All language subtitles for Bonanza S09E26 - A Dream to Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,000 MUSIC 2 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Well, Chub, only got about an hour or a sunshine left, 3 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 but we ain't got that far to go no well. 4 00:00:26,000 --> 00:00:33,000 MUSIC 5 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Ah, that sure hits us bottom. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 One around the room? No. No, thank you. 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 See, I, uh, I never seen you around here before. Where are you from? 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Virginia City, my name's Hoss Cartwright. Oh, Sam. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Sam, how have you to meet? Uh, how long gonna be here? 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Oh, week or ten days. I'm over here to look at some horses 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 that a fellow named Carter's got. Oh, you come to the right place. 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 He's sitting right around the corner alone. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Oh, thanks. 14 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Judge Carter? Yes, what can I do for you? 15 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 My name's Hoss Cartwright. I think you and my poor have been corresponding. 16 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Oh, of course, horses. 17 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 They'd sit down, Mr. Carter. 18 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 I don't, uh, take up your time, but I didn't let you know how to come down. 19 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Well, I would just, uh, have a little drink. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 No pleasure, Mr. Miller. Oh, no. No, thank you, Mr. Carter. 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I ain't even got a hotel room yet. 22 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Hotel room? I wouldn't hear about it. 23 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 I got plenty of place out of my house. 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Oh, I wouldn't want to impose any hotels for it. 25 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 I would consider it an insult if you did not accept my hospitality. 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Then you got yourself a house, guest. 27 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Uh, Sam, bring another glass. 28 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Just make a beer for me, Sam. 29 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Bring some beers. Another bottle of whiskey. 30 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 A bottle of light. 31 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 I'm gonna go and get a little work. 32 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I'm gonna go and get a little glass. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 I'm gonna go and get a little glass. 34 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I'm gonna go and get a little glass. 35 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 I'm gonna go and get a little work. 36 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 I'm gonna do that. 37 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 I'm gonna go. 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 I'm gonna go and get a little work. 39 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Oh, no. 40 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 No. 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 No. 42 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 No. 43 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 No. 44 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 No. 45 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 No. 46 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 No. 47 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 No. 48 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 I found a house and I can find the key. 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Hey, what'd I tell you? 50 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Hmm. 51 00:02:35,000 --> 00:02:43,000 All right. 52 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I can get up by myself. 53 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Are you all right? 54 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Yeah, I'm all right. 55 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 What? 56 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Stupid door wasn't even locked. 57 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 I'm gonna bet. 58 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Sarah, this is Mr. 59 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 All right. 60 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 How are you, ma'am? 61 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Uh, I should show you. 62 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 To your room. 63 00:03:09,000 --> 00:03:18,000 I guess there's never a dull moment when you work with a fellow like Mr. Carter, huh? 64 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 I don't work for him, Mr. Cartwright. 65 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 I'm married to him. 66 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 I'll get you room ready. 67 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 I'm married to you. 68 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 I'm married to you. 69 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 I'm married to you. 70 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 I'm married to you. 71 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 I'm married to you. 72 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 I'm married to you. 73 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I'm married to you. 74 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 I'm married to you. 75 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 I'm married to you. 76 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 I'm married to you. 77 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I'm married to you. 78 00:04:06,000 --> 00:04:30,000 civic 79 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 2 80 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 You sure can't fix you something. 81 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Some eggs, or... 82 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 No, no, thanks, ma'am. I don't care for nothing. Thank you. 83 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Miss Carter, I... 84 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 I want to apologize for what happened last night. 85 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 No need, Mr. Cartwright. 86 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Oh, I think there is. 87 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Oh, and let me give you some coffee. 88 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 You see, ma'am, I... I ring a sword on my phone. 89 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 I... I reckon I ordered just a few too many drinks, that's all. 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Some fellas can hold a liquor bender another. 91 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Don't make excuses for my husband, please. 92 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Last night was nothing new. 93 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 If you hadn't have been with him, he wouldn't have come home at all. 94 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Oh, excuse me. 95 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Give it! Give it! Give it! 96 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Give it! Give it! Give it! Give it! 97 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Children, children! 98 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 I picked it up first. You didn't mind. 99 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Now, just a minute, you two. 100 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 The fact of the matter is that this is my broom, and I left it outside. 101 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Now, Timmy, if you and Sally can play nicely together, I'll let you use it. 102 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 How's that? 103 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Thank you, Mom. Thank you. 104 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 And I'll be careful that Timmy doesn't break it. 105 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Come back here! Come back! 106 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 Oh, it's hard to believe the things children manage to argue over. 107 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Yeah, yeah, it sure is. 108 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 I think I'll take a stroll out and take a look at some of the stock. 109 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 I'll call you when Josh gets up. 110 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Thank you, ma'am. And thank you for the coffee, too. 111 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 You're welcome. 112 00:06:28,000 --> 00:06:47,000 Well, hi, kids. Now, don't tell me. Let me guess. 113 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Your name must be Timmy, and you must be Sally, huh? 114 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 How did you know our names? 115 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 What sort of magic? 116 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Well, we don't know magic, so you have to tell us your name. 117 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 All right. My name is Hoss. 118 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Huh? 119 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 I said, my name is Hoss. 120 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 That's a funny name. 121 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Well, it's not my real name. 122 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Why didn't you tell us your real name? 123 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Well, it's sort of a nickname. 124 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 What's a nickname? 125 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Well, it's a name they give you besides your real name. 126 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Didn't they like your real name? 127 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Well, I reckon they liked it, all right. 128 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 But you see, a nickname is sort of a... 129 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Well, let me explain it to you this way. 130 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 You see, when I was born, I was such a big young man 131 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 that they decided they'd call me Hoss, 132 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 because it was as big as a horse, see? 133 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 But you're not a horse. You're a people. 134 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 What do they call you? A giant. 135 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 That's a good question. I'll have to ask my Paolo. 136 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 I wish I had one of those nicknames. 