All language subtitles for Bonanza S09E31 - The Stronghold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ORCHINIC HTML CHmmm- 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Awwww! 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Really? 4 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 LochstatesF 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Is it in?? 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 ANT Narrlator 7 00:00:16,000 --> 00:00:23,000 What 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 D Pagati 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Do 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Fots 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 And Pharaoh, brother, said quarter to three. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 I'm wondering if we're earlier late. 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Ah, we're late. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 The bank's closed. 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I'll be able to get that cashier's check today. 16 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Well, now, you worry about the unimportant stuff. 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 I'm just wondering how long it'll take us 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 to get across the street to that saloon. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Stop worrying about the saloon. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 That'll be open on midnight or later. 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Yeah, but Joe, on a hot day like this, 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 they might run on a cold beer. 23 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Hey, Mike. 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Josh, how you doing? 25 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Joe, how are you? 26 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Sorry, we're late. 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 We weren't waiting. 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Just got here, but the banks are already closed. 29 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Well, we're not going to let that stand, beaters, are we? 30 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 We got the money for the herd right here. 31 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Well, we got the money going to do, so we got no bank. 32 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 You want to turn it into a cashier's check, 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 so let's go get one. 34 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Just like that, eh? 35 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Why not? 36 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 That enough business with this bank 37 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 to rate a couple of favors. 38 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 This is Mike's barrel, open up. 39 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Sorry, the bank's closed. 40 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 I'm Mike Farrell. 41 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 This is Joe Cartwright. 42 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 He wants to trade $15,000 for a cashier's check. 43 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 He's in a hurry and so am I, so open this door. 44 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Must be new. 45 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 I've never seen you before. 46 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Well, not exactly new. 47 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 I've been here a month, but I do know you. 48 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I wouldn't have opened the door 49 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 except that Mr. Moore, our president, 50 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 pointed you out on the street yesterday. 51 00:01:55,000 --> 00:01:55,000 Good. 52 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Let's get out with it. 53 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Nice. 54 00:01:58,000 --> 00:01:58,000 Highly irregular. 55 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 I'm not sure Mr. Moore would approve. 56 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Yeah, I'll approve. 57 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 We're all taking my business elsewhere. 58 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Besides running a regular about a cash deal, 59 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 money right here. 60 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Well, I guess it'll be all right. 61 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Dean $1,120, and please make out of cashier's check 62 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 to Joe Cartwright. 63 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Well, Mike Tyler, make sure he'd hit over $1,000, Joe. 64 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Yeah, we would have been sent over. 65 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 We lost two cross and creak. 66 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Well, most herds of few heads short. 67 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Pleasure to pay for the extra stairs. 68 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Pleasure to take the extra money. 69 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 You got a receipt, Vlogger, on or somewhere? 70 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Yes, sir. 71 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 I hit it around here the other day. 72 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Oh, there you are, sir. 73 00:02:47,000 --> 00:02:47,000 Thank you. 74 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Joe, the next time you're up in the Arizona territory, 75 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 you stop going to see us. 76 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Here? 77 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Just ask anybody whether your car boy isn't. 78 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 I'll tell you what to find. 79 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 All right, I'll do it. 80 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Yeah, it's a great spread to your car. 81 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Good hunting, man. 82 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Come and plan to spend a week. 83 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 I'd love to if my father ever gives me a week off. 84 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Hey, August, got right. 85 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 All right, thank you. 86 00:03:12,000 --> 00:03:12,000 Here's your seat. 87 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Thank you. 88 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Hey, listen, thank you very much. 89 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Sorry we kept you silly. 90 00:05:24,000 --> 00:05:33,000 You don't keep much of a washer down there. 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Anybody can walk right in. 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 I saw you coming. 93 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Well, everything went like we planned it. 94 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Not quite. 95 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 What happened to that cashier? 96 00:05:42,000 --> 00:05:42,000 Oh. 97 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 You hit him too hard. 98 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 I only tapped him. 99 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I swear he had a head made of eggshells. 100 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Where's the money? 101 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Let's get something straight first. 102 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 There's a rope in this now. 103 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 The price is going up. 104 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I want a bigger cut. 105 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 How much? 106 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Down the middle half. 107 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Woo. 108 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Day one. 109 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 You make it a third and I won't give you an argument. 