Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
MUSIC
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Well, Chub, only got about an hour or a sunshine left,
3
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
but we ain't got that far to go no well.
4
00:00:26,000 --> 00:00:33,000
MUSIC
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Ah, that sure hits us bottom.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
One around the room? No. No, thank you.
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
See, I, uh, I never seen you around here before. Where are you from?
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Virginia City, my name's Hoss Cartwright. Oh, Sam.
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Sam, how have you to meet? Uh, how long gonna be here?
10
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Oh, week or ten days. I'm over here to look at some horses
11
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
that a fellow named Carter's got. Oh, you come to the right place.
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
He's sitting right around the corner alone.
13
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Oh, thanks.
14
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
Judge Carter? Yes, what can I do for you?
15
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
My name's Hoss Cartwright. I think you and my poor have been corresponding.
16
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
Oh, of course, horses.
17
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
They'd sit down, Mr. Carter.
18
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
I don't, uh, take up your time, but I didn't let you know how to come down.
19
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Well, I would just, uh, have a little drink.
20
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
No pleasure, Mr. Miller. Oh, no. No, thank you, Mr. Carter.
21
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I ain't even got a hotel room yet.
22
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Hotel room? I wouldn't hear about it.
23
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
I got plenty of place out of my house.
24
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Oh, I wouldn't want to impose any hotels for it.
25
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
I would consider it an insult if you did not accept my hospitality.
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Then you got yourself a house, guest.
27
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
Uh, Sam, bring another glass.
28
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Just make a beer for me, Sam.
29
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Bring some beers. Another bottle of whiskey.
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
A bottle of light.
31
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
I'm gonna go and get a little work.
32
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I'm gonna go and get a little glass.
33
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I'm gonna go and get a little glass.
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I'm gonna go and get a little glass.
35
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
I'm gonna go and get a little work.
36
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I'm gonna do that.
37
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I'm gonna go.
38
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'm gonna go and get a little work.
39
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Oh, no.
40
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
No.
41
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
No.
42
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
No.
43
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
No.
44
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
No.
45
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
No.
46
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
No.
47
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
No.
48
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
I found a house and I can find the key.
49
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Hey, what'd I tell you?
50
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Hmm.
51
00:02:35,000 --> 00:02:43,000
All right.
52
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
I can get up by myself.
53
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Are you all right?
54
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Yeah, I'm all right.
55
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
What?
56
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Stupid door wasn't even locked.
57
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
I'm gonna bet.
58
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Sarah, this is Mr.
59
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
All right.
60
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
How are you, ma'am?
61
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Uh, I should show you.
62
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
To your room.
63
00:03:09,000 --> 00:03:18,000
I guess there's never a dull moment when you work with a fellow like Mr. Carter, huh?
64
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
I don't work for him, Mr. Cartwright.
65
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
I'm married to him.
66
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
I'll get you room ready.
67
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
I'm married to you.
68
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
I'm married to you.
69
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
I'm married to you.
70
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
I'm married to you.
71
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
I'm married to you.
72
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
I'm married to you.
73
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I'm married to you.
74
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I'm married to you.
75
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
I'm married to you.
76
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I'm married to you.
77
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I'm married to you.
78
00:04:06,000 --> 00:04:30,000
civic
79
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
2
80
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
You sure can't fix you something.
81
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Some eggs, or...
82
00:04:41,000 --> 00:04:46,000
No, no, thanks, ma'am. I don't care for nothing. Thank you.
83
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Miss Carter, I...
84
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
I want to apologize for what happened last night.
85
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
No need, Mr. Cartwright.
86
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Oh, I think there is.
87
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Oh, and let me give you some coffee.
88
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
You see, ma'am, I... I ring a sword on my phone.
89
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
I... I reckon I ordered just a few too many drinks, that's all.
90
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Some fellas can hold a liquor bender another.
91
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Don't make excuses for my husband, please.
92
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Last night was nothing new.
93
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
If you hadn't have been with him, he wouldn't have come home at all.
94
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Oh, excuse me.
95
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Give it! Give it! Give it!
