All language subtitles for Bonanza S09E30 - The Arrival of Eddie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 MUSIC 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 You offered a supply 250 head of well broken horses at $60 a head. 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Now the bid of Mr. Sam Butler. 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Right here. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 You offered a supply 250 head of well broken horses at $55 a head. 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 That's right. 7 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 And finally the bid of Mr. Ben Cartwright. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Sir. 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 And you offered a supply 250 head of well broken horses at $58 a head. 10 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 MUSIC 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Now, try ghost Mr. Ben Cartwright. 12 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Now hold on here. 13 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 You better take another look. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 My bed is $3 a head less than his. 15 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 There's another consideration, Mr. Butler. 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Now what's that? 17 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 I inspected all the horses offered for sale here and found the Ponderosa stock 18 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 in far better condition than any other. 19 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Mr. Cartwright, let's go out to your ranch and believe the details of the transaction. 20 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 It's better. 21 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Better look next to the present. 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Yeah. 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Well, more stomach pick up those supplies. 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 I'll see you out to raise later, Major. 25 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Fine. I'll see you later. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 All right. 27 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Get him a cake on. 28 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Jen McKeigh's boy? 29 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 That's him. 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I reckon he must run off here before you came, huh? 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Yeah, he did. 32 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 He's back now. 33 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 You know what he found? 34 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 And he ain't found at all yet. 35 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Eddie, there's no way to soften it. 36 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 You're paused, Dad. 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I know he's dead. I've seen the grave. 38 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 That ain't all I've seen. 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I've seen 21 bullet holes in the front of that house. 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Somebody locked a shot at the pieces. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Yes, there was considerable shooting. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Why, what happened? 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Now you get a grip on yourself. 44 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 So as I can tell you, 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 your pa's back got worse after you left. 46 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 A whole lot worse. 47 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Finally he couldn't work at all. 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 He went head over heels and dead. 49 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 And the papers come through for closure of eviction notice. 50 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 Eddie, you know how mean your pa could get. 51 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Deputy Williams went out to serve him. 52 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Your pa put a bullet through his chest. 53 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 He killed him. 54 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 And you killed Pa. 55 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 He didn't want to. 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Your pa forwarded himself up in the house. 57 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Wouldn't come out. 58 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Didn't seem like he wanted to come out alive. 59 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Now you got to understand, young fella. 60 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 I had 10 good men to pass you out there risking their necks. 61 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 He kept a shooting at us and there weren't nothing for us to do but shoot back. 62 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 I'm sorry as can be, Eddie. 63 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Yeah. 64 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Yeah, I'll bet you are. 65 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Now you hold on a minute. 66 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Are you ending the cave? 67 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 What happened? 68 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I'm here. 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Son of Tom of Cave? 70 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Yeah. 71 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Where'd you get this horse? 72 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 My pa get him to me. 73 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 I got a lean against anything that family owns. 74 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 $150 still outstanding. 75 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 I'm taking this horse and saddle to recover my money. 76 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 You can't do that. 77 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Yes, he can, Eddie. 78 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Unless you can pay him what's owed. 79 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Well, I ain't even got 10 cents. 80 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 And I take the horse and saddle. 81 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 What do you know you ain't? 82 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Wait, wait, wait, wait, wait. 83 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Look, your aunt was probably having a bad good giddy up to the bond rose and gave you money. 84 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 You could sort of pay off a little of time. 85 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 No, sir. 86 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I let his pa have credit and he beat me out. 87 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 What do you hope? 88 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 What if I stood good for you? 89 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 No. 90 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 I don't want to know charity from you or anybody else in this place. 91 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 That kid's wild. 92 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Me? 93 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 What do you want to try to help him for? 94 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 It's my bullet to kill this father. 