Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
MUSIC
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
You offered a supply 250 head of well broken horses at $60 a head.
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Now the bid of Mr. Sam Butler.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Right here.
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
You offered a supply 250 head of well broken horses at $55 a head.
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
That's right.
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
And finally the bid of Mr. Ben Cartwright.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Sir.
9
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
And you offered a supply 250 head of well broken horses at $58 a head.
10
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
MUSIC
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Now, try ghost Mr. Ben Cartwright.
12
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Now hold on here.
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
You better take another look.
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
My bed is $3 a head less than his.
15
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
There's another consideration, Mr. Butler.
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Now what's that?
17
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
I inspected all the horses offered for sale here and found the Ponderosa stock
18
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
in far better condition than any other.
19
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Mr. Cartwright, let's go out to your ranch and believe the details of the transaction.
20
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
It's better.
21
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Better look next to the present.
22
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Yeah.
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Well, more stomach pick up those supplies.
24
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
I'll see you out to raise later, Major.
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Fine. I'll see you later.
26
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
All right.
27
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Get him a cake on.
28
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Jen McKeigh's boy?
29
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
That's him.
30
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I reckon he must run off here before you came, huh?
31
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Yeah, he did.
32
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
He's back now.
33
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
You know what he found?
34
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
And he ain't found at all yet.
35
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Eddie, there's no way to soften it.
36
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
You're paused, Dad.
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I know he's dead. I've seen the grave.
38
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
That ain't all I've seen.
39
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I've seen 21 bullet holes in the front of that house.
40
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Somebody locked a shot at the pieces.
41
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Yes, there was considerable shooting.
42
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Why, what happened?
43
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Now you get a grip on yourself.
44
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
So as I can tell you,
45
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
your pa's back got worse after you left.
46
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
A whole lot worse.
47
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Finally he couldn't work at all.
48
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
He went head over heels and dead.
49
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
And the papers come through for closure of eviction notice.
50
00:02:32,000 --> 00:02:37,000
Eddie, you know how mean your pa could get.
51
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Deputy Williams went out to serve him.
52
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Your pa put a bullet through his chest.
53
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
He killed him.
54
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
And you killed Pa.
55
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
He didn't want to.
56
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Your pa forwarded himself up in the house.
57
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Wouldn't come out.
58
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Didn't seem like he wanted to come out alive.
59
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Now you got to understand, young fella.
60
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
I had 10 good men to pass you out there risking their necks.
61
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
He kept a shooting at us and there weren't nothing for us to do but shoot back.
62
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
I'm sorry as can be, Eddie.
63
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Yeah.
64
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Yeah, I'll bet you are.
65
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Now you hold on a minute.
66
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Are you ending the cave?
67
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
What happened?
68
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
I'm here.
69
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Son of Tom of Cave?
70
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Yeah.
71
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Where'd you get this horse?
72
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
My pa get him to me.
73
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
I got a lean against anything that family owns.
74
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
$150 still outstanding.
75
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I'm taking this horse and saddle to recover my money.
76
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
You can't do that.
77
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Yes, he can, Eddie.
78
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Unless you can pay him what's owed.
79
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Well, I ain't even got 10 cents.
80
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
And I take the horse and saddle.
81
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
What do you know you ain't?
82
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Wait, wait, wait, wait, wait.
83
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Look, your aunt was probably having a bad good giddy up to the bond rose and gave you money.
84
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
You could sort of pay off a little of time.
85
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
No, sir.
86
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I let his pa have credit and he beat me out.
87
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
What do you hope?
88
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
What if I stood good for you?
89
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
No.
90
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
I don't want to know charity from you or anybody else in this place.
91
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
That kid's wild.
92
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Me?
93
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
What do you want to try to help him for?
94
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
It's my bullet to kill this father.
95
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I'm going to kill him.
96
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
I'm going to kill him.
97
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
I'm going to kill him.
98
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
I'm going to kill him.
99
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
I'm going to kill him.
100
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
I'm going to kill him.
101
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
I'm going to kill him.
102
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
I'm going to kill him.
103
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
I'm going to kill him.
104
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
I'm going to kill him.
105
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
I'm going to kill him.
106
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
I'm going to kill him.
107
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
I'm going to kill him.
108
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I'm going to kill him.
109
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
I'm going to kill him.
110
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
I'm going to kill him.
111
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
I'm going to kill him.
112
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
I'm going to kill him.
113
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
I'm going to kill him.
114
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
I'm going to kill him.
115
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
I'm going to kill him.
116
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
I'm going to kill him.
117
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
I'm going to kill him.
118
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
I'm going to kill him.
119
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
I'm going to kill him.