110 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 And you can count out your share right here and now. 111 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 No tricks. 112 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 I'm your friend. 113 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Remember, I found you and your wife down in Mexico. 114 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 No money, no food, 115 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 closing your boots and wanted by the law. 116 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 And I haven't taken very good care of you ever since. 117 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Sure you have. 118 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Because you needed a man who knew banks. 119 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 We needed each other. 120 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I'll get the money and count it out. 121 00:06:54,000 --> 00:07:00,000 Jackson, how many banks have you peeled to get money to invest in high living and, uh, 122 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 race horses that stop to graze, two, three? 123 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 More sense of difference. 124 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 No difference. 125 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 It's just that you're going to ride back to get Lisa and head right for the border again. 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 And that's a mistake. 127 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Because you're going to wind up broken, hungry just like you did before. 128 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Are you really better over the ranch? 129 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 And Lisa loves it there. 130 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 She'll like Mexico City much better. 131 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 She'll like Mexico City much better. 132 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 It's pretty green paper. 133 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 It's going to put us right back on top again. 134 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Some of those blanks on the bed and wrap them up good. 135 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 Put them on his horse and dump them in the rocks in one of the canines on the way south of here. 136 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 What do we do with this horse? 137 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Turn them loose the first day in the inside and we see. 138 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 They'll steal them. 139 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I wouldn't have thought of that. 140 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 That's the difference between you and the other. 141 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 I'm not sure. 142 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 I wouldn't have thought of that. 143 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 That's the difference between you and me. 144 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Calamityas I know. 145 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 There's so much money involved I wanted to come and tell you about it personally. 146 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 I've been sick. 147 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Truly sick about this. 148 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Now look, my $15,000 was given to a teller in your bank. 149 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Now, dude saw it and so did the Farrell brothers. 150 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 I'm sure they did. 151 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 But unfortunately, the man who took your money and made out that check was an imposter. 152 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Now, this bears the genuine signature of our cashier. 153 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 If you compare it with the one on the forgery. 154 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Yeah, they're completely different. 155 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 So how do I get my money? 156 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 I'm deeply sorry, but we can't honor a forgery check. 157 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Wait a minute. 158 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 You've got a sheriff in dryer wells. 159 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 What's he doing about this? 160 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Trying to find the imposter. 161 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Without success up until the time I left. 162 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 We suffered a loss too. 163 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Our cashier was clubbed over the head and died later. 164 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Now, let's my turn to say I'm sorry. 165 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I'll keep these, I might need them. 166 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Dude, settle in horses. 167 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Where are you going? 168 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 After the money. 169 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 I'm going with you. 170 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 I know you're not. 171 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Well, if you in charge of the ranch when he's in San Francisco, 172 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 it was my job to deliver in cellos cattle. 173 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 I lost the $15,000 and I'll get it back. 174 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Now, what if I go along? 175 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 I never vended dry wells. 176 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 I'm going to be in a car. 177 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 I'm going to be in a car. 178 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 I'm going to be in a car. 179 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I'm going to be in a car. 180 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 I'm going to be in a car. 181 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 I never vended dry wells. 182 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Well, now's your chance. 183 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Back as soon as we can, brother. 184 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Keep dog, brother. 185 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 How about you, these are candy? 186 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Mr. Moore, you might as well stick around for supper. 187 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Well, thank you. 188 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 That's very nice. 189 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Mr. Jackson. 190 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Lisa. 191 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Yes, Mr. Farrell. 192 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Did the mail come? 193 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 No, but I'd like to talk to you anyway. 194 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 In the house out of the sun where it's cool. 195 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 I don't mind the sun. 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 I do. 197 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 I'm back for ration, son. 198 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Good. 199 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 How's the kitchen help treating you? 200 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Just fine. Thank you, Mr. Farrell. 201 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 You're way too formal. 202 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Let's make it Mike and Lisa, shall we? 203 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Pedro! 204 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Get in here! 205 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Pedro! 206 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Scrapes! 