95 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I'm going to kill him. 96 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 I'm going to kill him. 97 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 I'm going to kill him. 98 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 I'm going to kill him. 99 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 I'm going to kill him. 100 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 I'm going to kill him. 101 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 I'm going to kill him. 102 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 I'm going to kill him. 103 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 I'm going to kill him. 104 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 I'm going to kill him. 105 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 I'm going to kill him. 106 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 I'm going to kill him. 107 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 I'm going to kill him. 108 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 I'm going to kill him. 109 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 I'm going to kill him. 110 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 I'm going to kill him. 111 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 I'm going to kill him. 112 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 I'm going to kill him. 113 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 I'm going to kill him. 114 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 I'm going to kill him. 115 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 I'm going to kill him. 116 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 I'm going to kill him. 117 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 I'm going to kill him. 118 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 I'm going to kill him. 119 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 I'm going to kill him. 120 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 I'm going to kill him. 121 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 I'm going to kill him. 122 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 I'm going to kill him. 123 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 I'm going to kill him. 124 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 I'm going to kill him. 125 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 I'm going to kill him. 126 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 I'm going to kill him. 127 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 I'm going to kill him. 128 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 I'm going to kill him. 129 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 I'm going to kill him. 130 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 I'm going to kill him. 131 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I'm going to kill him. 132 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 I'm going to kill him. 133 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 I'm going to kill him. 134 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I'm going to kill him. 135 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 I'm going to kill him. 136 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 I'm going to kill him. 137 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 I'm going to kill him. 138 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 I'm going to kill him. 139 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 I'm going to kill him. 140 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 I'm going to kill him. 141 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 I'm going to kill him. 142 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 I'm going to kill him. 143 00:05:05,000 --> 00:05:10,000 Now look who is back in town. 144 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Mr. Butler. 145 00:05:13,000 --> 00:05:20,000 That's right, Sam Butler. 146 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Now look who's back in town. 147 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Mr. Butler. 148 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 That's right, Sam Butler. 149 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 The man who gave you your first job. 150 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 You glad to see me, boy? 151 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Sir. 152 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 A little thief, you. 153 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 I am not. 154 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 You broke into my office, broke into my desk, 155 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 and took $75.00. 156 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 I'm not. 157 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 You broke into my office, 158 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 broke into my desk, 159 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 and took $75.00. 160 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 You don't call that stealing? 161 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 I had to have that money. 162 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 My pawn needed it. 163 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Let's go see the sheriff. 164 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 You're going to jail. 165 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 No, I'm in the must of brought to you. 166 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Please. I'm pro crazy scared jail please. 167 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 All right. That's just too bad. 168 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Please, come on. Work it out. 169 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 What do you mean, work it out? 170 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Amos Road took your horse and you're saddled. 171 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 And I don't hire no man unless he's got something to ride. 172 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 What am I going to do? 173 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 I don't know. 174 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 You just don't know. 175 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 You had a chance to work for the ponderosa. 176 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Why didn't you take it? 177 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 I don't want no charity. 178 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Yeah, but also with you. 179 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 What's he owe me for? 180 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 He's the man who killed your Paul. 181 00:06:31,000 --> 00:06:38,000 Paul's a card right on. 182 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Yeah. 183 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 A great chess master just sacrificed his bishop. 184 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Trick to you that one, Joseph. 185 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 He sure did. 186 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Checkmate. 187 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Well, say one thing to you, Ross. 188 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 You're a good loser. 189 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Oh, you ought to be. He's adding up practice. 190 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I'll see you in the morning. 191 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 I'm going to have to bet too. 192 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Ross? 193 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Sir? 194 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 You going to get? 195 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 No, I think I'll go ahead and get a little breath of fresh air. 196 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 sue. 197 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Need a fairroth? 198 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Agh! 199 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Run! 200 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 You just might have looked right into our family as a ghost. 201 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 You done out here? 202 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Go back in the car. 203 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 You stand right still. 204 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Now you turn around, I ain't gonna shoot no man in the back. 205 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Eddie, what...what are you doing here? 206 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 You want a man to kill my Paul, ain't you? 207 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Yes I am. 208 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 My Paul always said an eye for an eye. 209 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Cool off boy. 210 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Let me explain how it happened. 211 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 You'll at least give me that much time, won't you? 212 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Talk fast. 213 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 The sheriff deputized a bunch of us. I was only one of them. 214 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 He had me and another feller to fire in the windows just to keep your Paul pinned down. 215 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 That was all just to pin him down. 216 00:09:25,000 --> 00:09:30,000 While the rest of them sneaked around him back and tried to get inside and capture him alive. 217 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 You're still a man, it killed my Paul. 218 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 It was an accident. 219 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 I didn't mean to do it, I couldn't help it. 220 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 He stood up just as I shot. 221 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 You gotta believe that boy I didn't want to kill him. I didn't mean to kill him. 222 00:09:43,000 --> 00:09:48,000 If you think I've had a minute's peace since then, you're a lot more foolish boy than I think you are. 223 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 What difference? He's dead, ain't he? 224 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 There's a lot of difference, Ed. 225 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 I shot your Paul accidentally. 