --> 00:55:22,753 And, mm, some of the paintings I liked weren't too bad. 1244 00:55:22,787 --> 00:55:25,690 -But it was my understanding that, uh, it was his nephew 1245 00:55:25,723 --> 00:55:27,692 who picked out all of his paintings. 1246 00:55:27,725 --> 00:55:29,727 -Oh, yes, later on. 1247 00:55:29,760 --> 00:55:32,997 But Dale was just in college then. 1248 00:55:33,030 --> 00:55:38,869 Uh, that was just about the time when, mm, when I started 1249 00:55:38,903 --> 00:55:41,506 misbehaving. 1250 00:55:41,539 --> 00:55:44,041 And then, of course, after our divorce, the collection became 1251 00:55:44,074 --> 00:55:46,644 an obsession with Rudy. 1252 00:55:46,677 --> 00:55:48,379 And a whole career for Dale 1253 00:55:48,413 --> 00:55:50,648 -So since you were in at the beginning, Mr. Matthews last 1254 00:55:50,681 --> 00:55:52,850 month decided to leave the whole collection to you. 1255 00:55:52,883 --> 00:55:55,386 But he didn't want me to keep them. 1256 00:55:55,420 --> 00:55:57,655 You don't think that, do you? 1257 00:55:57,688 --> 00:55:59,156 -Well. 1258 00:55:59,189 --> 00:56:00,758 -Oh, dear. 1259 00:56:00,791 --> 00:56:02,893 I guess nobody's going to understand. 1260 00:56:02,927 --> 00:56:04,562 Eh, eh, eh. 1261 00:56:04,595 --> 00:56:09,066 No, you, you see, poor Rudy was finally tired of it, 1262 00:56:09,099 --> 00:56:10,668 that's all. 1263 00:56:10,701 --> 00:56:14,705 All the greedy buying, and bidding, and hoarding. 1264 00:56:14,739 --> 00:56:19,109 He finally, he finally agreed with me, that the people 1265 00:56:19,143 --> 00:56:23,714 should own those lovely things instead of just collectors. 1266 00:56:23,748 --> 00:56:27,051 He decided to give them all away. 1267 00:56:27,084 --> 00:56:29,587 To schools, museums. 1268 00:56:29,620 --> 00:56:31,121 Oh. 1269 00:56:31,155 --> 00:56:35,960 But oh dear it takes so much time to work that out. 1270 00:56:35,993 --> 00:56:39,129 To decide which places get which-- 1271 00:56:39,163 --> 00:56:41,165 -And in the meantime, he didn't want Dale Kingston to 1272 00:56:41,198 --> 00:56:43,468 get his hands on it, is that it? 1273 00:56:43,501 --> 00:56:45,603 -I don't like to say that. 1274 00:56:45,636 --> 00:56:51,008 I was just so happy that Rudy was finally tuning human. 1275 00:56:51,041 --> 00:56:53,578 [doorbell] 1276 00:56:53,611 --> 00:56:54,779 -Who on earth? 1277 00:57:00,250 --> 00:57:01,151 -Hello, Aunt Edna. 1278 00:57:01,185 --> 00:57:02,753 May I come in? 1279 00:57:02,787 --> 00:57:04,021 How are you dear? 1280 00:57:04,054 --> 00:57:05,990 -Oh, I didn't think you would have even 1281 00:57:06,023 --> 00:57:07,592 remembered where I lived. 1282 00:57:07,625 --> 00:57:08,893 -Oh, of course I do. 1283 00:57:08,926 --> 00:57:11,662 Had a message from a Lieutenant Columb-- 1284 00:57:11,696 --> 00:57:13,197 oh, there you are. 1285 00:57:13,230 --> 00:57:15,032 What's this all about? 1286 00:57:15,065 --> 00:57:15,966 -Is it about the gun? 1287 00:57:16,000 --> 00:57:18,035 -What? 1288 00:57:18,068 --> 00:57:18,869 What gun? 1289 00:57:18,903 --> 00:57:20,037 What is all this? 1290 00:57:20,070 --> 00:57:21,572 -Well, I thought you'd be interested. 1291 00:57:21,606 --> 00:57:23,974 About a half hour ago, a gardener up on that hill 1292 00:57:24,008 --> 00:57:27,545 there, he found a .38 revolver. 1293 00:57:27,578 --> 00:57:29,914 And it's the same kind as the one that was missing from your 1294 00:57:29,947 --> 00:57:32,517 uncle's desk. 1295 00:57:32,550 --> 00:57:34,218 Uh, may I use your phone? 