207 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Throw him out! 208 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 And if you ever give Signe or Jackson anything like that again, 209 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I'll slice off your ears and roast him and throw him to the dogs. 210 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 It's not his fault. 211 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 He gave me what I asked for. 212 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 You put steaks in there. 213 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Thick, juicy, tender steaks. 214 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 I want corn. 215 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 I want potatoes. 216 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I want fresh bread and fresh butter. 217 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 See, Pedro. 218 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 And two of the best bottles of wine I've got. 219 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Wait a minute. 220 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 You've got to yell at them if they don't do anything. 221 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Speaking of wine, what's your pleasure? 222 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Nothing. Thank you. 223 00:12:10,000 --> 00:12:16,000 Lisa, it's not right for you to be living out there in Adobe's shack doing all your wrong work. 224 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 I'll let you do it, because it's what your husband wanted. 225 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 It was wrong when he was here and it's worse now. 226 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 To better days. 227 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Lisa, in this part of the world, the quality lives in the big house. 228 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 The hacienda, the jackpot for servants. 229 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 This place is full of spare rooms. 230 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Pick anyone you want. 231 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Anyone. 232 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 No, Mr. Farrell, I'm afraid my husband would never approve. 233 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I'm afraid my husband would never approve. 234 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 I'm afraid my husband would never approve. 235 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 I'm afraid my husband would never approve. 236 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 To Farrell, I'm afraid my husband would never approve. 237 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Kelly, open up the gate. 238 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Hey, Lisa. 239 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 What do we owe the honor of this visit? 240 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 I heard your horse. I hoped it was my husband riding in. 241 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 It was my brother's been bothering you. 242 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 He is persistent. 243 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I'll take care of it. 244 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Thank you. 245 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Made a quick trip. 246 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Maybe even a little quicker than you expected. 247 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Only $500. 248 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Last of the car ride heard. 249 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Quartermaster Fort James satisfied? 250 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Why shouldn't he be? There's no better beef than car ride beef. 251 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 We're nothing better than Farrell, do we? 252 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 We got the mind up right the way we should. 253 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 A little trick with the bank to dry our wells. 254 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 We did push right back on top again. 255 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 We haven't heard the last of that. 256 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Don't you think I know that? 257 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 All I bought was time. 258 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Time to get rid of that herd. 259 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 The car rides will be coming over the mountain. 260 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 They have boots that do the same thing. 261 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 When they get to me, what's in it? 262 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 What can they prove? 263 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 They bought a herd and they paid cash for it. 264 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 We don't know anymore about what happened after that, then they do. 265 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 I'm not going to believe that. 266 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 We're going to have to fight them. 267 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 All right. 268 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 We'll fight. 269 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 We've got the men. 270 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 What do you mean we've got the men? 271 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 We've got three guns we can depend on. 272 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Mine, yours and Kelly. 273 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Ohio, more. 274 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 There's something else on your mind. Let's have it. 275 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Yeah. 276 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Something else. 277 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 I know that that thing in dry wells was just an excuse to get the Jackson's out of Mexico. 278 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 I watched you work for a lot of years, Mike. 279 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Adam Jackson didn't know it, but he was dead from the minute you saw Lisa. 280 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 You want Lisa? 281 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 But she... 282 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 I'm not sure. 283 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 You want Lisa? 284 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 But she doesn't want you, and that's the way it's going to be. 285 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Don't you mouth off of me, boy. You're talking to the man. 286 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 I changed your pants, cleaned your messes, wiped your nose and paint your bills ever since you were born. 287 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 My bills. 288 00:15:24,000 --> 00:15:29,000 You were the one that couldn't cut loose from the poker tables to your end so deep we had to mortgage the ranch. 289 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 My ranch. 290 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 I built it. 291 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Our ranch. 292 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Paul left it to both of us. 293 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Get out of here. 294 00:15:38,000 --> 00:15:46,000 How many fights do we have, Mike? 295 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 A hundred, two hundred. 296 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 And you want them all except the last one? 297 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 I could have broken you over my knee if I wanted to. 298 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Not then or now and don't ever try. 299 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Stay away from Lisa. 300 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Stay clear away. Are we going to tangle? 301 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 And that'll be the second and last fight you'll lose. 302 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Billy Blake was right in here under this statement all the time. 303 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 You and the Furls was in the bank. 304 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Well, Billy was getting on. He didn't see too good. He didn't hear too good. 305 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 I guess that's how come somebody could hide in here until he pulled the blinds locked the door. 306 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Oh, no suspects, huh? 307 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 We didn't even know what the man looked like until we got to a telegraph. 