96
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Give it! Give it! Give it! Give it!
97
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Children, children!
98
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
I picked it up first. You didn't mind.
99
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Now, just a minute, you two.
100
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
The fact of the matter is that this is my broom, and I left it outside.
101
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Now, Timmy, if you and Sally can play nicely together, I'll let you use it.
102
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
How's that?
103
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Thank you, Mom. Thank you.
104
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
And I'll be careful that Timmy doesn't break it.
105
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Come back here! Come back!
106
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
Oh, it's hard to believe the things children manage to argue over.
107
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Yeah, yeah, it sure is.
108
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
I think I'll take a stroll out and take a look at some of the stock.
109
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
I'll call you when Josh gets up.
110
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Thank you, ma'am. And thank you for the coffee, too.
111
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
You're welcome.
112
00:06:28,000 --> 00:06:47,000
Well, hi, kids. Now, don't tell me. Let me guess.
113
00:06:47,000 --> 00:06:52,000
Your name must be Timmy, and you must be Sally, huh?
114
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
How did you know our names?
115
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
What sort of magic?
116
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Well, we don't know magic, so you have to tell us your name.
117
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
All right. My name is Hoss.
118
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Huh?
119
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I said, my name is Hoss.
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
That's a funny name.
121
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Well, it's not my real name.
122
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Why didn't you tell us your real name?
123
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Well, it's sort of a nickname.
124
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
What's a nickname?
125
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Well, it's a name they give you besides your real name.
126
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Didn't they like your real name?
127
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Well, I reckon they liked it, all right.
128
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
But you see, a nickname is sort of a...
129
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Well, let me explain it to you this way.
130
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
You see, when I was born, I was such a big young man
131
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
that they decided they'd call me Hoss,
132
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
because it was as big as a horse, see?
133
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
But you're not a horse. You're a people.
134
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
What do they call you? A giant.
135
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
That's a good question. I'll have to ask my Paolo.
136
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I wish I had one of those nicknames.
137
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I wish I had one of them, too.
138
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Well, ask you, Paolo. You'll give you one.
139
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
No.
140
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
We better not have one of them.
141
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
No. We better not.
142
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
What?
143
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Because I'm Pa's sick.
144
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
He falls down and everything.
145
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
And we're not supposed to bother him.
146
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Well, maybe one of these days he'll be better.
147
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
If you gave us a nickname, then we'd have one.
148
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Oh, yes, would you?
149
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
All right. Let's see a minute.
150
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
I know.
151
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Sally, I'll call you Princess, because you're so pretty.
152
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Oh, I like that.
153
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I don't want to be a prince.
154
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Oh, no, no, no, no. I got a very special name for you.
155
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
How's, uh...
156
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Littlehouse.
157
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Huh?
158
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Littlehouse, because I'm gonna be big, but I'm not big yet.
159
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Now, how did you guess what I was gonna say?
160
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Maybe it was magic.
161
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
I'm sure it was.
162
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Come on, Sally. Let's go tell Mom.
163
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Good morning.
164
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Well, you've seen some of the horses.
165
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
What do you think?
166
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Well, I... I don't want to flatter you.
167
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I don't want that price going on.
168
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I don't do business that way.
169
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Little flatter to get you everywhere with me.
170
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Well, in that case, I'll tell you.
171
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Thus far, the finest-looking bunch of animals
172
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
I've ever seen in my life bar none.
173
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Good, but that's just a sample.
174
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
It'll take eight or ten days round up all the animals I want you to see.
175
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Well, I got nothing but time.
176
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
That's good.
177
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Man, I ought to take his time picking good horses.
178
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Oh, excuse me. You want a drink?
179
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
No, no, like...
180
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Just a little hair from the dog, huh?
181
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Josh, I don't want to bother you if you're busy,
182
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
but the children are not going to be a little bit too much.
183
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Josh, I don't want to bother you if you're busy,
184
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
but the children are already.
185
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Ready? Ready for what?
186
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
We had a picnic plan for today, you remember?
187
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
What do you mean, I remember?
188
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
You think that's all I've got to think about today?
189
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Picnic?