226 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 You shoot me. That's murder. 227 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 It's a big difference. 228 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 That ain't an eye for an eye, Ed. 229 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 One's accident. One's murder. 230 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 You ever taken a man's life, Ed? 231 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 It ain't something you can live with, Ed. 232 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Believe me, Ed. 233 00:10:13,000 --> 00:10:20,000 But if murder and me is what you gotta do, then... 234 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Ain't no way I can stop you. 235 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 So, get the murder and think about it. 236 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Think of it real hard, Ed. 237 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 What's going on out there? 238 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 It's alright, Paul. 239 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 I'll be in a minute. It's nothing. 240 00:10:55,000 --> 00:11:02,000 Ed, I want you to go home back in the town and think of what you tried to do tonight. 241 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 I think you'll come to the conclusion that you made the right decision. 242 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 You better go and get out of here, hurry. 243 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Go on. 244 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I just don't understand you. 245 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 You say Ed had came looking for you with a gun. 246 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 And you let him go. 247 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 He didn't use a gun, Paul. 248 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 He had a shot in me in the back. 249 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 I don't know if he paused the right thing. He made a mistake letting him go. 250 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Oh, was I supposed to have done, killed him like I did this, Paul? 251 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 His pa was a murderer. 252 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Oh, Joe. 253 00:11:50,000 --> 00:11:56,000 You know, as well as I do, that I won the finer man in Nevada than Tom McCabe before he had that accident and hurt his back. 254 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Best horseman I ever saw. 255 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Oh, sure, he knew horses, but he certainly didn't know people. 256 00:12:06,000 --> 00:12:11,000 They don't need opened up. That's somebody nobody's troubles. Somebody to help them. We to help them. 257 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 First time I knew anything was wrong, you'd already killed the deputy. 258 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 And I killed him. 259 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Oh, I saw a lot of shooting going on. 260 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Where you going? 261 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 I'm going down to see if I can find any of you I want to talk to. 262 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 How about some company? 263 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Not this time, over. Thank you. 264 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Hello, awesome. Howdy, Cleo, how are you? 265 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Anything I can do for you? 266 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Yeah, I'm looking for a hit of my kit. You see me? 267 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Not today. You want some special? 268 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 I just won't talk to you, and that's all I figure out wasn't that much. 269 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Oh, she don't know that boy, nothing. 270 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Yeah, it's sort of like talking to any of you, huh? I'll see you, Cleo. 271 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Come on, huh? 272 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Howdy, Amos? 273 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Howdy, huh? How's it? 274 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 How's it been? 275 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Well, pretty good if I collect my money. 276 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 You seen Eddie McKay? 277 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Yeah, it seems I did seem a little while ago. 278 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 We're about. 279 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 I think he went into the cattleman's room. 280 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Oh, thanks, Amos. 281 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Get me one of them sandwiches down there in the glass of sass, 282 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 really bring it away from the skin. 283 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Good morning, Eddie. 284 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 I got nothing to say to you. 285 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Good morning, Eddie. 286 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 I got nothing to say to you. 287 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Eddie, that... 288 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 That offer for a job on the Ponderosa that I made you is still good. 289 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I ain't gonna work for a man to kill my paw. 290 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I think you gotta work somewhere. 291 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Well, I ain't gonna be you. 292 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Yeah. 293 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Well, look, I'm gonna be around town for a while. 294 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 If you change your mind, let me help. 295 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 You made a mistake, Eddie. 296 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 You shouldn't have turned down that job that Haas offered you. 297 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 I ain't gonna work for him. 298 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Oh, yes, you are. 299 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 What do you mean? 300 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 You can be useful to me working for the card rights. 301 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Oh. 302 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 I'll tell you what you need to know when the time comes. 303 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Hold on. I don't want no part of this. 304 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Well, you got no choice, Eddie. 305 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 I'll take the job or go to jail for stealing that $75 from me. 306 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 I'll take the job. 307 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Don't be doggone. 308 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 How did you go? 309 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Go around? 310 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Yeah, he's out of the horse car. 311 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 What's he doing here? 312 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Well, I figured we can always use another hand. 313 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Well, he had to do a few odd jobs around the place. 314 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Sorry if you and Paul. 315 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 That's fine with me. 316 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Casey's home with a sick wife. 317 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 I got stuck with this job. 318 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 He can start right now. 319 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Get back to breaking horses. 320 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Yeah, I'll go out there with you. 321 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 I figure I need to talk to Paul, you know? 322 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Eddie, get with him, buddy. We'll feed you. 323 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Work him, work him. 324 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Get out of my way. 325 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Eddie, get him over here. 326 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 You good? 327 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Yeah, he's one of those ones in the street. 328 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Right? 