1296 00:57:34,251 --> 00:57:36,687 -Oh, yes, of course. 1297 00:57:36,721 --> 00:57:38,222 Isn't that silly? 1298 00:57:38,255 --> 00:57:40,658 Right up above my house. 1299 00:57:40,691 --> 00:57:42,627 Well, I've walked on that hill myself. 1300 00:57:48,132 --> 00:57:50,735 -Ballistics? 1301 00:57:50,768 --> 00:57:52,236 Is this Charlie? 1302 00:57:52,269 --> 00:57:53,938 Lieutenant Columbo. 1303 00:57:53,971 --> 00:57:55,773 Charlie, I sent that stuff over there 1304 00:57:55,806 --> 00:57:58,275 over a half hour ago. 1305 00:57:58,308 --> 00:58:00,077 Oh. 1306 00:58:00,110 --> 00:58:01,245 Thank you. 1307 00:58:04,014 --> 00:58:07,618 It's the murder gun all right. 1308 00:58:07,652 --> 00:58:09,887 Oh, there's nothing to be upset about. 1309 00:58:09,920 --> 00:58:14,759 -But I was just telling Dale, I, I, I go up there myself 1310 00:58:14,792 --> 00:58:16,293 when I want a breath of air. 1311 00:58:16,326 --> 00:58:19,029 Well, I even walked over to see Rudy just the night before 1312 00:58:19,063 --> 00:58:20,731 he was killed. 1313 00:58:20,765 --> 00:58:21,966 -Aunt Edna, I don't think you ought to say another word. 1314 00:58:21,999 --> 00:58:23,968 The Lieutenant may get the wrong idea. 1315 00:58:24,001 --> 00:58:26,270 EDNA (OFFSCREEN): What? 1316 00:58:26,303 --> 00:58:29,774 Oh, but, but, surely no one could think that I-- 1317 00:58:29,807 --> 00:58:30,908 -Threw that gun there? 1318 00:58:30,941 --> 00:58:32,677 Oh no, Mrs. Matthews. 1319 00:58:32,710 --> 00:58:34,211 No, no, no, no, no. 1320 00:58:34,244 --> 00:58:36,814 No, you see, I finally figured out what happened. 1321 00:58:36,847 --> 00:58:39,283 Whoever was in that house that night, they ran out the back, 1322 00:58:39,316 --> 00:58:40,951 they just kept on going. 1323 00:58:40,985 --> 00:58:42,753 Well, naturally, they were anxious to get rid of your 1324 00:58:42,787 --> 00:58:44,254 ex-husband's gun. 1325 00:58:44,288 --> 00:58:45,723 It could've been anybody. 1326 00:58:45,756 --> 00:58:46,757 -It could? 1327 00:58:46,791 --> 00:58:47,725 -Yes. 1328 00:58:47,758 --> 00:58:49,293 Absolutely, it could. 1329 00:58:49,326 --> 00:58:51,596 You have nothing to worry about. 1330 00:58:51,629 --> 00:58:52,797 Now did you want to go shopping? 1331 00:58:55,833 --> 00:58:57,702 -Well, I was planning to meet some friends at the fashion 1332 00:58:57,735 --> 00:58:59,670 center, but I can do that some other time. 1333 00:58:59,704 --> 00:59:00,938 -No, I want you to go right ahead. 1334 00:59:00,971 --> 00:59:03,007 And I want you to forget about all this. 1335 00:59:03,040 --> 00:59:04,675 Just do what my wife does. 1336 00:59:04,709 --> 00:59:06,777 Because when she hits a department store she can 1337 00:59:06,811 --> 00:59:08,078 forget anything. 1338 00:59:08,112 --> 00:59:10,615 Even the fact that I'm sitting outside waiting. 1339 00:59:10,648 --> 00:59:12,349 -Have a good time, Edna. 1340 00:59:12,382 --> 00:59:13,784 Bye! 1341 00:59:17,988 --> 00:59:21,258 -What are you trying to do her? 1342 00:59:21,291 --> 00:59:23,027 -I'm sorry, I don't follow. 1343 00:59:23,060 --> 00:59:24,895 -Well, you know perfectly well that it was a woman that ran 1344 00:59:24,929 --> 00:59:26,163 out of that place that night. 1345 00:59:26,196 --> 00:59:27,064 You said so yourself. 1346 00:59:27,097 --> 00:59:29,900 -Yeah sure, but not her. 1347 00:59:29,934 --> 00:59:32,236 -Well, I hope you really mean that, Lieutenant. 