190
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I'm running a ranch.
191
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Well, yes, I know, Josh, but I just wondered if you could join us.
192
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Look, if you do got plans, please go ahead.
193
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Well, no man, me, I mean, I got nothing but time, anyhow.
194
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
It would make the children so happy.
195
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I told you I'm busy, Sarah.
196
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I have work in town.
197
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
It's just like a woman, isn't it?
198
00:10:23,000 --> 00:10:28,000
Wants all the things money can buy, but can't understand why the husband has to work to get them.
199
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
We'll have some of the other horses rounded up by tomorrow,
200
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
and then we'll go ahead and take a look.
201
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Well, I can't let all that fried chicken go to waste.
202
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Oh, I'm sorry.
203
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Oh, I took the liberty of hitching up our horses.
204
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Oh, that was kind to me a bit.
205
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Not kind.
206
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
You don't know me very well, but when you mention fried chicken and picnics around horse carte
207
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
grudge, you've got to figure out how to take any money.
208
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I wonder what's keeping those children.
209
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Stop it, Jimmy.
210
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Come on!
211
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
All this horse coming, Mommy?
212
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Yes, he is.
213
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Now, come on.
214
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Oh, good.
215
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Here we go.
216
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
You thought we can't jump in.
217
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Here we go, all aboard.
218
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
This is going to be fun, Mommy.
219
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
We don't have a ball.
220
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Get down the stream.
221
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
We're nearly, nearly, nearly.
222
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Life is about a dream.
223
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oh, no.
224
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
You're both gently down the stream.
225
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
Marily, merely, merely, merely life is about a dream.
226
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Ha-ha!
227
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
You're rascals, you cost me.
228
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Why did you say one more?
229
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Timmy, you've been saying that all afternoon.
230
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
You're going to wear Mr. Cartwright out.
231
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Hey, I'll tell you what, kids.
232
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Why don't you go find me a dragon, and then I'll help you catch it.
233
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
But there's not such thing as a dragon.
234
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Why sure there is.
235
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Haven't you ever seen a lizard?
236
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Yes, but lizards are little and dragons are big.
237
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
That's right, but they're just baby dragons, ain't they?
238
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Hey, that's right, Sally.
239
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Come on!
240
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Oh, my goodness, oh, my goodness!
241
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Oh, my goodness!
242
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Oh, my goodness!
243
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Oh, my goodness!
244
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Ow!
245
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Oh, man, I'm talking about it.
246
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
You like I've been riding trail for a month.
247
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I can imagine.
248
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
You've been out at all afternoon.
249
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Well, I didn't really want quit.
250
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
You see, I was winning.
251
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Are you married, Mr. Cartwright?
252
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
No, ma'am.
253
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I thought you might be.
254
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
You have such a way with children.
255
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
I thought you might have some of your own.
256
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
No, no.
257
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
I won't do it.
258
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
All right, Paul talks about how much fun it was raising us boys,
259
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
watching us learn, and I'd like you to meet him sometime.
260
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I think you'd like him.
261
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Well, if he's anything like his son, I know that I would.
262
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Come on, Sally, come on!
263
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Sally!
264
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Sally!
265
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
I haven't seen the children that happen a long time.
266
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
You've made quite an impression.
267
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Leave it to a stranger to come along and spoil your young and right.
268
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Not always.
269
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
The only other stranger they know is their father.
270
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I'm sorry.
271
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Yes, I'm not much of a fan of picnics anymore.
272
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
My husband wasn't always like this, you know.
273
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
That was a silly thing to say, you know.
274
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
How could you know?
275
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
You're a stranger.
276
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Well, sometimes it's easier to talk to strangers.
277
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Josh was a fine man.
278
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
He was so devoted to his children.
279
00:14:36,000 --> 00:14:41,000
He used to spoil them too much, but he loved them.
280
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Especially Michael.
281
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Michael?
282
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
He was our oldest.
283
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Oh, what a beautiful boy.
284
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
He's still here heartening him and he went everywhere with his father.
285
00:14:59,000 --> 00:15:05,000
Josh used to put him on the saddle in front of him and they'd ride half the day.