329 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 I'll do his own wood. 330 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 I was, but Eddie McKay is doing it now. 331 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I'm gonna get back to busting these prunks. 332 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 What's Eddie doing out here? 333 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 I'm running back in town, boy. 334 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Well, maybe he can use it. 335 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Handy jobs around to make good hand out of him. 336 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Don't go any poor. 337 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 I feel how old that kid's on there. 338 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 I feel responsible for him. 339 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Why do you think it's smart bringing him out here? 340 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Oh, I don't think it is a bad boy. 341 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 I think I can do something with him. 342 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 I'd like to show you. 343 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 All right. 344 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Show me. 345 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Oh, yeah. 346 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Eddie McKay. 347 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Eddie McKay. 348 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Hey, where's the boy? 349 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Out, boy. 350 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Hey, Eddie. 351 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Well, I think we're gonna have to get rid of that animal. 352 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I don't think anybody's ever gonna bring him. 353 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 She'll worry I'll bust that hammer ahead of it. 354 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 It takes me all summer. 355 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 He may just have to ride a ball of summer. 356 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 I'll leave so that I was gonna have to show him. 357 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 That's exactly what I ended up doing. 358 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 See you later. 359 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Well, let's get back on him again. 360 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 It's better, Eddie. 361 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 It looks like you got much work done. 362 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 I ain't gonna spend my life doing a lot of dirty odd jobs for you or anybody else. 363 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Is there anything wrong with cutting wood? 364 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 You saw Joe doing it? 365 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 You don't have to do it all the time. 366 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 That's right. 367 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 He's a top hand. 368 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 He's your brother. 369 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Brother or not, he's a top hand. 370 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 A top hand takes any job he comes along. 371 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Well, I ain't gonna saw wood. 372 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Let me tell you something, Ed. 373 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 I brought you out here. 374 00:20:22,000 --> 00:20:27,000 Hoping to give you a chance to make something out of yourself. 375 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 But I ain't gonna molly-cuddly you. 376 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 I'm gonna ask you to do something. 377 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 And I'm gonna expect you to do it. 378 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 But of course that don't mean you have to do it. 379 00:20:36,000 --> 00:20:41,000 You can always amblin' away from here down the road and into town, into that sloon where I found you. 380 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 But I got an ocean that'll end up cleanin' cuspidores. 381 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 To pay for drapes. 382 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 To pay for drapes. 383 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Did you hear it your last night? 384 00:20:53,000 --> 00:20:59,000 Either you pick up that saw and go back to cuttin' the wood or just hit the trail. 385 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 I'm gonna go back to the trail. 386 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 I'm gonna go back to the trail. 387 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 I'm gonna go back to the trail. 388 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I'm gonna go back to the trail. 389 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I'm gonna go back to the trail. 390 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 I'm gonna go back to the trail. 391 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 I'm gonna go back to the trail. 392 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 I'm gonna go back to the trail. 393 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 I'm gonna go back to the trail. 394 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 I'm gonna go back to the trail. 395 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 I'm gonna go back to the trail. 396 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 I'm gonna go back to the trail. 397 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 I'm gonna go back to the trail. 398 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 I'm gonna go back to the trail. 399 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 I'm gonna go back to the trail. 400 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 I'm gonna go back to the trail. 401 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I'm gonna go back to the trail. 402 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I'm gonna go back to the trail. 403 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I'm gonna go back to the trail. 404 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I'm gonna go back to the trail. 405 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 I'm gonna go back to the trail. 406 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 I'm gonna go back to the trail. 407 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 I'm gonna go back to the trail. 408 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 I'm gonna go back to the trail. 409 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 I'm gonna go back to the trail. 410 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 I'm gonna go back to the trail. 411 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 I'm gonna go back to the trail. 412 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 I'm gonna go back to the trail. 413 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Health warm and clear. 414 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 High nine. 415 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Light two Engine 4. 416 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 The intersection's going to come out here. 417 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 We're going again again. 418 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Where you going, Eddie? 419 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 I'm leaving. 420 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 I figured I earned that much. 421 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Well, I figured you earned much more. 422 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 You're gonna get paid pay day like everybody else. 423 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 This much will do. 424 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Well, uh... 425 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Can I ask why you're leaving? 426 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Or should I say quitting? 427 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Yeah, call it quitting, because that's what I'm doing. 428 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 I'm sick of graining chickens and slopping pigs and cleaning barns. 429 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 That's kid's work. 430 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Aren't old man's work, but it's sure ain't mine. 431 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Well, uh... 432 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 What kind of work do you figure is your sort of work? 433 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 I'm a hand. 434 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Maybe I ain't a top hand like your brother, but I'm a working ranch hand. 435 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 I know stock and roping and branding, and I know horses. 