1348 00:59:32,269 --> 00:59:34,805 That you're not just playing some kind of a game with her. 1349 00:59:34,839 --> 00:59:35,840 -A game? 1350 00:59:35,873 --> 00:59:37,107 -Yes, you know what I mean. 1351 00:59:37,141 --> 00:59:38,643 Lulling her into a false sense of security. 1352 00:59:38,676 --> 00:59:40,878 Edna's a very vulnerable person. 1353 00:59:40,911 --> 00:59:42,980 -Mr. Kingston, you've got me all wrong, really. 1354 00:59:43,013 --> 00:59:44,882 I wouldn't think of a thing like that. 1355 00:59:44,915 --> 00:59:47,084 That lady wouldn't hurt a fly. 1356 00:59:47,117 --> 00:59:49,119 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Lieutenant? 1357 00:59:49,153 --> 00:59:50,320 Can you come around here for a minute? 1358 00:59:53,090 --> 00:59:56,627 You told me not to bother you until she'd gone. 1359 00:59:56,661 --> 00:59:57,795 -What is it? 1360 00:59:57,828 --> 00:59:58,963 -Well, we found something else. 1361 00:59:58,996 --> 01:00:00,631 She's got some trash cans back here. 1362 01:00:05,069 --> 01:00:07,905 -Rudy Matthews, 417 Pine View. 1363 01:00:07,938 --> 01:00:10,274 -Looks like that piece of wrapping paper that was torn 1364 01:00:10,307 --> 01:00:12,109 from the rest of it in his house. 1365 01:00:12,142 --> 01:00:13,844 Remember? 1366 01:00:13,878 --> 01:00:16,180 We figured the thief used it. 1367 01:00:16,213 --> 01:00:18,115 -All right, you better get that down for fingerprinting 1368 01:00:18,148 --> 01:00:19,416 in comparison with the other papers. 1369 01:00:19,449 --> 01:00:20,918 Is there anything else? 1370 01:00:20,951 --> 01:00:24,388 -No, we've covered every inch of the grounds. 1371 01:00:24,421 --> 01:00:25,790 -Be careful with that. 1372 01:00:32,329 --> 01:00:33,197 -Now what? 1373 01:00:33,230 --> 01:00:35,232 -I don't know. 1374 01:00:35,265 --> 01:00:37,768 -I know what you're thinking, Lieutenant. 1375 01:00:37,802 --> 01:00:41,672 A gun and now this new evidence. 1376 01:00:41,706 --> 01:00:42,873 Looks pretty bad for her. 1377 01:00:42,907 --> 01:00:43,440 -Yes, it does. 1378 01:00:43,473 --> 01:00:45,009 Yes. 1379 01:00:45,042 --> 01:00:46,944 -I'm still convinced that Edna had absolutely 1380 01:00:46,977 --> 01:00:49,146 nothing to do with this. 1381 01:00:49,179 --> 01:00:52,049 -You know, I think I agree with you. 1382 01:00:52,082 --> 01:00:55,152 Look at it this way, If she's really guilty, she's not going 1383 01:00:55,185 --> 01:00:57,855 to put that paper in her garbage can, is she? 1384 01:00:57,888 --> 01:00:59,323 I mean, she's probably going to burn it in a 1385 01:00:59,356 --> 01:01:02,192 fireplace or something. 1386 01:01:02,226 --> 01:01:03,293 -Yes, exactly. 1387 01:01:03,327 --> 01:01:04,829 That's the point. 1388 01:01:04,862 --> 01:01:05,996 -And you know something else, Mr. Kingston? 1389 01:01:06,030 --> 01:01:08,165 You're absolutely right about her. 1390 01:01:08,198 --> 01:01:10,200 She's a, what did you call her before? 1391 01:01:10,234 --> 01:01:11,101 Vulnerable? 1392 01:01:11,135 --> 01:01:12,302 -Yes. 1393 01:01:12,336 --> 01:01:14,204 -She's a vulnerable woman. 1394 01:01:14,238 --> 01:01:16,073 And I'm afraid that if I press her too 1395 01:01:16,106 --> 01:01:17,975 hard she'll fall apart. 