286
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
Then one morning, the horse stumbled.
287
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Was nobody's fault.
288
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Our son died that night.
289
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
So did my husband.
290
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Now you two are going to have to finish that milk and get to bed.
291
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
You've been fooling for an hour and it's late.
292
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Can't we step just a little longer?
293
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Maybe Daddy will be home.
294
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I told you your father might have to work late tonight.
295
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Why does Daddy have to work late every night?
296
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Because he has to.
297
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Now hurry up and finish.
298
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
It's way past your bedtime.
299
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
But I'm not tired. Me neither.
300
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
I'll tell you what.
301
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
You two are in finish.
302
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
And I'll tuck you in bed and I'll give you a dream to dream.
303
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
What's a dream to dream?
304
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Well, come along with me and I'll show you.
305
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Good night, Mommy.
306
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Good night, Mommy.
307
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Rul!
308
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Now, are you ready for that dream I promised you?
309
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Oh, yeah.
310
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
All right.
311
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Now shut your eyes.
312
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Real tight.
313
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Now here's your dream.
314
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
We can fly.
315
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Really fly.
316
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Just like great big birds.
317
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
And we fly way up high in the sky.
318
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
To one of those great big fluffy white clouds.
319
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
And when we get there,
320
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
we find out that it's made out of marshmallows.
321
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
And we can eat it.
322
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
It's like candy.
323
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Then when we eat all of it we want,
324
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
then we fly over to the next big white fluffy cloud.
325
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
And when we get there,
326
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
we find out that it's a great big soft pillow.
327
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
And we lay down on it.
328
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
And we go fast, fast asleep.
329
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
We didn't say our prayers.
330
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
We have to say them before we get to go to sleep.
331
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Don't go on and how come I didn't think of that?
332
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Sure you do.
333
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Dear God, thank you for all the nice things we have.
334
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
And please forgive us when we're bad because we don't mean it.
335
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
And God, bless Mommy and Daddy.
336
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
And please make Daddy feel good and not have to work so hard.
337
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Amen.
338
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Sally?
339
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Dear God, please bless our friend, Hoss,
340
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
and have him stay with us a long time.
341
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Amen.
342
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Good night, Hoss.
343
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Good night, Hoss.
344
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
We'll dream our dream now.
345
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Good night, sweetheart.
346
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Good night.
347
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Good night.
348
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
That's quite a pair of you got there.
349
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Yes, they are.
350
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
After the workout you gave them today, I think they're asleep like long.
351
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Yeah, it's a little lie.
352
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
I want to apologize again for my behavior today.
353
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
I was feeling a little sorry for myself, I guess.
354
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
I just wanted someone to feel sorry along with me.
355
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Well...
356
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
We all feel sorry for ourselves at one time or another.
357
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
The main thing is not to make a habit of it.
358
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
You know, being happy ain't that easy.
359
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
You really got to work at it hard.
360
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
I sound like my paw lecture enough, boys.
361
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
No, you're right.
362
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
It was so easy to be happy for so long.
363
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
I guess I just never learned to work at it.
364
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Thanks.
365
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Never too late.
366
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
I wish I could believe that.
367
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
For my husband's sake.
368
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
You could try.
369
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Yes, but...
370
00:19:38,000 --> 00:19:43,000
After all these years, it's not that easy.
371
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Well, I didn't say it was going to be easy.
372
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
I just said you could try.
373
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Well, just get late and I got a lot of stock to look at tomorrow.
374
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
I think I better turn in.
375
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Good night, ma'am.
376
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Pause.
377
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Yes, ma'am?
378
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Thank you.
379
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Good night, sir.
380
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
Good night.
381
00:20:26,000 --> 00:20:31,000
Boy, that's a mighty fine-looking bunch of animals.
382
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
I'd like that big just-not-marry.
383
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
That big bay over there.
384
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Cut them out and put them with a rest.
385
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
That's all for today.
386
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
We'll have the North heard in here in a couple of days.
387
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I think you'll like them even better.
388
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Well, you won't have to do something beat this bunch.