308 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 But we tried anyway as hard as we know how. 309 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 You see, Billy was a cousin to my wife's. 310 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Four days before she'd let me stay in the house long enough to eat a meal. 311 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 There's nothing more to see in here. 312 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Aside from my 15,000s of the bank was in the bank? 313 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 No, the vault was locked. 314 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 You know, Mr. Cartwright, the description of that cashier you sent it. 315 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Well, it seems to fit a man who was around here for two or three days before the bank was robbed. 316 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 He's plumbed on since. 317 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 That's all thing was well planned. 318 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 That too. 319 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Bankless clothes vault was locked. 320 00:17:28,000 --> 00:17:34,000 That fake cashier didn't stand to make a sentence unless he knew that you and the pharaohs and the money was going to walk into this bank. 321 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 You think he pulled it off alone? 322 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 I don't know. 323 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 We're not going to know until we catch you. 324 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 You just want to walk down the jail with me. I got some coffee. 325 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Sounds good. 326 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Boys, it ain't fresh. 327 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 I found him here under some rocks and a stud canyon off Apache Flats. 328 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Got one bullet through the heart. 329 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 It's the phoning cashier. 330 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 I found this in one of his pockets, and that's all I found on him. 331 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 You know what? 332 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Nobody I ever saw. 333 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 I've seen everybody around here within two days' ride. 334 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 In my opinion, we just slammed into the end of the box canyon. 335 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 They came down to docks. 336 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 That dead man ain't going to help us none. 337 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Looks to me like it wasn't in this alone. 338 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Only two other people had knew we were bringing $15,000 in that bank. 339 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 The pharaoh brothers. 340 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 They did kind of open that bank easy, like did they? 341 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 What do you know about them, Sheriff? 342 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Not very much. 343 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Except that they're long gone into Arizona territory by now. 344 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 The cattle sold, the money stashed, and out of my reach. 345 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Who's the law down there? 346 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Well, there's a territorial marshal rides by the Acabal about one-severe six months. 347 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Outside of that, I... 348 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Feral's pretty much about all the law there is. 349 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Why do I keep this? 350 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Nope. 351 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Let's go see the pharaoh brothers. 352 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Come on out here, they got a real fort down there. 353 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 They hire a lot of border gun hands. 354 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 You do a slight better stick in your head than a rattler's nest. 355 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Maybe so, but there's no other way to get so. 356 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Come on, that's right. 357 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Joe, just how far is this pharaoh orange? 358 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 I figured the Acabal ought to be about another day's ride. 359 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Acabal, you know, that's a name I've been hearing ever since I was a kid. 360 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Uh, Cobo, it's Spanish. 361 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 It means I finish. 362 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Yeah, well, I hope it is an air finish. 363 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Well, you're full of witty sands and optimism. 364 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 That's what I like about you, dude. 365 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 By the way, how are we going to get into the pharaoh, please? 366 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 I'm not going to ride up and ride in. 367 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Oh, yeah, just like three fat little quail flying straight into the bells of a shotgun. 368 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Straight forward, that's you, Joe. 369 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Me, I'm a little more, uh, sneaky. 370 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 The devious is the word I had in mind, but sneaky will do fine. 371 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I read a story once. 372 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 It's about a big fort. 373 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Some soldiers trying to get in. 374 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 So they built a big wooden horse, 375 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 and they took it up to the gate and left it. 376 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 It's Trojan horse, so on. 377 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Doion horse, yeah. 378 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 You get past bays and duns, and I'm lost. 379 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 The people opened the gate and dragged the horse inside. 380 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 There were men inside the horse. 381 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 When the soldiers got back, they had the gate open and the battle half won. 382 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Now, it occurs to me. 383 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 The two of us would be a lot better off if one of us was inside the fort when the other two rode up. 384 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Are you volunteering? 385 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 There's got to be somebody the pharaohs don't know, it seems to come down to me. 386 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Candy, you are sneaky. 387 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 You know, if the fighting starts, it'll be you and me that's getting shot at, Joe. 388 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 And I'll be the one man who ain't shooting at you. 389 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 He thinks of everything, don't he? 390 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 How do you figure out him getting inside? 391 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 I think I'll get me some boards and build me a horse. 392 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Hey, do you think? 