1396 01:01:18,008 --> 01:01:19,376 -Oh, yes. 1397 01:01:19,409 --> 01:01:20,878 -And I sure don't want to make the same mistake 1398 01:01:20,911 --> 01:01:22,980 that I made with you. 1399 01:01:23,013 --> 01:01:24,214 No, sir. 1400 01:01:24,248 --> 01:01:25,950 What I'm going to do is this. 1401 01:01:25,983 --> 01:01:28,218 I'm going to sit on everything until those stolen 1402 01:01:28,252 --> 01:01:30,320 paintings show up. 1403 01:01:30,354 --> 01:01:31,722 -I see. 1404 01:01:33,791 --> 01:01:36,794 -I mean, that's the best way to handle it, don't you think? 1405 01:01:36,827 --> 01:01:38,028 -Yes, yes, of course. 1406 01:01:41,231 --> 01:01:43,200 -I mean, I don't want to go around pointing my finger at 1407 01:01:43,233 --> 01:01:46,136 anyone until I have an airtight case. 1408 01:01:46,170 --> 01:01:47,504 Right? 1409 01:01:47,537 --> 01:01:50,007 -Right. 1410 01:01:50,040 --> 01:01:55,245 Uh, Lieutenant, uh your own man said that you'd, uh, you'd 1411 01:01:55,279 --> 01:01:57,481 covered every, uh, every inch of the place. 1412 01:01:57,514 --> 01:01:59,416 Did that include the inside of the house? 1413 01:01:59,449 --> 01:02:00,851 -Well, she gave us permission, but I didn't 1414 01:02:00,885 --> 01:02:01,986 want to bother her. 1415 01:02:02,019 --> 01:02:03,453 -Well, don't you think you should? 1416 01:02:03,487 --> 01:02:05,890 I mean for her protection. 1417 01:02:05,923 --> 01:02:07,825 And when you fail to find the paintings you can cross her 1418 01:02:07,858 --> 01:02:09,093 name off the list entirely. 1419 01:02:09,126 --> 01:02:10,394 -But that hardly seems worth the trouble. 1420 01:02:10,427 --> 01:02:11,762 Neither of us think she's guilty. 1421 01:02:11,796 --> 01:02:13,097 Why bother? 1422 01:02:13,130 --> 01:02:15,332 -Well, for her sake, so she can be certain. 1423 01:02:15,365 --> 01:02:17,768 Search the house, Lieutenant. 1424 01:02:17,802 --> 01:02:20,137 -Nah, really, I think it's a waste of time. 1425 01:02:20,170 --> 01:02:21,872 But if anything new comes up, I'll let you know. 1426 01:02:31,315 --> 01:02:32,817 -Edna? 1427 01:02:32,850 --> 01:02:34,919 She's utterly harmless. 1428 01:02:34,952 --> 01:02:37,888 -Exactly, that's why we've got to help her. 1429 01:02:37,922 --> 01:02:39,790 -But is there really any danger of her arrest? 1430 01:02:39,824 --> 01:02:40,958 You told me yourself the Lieutenant 1431 01:02:40,991 --> 01:02:42,259 doesn't think she's guilty. 1432 01:02:42,292 --> 01:02:43,427 -That's today, Frank. 1433 01:02:43,460 --> 01:02:45,062 Who knows what he'll think tomorrow. 1434 01:02:45,095 --> 01:02:47,497 In case you haven't noticed, he is a very haphazardly 1435 01:02:47,531 --> 01:02:48,966 individual. 1436 01:02:48,999 --> 01:02:50,367 -Mm. 1437 01:02:50,400 --> 01:02:52,036 And if he doesn't break the case soon. 1438 01:02:52,069 --> 01:02:53,370 -Exactly. 1439 01:02:53,403 --> 01:02:55,906 He starts looking for a scapegoat because the 1440 01:02:55,940 --> 01:02:58,442 pressure's building up on him and Edna's the 1441 01:02:58,475 --> 01:03:01,345 most obvious candidate. 1442 01:03:01,378 --> 01:03:05,215 -Well, what should we do? 1443 01:03:05,249 --> 01:03:07,051 -Protect her. 1444 01:03:07,084 --> 01:03:09,219 I'm sure Rudy would have wanted both of us to look out 1445 01:03:09,253 --> 01:03:10,487 for her interests. 1446 01:03:10,520 --> 01:03:13,123 She trusts you, Frank. 1447 01:03:13,157 --> 01:03:14,158 Get her in here. 1448 01:03:14,191 --> 01:03:15,225 Talk to her like a Dutch uncle. 1449 01:03:15,259 --> 01:03:17,594 Fill her in on the situation. 