389
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
I got some work to take care of in town,
390
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
so we'll see you bright and early day after tomorrow.
391
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Hi!
392
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Hi!
393
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Good to play, kid!
394
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Hey, what's up?
395
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Jimmy, Mr. Cartwright just came back.
396
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
He's been working all morning.
397
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
Your mom's right. I'm sort of tugging out and playing games.
398
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
But I'll tell you what.
399
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
I'm not too tugging out to a fish.
400
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
You got poles?
401
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
You bet. They're out in the torsion.
402
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Come on, son. Let's go get out.
403
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
You really don't have to.
404
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
No, I don't have to, but we do.
405
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
I mean, if you're gonna cook the fish, you're gonna have to help catch them.
406
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
No argument. Remember, I'm a guest.
407
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I don't know the slightest thing about fishing.
408
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
Oh, sir, they haven't faced doing anything about that, do they?
409
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Come on, let's go.
410
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
All right, but I warned you.
411
00:22:16,000 --> 00:22:23,000
And so, the poor little server boy grew up one day to be the king.
412
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
How'd you like that?
413
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
That was great, huh?
414
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
That boy sure was great. He killed two giants.
415
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Boy was he ever.
416
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
That he was.
417
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Can we hear a story about a princess?
418
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Let's go!
419
00:22:46,000 --> 00:23:02,000
Children, it's late.
420
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
You'd better be off to bed.
421
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Good night, kids.
422
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Good night, horse.
423
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
My buddy.
424
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Bye, sweetie.
425
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
What was that dude for you?
426
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Yep. Sure it is.
427
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
You know, it's been tough decisions. All those good ones used for.
428
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Well, I'm real happy you're pleased.
429
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
I'm gonna go along with the drovers and get them in the crowd, and I'll see you back in the house a little later.
430
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
All right, it won't take long.
431
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Oh, my God.
432
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Hi!
433
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
Oh, horse, I didn't even hear you come in. I was so busy.
434
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
How'd everything go today?
435
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Did Josh come back with you?
436
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
No, he, uh, he was gonna round the rest of him up and then come over later.
437
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Good. That'll give me a chance to get everything written.
438
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Boy, that smells good.
439
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
Beef stew used to be Josh's favorite.
440
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
I'll guarantee it's mine. I just hope you made enough of it.
441
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Don't worry, I did.
442
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
I forgot to stick the pie out of the oven.
443
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
You're all right.
444
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
I'm not sure.
445
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Oh, it's not too bad.
446
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Oh, that was silly of me.
447
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Mrs. Carter, those hands are entirely too lovely to be grabbing a hot oven.
448
00:24:46,000 --> 00:24:51,000
Oh, well, I haven't had a compliment like that in many a year, Mr. Cartwright.
449
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
I speak only the truth, ma'am. Only the truth. I'll get it.
450
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Excuse me. I better get dressed for dinner.
451
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
How do I look?
452
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Lovely. Absolutely lovely.
453
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Thank you.
454
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
It's all you're doing, you know.
455
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
My?
456
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
You told me to work at being happy.
457
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Well, I'm not sure.
458
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
I'm not sure.
459
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
I'm not sure.
460
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
I'm not sure.
461
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
I'm not sure.
462
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
I'm not sure.
463
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
I'm not sure.
464
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
I'm not sure.
465
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
I'm not sure.
466
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
I'm not sure.
467
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I'm not sure.
468
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
It's all I can.
469
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
I'm not sure if you're happy.
470
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Well, a woman can't feel happy if she doesn't feel like a woman.
471
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Well, in that event, you should be terribly happy.
472
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
I just hope Josh likes the way I look.
473
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Well, if he does, he's blind.
474
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
We got him on the ground.
475
00:26:07,000 --> 00:26:12,000
And what I told you before.
476
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
You welcome to use my drovers if you want.
477
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
That's mighty generous of you, but once I send a telegraph to Paul,
478
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
we'll have some fellows here in a day or two.
479
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
Suit yourself.
480
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Josh, dinner's ready any time you want.
481
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I'm not hungry.