393 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 What do you want? 394 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Ian, we'll talk to the boss. 395 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 About what? 396 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 I'll tell the boss. 397 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 That's what you think, mister. 398 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 You don't get in here until you tell me what you want. 399 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 What's going on out there? 400 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Some saddle tramp wants to seat up, boss. 401 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Well, boss. 402 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 All right, open the gate, let him in. 403 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 All right, you're in now, what do you want? 404 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Work. I'm a top hand. 405 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 You want to go with that gun? 406 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Try me, find out. 407 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Well, he comes right at you, doesn't he? 408 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 I like that. 409 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 And we can use another hand. 410 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Can't use you, mister. 411 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Tell him to get him out of here. 412 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 You're the man, move! 413 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Hurry up, out! 414 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Take him, Kelly! 415 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Tell your hired hand. 416 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 To get out of that gun belt without touching the gun. 417 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Dude, he says, Kelly. 418 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Is the kind of man you hired? 419 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 He looks like a short and measuring nothing to me. 420 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 You want to get out of those gun belts? 421 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 I'll show you. 422 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 I'll show you. 423 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 That won't be necessary. 424 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I guarantee you, no gun play. 425 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Oh, my God! 426 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Oh, my God! 427 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Oh, my God! 428 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 He took our best hand apart without even working up a sweat. 429 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 We need him. 430 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Maybe. 431 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Where you from? 432 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Different places. 433 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 What places? 434 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 Virginia City, Gold Hill, Carson, 435 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Turnipaw, Dry Wells, all of it. 436 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 All right. 437 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I went ten dollars more a month than he's getting. 438 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Well, you're worth it. 439 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 You're hired, friend. 440 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Thank you, kindly. 441 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 I'm Mrs. Lisa Jackson. 442 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Is that my new for you? 443 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I heard you say you were from the north. 444 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Dry Wells. 445 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 That's one of the places I stopped at you. 446 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 My husband is up there. 447 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 On business. 448 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 I wondered if you might have seen him. 449 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Jackson? 450 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 No, I don't think I met anybody with that name. 451 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 He's done. 452 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I'm not sure. 453 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 I'm not sure. 454 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 I'm not sure. 455 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 I'm not sure. 456 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 He's dark. 457 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Curly hair, hazel eyes, from stash. 458 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Well. 459 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Lisa, see you've had her new hand. 460 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 We were just talking about Dry Wells. 461 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 She was asking me about her husband. 462 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Ma'am, I'm sorry. 463 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 I didn't meet anybody with that name. 464 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 But I was just in there long enough to say, 465 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Howdy and goodbye. 466 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Yes. 467 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Well thanks anyway. 468 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Thanks. 469 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Pretty woman. 470 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Yeah. 471 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 You came in from a perennial oil. 472 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Along with you on the trail. 473 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Three or four weeks. 474 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 You've moved around along, huh? 475 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 I don't stay right. 476 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 I don't like what I see. 477 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 No offense. 478 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 I wasn't trying to pry. 479 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 It's just that outside news is 480 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Scarcer around here than dancing girls. 481 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 I thought something might have happened along the way. 482 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Nope. 483 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Oh, there was a bank robbery in Dry Wells. 484 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Something different about it. 485 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 I never did get the straight of that. 486 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I guess you know there's more to your job 487 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 than discarding that gate. 488 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Gun hand pay, there usually is. 489 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Mrs. Jackson is the worrying kind. 490 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 That robbery had nothing to do with her husband. 491 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 No point in telling her about it. 492 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 I wasn't planning to. 493 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Good. 494 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 That she lives in a doe bee out back. 495 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 She asked me to see nobody bothers her. 496 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 All her husband's gone. 497 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 If I'm not around, that's part of your job. 498 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Keep everybody away from there. 499 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Including my brother. 