120
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
I'm going to kill him.
121
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
I'm going to kill him.
122
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
I'm going to kill him.
123
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
I'm going to kill him.
124
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
I'm going to kill him.
125
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
I'm going to kill him.
126
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
I'm going to kill him.
127
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
I'm going to kill him.
128
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
I'm going to kill him.
129
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I'm going to kill him.
130
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
I'm going to kill him.
131
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
I'm going to kill him.
132
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
I'm going to kill him.
133
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
I'm going to kill him.
134
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
I'm going to kill him.
135
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
I'm going to kill him.
136
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
I'm going to kill him.
137
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
I'm going to kill him.
138
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
I'm going to kill him.
139
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
I'm going to kill him.
140
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
I'm going to kill him.
141
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
I'm going to kill him.
142
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
I'm going to kill him.
143
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
Now look who is back in town.
144
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Mr. Butler.
145
00:05:13,000 --> 00:05:20,000
That's right, Sam Butler.
146
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Now look who's back in town.
147
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Mr. Butler.
148
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
That's right, Sam Butler.
149
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
The man who gave you your first job.
150
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
You glad to see me, boy?
151
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Sir.
152
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
A little thief, you.
153
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I am not.
154
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You broke into my office, broke into my desk,
155
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
and took $75.00.
156
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I'm not.
157
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
You broke into my office,
158
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
broke into my desk,
159
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
and took $75.00.
160
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
You don't call that stealing?
161
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
I had to have that money.
162
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
My pawn needed it.
163
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Let's go see the sheriff.
164
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
You're going to jail.
165
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
No, I'm in the must of brought to you.
166
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Please. I'm pro crazy scared jail please.
167
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
All right. That's just too bad.
168
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Please, come on. Work it out.
169
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
What do you mean, work it out?
170
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Amos Road took your horse and you're saddled.
171
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
And I don't hire no man unless he's got something to ride.
172
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
What am I going to do?
173
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I don't know.
174
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
You just don't know.
175
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
You had a chance to work for the ponderosa.
176
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Why didn't you take it?
177
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I don't want no charity.
178
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Yeah, but also with you.
179
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
What's he owe me for?
180
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
He's the man who killed your Paul.
181
00:06:31,000 --> 00:06:38,000
Paul's a card right on.
182
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Yeah.
183
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
A great chess master just sacrificed his bishop.
184
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Trick to you that one, Joseph.
185
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
He sure did.
186
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Checkmate.
187
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Well, say one thing to you, Ross.
188
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
You're a good loser.
189
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Oh, you ought to be. He's adding up practice.
190
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I'll see you in the morning.
191
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
I'm going to have to bet too.
192
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Ross?
193
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Sir?
194
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
You going to get?
195
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
No, I think I'll go ahead and get a little breath of fresh air.
196
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
sue.
197
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Need a fairroth?
198
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Agh!
199
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Run!
200
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
You just might have looked right into our family as a ghost.
201
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
You done out here?
202
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Go back in the car.
203
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
You stand right still.
204
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Now you turn around, I ain't gonna shoot no man in the back.
205
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Eddie, what...what are you doing here?
206
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You want a man to kill my Paul, ain't you?
207
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Yes I am.
208
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
My Paul always said an eye for an eye.
209
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Cool off boy.
210
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Let me explain how it happened.
211
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
You'll at least give me that much time, won't you?
212
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Talk fast.
213
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
The sheriff deputized a bunch of us. I was only one of them.
214
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
He had me and another feller to fire in the windows just to keep your Paul pinned down.
215
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
That was all just to pin him down.
216
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
While the rest of them sneaked around him back and tried to get inside and capture him alive.
217
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
You're still a man, it killed my Paul.
218
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
It was an accident.
219
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
I didn't mean to do it, I couldn't help it.
220
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
He stood up just as I shot.
221
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
You gotta believe that boy I didn't want to kill him. I didn't mean to kill him.
222
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
If you think I've had a minute's peace since then, you're a lot more foolish boy than I think you are.
223
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
What difference? He's dead, ain't he?
224
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
There's a lot of difference, Ed.
225
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
I shot your Paul accidentally.
226
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
You shoot me. That's murder.
227
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
It's a big difference.
228
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
That ain't an eye for an eye, Ed.
229
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
One's accident. One's murder.
230
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
You ever taken a man's life, Ed?
231
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
It ain't something you can live with, Ed.
232
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Believe me, Ed.
233
00:10:13,000 --> 00:10:20,000
But if murder and me is what you gotta do, then...
234
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Ain't no way I can stop you.
235
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
So, get the murder and think about it.
236
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Think of it real hard, Ed.
237
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
What's going on out there?