436 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Well, my paw was the best hand with horses you ever saw. 437 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 So they fell off in him rocks and hurt his back. 438 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 No question about it, your paw was one of the best. 439 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 If your have is good, you'll be a dandy. 440 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Yeah, you never find out. You won't give me a chance. 441 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Well, Eddie, I had to find out if he was tough enough to stick it out in the morning of the air, didn't I? 442 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Yeah, I stuck it out where to get me. 443 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Nowhere. 444 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Eddie, you, uh... 445 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 You think you can bust one of them brooks up there? 446 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Well, heck yeah, my paw tell you I was busting Bronx and I was knee-eye to a duck. 447 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 And you'd like a chance to prove it with you. 448 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 You're darn right. 449 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Fine. Then you got it. 450 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 First thing in the morning. 451 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 No, I'm sad. Let's grow baby going a bit. See you in a little. 452 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Go ahead. 453 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 You want to try the Appaloosa? 454 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 I hope you think he can be trusted. 455 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 You trusted as much as any horse. 456 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Joe? 457 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Yeah, bring me the pinhole, can't he? 458 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Pin on the Appaloosa. 459 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 So, I was a better horse, Joe. 460 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Yeah, but I broke the pinhole. I want to make sure he stayed broke. 461 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Morning, Paul. Morning. 462 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Oh, Eddie here will try his hand a little in Bronx. 463 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Sure as well, he can do. 464 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Well, anything you good enough, right? 465 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Sure do, Mr. Prague, right? 466 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 How do you want him? Tough or easy? 467 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Tough. 468 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Hey, Kenny. 469 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Yeah, settle up old hammerhead. 470 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Hey, Joe, not that tough. 471 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 What's the matter with old hammerhead? 472 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Well, they ain't nobody around here been able to ride him yet. 473 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Good, I'll take him. 474 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 All right, go ahead. 475 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 I love him. 476 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Boy, one of the chance to prove himself. 477 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 You got to give it to him. 478 00:25:49,000 --> 00:25:54,000 Well, I've been sort of pushing his face in the measly chores. 479 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Just see how much he can take. 480 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 And I'll tell you this, he's put up with it a lot longer than I would have. 481 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Yeah, I understand he did a pretty good job. 482 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 Yeah, but last night he was going to quit. 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Huh? 484 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 He wants to be a regular hand, so some bad he can taste it. 485 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 I think he's earned a chance. 486 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 He says his paw taught him to ride. 487 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 What's Sam's coming out for? 488 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 How you Sam? 489 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Howdy. 490 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 What do you got here? 491 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Look at the mines and horses. 492 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Oh, yeah. 493 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Now, I think Miller says you've got the best conditions stock in these parts. 494 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Well, we have some pretty good stock. 495 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 This bunch will be ready for sale in a couple of days. 496 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 If you're interested. 497 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 I might be. 498 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Looks like you're making a real top hand out of that boy. 499 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 We're trying to. 500 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 All right, turn them loose. 501 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Look at me. 502 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Sam! 503 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Hey, look at the boys. 504 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Hey, look at them. 505 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Hey! 506 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Hey! 507 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Hey! 508 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Hey! 509 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Hey! 510 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Hey! 511 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Hey! 512 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Hey! 513 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Hey! 514 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Hey! 515 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Hey! 516 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Hey! 517 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Hey! 518 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Brad? 519 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Good ride. 520 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Good ride. 521 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Very good, Eddie. 522 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Great ride, you know. 523 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 You betcha. 524 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 How are you, son? 525 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 That was real good. 526 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 What did you think of that ride, Sam? 527 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 That's pretty good. 528 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 I like your stock, Ben. 529 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 You get it on a price, I'll buy them. 530 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 All right, let's talk about it. 531 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Hey, Mr. Krog Wright. 532 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 I got a job, busting horses or not. 533 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 You betcha. 534 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 You gonna make it in? 535 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 The car's gonna ride over Hammerhead yet, you wait to see. 536 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 I don't know, I got five horses as he does. 537 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Oh, all right. 538 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Oh, I see, Eddie! 