500 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Well, that might not sit too good. 501 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 I hired Han chasing the boss. 502 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 The boss. 503 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 I hired you. 504 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 I didn't say anything about chasing. 505 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 You just walk up and stand there until he leaves. 506 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Kelly! 507 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Over here. 508 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 If Mike wants to know why you're there, just tell him to ask me. 509 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 All right. 510 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 We'll do. 511 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Take over here. Candy's going to get something to eat. 512 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 That's what I was going to do. 513 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Look, you've already hit the kitchen twice. 514 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 There's time candies first. 515 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Digging right in, ain't you? 516 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Making yourself a home? 517 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 I'm doing what I'm told, just like you. 518 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Yeah. 519 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Well, I'll tell you something. 520 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 You're shining up to the wrong fella. 521 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Josh is just the pup. 522 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Mike runs this spread. 523 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 And something else. 524 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 You and me, we ain't through yet. 525 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 We got one to go. 526 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Well, you try it. 527 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 You might get self-arrased. 528 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 When I'm ready. 529 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 And you may as well give that saddle to yours away, 530 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 because you sure ain't going to be needing it. 531 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 I'm going to go. 532 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Nice evening, Lisa. 533 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 It's pleasant out here, isn't it? 534 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Yes, it is, Mr. Farrell. 535 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Still, Mr. Farrell. 536 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Lisa, I don't want to hurt you. 537 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 But I've got to tell you the truth. 538 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 I don't think you're ever going to see your husband again. 539 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 On that ride up north way, he talked about California 540 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 and a fresh start. 541 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 I didn't mention it before because... 542 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Well, I just couldn't find the right words. 543 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 But, Lisa, he's not coming back. 544 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 He just... just rode on west. 545 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 I don't believe you. 546 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Wait. 547 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 I know how hard it is to accept 548 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 because of the way you feel about him. 549 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 But it's true. 550 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 I even lied about the mail for the same reason. 551 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 The mail from the north comes twice a week, 552 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 not once every two weeks, like I said. 553 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I've had four letters from dry well since we got back. 554 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Good night, Mr. Farrell. 555 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Wait, Lisa. 556 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 There's something else. 557 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 You don't have to worry. 558 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Because I'm going to see to it that you don't want for anything, ever. 559 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Not for the rest of your life. 560 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 And I'll be proud to do it, Lisa. 561 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 I don't want anything from you, Mr. Farrell. 562 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 All right. 563 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 I spoke too soon. 564 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Think about it, Lisa. 565 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 I break my back to make you happy. 566 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Miss Jackson? 567 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Fresh water. 568 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 We told you to fetch anything. 569 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 I asked him to, Mr. Farrell. 570 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Thank you very much, Candy. 571 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Good night. 572 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 You take a lot on yourself, boy. 573 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 After this, after this! 574 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Candy will do Lisa's chores. 575 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 She likes it better that way. 576 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 And so do I. 577 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Good night. 578 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Good night. 579 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Good night. 580 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 I guess we're getting close. 581 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Since I got a tramp in there all dusty and sweating, 582 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 I guess this time old bone bag of me did a little trick. 583 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Ooh, son. 584 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 This rock don't have to be big enough to hurt him. 585 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Come on, son. 586 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Just so he knows it's there. 587 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 And now look at that. 588 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 strut down there and to that THIS thing safe it'smetal. 589 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Good night, princess. 590 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 I couldn't stop with that attributes here. 591 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Hey, what? 592 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 How are you doing? 593 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Your are spraying OK. 594 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I got a Loss of blood. 595 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 For always sharing the teeth with your membrane! 596 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Right, how about opening up like this, eh? 597 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Tell you tell me who you are. 598 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 Well, you're going to stand there spotting questions. 599 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Will a couple of pilgrims die at first? 600 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Who is it? 601 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Joe Cartwright. 602 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Open the gate and let them in. 603 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Josh, look who's here. 604 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Joe Cartwright! 