238
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
It's alright, Paul.
239
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
I'll be in a minute. It's nothing.
240
00:10:55,000 --> 00:11:02,000
Ed, I want you to go home back in the town and think of what you tried to do tonight.
241
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
I think you'll come to the conclusion that you made the right decision.
242
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
You better go and get out of here, hurry.
243
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Go on.
244
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
I just don't understand you.
245
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
You say Ed had came looking for you with a gun.
246
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
And you let him go.
247
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
He didn't use a gun, Paul.
248
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
He had a shot in me in the back.
249
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
I don't know if he paused the right thing. He made a mistake letting him go.
250
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Oh, was I supposed to have done, killed him like I did this, Paul?
251
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
His pa was a murderer.
252
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Oh, Joe.
253
00:11:50,000 --> 00:11:56,000
You know, as well as I do, that I won the finer man in Nevada than Tom McCabe before he had that accident and hurt his back.
254
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Best horseman I ever saw.
255
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
Oh, sure, he knew horses, but he certainly didn't know people.
256
00:12:06,000 --> 00:12:11,000
They don't need opened up. That's somebody nobody's troubles. Somebody to help them. We to help them.
257
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
First time I knew anything was wrong, you'd already killed the deputy.
258
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
And I killed him.
259
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Oh, I saw a lot of shooting going on.
260
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Where you going?
261
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
I'm going down to see if I can find any of you I want to talk to.
262
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
How about some company?
263
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Not this time, over. Thank you.
264
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Hello, awesome. Howdy, Cleo, how are you?
265
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Anything I can do for you?
266
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Yeah, I'm looking for a hit of my kit. You see me?
267
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Not today. You want some special?
268
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
I just won't talk to you, and that's all I figure out wasn't that much.
269
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Oh, she don't know that boy, nothing.
270
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Yeah, it's sort of like talking to any of you, huh? I'll see you, Cleo.
271
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Come on, huh?
272
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Howdy, Amos?
273
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Howdy, huh? How's it?
274
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
How's it been?
275
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Well, pretty good if I collect my money.
276
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
You seen Eddie McKay?
277
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Yeah, it seems I did seem a little while ago.
278
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
We're about.
279
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I think he went into the cattleman's room.
280
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Oh, thanks, Amos.
281
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Get me one of them sandwiches down there in the glass of sass,
282
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
really bring it away from the skin.
283
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Good morning, Eddie.
284
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I got nothing to say to you.
285
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Good morning, Eddie.
286
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
I got nothing to say to you.
287
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Eddie, that...
288
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
That offer for a job on the Ponderosa that I made you is still good.
289
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
I ain't gonna work for a man to kill my paw.
290
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I think you gotta work somewhere.
291
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Well, I ain't gonna be you.
292
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Yeah.
293
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Well, look, I'm gonna be around town for a while.
294
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
If you change your mind, let me help.
295
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
You made a mistake, Eddie.
296
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
You shouldn't have turned down that job that Haas offered you.
297
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I ain't gonna work for him.
298
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Oh, yes, you are.
299
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
What do you mean?
300
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
You can be useful to me working for the card rights.
301
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Oh.
302
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I'll tell you what you need to know when the time comes.
303
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Hold on. I don't want no part of this.
304
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Well, you got no choice, Eddie.
305
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
I'll take the job or go to jail for stealing that $75 from me.
306
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
I'll take the job.
307
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Don't be doggone.
308
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
How did you go?
309
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Go around?
310
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Yeah, he's out of the horse car.
311
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
What's he doing here?
312
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Well, I figured we can always use another hand.
313
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Well, he had to do a few odd jobs around the place.
314
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Sorry if you and Paul.
315
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
That's fine with me.
316
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Casey's home with a sick wife.
317
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I got stuck with this job.
318
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
He can start right now.
319
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Get back to breaking horses.
320
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Yeah, I'll go out there with you.
321
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
I figure I need to talk to Paul, you know?
322
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Eddie, get with him, buddy. We'll feed you.
323
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Work him, work him.
324
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Get out of my way.
325
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Eddie, get him over here.
326
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
You good?
327
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Yeah, he's one of those ones in the street.
328
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Right?
329
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
I'll do his own wood.
330
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I was, but Eddie McKay is doing it now.
331
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
I'm gonna get back to busting these prunks.
332
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
What's Eddie doing out here?
333
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
I'm running back in town, boy.
334
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Well, maybe he can use it.
335
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Handy jobs around to make good hand out of him.
336
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Don't go any poor.
337
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
I feel how old that kid's on there.
338
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
I feel responsible for him.
339
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Why do you think it's smart bringing him out here?