539 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 No! 540 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 No! 541 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 No! 542 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 No! 543 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 No! 544 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 No! 545 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 No! 546 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 No! 547 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 No! 548 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 No! 549 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 No! 550 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 No! 551 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 No! 552 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 No! 553 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 No! 554 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 No! 555 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 No! 556 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 No! 557 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 No! 558 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 No! 559 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 No! 560 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 No! 561 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 No! 562 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 No! 563 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 You sure it won't make it, Ted? 564 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 You don't make it. 565 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 No! 566 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 No! 567 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 No! 568 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 No! 569 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 No! 570 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 No! 571 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 No! 572 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 No! 573 00:29:52,000 --> 00:29:59,000 Hey, that was great. You did it, buddy. You did it. 574 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 There you go. 575 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 You and me are going to celebrate on Joseph. 576 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 As far as I was, I don't mind losing. Congratulations. 577 00:30:22,000 --> 00:30:32,000 Hi, Miss Butler. Hi, Candy. 578 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Doc, shape and help pretty good. 579 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 Yeah, pretty good. Take a few more days. See ya. 580 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Yep. 581 00:30:40,000 --> 00:30:47,000 I was just riding by. Thought I'd look you up. 582 00:30:47,000 --> 00:30:58,000 You found me. I'll say he's going along. All right, I guess. 583 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 You, uh, still wrangling horses. 584 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Yeah, we're ready in that string for you. 585 00:31:03,000 --> 00:31:09,000 Fine, boy, fine. You just keep doing good for the kart rides here. 586 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 Remember, I got plans for you. 587 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Uh, listen, Mr. Butler. 588 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 Yeah? I've been thinking. 589 00:31:18,000 --> 00:31:26,000 Well, you think about this for a while. I can have you locked up any time I want to. 590 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Seems to me that the... 591 00:31:29,000 --> 00:31:33,000 You've been forgetting to put that bullet in your paws, Ed. 592 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 No, I ain't about to forget that. 593 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 That's fine. Keep up the good work. 594 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Come in. 595 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 All righty. Look in and sit down. 596 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Thank you, Mr. Cartwright. 597 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 House will be down a few minutes. 598 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Did you deliver that lot of horses to Sam Butler? 599 00:32:20,000 --> 00:32:23,000 Oh, I'll accept old Hammerhead. He's tied to the hitch and post outside. 600 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 You know, a horse is real proud of you. 601 00:32:27,000 --> 00:32:33,000 Well, doesn't mean some of you to have him proud of you. 602 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Sure, sure. 603 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Eddy? 604 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Everything all set, Paul? 605 00:32:44,000 --> 00:32:49,000 Yep. Here's a bill of sale for all the horses, except old Hammerhead. 606 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Oh, Hammerhead's one of the best? 607 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Well, sure he is. 608 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Ain't you told him? 609 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Well, I... I think you ought to tell him. 610 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Tell me what? 611 00:33:00,000 --> 00:33:05,000 Well, Eddy, it's sort of Paul and my way of saying thank you for a job. 612 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Well, from now on, old Hammerhead decided to go with him. 613 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 He's yours. 614 00:33:11,000 --> 00:33:18,000 And Paul and me decided that since you're a top-hand now that you've got to take the responsibilities of a top-hand. 615 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Now, here's a bill of sale. 616 00:33:20,000 --> 00:33:25,000 You take it to Sam Butler, he'll pay you, and you bring the money back. 617 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 Get on your horse and get going. 618 00:33:30,000 --> 00:33:37,000 Oh, no. Tell you how much I appreciate you going along with me on this. 619 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Oh, that's a good idea. 620 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 You know, huh? Sometimes you surprise me. 621 00:33:43,000 --> 00:33:47,000 The fact which pleases me enormously. 622 00:33:47,000 --> 00:33:57,000 Well, now, Eddy, I'd say this is our lucky day. 623 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 I was going to have you break into carte rights desk. 624 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Take the money I was going to pay for them horses. 625 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 You're good at breaking into a desk. 626 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 We won't have to worry about that now. 627 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Mr. Butler, I... 628 00:34:14,000 --> 00:34:18,000 Mr. Butler, I'll get if your smart you'll do as I say. 629 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Sign. 630 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 I ain't going to do it. 631 00:34:23,000 --> 00:34:28,000 Sign that receipt and take off down the road to San Francisco now. 632 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 I just the same as letting you steal in horses. 633 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 Oh, no, it ain't, Eddy. 634 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 It's a business deal. 635 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 When I sell in horses, 636 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 I'm going to send you half of what I make. 637 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 No, I can't do that to Hoss. 638 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Look, get it balls down to this. You got no choice. 639 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 You do as I say and make yourself a nice piece of change. 640 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Or I'll have to turn you over to Sheriff. 641 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I'm going to get you out of here. 642 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I'm going to get you out of here. 643 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 I'm going to get you out of here. 644 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 I'm going to get you out of here. 645 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 I'm going to get you out of here. 646 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 I'm going to get you out of here. 647 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 I'm going to get you out of here. 648 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 I'm going to get you out of here. 649 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 I'm going to get you out of here. 650 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 I'm going to get you out of here. 651 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 I'm going to get you out of here. 652 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 I'm going to get you out of here. 653 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 I'm going to get you out of here. 654 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 I'm going to get you out of here. 655 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I'm going to get you out of here. 656 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 I'm going to get you out of here. 657 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 I'm going to get you out of here. 658 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 I'm going to get you out of here. 659 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 I'm going to get you out of here. 660 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 I'm going to get you out of here. 661 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 I'm going to get you out of here. 662 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 I'm going to get you out of here. 663 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 I'm going to get you out of here. 664 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 I'm going to get you out of here. 665 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I'm going to get you out of here. 666 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 I'm going to get you out of here. 667 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 I'm going to get you out of here. 668 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 I'm going to get you out of here. 669 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 I's going to get you out of here. 670 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 I got a chance for seeing you now. 671 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 I got a chance for seeing you now. 672 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Here, come and look. 673 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 I'm going to get you out of here. 674 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Check out your collection. 