482
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
I'm not hungry.
483
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
I'm not hungry.
484
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
I'm not hungry, Cheryl.
485
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Josh, what is it there?
486
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Nothing.
487
00:26:42,000 --> 00:26:47,000
Well, I've got some paperwork to finish up.
488
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
You make yourself at home.
489
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
I'm going to have a little lunch.
490
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
I'll have a little lunch.
491
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
I'm going to have a little lunch.
492
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
I'll have a little lunch.
493
00:27:01,000 --> 00:27:07,000
MUSIC
494
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
Sarah.
495
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
He isn't blind.
496
00:27:38,000 --> 00:27:43,000
I just don't exist for him anymore.
497
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Oh, you know what's funny.
498
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
I was unhappy before you came here.
499
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
It was a different kind of unhappiness than I feel now.
500
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
I guess I was just used to my life.
501
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
It was the way things were and that was that.
502
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Oh, I did so want him to look at me today.
503
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Sarah, don't.
504
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Mommy?
505
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
What's the matter, Mommy?
506
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
Nothing, Jimmy. Nothing.
507
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Come on, you and Sally better have yourself.
508
00:28:30,000 --> 00:28:36,000
MUSIC
509
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Morning, heart.
510
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Morning there, little horse.
511
00:29:07,000 --> 00:29:15,000
You have a good dream last night?
512
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Pretty good, why?
513
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
I didn't. I couldn't sleep.
514
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Mommy cried all night.
515
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
You know, well, Timmy,
516
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
all of us cry every once in a while already.
517
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Why, Daddy, he never does because he's a man.
518
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Yeah.
519
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
Hey, how come you're not out playing with Sally?
520
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Oh, she's a rat petty Benson's house playing those silly girls games.
521
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
Yeah, I know what you mean.
522
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Hey, I got an idea.
523
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
How come you and me don't know what you mean?
524
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
How come you and me don't go for a ride?
525
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
You mean it?
526
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Well, little horse.
527
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Well, we've been up here and stop a minute.
528
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Let this old pony get a little rest.
529
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
You know, it's kind of tough on him.
530
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
All in two big fellows like you and me around all the time.
531
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
He's nice. What's his name?
532
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Jubby.
533
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Is that his real name or his nickname?
534
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Well, he never did tell me his real name,
535
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
so I just call him Jubby.
536
00:30:26,000 --> 00:30:31,000
My paw won't let me have a horse because of what happened to my brother.
537
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Well, maybe you were one of these days, Johnny, when you get a little bit bigger.
538
00:30:35,000 --> 00:30:40,000
My paw wouldn't let me have one either. I got big.
539
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
You have a paw?
540
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Sure, I got a paw.
541
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Then he must really be big.
542
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Yeah.
543
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
He's big, all right.
544
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Is your paw a dream?
545
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Sure, everybody does.
546
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
I don't mean just drag on the dreams.
547
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
I mean happy dreams, like you gave us.
548
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Yeah, he has those dreams too.
549
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Why?
550
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I was just wondering.
551
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
I wish I could ride with you every day, huh?
552
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
So do I, little buddy.
553
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
So do I.
554
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
I.
555
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Come on, last one more time, please.
556
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Maybe tomorrow we'll have some stuff.
557
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
How many times have I told you to get out of the horse?
558
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
How many times?
559
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Carter!
560
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Say, I look as kind of right. This is my son.
561
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
I didn't mean anything, huh? I didn't.
562
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
I know. I know that son.
563
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Run away from the house with your money.
564
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Carter, you had no call to do that.
565
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I asked the boy to go for a ride with me now.
566
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
If there's anything wrong with that, then it's my fault.
567
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
You have no right to tell me how to discipline my son.
568
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
I do, until you start treating my son.
569
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
Anybody could have a child, but that doesn't make him a father.
570
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Becky thinks I'm getting out of my house tonight.
571
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Come back all around.
572
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
You stop in the name of heaven. Stop!
573
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Mommy, tell me you go to your room.
574
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
What do you mean acting like that in front of the child?
575
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
What do I mean? Oh, how dare you say that to me? How dare you?