340
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Oh, I don't think it is a bad boy.
341
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
I think I can do something with him.
342
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
I'd like to show you.
343
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
All right.
344
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Show me.
345
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Oh, yeah.
346
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Eddie McKay.
347
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Eddie McKay.
348
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Hey, where's the boy?
349
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Out, boy.
350
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Hey, Eddie.
351
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Well, I think we're gonna have to get rid of that animal.
352
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I don't think anybody's ever gonna bring him.
353
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
She'll worry I'll bust that hammer ahead of it.
354
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
It takes me all summer.
355
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
He may just have to ride a ball of summer.
356
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
I'll leave so that I was gonna have to show him.
357
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
That's exactly what I ended up doing.
358
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
See you later.
359
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Well, let's get back on him again.
360
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
It's better, Eddie.
361
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
It looks like you got much work done.
362
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
I ain't gonna spend my life doing a lot of dirty odd jobs for you or anybody else.
363
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Is there anything wrong with cutting wood?
364
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
You saw Joe doing it?
365
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
You don't have to do it all the time.
366
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
That's right.
367
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
He's a top hand.
368
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
He's your brother.
369
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Brother or not, he's a top hand.
370
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
A top hand takes any job he comes along.
371
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Well, I ain't gonna saw wood.
372
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Let me tell you something, Ed.
373
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
I brought you out here.
374
00:20:22,000 --> 00:20:27,000
Hoping to give you a chance to make something out of yourself.
375
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
But I ain't gonna molly-cuddly you.
376
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
I'm gonna ask you to do something.
377
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
And I'm gonna expect you to do it.
378
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
But of course that don't mean you have to do it.
379
00:20:36,000 --> 00:20:41,000
You can always amblin' away from here down the road and into town, into that sloon where I found you.
380
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
But I got an ocean that'll end up cleanin' cuspidores.
381
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
To pay for drapes.
382
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
To pay for drapes.
383
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Did you hear it your last night?
384
00:20:53,000 --> 00:20:59,000
Either you pick up that saw and go back to cuttin' the wood or just hit the trail.
385
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
I'm gonna go back to the trail.
386
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I'm gonna go back to the trail.
387
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
I'm gonna go back to the trail.
388
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
I'm gonna go back to the trail.
389
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I'm gonna go back to the trail.
390
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I'm gonna go back to the trail.
391
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
I'm gonna go back to the trail.
392
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
I'm gonna go back to the trail.
393
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
I'm gonna go back to the trail.
394
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I'm gonna go back to the trail.
395
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I'm gonna go back to the trail.
396
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I'm gonna go back to the trail.
397
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I'm gonna go back to the trail.
398
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
I'm gonna go back to the trail.
399
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
I'm gonna go back to the trail.
400
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I'm gonna go back to the trail.
401
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I'm gonna go back to the trail.
402
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I'm gonna go back to the trail.
403
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I'm gonna go back to the trail.
404
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
I'm gonna go back to the trail.
405
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I'm gonna go back to the trail.
406
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I'm gonna go back to the trail.
407
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I'm gonna go back to the trail.
408
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
I'm gonna go back to the trail.
409
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
I'm gonna go back to the trail.
410
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
I'm gonna go back to the trail.
411
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I'm gonna go back to the trail.
412
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
I'm gonna go back to the trail.
413
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Health warm and clear.
414
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
High nine.
415
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Light two Engine 4.
416
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
The intersection's going to come out here.
417
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
We're going again again.
418
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Where you going, Eddie?
419
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I'm leaving.
420
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
I figured I earned that much.
421
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Well, I figured you earned much more.
422
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
You're gonna get paid pay day like everybody else.
423
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
This much will do.
424
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Well, uh...
425
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Can I ask why you're leaving?
426
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Or should I say quitting?
427
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Yeah, call it quitting, because that's what I'm doing.
428
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
I'm sick of graining chickens and slopping pigs and cleaning barns.
429
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
That's kid's work.
430
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Aren't old man's work, but it's sure ain't mine.
431
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Well, uh...
432
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
What kind of work do you figure is your sort of work?
433
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I'm a hand.
434
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Maybe I ain't a top hand like your brother, but I'm a working ranch hand.
435
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
I know stock and roping and branding, and I know horses.
436
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Well, my paw was the best hand with horses you ever saw.
437
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
So they fell off in him rocks and hurt his back.
438
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
No question about it, your paw was one of the best.
439
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
If your have is good, you'll be a dandy.
440
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Yeah, you never find out. You won't give me a chance.
441
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
Well, Eddie, I had to find out if he was tough enough to stick it out in the morning of the air, didn't I?
442
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Yeah, I stuck it out where to get me.