1450 01:03:17,627 --> 01:03:21,265 -You're sure we should allow her house to be searched? 1451 01:03:21,298 --> 01:03:23,567 -Absolutely, in fact, I think you ought to recommend that we 1452 01:03:23,600 --> 01:03:25,335 insist on it. 1453 01:03:25,369 --> 01:03:27,371 And that way, we get it on the record that nothing has been 1454 01:03:27,404 --> 01:03:30,841 found to incriminate her. 1455 01:03:30,875 --> 01:03:32,176 -All right. 1456 01:03:32,209 --> 01:03:35,245 Um, Ms. Henderson, get me Mrs. Matthews. 1457 01:03:35,279 --> 01:03:36,947 -Oh, uh. 1458 01:03:36,981 --> 01:03:39,016 She's shopping at the fashion center in Beverly Hills. 1459 01:03:39,049 --> 01:03:41,151 You can bring her in here right now and clarify this 1460 01:03:41,185 --> 01:03:42,352 whole thing. 1461 01:03:44,221 --> 01:03:47,925 -Ms. Henderson, have her paged at the, uh, fashion center. 1462 01:03:47,958 --> 01:03:51,128 We'll clear it up today. 1463 01:03:51,161 --> 01:03:54,598 -Well, there may be one small hitch to that. 1464 01:03:54,631 --> 01:03:57,067 Unfortunately, Lieutenant Columbo refuses 1465 01:03:57,101 --> 01:03:58,235 to search the house. 1466 01:03:58,268 --> 01:03:59,436 He claims it would be a waste of time. 1467 01:03:59,469 --> 01:04:01,105 -Oh? 1468 01:04:01,138 --> 01:04:04,942 -Which merely perpetuates Edna's anxiety. 1469 01:04:04,975 --> 01:04:06,610 I really wish there was something we could do about 1470 01:04:06,643 --> 01:04:09,113 that man, Frank 1471 01:04:09,146 --> 01:04:14,118 -Well, perhaps there's, uh, some way around him. 1472 01:04:14,151 --> 01:04:15,319 You really think so? 1473 01:04:15,352 --> 01:04:17,321 -I have a few friends at City Hall. 1474 01:04:17,354 --> 01:04:19,289 Let me look into it. 1475 01:04:19,323 --> 01:04:20,991 -Fine, thank you. 1476 01:04:21,025 --> 01:04:24,261 I'll just run one little errand and I'll be right back. 1477 01:04:24,294 --> 01:04:25,930 -Fine, fine. 1478 01:04:25,963 --> 01:04:28,265 Uh, Ms. Henderson, after I talk to, uh, Mrs. Matthews, I 1479 01:04:28,298 --> 01:04:30,367 want the police department. 1480 01:04:30,400 --> 01:04:33,237 Dale? 1481 01:04:33,270 --> 01:04:35,973 Edna does have an excellent motive. 1482 01:04:36,006 --> 01:04:40,044 You, uh, you don't think there's any chance-- 1483 01:04:40,077 --> 01:04:42,179 -Of course not. 1484 01:04:42,212 --> 01:04:44,448 You ought to be ashamed of yourself, Frank. 1485 01:04:47,985 --> 01:04:49,153 -Yeah, sorry. 1486 01:06:29,086 --> 01:06:32,622 -I just don't understand any of this. 1487 01:06:32,656 --> 01:06:35,159 -It's just a precautionary measure, Aunt Edna. 1488 01:06:35,192 --> 01:06:36,626 Nothing more. 1489 01:06:36,660 --> 01:06:39,363 -But, uh, what do you want them to search my house for? 1490 01:06:39,396 --> 01:06:40,630 What will they find? 1491 01:06:40,664 --> 01:06:41,598 -Absolutely nothing. 1492 01:06:41,631 --> 01:06:44,101 That's just the point. 1493 01:06:44,134 --> 01:06:44,601 Come 1494 01:06:44,634 --> 01:06:48,238 on -Frank? 1495 01:06:48,272 --> 01:06:50,040 -Mmhmm. 1496 01:06:50,074 --> 01:06:52,242 -Where, uh, where do you want me to put these? 1497 01:06:52,276 --> 01:06:54,611 -Oh, oh, in there. 1498 01:06:54,644 --> 01:06:56,080 Anywhere. 1499 01:06:56,113 --> 01:06:57,414 Oh, I need a drink. 1500 01:06:57,447 --> 01:06:58,582 -Of course you do, darling. 1501 01:06:58,615 --> 01:07:00,684 So do I. Now let me fix it for you. 1502 01:07:00,717 --> 01:07:02,652 Here are your keys. 1503 01:07:02,686 --> 01:07:03,753 Still Scotch? 