675 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 I'm not going to get through it. 676 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 You may have given all the time, 677 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 except for you. 678 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 You'd see how you get into it. 679 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Oh. 680 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Well, I've been working a lot. 681 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 You work a lot. 682 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 You'd see what I been doing. 683 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Please don't have to use it. 684 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 That's what I can do. 685 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Well, I've been working on things. 686 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I've been working on things. 687 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Yeah. 688 00:36:37,000 --> 00:36:47,000 Oh, sure, the boy was in here yesterday afternoon with the bill of sale. 689 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 This is your father's signature, isn't it? 690 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Yeah, that's it. 691 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 So, by everything being right and proper, I gave in the money. 692 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Well, did he give you a receipt or anything? 693 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Yeah. 694 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 There it is. 695 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Something wrong? 696 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Yeah. 697 00:37:01,000 --> 00:37:11,000 He never got back to the ranch with the money. 698 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Is that a fact? 699 00:37:12,000 --> 00:37:19,000 You know, I kind of worried about giving a kid that money, but he had to bill a sale 700 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 and all. 701 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 And he said that's the way you wanted it. 702 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Yeah, that's the way I wanted it. 703 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Thanks. 704 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Well, I reckon you live and learn. 705 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Harsh, you're not hidden. 706 00:37:31,000 --> 00:37:40,000 Why don't you come in here last night and tell me this? 707 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 Well, that burnt camera. 708 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 I wanted to give the old kid every chance in the world. 709 00:37:47,000 --> 00:37:51,000 I understand you're thinking he didn't seem like such a bad kid. 710 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 It seemed like a good kid to me. 711 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Well, that's hard to tell sometimes. 712 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Yeah. 713 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Yeah, it sure is. 714 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 No. 715 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 What have you done to that? 716 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 He's taking your money. 717 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 It's got to be grand, last night. 718 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 I expect he'll travel far and fast. 719 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Yeah, he's got a good horse. 720 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Don't tell him which direction he'd go. 721 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Now, I'll get word out. 722 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Thanks, Captain. 723 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Don't you worry, none, Hoss. 724 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 We'll get him sooner or later. 725 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Damn. 726 00:38:26,000 --> 00:38:33,000 I'll come back. 727 00:38:33,000 --> 00:38:42,000 Well, I see you did. 728 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Well, hammer heads outside. 729 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 We haven't backed Hoss. 730 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 I didn't hurt him. 731 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Look here, Hiddy. 732 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Sit down a minute. 733 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Sit. 734 00:38:54,000 --> 00:39:01,000 Tell me and Clem exactly what happened. 735 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 Well, I'm scared to jail. 736 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 This is what it amounts to. 737 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 I can't stand being locked up. 738 00:39:12,000 --> 00:39:16,000 When I run off a year ago, I got in some trouble down in a town by the border. 739 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 I'll stole a pair of pants. 740 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 He put me what they call a jail. 741 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 He wore nothing but an iron box. 742 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Hot, no water. 743 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 You couldn't see out. 744 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 They left me in there for three days. 745 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 So ever since, Simma, I just think of being locked up. 746 00:39:36,000 --> 00:39:36,000 I start to shake. 747 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 And then when Sam Butler said he's going to put me in jail, 748 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 I didn't know what to do. 749 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Now, why would Sam want to put you in jail? 750 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 I stole from him. 751 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Money I needed for Paul. 752 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 How come he didn't put you in jail? 753 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 I done what he said. 754 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 What was that? 755 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 He made me give him a receipt like he paid for the horses. 756 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Only he didn't pay for him. 757 00:40:05,000 --> 00:40:10,000 Well, how do you figure I'm getting by with that? 758 00:40:10,000 --> 00:40:14,000 I was supposed to run off to San Francisco. 759 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 And he'd show a receipt, say he paid for the horses. 760 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Everybody think I took your money. 761 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 That's just about what I would amount to. 762 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Yeah. 763 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 You were still in a bunch of horses, ain't it? 764 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 He kept saying you killed my Paul, and you owed it to me. 765 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 And if I didn't, he'd put me in jail. 766 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 So I did. 767 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 I run off. 768 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 But he came back then yet. 769 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 My father, I went to Slower. 770 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 I got you. 771 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Didn't seem I could do that to you, Oz. 772 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 The horse and saddle's outside. 773 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I guess I'm going to be needing him for a long time to come. 774 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 No. 775 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Hold on a minute, Deb. 776 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 No. 777 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 I can't see anything that he's done wrong. 