443
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Nowhere.
444
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Eddie, you, uh...
445
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
You think you can bust one of them brooks up there?
446
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Well, heck yeah, my paw tell you I was busting Bronx and I was knee-eye to a duck.
447
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
And you'd like a chance to prove it with you.
448
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
You're darn right.
449
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Fine. Then you got it.
450
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
First thing in the morning.
451
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
No, I'm sad. Let's grow baby going a bit. See you in a little.
452
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Go ahead.
453
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
You want to try the Appaloosa?
454
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
I hope you think he can be trusted.
455
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
You trusted as much as any horse.
456
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Joe?
457
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Yeah, bring me the pinhole, can't he?
458
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Pin on the Appaloosa.
459
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
So, I was a better horse, Joe.
460
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Yeah, but I broke the pinhole. I want to make sure he stayed broke.
461
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Morning, Paul. Morning.
462
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
Oh, Eddie here will try his hand a little in Bronx.
463
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Sure as well, he can do.
464
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Well, anything you good enough, right?
465
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Sure do, Mr. Prague, right?
466
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
How do you want him? Tough or easy?
467
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Tough.
468
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Hey, Kenny.
469
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Yeah, settle up old hammerhead.
470
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Hey, Joe, not that tough.
471
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
What's the matter with old hammerhead?
472
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Well, they ain't nobody around here been able to ride him yet.
473
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Good, I'll take him.
474
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
All right, go ahead.
475
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
I love him.
476
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Boy, one of the chance to prove himself.
477
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
You got to give it to him.
478
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
Well, I've been sort of pushing his face in the measly chores.
479
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Just see how much he can take.
480
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
And I'll tell you this, he's put up with it a lot longer than I would have.
481
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Yeah, I understand he did a pretty good job.
482
00:26:01,000 --> 00:26:06,000
Yeah, but last night he was going to quit.
483
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Huh?
484
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
He wants to be a regular hand, so some bad he can taste it.
485
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
I think he's earned a chance.
486
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
He says his paw taught him to ride.
487
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
What's Sam's coming out for?
488
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
How you Sam?
489
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Howdy.
490
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
What do you got here?
491
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Look at the mines and horses.
492
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Oh, yeah.
493
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Now, I think Miller says you've got the best conditions stock in these parts.
494
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Well, we have some pretty good stock.
495
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
This bunch will be ready for sale in a couple of days.
496
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
If you're interested.
497
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
I might be.
498
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Looks like you're making a real top hand out of that boy.
499
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
We're trying to.
500
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
All right, turn them loose.
501
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Look at me.
502
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Sam!
503
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Hey, look at the boys.
504
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Hey, look at them.
505
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Hey!
506
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Hey!
507
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Hey!
508
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Hey!
509
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Hey!
510
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Hey!
511
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Hey!
512
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Hey!
513
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Hey!
514
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Hey!
515
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Hey!
516
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Hey!
517
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Hey!
518
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Brad?
519
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Good ride.
520
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Good ride.
521
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Very good, Eddie.
522
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Great ride, you know.
523
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
You betcha.
524
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
How are you, son?
525
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
That was real good.
526
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
What did you think of that ride, Sam?
527
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
That's pretty good.
528
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I like your stock, Ben.
529
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
You get it on a price, I'll buy them.
530
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
All right, let's talk about it.
531
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Hey, Mr. Krog Wright.
532
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
I got a job, busting horses or not.
533
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
You betcha.
534
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
You gonna make it in?
535
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
The car's gonna ride over Hammerhead yet, you wait to see.
536
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
I don't know, I got five horses as he does.
537
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Oh, all right.
538
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Oh, I see, Eddie!
539
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
No!
540
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
No!
541
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
No!
542
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
No!
543
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
No!
544
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
No!
545
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
No!
546
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
No!
547
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
No!
548
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
No!
549
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
No!
550
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
No!
551
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
No!
552
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
No!
553
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
No!
554
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
No!
555
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
No!
556
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
No!
557
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
No!
558
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
No!
559
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
No!
560
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
No!
561
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
No!
562
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
No!
563
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
You sure it won't make it, Ted?
564
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
You don't make it.
565
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
No!
566
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
No!
567
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
No!
568
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
No!
569
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
No!
570
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
No!
571
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
No!
572
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
No!
573
00:29:52,000 --> 00:29:59,000
Hey, that was great. You did it, buddy. You did it.
574
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
There you go.
575
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
You and me are going to celebrate on Joseph.
576
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
As far as I was, I don't mind losing. Congratulations.
577
00:30:22,000 --> 00:30:32,000
Hi, Miss Butler. Hi, Candy.