576
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
I never seem to bother you to stay around drunk in front of your children day in and day out.
577
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Never talking to them. Never being a father to them.
578
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Michael wasn't your only child, you know, or did you forget that?
579
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
I told you never to mention my son's name.
580
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Your son? I was his mother!
581
00:33:11,000 --> 00:33:17,000
Or did you forget that too? I carried that child around inside of me when he died, part of me died too.
582
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
Well, if you feel so bad, why can't you understand the way I feel?
583
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Because I can't!
584
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
Because you have two children who need a father and a wife who needs a husband.
585
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
I just can't live with you anymore.
586
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
Josh, I'm going to leave you. I'm taking the children and leaving.
587
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
That's nonsense. You don't know what you're talking about.
588
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
Yes, I do. I know exactly what I'm saying. We'll leave today.
589
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
I can't do that.
590
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Yes, I can.
591
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Sarah, don't leave me.
592
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
It won't work, Josh. I don't feel sorry for you anymore.
593
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
It's been too long. I'm tired.
594
00:34:06,000 --> 00:34:13,000
A stranger came into this house and gave your children more love and attention than you've given them in four years.
595
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
For the first time in their lives, they know what it's like to have a father.
596
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
All right, do you want to go? Go ahead.
597
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
I just don't want to hear about it.
598
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
I'm going to go.
599
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Sarah.
600
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Cara writes a cause of this, isn't he?
601
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
I'm leaving because I have to.
602
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
I'm leaving.
603
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Horse.
604
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
I've been looking for you.
605
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
I thought I'd take a little walk before I left.
606
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
So did I.
607
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
I'm leaving too.
608
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
It won't work, horse. You said I should try and I did, but it just won't work.
609
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Are you sure?
610
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
I'm sure.
611
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
What about the children?
612
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Well, it won't be easy for them, I know.
613
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
But the longer I wait, the harder it will be for them.
614
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
They need someone who loves them.
615
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
What about you, Sarah?
616
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
I'm going to take a little walk before I leave.
617
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Hi, kids.
618
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Horse, can we come in?
619
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Sure, come in.
620
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
We want to talk to you.
621
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
All right.
622
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Mama said you were going to take us to town.
623
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Well, your mama asked me to take you in in the wagon.
624
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
I told her I would.
625
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Daddy's not going easy, horse.
626
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
No one yet.
627
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Your daddy's not going.
628
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Do you love mommy?
629
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
Timmy, your mommy is a wonderful lady.
630
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
You do love mommy, don't you?
631
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
I love all of you.
632
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
We love you too, horse.
633
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
That's why we know that you'll help us.
634
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
You tell.
635
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
We didn't tell you the truth about daddy.
636
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
We didn't even tell God the truth,
637
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
because we didn't want God to be mad at him.
638
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Our daddy's not sick.
639
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
He drinks whiskey because he's not a good lady.
640
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Our daddy's not sick.
641
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
He drinks whiskey because he's sad.
642
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Mommy never told us, but we knew.
643
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
He doesn't mean to be sad.
644
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
He just forgot how to be happy.
645
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
But you can help, Moss.
646
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Please give our daddy a dream to dream.
647
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
I'll try.
648
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
Thank you, huh?
649
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
There's a bank draft.
650
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
I'll be leaving now.
651
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
My drove should be here by tomorrow.
652
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
The horse is already any time.
653
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
He said, oh, what do you got to say?
654
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
What else is it to say?
655
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
You know, car ride.
656
00:39:40,000 --> 00:39:45,000
I've been sitting here for the past few hours trying to think of a way to stop my wife from leaving me.
657
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Everything from pleading with Sarah to fighting you,
658
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
but neither one seems to make much sense.
659
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
There's just no way to make someone love you.
660
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Have you really tried Carter?
661
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
No, I never tried.
662
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Not since Michael died.
663
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
I suppose...
664
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Sarah told you I killed my old son.
665
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
No, she told me it was an accident.
666
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Yes, an accident.
667
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
It could have happened to anyone, but it didn't happen to me.
668
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
And the next...