605 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Joe Cartwright! 606 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Joe Cartwright! 607 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Joe Cartwright! 608 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Joe Cartwright! 609 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Joe Cartwright! 610 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Joe Cartwright! 611 00:34:39,000 --> 00:34:39,000 Joe Cartwright! 612 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Joe Cartwright! 613 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Joe, how are you? 614 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Fine, Mike, anything. 615 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 You remember, dude, don't you? 616 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Yeah, you better. 617 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Dude, come right in. 618 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 You did a lame horse. 619 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 You made it. 620 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Yeah. 621 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Joe was candy. 622 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 One of my men, now he'll take care of your horses for you. 623 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Howdy. 624 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Candy? 625 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Mm-hmm. 626 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Come on, you gotta be kidding. 627 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Nobody's getting made by candy. 628 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Come on in the house. 629 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 I got something to cut the dust out of your throat. 630 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 That's a horse, candy. 631 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Yeah, Joe, the Akawa's a great little spread. 632 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Of course, it's just the Lero country down here, you know. 633 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Worder gang strike without warning. 634 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Still everything but your bones. 635 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 That's why the fences in the guards outside. 636 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Gotta be very careful in the hills, but the hunting's great. 637 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 I brag the cart right about our hunting brother, Josh. 638 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Now it looks like we've got to prove it. 639 00:35:33,000 --> 00:35:39,000 Gentlemen, here's to a strong drink, a hot bath, and a soft bed. 640 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Just for the man he's after a long ride, Joe. 641 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Dude. 642 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 Mike, the hospitality is great, but this isn't a pleasure trip. 643 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Oh? 644 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Well, I don't understand. 645 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 It left $15,000 like cashiers check back out of the bank. 646 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 That's a forgery. 647 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 It's no good the bank won't honor it. 648 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Forgery? 649 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 But how could that be? 650 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 We both stood there and watched him make it out. 651 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 The man was an imposter. 652 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Real cashier was hit on the head, died before he regained consciousness. 653 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Well, I don't believe it. 654 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Josh? 655 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 Well, if you say it's true, it's true, but I can't see how it's true. 656 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 I can't see how... 657 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 I didn't know that man. 658 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 He said I'd been pointed out to him. 659 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 I'd never seen him before. 660 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 That's why he let us in the door. 661 00:36:38,000 --> 00:36:42,000 I'd love to help you, Joe, but you saw and heard what I saw and heard. 662 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Josh, can you add anything with that? 663 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 No, except, uh, another drink might ease the pain a little. 664 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Yeah, it's a good idea. 665 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Joe, I don't know what to say. 666 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 I thought I made a clean deal. 667 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Bought a herd. 668 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Paid cash and got a receipt. 669 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Man, I bought a phony $15,000 cashier's check. 670 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Well, you don't expect me to pay for the herd twice, do you, Joe? 671 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 No, I don't expect you to pay twice. 672 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 I, uh, I just thought you might be able to help me find him. 673 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Well, I told you. I've never seen him before. 674 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Yeah, that's right. You told me, didn't you? 675 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 All right. 676 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 There must be somebody in dry wells knows that man. 677 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 It was me. I, I talked to every man, woman, and kid in that town. 678 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 We already have no luck. 679 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Well, it's, uh, it's gonna be two or three days before Dude's horse is ready to travel. 680 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 I hope that invitation to be your house guest till hold. 681 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Sure, sure it does. 682 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 If Dude wants to make a swap way, he can have his choice of our stock. 683 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 No, thanks. 684 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Me and old bonebag been through a lot together. 685 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 I'll keep him. 686 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Speaking of old bonebags, we better check on him. 687 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Thanks for the drink. We'll see you around. 688 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Right. 689 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Right. 690 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 How's the leg? Good, good. 691 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 You doing it good? 692 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 This is what I expected, mother. 693 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 This woman out back, waiting for her husband to come back on dry wells. 694 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 He's long overdue. 695 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Her pictures in that locker, you're carrying. 696 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 How long do you think it'll take to heal? 697 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 I don't know. Two or three days anyway. 698 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 I thought there's the bunkhouse circle coming back. 699 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 I'll cover. 700 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Some box stalls in the barn. I'll get some medicine for this leg. 701 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Thank you very much. 702 00:38:47,000 --> 00:38:56,000 On our wedding day, he said he'd carry this as long as he lived. 