578
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Doc, shape and help pretty good.
579
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
Yeah, pretty good. Take a few more days. See ya.
580
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Yep.
581
00:30:40,000 --> 00:30:47,000
I was just riding by. Thought I'd look you up.
582
00:30:47,000 --> 00:30:58,000
You found me. I'll say he's going along. All right, I guess.
583
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
You, uh, still wrangling horses.
584
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Yeah, we're ready in that string for you.
585
00:31:03,000 --> 00:31:09,000
Fine, boy, fine. You just keep doing good for the kart rides here.
586
00:31:09,000 --> 00:31:13,000
Remember, I got plans for you.
587
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Uh, listen, Mr. Butler.
588
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Yeah? I've been thinking.
589
00:31:18,000 --> 00:31:26,000
Well, you think about this for a while. I can have you locked up any time I want to.
590
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Seems to me that the...
591
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
You've been forgetting to put that bullet in your paws, Ed.
592
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
No, I ain't about to forget that.
593
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
That's fine. Keep up the good work.
594
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Come in.
595
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
All righty. Look in and sit down.
596
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Thank you, Mr. Cartwright.
597
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
House will be down a few minutes.
598
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Did you deliver that lot of horses to Sam Butler?
599
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
Oh, I'll accept old Hammerhead. He's tied to the hitch and post outside.
600
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
You know, a horse is real proud of you.
601
00:32:27,000 --> 00:32:33,000
Well, doesn't mean some of you to have him proud of you.
602
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Sure, sure.
603
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Eddy?
604
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Everything all set, Paul?
605
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
Yep. Here's a bill of sale for all the horses, except old Hammerhead.
606
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Oh, Hammerhead's one of the best?
607
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Well, sure he is.
608
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Ain't you told him?
609
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Well, I... I think you ought to tell him.
610
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Tell me what?
611
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
Well, Eddy, it's sort of Paul and my way of saying thank you for a job.
612
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Well, from now on, old Hammerhead decided to go with him.
613
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
He's yours.
614
00:33:11,000 --> 00:33:18,000
And Paul and me decided that since you're a top-hand now that you've got to take the responsibilities of a top-hand.
615
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Now, here's a bill of sale.
616
00:33:20,000 --> 00:33:25,000
You take it to Sam Butler, he'll pay you, and you bring the money back.
617
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
Get on your horse and get going.
618
00:33:30,000 --> 00:33:37,000
Oh, no. Tell you how much I appreciate you going along with me on this.
619
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Oh, that's a good idea.
620
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
You know, huh? Sometimes you surprise me.
621
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
The fact which pleases me enormously.
622
00:33:47,000 --> 00:33:57,000
Well, now, Eddy, I'd say this is our lucky day.
623
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
I was going to have you break into carte rights desk.
624
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Take the money I was going to pay for them horses.
625
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
You're good at breaking into a desk.
626
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
We won't have to worry about that now.
627
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Mr. Butler, I...
628
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
Mr. Butler, I'll get if your smart you'll do as I say.
629
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Sign.
630
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
I ain't going to do it.
631
00:34:23,000 --> 00:34:28,000
Sign that receipt and take off down the road to San Francisco now.
632
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
I just the same as letting you steal in horses.
633
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Oh, no, it ain't, Eddy.
634
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
It's a business deal.
635
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
When I sell in horses,
636
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
I'm going to send you half of what I make.
637
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
No, I can't do that to Hoss.
638
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Look, get it balls down to this. You got no choice.
639
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
You do as I say and make yourself a nice piece of change.
640
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Or I'll have to turn you over to Sheriff.
641
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
I'm going to get you out of here.
642
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I'm going to get you out of here.
643
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
I'm going to get you out of here.
644
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
I'm going to get you out of here.
645
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
I'm going to get you out of here.
646
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
I'm going to get you out of here.
647
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
I'm going to get you out of here.
648
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
I'm going to get you out of here.
649
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
I'm going to get you out of here.
650
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I'm going to get you out of here.
651
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
I'm going to get you out of here.
652
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I'm going to get you out of here.
653
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
I'm going to get you out of here.
654
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
I'm going to get you out of here.
655
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
I'm going to get you out of here.
656
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
I'm going to get you out of here.
657
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
I'm going to get you out of here.
658
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
I'm going to get you out of here.
659
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
I'm going to get you out of here.
660
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
I'm going to get you out of here.
661
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
I'm going to get you out of here.
662
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
I'm going to get you out of here.
663
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
I'm going to get you out of here.
664
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
I'm going to get you out of here.
665
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I'm going to get you out of here.
666
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
I'm going to get you out of here.
667
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
I'm going to get you out of here.