669
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
It seems like such a long time ago, but...
670
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
This morning, it was only yesterday.
671
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
You know, it's been a long time for Sarah to.
672
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
I know that.
673
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I'm not asking for forgiveness or sympathy, car, right?
674
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Good.
675
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Because you ain't gonna get none here.
676
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
For the last four years, you ain't been a father.
677
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
You ain't been nothing.
678
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Nothing!
679
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
You got a wife and two kids that need a lot of love and to make up for what you ain't give them.
680
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
These past four years have not been easy for me either.
681
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Oh, come on, Carter.
682
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
You ain't been suffering that guilt for yourself.
683
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
You've been making Sarah and those kids suffered.
684
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Let me tell you something.
685
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Destroying their love was no accident.
686
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Get out of here.
687
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
You don't love Sarah.
688
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
You're just afraid of being alone.
689
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Oh, I'm not afraid of being alone, Carter.
690
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
I've worked very hard at that for these past four years.
691
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Yeah, and you're gonna keep working at it, aren't you?
692
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
A man that loves his wife wouldn't sit back and watch another man take her away from him.
693
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
You stay with that bottle. That's all you need, buddy.
694
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
I'm not afraid of being alone.
695
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
I'm afraid of being alone.
696
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
I'm afraid of being alone.
697
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
I'm afraid of being alone.
698
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
I'm afraid of being alone.
699
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
I'm afraid of being alone.
700
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
I'm afraid of being alone.
701
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
I'm afraid of being alone.
702
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
I'm afraid of being alone.
703
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
I'm afraid of being alone.
704
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
I'm afraid of being alone.
705
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
I'm afraid of being alone.
706
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
I'm afraid of being alone.
707
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
I'm afraid of being alone.
708
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
You're not afraid of being alone.
709
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
You're not afraid of being alone.
710
00:42:44,000 --> 00:42:50,000
Carter, I may not have Sarah anymore, but before you leave, you're gonna know I love her.
711
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Me and you gonna find out just how much, ain't we?
712
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
I'm afraid of being alone.
713
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
I'm afraid of being alone.
714
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Now I know.
715
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Sarah, come over here a minute and we'll talk to you.
716
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
Your husband and I just fought.
717
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Was he alright?
718
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
He's alright.
719
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Sarah, I'm not taking you with me.
720
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Why?
721
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Because he loves you.
722
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
And you love him.
723
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
You're wrong, horse.
724
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Yeah, my Sarah.
725
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
Then tell me you love me.
726
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
It's as simple as that.
727
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Just look at me straight and say, I love you.
728
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Now, Sarah, you need me.
729
00:44:32,000 --> 00:44:36,000
You've needed somebody for a long, long time and it was just me that showed up.
730
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
And Sarah, there's a lot of difference in needing.
731
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
I love it.
732
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
It's wrong for two people at each other, hard themselves.
733
00:44:49,000 --> 00:44:59,000
And telling myself all along that you love me and I, I reckon I knew you all along that what you really loved was something that you used to see in Josh.
734
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
And I think that he'll give you those things again, Sarah.
735
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
You remember me telling you that people had to work hard at being happy.
736
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
I think Josh is ready for that work now.
737
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
If only I could be sure.
738
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
If I weren't sure, I'd never leave here without you.
739
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Give him a chance.
740
00:45:44,000 --> 00:46:11,000
Fine.
741
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
Every time to go, Haas?
742
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
No, a little buddy here.
743
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Mommy decided to stay here.
744
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
What do you mean?
745
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
I mean, you're all gonna stay here and all be together.
746
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
Oh, Haas, you did it. We knew you could.
747
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
You gave my daddy a dream.
748
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Yeah, that's right. I gave him a dream.
749
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Now, if I were you two, I'd run into the house and see him
750
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
because I think he might have a kiss for you.
751
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Come on.
752
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Run!
753
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
We love you.
754
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
I love you, Newway. Run.
755
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
I love you, Newway.
756
00:47:15,000 --> 00:47:21,000
I love you, Newway.
757
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
You're all gonna stay here and all be together.
51344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.