1504 01:07:03,787 --> 01:07:05,222 -Yes. 1505 01:07:05,255 --> 01:07:05,822 How about you, Frank? 1506 01:07:05,855 --> 01:07:07,091 A drink? 1507 01:07:07,124 --> 01:07:09,226 -Yes, uh, on the rocks, please. 1508 01:07:09,259 --> 01:07:11,761 -I'm sorry I'm going to have to put you through this now. 1509 01:07:11,795 --> 01:07:14,564 But, believe me, it will all be over soon, huh? 1510 01:07:14,598 --> 01:07:18,602 -Why would anyone think that I'd want to kill Rudy? 1511 01:07:18,635 --> 01:07:20,404 -Nobody does. 1512 01:07:20,437 --> 01:07:23,240 We just want to make sure that it stays that way, that's all. 1513 01:07:23,273 --> 01:07:25,142 That's why Frank is having the police come in 1514 01:07:25,175 --> 01:07:26,610 and search the house. 1515 01:07:26,643 --> 01:07:28,645 Believe me, it's all for the best. 1516 01:07:28,678 --> 01:07:33,450 -Dale, I don't even remember what happened the night Rudy 1517 01:07:33,483 --> 01:07:35,085 was killed. 1518 01:07:35,119 --> 01:07:38,588 I get so nervous I, I take sleeping pills sometimes. 1519 01:07:38,622 --> 01:07:40,524 -That's one thing you should, ah! 1520 01:07:40,557 --> 01:07:41,858 -Oh! 1521 01:07:41,891 --> 01:07:42,559 -Oh! 1522 01:07:42,592 --> 01:07:43,827 Excuse me. 1523 01:07:43,860 --> 01:07:45,795 Let me just dry off, I'll be right back. 1524 01:07:49,399 --> 01:07:50,600 -Oh, isn't that a shame? 1525 01:08:32,242 --> 01:08:37,447 [doorbell] 1526 01:08:37,481 --> 01:08:40,917 -Frank, must we go through this? 1527 01:08:40,950 --> 01:08:44,454 -Edna, you would be so much better off. 1528 01:08:44,488 --> 01:08:45,755 [doorbell] 1529 01:08:45,789 --> 01:08:46,923 -Come on, come on. 1530 01:08:49,526 --> 01:08:51,328 Nothing to be nervous about now. 1531 01:08:51,361 --> 01:08:52,529 Go ahead. 1532 01:08:57,867 --> 01:08:59,436 -Mrs. Matthews? 1533 01:08:59,469 --> 01:09:01,638 Captain Wyler, police department. 1534 01:09:01,671 --> 01:09:03,240 -Yes, um, please come in. 1535 01:09:54,458 --> 01:09:55,692 -Sorry, you can't go there. 1536 01:09:55,725 --> 01:09:58,728 -I'm a lieutenant so, uh, do you mind? 1537 01:09:58,762 --> 01:09:59,896 It's OK, Ferguson, let him in. 1538 01:10:01,631 --> 01:10:03,500 -Hi, Captain. 1539 01:10:03,533 --> 01:10:05,735 -Columbo. 1540 01:10:05,769 --> 01:10:06,803 -Oh, hi, Mr. Kingston. 1541 01:10:06,836 --> 01:10:08,472 -Well, hello, Lieutenant. 1542 01:10:08,505 --> 01:10:09,673 -Listen, I just heard about this. 1543 01:10:09,706 --> 01:10:11,241 You know, word came down from above to 1544 01:10:11,275 --> 01:10:11,775 have the place searched. 1545 01:10:11,808 --> 01:10:12,576 I, uh-- 1546 01:10:12,609 --> 01:10:13,477 -Is that so? 1547 01:10:13,510 --> 01:10:14,578 -Yeah. 1548 01:10:14,611 --> 01:10:16,246 And I, I, I can't understand why. 1549 01:10:16,280 --> 01:10:19,349 Uh, the fact is, uh, I was kind of bypassed 1550 01:10:19,383 --> 01:10:20,984 when I came over here. 1551 01:10:21,017 --> 01:10:22,852 -Well, apparently you're just not needed here then, 1552 01:10:22,886 --> 01:10:24,454 Lieutenant. 1553 01:10:24,488 --> 01:10:25,989 Why don't you just go home and have your dinner? 1554 01:10:26,022 --> 01:10:28,258 -Oh, no I better hang around because, uh, you know, if I 1555 01:10:28,292 --> 01:10:29,993 leave now, it looks bad upstairs, you know. 1556 01:10:36,466 --> 01:10:39,903 Oh, hello Mrs. Matthews, Mr. Simpson. 