668
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
I'm going to get you out of here.
669
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I's going to get you out of here.
670
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
I got a chance for seeing you now.
671
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
I got a chance for seeing you now.
672
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Here, come and look.
673
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
I'm going to get you out of here.
674
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Check out your collection.
675
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
I'm not going to get through it.
676
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
You may have given all the time,
677
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
except for you.
678
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
You'd see how you get into it.
679
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Oh.
680
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Well, I've been working a lot.
681
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
You work a lot.
682
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
You'd see what I been doing.
683
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Please don't have to use it.
684
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
That's what I can do.
685
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Well, I've been working on things.
686
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
I've been working on things.
687
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Yeah.
688
00:36:37,000 --> 00:36:47,000
Oh, sure, the boy was in here yesterday afternoon with the bill of sale.
689
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
This is your father's signature, isn't it?
690
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Yeah, that's it.
691
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
So, by everything being right and proper, I gave in the money.
692
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Well, did he give you a receipt or anything?
693
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Yeah.
694
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
There it is.
695
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Something wrong?
696
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Yeah.
697
00:37:01,000 --> 00:37:11,000
He never got back to the ranch with the money.
698
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Is that a fact?
699
00:37:12,000 --> 00:37:19,000
You know, I kind of worried about giving a kid that money, but he had to bill a sale
700
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
and all.
701
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
And he said that's the way you wanted it.
702
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Yeah, that's the way I wanted it.
703
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Thanks.
704
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Well, I reckon you live and learn.
705
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Harsh, you're not hidden.
706
00:37:31,000 --> 00:37:40,000
Why don't you come in here last night and tell me this?
707
00:37:40,000 --> 00:37:44,000
Well, that burnt camera.
708
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
I wanted to give the old kid every chance in the world.
709
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
I understand you're thinking he didn't seem like such a bad kid.
710
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
It seemed like a good kid to me.
711
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Well, that's hard to tell sometimes.
712
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Yeah.
713
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Yeah, it sure is.
714
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
No.
715
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
What have you done to that?
716
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
He's taking your money.
717
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
It's got to be grand, last night.
718
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
I expect he'll travel far and fast.
719
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Yeah, he's got a good horse.
720
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
Don't tell him which direction he'd go.
721
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
Now, I'll get word out.
722
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Thanks, Captain.
723
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Don't you worry, none, Hoss.
724
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
We'll get him sooner or later.
725
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Damn.
726
00:38:26,000 --> 00:38:33,000
I'll come back.
727
00:38:33,000 --> 00:38:42,000
Well, I see you did.
728
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Well, hammer heads outside.
729
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
We haven't backed Hoss.
730
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
I didn't hurt him.
731
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Look here, Hiddy.
732
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Sit down a minute.
733
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Sit.
734
00:38:54,000 --> 00:39:01,000
Tell me and Clem exactly what happened.
735
00:39:01,000 --> 00:39:06,000
Well, I'm scared to jail.
736
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
This is what it amounts to.
737
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
I can't stand being locked up.
738
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
When I run off a year ago, I got in some trouble down in a town by the border.
739
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
I'll stole a pair of pants.
740
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
He put me what they call a jail.
741
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
He wore nothing but an iron box.
742
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Hot, no water.
743
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
You couldn't see out.
744
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
They left me in there for three days.
745
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
So ever since, Simma, I just think of being locked up.
746
00:39:36,000 --> 00:39:36,000
I start to shake.
747
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
And then when Sam Butler said he's going to put me in jail,
748
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
I didn't know what to do.
749
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Now, why would Sam want to put you in jail?
750
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
I stole from him.
751
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Money I needed for Paul.
752
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
How come he didn't put you in jail?
753
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I done what he said.
754
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
What was that?
755
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
He made me give him a receipt like he paid for the horses.
756
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Only he didn't pay for him.
757
00:40:05,000 --> 00:40:10,000
Well, how do you figure I'm getting by with that?
758
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
I was supposed to run off to San Francisco.
759
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
And he'd show a receipt, say he paid for the horses.
760
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Everybody think I took your money.
761
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
That's just about what I would amount to.
762
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Yeah.
763
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
You were still in a bunch of horses, ain't it?
764
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
He kept saying you killed my Paul, and you owed it to me.
765
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
And if I didn't, he'd put me in jail.
766
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
So I did.
767
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
I run off.
768
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
But he came back then yet.
769
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
My father, I went to Slower.
770
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
I got you.
771
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Didn't seem I could do that to you, Oz.
772
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
The horse and saddle's outside.
773
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
I guess I'm going to be needing him for a long time to come.
774
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
No.
775
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Hold on a minute, Deb.