778 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Except maybe you was taking a little too much time 779 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 getting that money back to the ranch. 780 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 What you mean? 781 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 Well, I mean that you've taken the first step 782 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 in the right direction, Eddie. 783 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 No. 784 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Go ahead and finish a job. 785 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Go out there and find Sam and get that money. 786 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 Pause. 787 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Oz, you know Sam ain't going to give that boy the money. 788 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Of course not. 789 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 But he's got to take that next step. 790 00:41:52,000 --> 00:41:52,000 He's got to try. 791 00:41:52,000 --> 00:42:08,000 What are you doing here? 792 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 I come for carte brights money. 793 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 I paid you that money, boy. 794 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 That's a lie. 795 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 You want it to look like I stole it. 796 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 You can put me in jail if you want, 797 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 but you're going to have to pay me that money. 798 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 What the fuck? 799 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Come here, drink. 800 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 All right, Henry. 801 00:43:52,000 --> 00:43:59,000 Get up, mother. 802 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Get up. 803 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Come on. 804 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 We're going to go now and talk to Sheriff. 805 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Go. 806 00:44:22,000 --> 00:44:29,000 All right, clear out. 807 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Go on about your business. 808 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 I'll handle this. 809 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 And I see you two had argue. 810 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 I care, Clem. 811 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 You help me, these. 812 00:44:46,000 --> 00:44:51,000 Now, Sam, I don't know if I can help you or why I should help you. 813 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 The way I hear it, you use daddy to steal the price of them horses. 814 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 But you're the law, and I got to recede the show. 815 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 That's right, Sam. 816 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 You got a receipt that says you paid for them horses. 817 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 But Eddie knows you didn't pay for them horses. 818 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 And I know you didn't pay for them horses, 819 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 and what's more important is that you know you didn't pay for them horses. 820 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Just recede or no recede, Sam. 821 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 You stole them horses. 822 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 And ain't nobody going to steal a string of horses from us and then walk easy. 823 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Now, no question about it. 824 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 You can make trouble for us. 825 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 But only other than I can give you some trouble too, Sam. 826 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 And you've had a little taste of the trouble I'll make for you. 827 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 I mean, just a little taste. 828 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Ah, hold on a minute. 829 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 I got an idea. 830 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 What? 831 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Now, what we got to do here is wipe the slate clean. 832 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Sam, you forget your quarrel with Eddie and give Haas the money. 833 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 And Haas, you forget what Sam tried to do. 834 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Well, I'll start over. 835 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 That's fine with me. 836 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 All right. 837 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 All right, I'll go along. 838 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 I want you to meet take a little walk with your office. 839 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 See you later. 840 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Nope, here he is, Paul. 841 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Do you want to see me, Mr. Carbray? 842 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Yes, Eddie, I did. 843 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 What about? 844 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 I'm not sure. 845 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 I'm not sure. 846 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 I'm not sure. 847 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 I'm not sure. 848 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 I'm not sure. 849 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 I'm not sure. 850 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 I'm not sure. 851 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 I'm not sure. 852 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 I'm not sure. 853 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 I'm not sure. 854 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Didn't you tell him? 855 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 Well, I thought it'd be better if you'd do it. 856 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Tell me what. 857 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Eddie, you're fired. 858 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Fired? 859 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 What for? 860 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 What I do? 861 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Well, now, sir, you just can't keep on working here at the ponderrow, 862 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 so when you have your own spread to work, 863 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 yeah, you'll see. 864 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Dee to your... 865 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 George Ranch. 866 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Well, I can't accept this, Mr. Carbray. 867 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Eddie, we're not just giving this to you. 868 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 It's not charity. 869 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 We expect you to give us first choice of your best start. 870 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 I just don't stand around here. 871 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 You've got to spread to work it, go on. 872 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Thank you. 873 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Thank all of you. 874 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Look it. 875 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 You look it. 876 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Father, it was nice. 877 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Well, I don't know how nice you would think it says because... 878 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 I'm not sure. 879 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 I'm not sure. 880 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 I'm not sure. 881 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 I'm not sure. 882 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 I'm not sure. 883 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 I'm not sure. 884 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 I'm not sure. 885 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Well, nice. 886 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 You've got to think it says because with Eddie gone, 887 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 the performers are going to have to do your share of 888 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 leading the chickens and sloughing the pigs, 889 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 taking care of the calves and cleaning out the bonds. 890 00:47:35,000 --> 00:47:41,000 MUSIC 58167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.