1557 01:10:39,936 --> 01:10:42,439 Gee, I hope this is not upsetting you too Much 1558 01:10:42,472 --> 01:10:45,875 -Well, I'm not very happy about my 1559 01:10:45,909 --> 01:10:47,711 house being torn apart. 1560 01:10:47,744 --> 01:10:50,680 But they advised me to do it. 1561 01:10:50,714 --> 01:10:51,415 -They? 1562 01:10:51,448 --> 01:10:52,916 Who is they? 1563 01:10:52,949 --> 01:10:55,585 -Mr. Kingston and I thought it was necessary, Lieutenant. 1564 01:10:55,619 --> 01:10:57,854 -Oh, I see. 1565 01:10:57,887 --> 01:11:01,758 -It, it, it's really very confusing. 1566 01:11:01,791 --> 01:11:06,596 You said you didn't suspect me of anything, didn't you? 1567 01:11:06,630 --> 01:11:08,632 -Yes, I did ma'am and I meant that. 1568 01:11:08,665 --> 01:11:10,567 And actually, I was opposed to having-- 1569 01:11:10,600 --> 01:11:11,768 -Captain Wyler? 1570 01:11:16,072 --> 01:11:17,474 Clear this table. 1571 01:11:27,351 --> 01:11:29,052 -Where'd you find those? 1572 01:11:29,085 --> 01:11:32,822 -Linen closet, in the hallway. 1573 01:11:32,856 --> 01:11:37,761 -Edna, how could you? 1574 01:11:37,794 --> 01:11:39,095 -Dale! 1575 01:11:39,128 --> 01:11:44,768 Believe me, I have no idea how they got there. 1576 01:11:44,801 --> 01:11:46,836 -You better not say another word. 1577 01:11:46,870 --> 01:11:47,671 -But-- 1578 01:11:47,704 --> 01:11:49,939 -Edna, he's right. 1579 01:11:49,973 --> 01:11:52,108 Do you intend to charge her formally, Captain? 1580 01:11:52,141 --> 01:11:53,510 -It's up to Lieutenant Columbo. 1581 01:11:53,543 --> 01:11:54,978 It's his case. 1582 01:11:55,011 --> 01:11:55,945 -What do you mean it's his case? 1583 01:11:55,979 --> 01:11:57,414 I thought he was-- 1584 01:11:57,447 --> 01:12:00,584 -We know what you thought, Mr. Kingston. 1585 01:12:00,617 --> 01:12:02,452 -Lieutenant? 1586 01:12:02,486 --> 01:12:04,621 -Well, I think we can get started with the 1587 01:12:04,654 --> 01:12:05,522 fingerprinting. 1588 01:12:05,555 --> 01:12:06,590 -Let's get the kit. 1589 01:12:11,060 --> 01:12:11,828 -Careful there. 1590 01:12:11,861 --> 01:12:13,029 Be very careful. 1591 01:12:15,064 --> 01:12:16,900 Gee, they're something aren't they? 1592 01:12:16,933 --> 01:12:18,134 Pastels, you know. 1593 01:12:20,537 --> 01:12:22,639 -May I ask what this is all about Lieutenant? 1594 01:12:22,672 --> 01:12:23,373 -Both of them. 1595 01:12:23,407 --> 01:12:24,508 -Lieutenant? 1596 01:12:24,541 --> 01:12:25,709 -Oh, Mr. Kingston. 1597 01:12:25,742 --> 01:12:27,043 Uh, yes. 1598 01:12:27,076 --> 01:12:28,878 Just give us a moment please, do you mind? 1599 01:12:28,912 --> 01:12:30,414 -We're getting a few. 1600 01:12:30,447 --> 01:12:32,015 -Good. 1601 01:12:32,048 --> 01:12:35,519 -I'd like an answer, if you don't mind. 1602 01:12:35,552 --> 01:12:39,956 -Uh, well, I'd have to start with your uncle's will. 1603 01:12:39,989 --> 01:12:41,758 -What about it? 1604 01:12:41,791 --> 01:12:43,627 -Well, you see, he pulled the rug out from under you when he 1605 01:12:43,660 --> 01:12:45,094 left his collection to Mrs. Matthews. 1606 01:12:45,128 --> 01:12:48,498 So you only had one thing that you could do. 1607 01:12:48,532 --> 01:12:50,467 Murder him and blame it on her. 1608 01:12:56,072 --> 01:12:58,442 -I hope you realize the full import of what you're saying, 1609 01:12:58,475 --> 01:12:59,476 Lieutenant. 