776
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
No.
777
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
I can't see anything that he's done wrong.
778
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Except maybe you was taking a little too much time
779
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
getting that money back to the ranch.
780
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
What you mean?
781
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Well, I mean that you've taken the first step
782
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
in the right direction, Eddie.
783
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
No.
784
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Go ahead and finish a job.
785
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Go out there and find Sam and get that money.
786
00:41:38,000 --> 00:41:43,000
Pause.
787
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
Oz, you know Sam ain't going to give that boy the money.
788
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Of course not.
789
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
But he's got to take that next step.
790
00:41:52,000 --> 00:41:52,000
He's got to try.
791
00:41:52,000 --> 00:42:08,000
What are you doing here?
792
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
I come for carte brights money.
793
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
I paid you that money, boy.
794
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
That's a lie.
795
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
You want it to look like I stole it.
796
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
You can put me in jail if you want,
797
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
but you're going to have to pay me that money.
798
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
What the fuck?
799
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Come here, drink.
800
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
All right, Henry.
801
00:43:52,000 --> 00:43:59,000
Get up, mother.
802
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Get up.
803
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Come on.
804
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
We're going to go now and talk to Sheriff.
805
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Go.
806
00:44:22,000 --> 00:44:29,000
All right, clear out.
807
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Go on about your business.
808
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
I'll handle this.
809
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
And I see you two had argue.
810
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
I care, Clem.
811
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
You help me, these.
812
00:44:46,000 --> 00:44:51,000
Now, Sam, I don't know if I can help you or why I should help you.
813
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
The way I hear it, you use daddy to steal the price of them horses.
814
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
But you're the law, and I got to recede the show.
815
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
That's right, Sam.
816
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
You got a receipt that says you paid for them horses.
817
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
But Eddie knows you didn't pay for them horses.
818
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
And I know you didn't pay for them horses,
819
00:45:04,000 --> 00:45:08,000
and what's more important is that you know you didn't pay for them horses.
820
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Just recede or no recede, Sam.
821
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
You stole them horses.
822
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
And ain't nobody going to steal a string of horses from us and then walk easy.
823
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Now, no question about it.
824
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
You can make trouble for us.
825
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
But only other than I can give you some trouble too, Sam.
826
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
And you've had a little taste of the trouble I'll make for you.
827
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
I mean, just a little taste.
828
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Ah, hold on a minute.
829
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
I got an idea.
830
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
What?
831
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Now, what we got to do here is wipe the slate clean.
832
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
Sam, you forget your quarrel with Eddie and give Haas the money.
833
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
And Haas, you forget what Sam tried to do.
834
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Well, I'll start over.
835
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
That's fine with me.
836
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
All right.
837
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
All right, I'll go along.
838
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
I want you to meet take a little walk with your office.
839
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
See you later.
840
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Nope, here he is, Paul.
841
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Do you want to see me, Mr. Carbray?
842
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Yes, Eddie, I did.
843
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
What about?
844
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
I'm not sure.
845
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
I'm not sure.
846
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
I'm not sure.
847
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
I'm not sure.
848
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
I'm not sure.
849
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
I'm not sure.
850
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
I'm not sure.
851
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
I'm not sure.
852
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
I'm not sure.
853
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
I'm not sure.
854
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Didn't you tell him?
855
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Well, I thought it'd be better if you'd do it.
856
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Tell me what.
857
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Eddie, you're fired.
858
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Fired?
859
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
What for?
860
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
What I do?
861
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Well, now, sir, you just can't keep on working here at the ponderrow,
862
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
so when you have your own spread to work,
863
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
yeah, you'll see.
864
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Dee to your...
865
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
George Ranch.
866
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Well, I can't accept this, Mr. Carbray.
867
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Eddie, we're not just giving this to you.
868
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
It's not charity.
869
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
We expect you to give us first choice of your best start.
870
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
I just don't stand around here.
871
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
You've got to spread to work it, go on.
872
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Thank you.
873
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Thank all of you.
874
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Look it.
875
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
You look it.
876
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Father, it was nice.
877
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Well, I don't know how nice you would think it says because...
878
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
I'm not sure.
879
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
I'm not sure.
880
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
I'm not sure.
881
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
I'm not sure.
882
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
I'm not sure.
883
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
I'm not sure.
884
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
I'm not sure.
885
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Well, nice.
886
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
You've got to think it says because with Eddie gone,
887
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
the performers are going to have to do your share of
888
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
leading the chickens and sloughing the pigs,
889
00:47:12,000 --> 00:47:15,000
taking care of the calves and cleaning out the bonds.
890
00:47:35,000 --> 00:47:41,000
MUSIC
58167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.