703 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 I knew he was dead. 704 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 I wouldn't believe it. 705 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 But I knew. 706 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 But I knew. 707 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 We were very close. 708 00:39:17,000 --> 00:39:23,000 Even when we had to be apart, he was with me. 709 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Inside. 710 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 A gentle, glowing warmth, always there. 711 00:39:34,000 --> 00:39:49,000 When I woke up, suddenly cold and empty and alone. 712 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 There was nothing there. Nothing at all. 713 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 And I knew. 714 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Oh, wait. He made mistakes. 715 00:40:10,000 --> 00:40:16,000 He got into trouble, trying to get money to buy me the things he thought I wanted. 716 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 And all I ever wanted was him. 717 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Hey. 718 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Miss Jackson's woodpow is down and nothing. 719 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 You'd rather ask me to rack up enough for a week or two. 720 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 My husband was working for them. 721 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 He stole your money for them. 722 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 And they killed him. 723 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 And they're gonna pay for it, Mrs. Jackson, right now. 724 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 Mr. Cartwright, I believe I can help you. 725 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I think you better stay out of it. 726 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Oh, don't worry about me. 727 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I'm already dead. 728 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 I died with my husband. 729 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Well, it took you long enough. 730 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Wait a minute. 731 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Stay here and watch the gates of light study different. 732 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 You want me to do what? 733 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 I want you to open your safe so I can have a look inside. 734 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Do you think your money's in there? 735 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Yeah. 736 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Yeah, I think you're playing this whole thing right from the start. 737 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 There's money in there, but it's my money. 738 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 And that doesn't mean we had anything to do with the robbery. 739 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 The cashier spilled some ink on some of that money. 740 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 I think it's in your safe. 741 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 This is the first time I've ever been told a thief. 742 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 This is, uh, this day-laught from Tara Brandi from Spain. 743 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Last bottle of the territory. 744 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Why don't we open it up, have a drink, and start over again? 745 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 I think we ought to open the safe. 746 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Well, if you put it down, we'll... 747 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Fuck shot load. 748 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Go ahead and try it. 749 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 No duds. 750 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 You could have buffed them. 751 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Too late for bluffing. 752 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 It is now. 753 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 What are we gonna do? 754 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Royal Seiko. 755 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Then they find him and look like a couple of fools that cut in a flash flood. 756 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 And what about me, Mr. Farrell? 757 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Now that I know all about it... 758 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Are you gonna drop me off a cliff, too? 759 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 He's not gonna do anything to you, Lisa. 760 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 I won't let him. 761 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 You'd try, Josh. 762 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 But you couldn't stop him. 763 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 I can stop him. 764 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Did you try at Dry Wheels? 765 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Mr. Cutwright and I had a long talk. 766 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 He told me what happened at Dry Wheels. 767 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 He even brought me this. 768 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 You killed my husband. 769 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 That's right. 770 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 And I'm sorry you found out about that. 771 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Because now you're gonna have to go along with you, and do. 772 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Oh, no you don't. 773 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 You stay out of this. 774 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 I told you to stay away from Lisa or a weed tangle. 775 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 And I told you you're talking to the man. 776 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Do you like Tom? 777 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Have you met me? 778 00:44:36,000 --> 00:44:51,000 Mr. 779 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Don't hide me anything like this! 780 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 You little datter than me. 781 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Okay. 782 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 Okay. 783 00:45:29,000 --> 00:45:49,000 It's wrong not to last fight. 784 00:45:49,000 --> 00:45:56,000 Both Mike and the last. 785 00:45:56,000 --> 00:46:10,000 The reconciliation Marina vampires from East Carolina have come before you even ever 786 00:46:10,000 --> 00:46:19,000 Could be that yesterday come before your wildSo that removal. 787 00:46:19,000 --> 00:46:26,000 It was a bealiyah, but she is not the kind who gets that out of her. 788 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 $15,000 of them. 789 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Give the rest of it to Sheriff and Drywells, 790 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 along with Candy's friend. 791 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 He can turn it over to the US Marshal. 792 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 When you are ready, Senoris, the horse is wait. 793 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Let away, Migo. 794 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 You know, Senor? 795 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 What? 796 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Wish I'd never seen this money. 797 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 r 798 00:47:49,000 --> 00:47:53,000 The 799 00:47:53,000 --> 00:47:57,000 The 800 00:47:57,000 --> 00:48:01,000 The 801 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 The 802 00:48:05,000 --> 00:48:09,000 The 803 00:48:09,000 --> 00:48:13,000 The 804 00:48:13,000 --> 00:48:17,000 The 805 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 The 806 00:48:21,000 --> 00:48:25,000 The 807 00:48:25,000 --> 00:48:29,000 The 808 00:48:29,000 --> 00:48:33,000 The 809 00:48:33,000 --> 00:48:37,000 The 810 00:48:37,000 --> 00:48:41,000 The 811 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 The 54365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.