1610 01:12:59,509 --> 01:13:01,077 They're are witnesses here. 1611 01:13:01,110 --> 01:13:03,747 -You see, under the law, anyone who criminally causes 1612 01:13:03,780 --> 01:13:04,848 the death of someone else can't 1613 01:13:04,881 --> 01:13:06,015 inherit from that person. 1614 01:13:06,049 --> 01:13:07,751 Is that right, Mr. Simpson? 1615 01:13:07,784 --> 01:13:08,952 -That's correct. 1616 01:13:11,621 --> 01:13:13,490 -So if Mrs. Matthews is convicted, 1617 01:13:13,523 --> 01:13:15,024 you're next in line. 1618 01:13:15,058 --> 01:13:16,760 Everything goes to you. 1619 01:13:16,793 --> 01:13:18,695 That's why you planted the gun. 1620 01:13:18,728 --> 01:13:20,997 And that's why you planted the wrapping paper. 1621 01:13:21,030 --> 01:13:22,966 And that's why you planted these paintings. 1622 01:13:22,999 --> 01:13:25,502 -Dale. 1623 01:13:25,535 --> 01:13:28,838 I can't believe it. 1624 01:13:28,872 --> 01:13:30,039 -No, but you'd like to, wouldn't you? 1625 01:13:30,073 --> 01:13:33,076 Get you right off the hook. 1626 01:13:33,109 --> 01:13:35,645 All right Lieutenant, you claim that I planted these 1627 01:13:35,679 --> 01:13:39,048 paintings, suppose you prove it. 1628 01:13:39,082 --> 01:13:40,450 -Can we? 1629 01:13:40,484 --> 01:13:41,718 -Yeah. 1630 01:13:41,751 --> 01:13:44,521 -Yeah, with fingerprints. 1631 01:13:44,554 --> 01:13:46,656 -Sorry to disappoint you, Lieutenant. 1632 01:13:46,690 --> 01:13:48,558 Fingerprints won't help you with all. 1633 01:13:48,592 --> 01:13:51,060 My fingerprints are all over those paintings. 1634 01:13:51,094 --> 01:13:52,629 My uncle and I unwrapped them when they came 1635 01:13:52,662 --> 01:13:53,530 back from the exhibit. 1636 01:13:53,563 --> 01:13:54,163 I told you, didn't I? 1637 01:13:54,197 --> 01:13:55,632 I told you myself. 1638 01:13:55,665 --> 01:13:57,834 They're covered with my prints. 1639 01:13:57,867 --> 01:13:59,936 -No, we're not looking for your prints. 1640 01:14:03,640 --> 01:14:05,174 -What? 1641 01:14:05,208 --> 01:14:07,577 You remember the time that I was in your apartment and you 1642 01:14:07,611 --> 01:14:09,212 came in with some paintings? 1643 01:14:09,245 --> 01:14:11,548 And you said that they were watercolors and you wanted to 1644 01:14:11,581 --> 01:14:12,649 evaluate them? 1645 01:14:12,682 --> 01:14:13,983 And remember I wanted to see them? 1646 01:14:14,017 --> 01:14:15,585 And you wouldn't let me? 1647 01:14:15,619 --> 01:14:18,988 And I even touched 'em. 1648 01:14:19,022 --> 01:14:20,624 -You touched them? 1649 01:14:20,657 --> 01:14:24,661 -Yes, my fingerprints are on those paintings. 1650 01:14:24,694 --> 01:14:27,997 Now if Mrs. Matthews is guilty, how could my 1651 01:14:28,031 --> 01:14:29,966 fingerprints get on paintings that she stole? 1652 01:14:38,107 --> 01:14:39,543 -This is entrapment. 1653 01:14:42,111 --> 01:14:43,813 It's a set-up, that's all! 1654 01:14:43,847 --> 01:14:47,951 You, you, you touched those paintings just now while I 1655 01:14:47,984 --> 01:14:48,952 wasn't looking. 1656 01:14:48,985 --> 01:14:50,754 You saw him do it, didn't you? 1657 01:14:50,787 --> 01:14:52,121 You put your prints on those paintings while you were bent 1658 01:14:52,155 --> 01:14:53,590 over watching them when they were working on it. 1659 01:14:53,623 --> 01:14:54,691 He touched them! 1660 01:14:54,724 --> 01:14:55,158 You touched-- 1661 01:14:55,191 --> 01:14:55,959 You-- 1662 01:14:55,992 --> 01:14:58,061 [music playing] 1663 01:15:20,216 --> 01:15:22,285 [theme music] 108397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.