137 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I wish I had one of them, too. 138 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Well, ask you, Paolo. You'll give you one. 139 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 No. 140 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 We better not have one of them. 141 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 No. We better not. 142 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 What? 143 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Because I'm Pa's sick. 144 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 He falls down and everything. 145 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 And we're not supposed to bother him. 146 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Well, maybe one of these days he'll be better. 147 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 If you gave us a nickname, then we'd have one. 148 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Oh, yes, would you? 149 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 All right. Let's see a minute. 150 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 I know. 151 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Sally, I'll call you Princess, because you're so pretty. 152 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Oh, I like that. 153 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 I don't want to be a prince. 154 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Oh, no, no, no, no. I got a very special name for you. 155 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 How's, uh... 156 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Littlehouse. 157 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Huh? 158 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Littlehouse, because I'm gonna be big, but I'm not big yet. 159 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Now, how did you guess what I was gonna say? 160 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Maybe it was magic. 161 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I'm sure it was. 162 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Come on, Sally. Let's go tell Mom. 163 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Good morning. 164 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Well, you've seen some of the horses. 165 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 What do you think? 166 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Well, I... I don't want to flatter you. 167 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 I don't want that price going on. 168 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I don't do business that way. 169 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Little flatter to get you everywhere with me. 170 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Well, in that case, I'll tell you. 171 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Thus far, the finest-looking bunch of animals 172 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I've ever seen in my life bar none. 173 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Good, but that's just a sample. 174 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 It'll take eight or ten days round up all the animals I want you to see. 175 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Well, I got nothing but time. 176 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 That's good. 177 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Man, I ought to take his time picking good horses. 178 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Oh, excuse me. You want a drink? 179 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 No, no, like... 180 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Just a little hair from the dog, huh? 181 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Josh, I don't want to bother you if you're busy, 182 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 but the children are not going to be a little bit too much. 183 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Josh, I don't want to bother you if you're busy, 184 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 but the children are already. 185 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Ready? Ready for what? 186 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 We had a picnic plan for today, you remember? 187 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 What do you mean, I remember? 188 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 You think that's all I've got to think about today? 189 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Picnic? 190 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 I'm running a ranch. 191 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Well, yes, I know, Josh, but I just wondered if you could join us. 192 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Look, if you do got plans, please go ahead. 193 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Well, no man, me, I mean, I got nothing but time, anyhow. 194 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 It would make the children so happy. 195 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 I told you I'm busy, Sarah. 196 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 I have work in town. 197 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 It's just like a woman, isn't it? 198 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 Wants all the things money can buy, but can't understand why the husband has to work to get them. 199 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 We'll have some of the other horses rounded up by tomorrow, 200 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 and then we'll go ahead and take a look. 201 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Well, I can't let all that fried chicken go to waste. 202 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Oh, I'm sorry. 203 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Oh, I took the liberty of hitching up our horses. 204 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Oh, that was kind to me a bit. 205 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Not kind. 206 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 You don't know me very well, but when you mention fried chicken and picnics around horse carte 207 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 grudge, you've got to figure out how to take any money. 208 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I wonder what's keeping those children. 209 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Stop it, Jimmy. 210 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Come on! 211 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 All this horse coming, Mommy? 212 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Yes, he is. 213 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Now, come on. 214 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Oh, good. 215 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Here we go. 216 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 You thought we can't jump in. 217 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Here we go, all aboard. 218 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 This is going to be fun, Mommy. 219 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 We don't have a ball. 220 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Get down the stream. 221 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 We're nearly, nearly, nearly. 222 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Life is about a dream. 223 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Oh, no. 224 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 You're both gently down the stream. 225 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Marily, merely, merely, merely life is about a dream. 226 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Ha-ha! 227 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 You're rascals, you cost me. 228 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Why did you say one more? 229 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Timmy, you've been saying that all afternoon. 230 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 You're going to wear Mr. Cartwright out. 231 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Hey, I'll tell you what, kids. 232 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 Why don't you go find me a dragon, and then I'll help you catch it. 233 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 But there's not such thing as a dragon. 234 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Why sure there is. 235 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Haven't you ever seen a lizard? 236 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Yes, but lizards are little and dragons are big. 237 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 That's right, but they're just baby dragons, ain't they? 238 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Hey, that's right, Sally. 239 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Come on! 240 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Oh, my goodness, oh, my goodness! 241 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Oh, my goodness! 242 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Oh, my goodness! 243 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Oh, my goodness! 244 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Ow! 245 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Oh, man, I'm talking about it. 246 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 You like I've been riding trail for a month. 247 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I can imagine. 248 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 You've been out at all afternoon. 249 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Well, I didn't really want quit. 250 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 You see, I was winning. 251 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Are you married, Mr. Cartwright? 252 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 No, ma'am. 253 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 I thought you might be. 254 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 You have such a way with children. 255 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I thought you might have some of your own. 256 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 No, no. 257 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 I won't do it. 258 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 All right, Paul talks about how much fun it was raising us boys, 259 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 watching us learn, and I'd like you to meet him sometime. 260 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I think you'd like him. 261 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Well, if he's anything like his son, I know that I would. 262 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Come on, Sally, come on! 263 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Sally! 264 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Sally! 265 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 I haven't seen the children that happen a long time. 266 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 You've made quite an impression. 267 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Leave it to a stranger to come along and spoil your young and right. 268 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Not always. 269 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 The only other stranger they know is their father. 270 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 I'm sorry. 271 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Yes, I'm not much of a fan of picnics anymore. 272 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 My husband wasn't always like this, you know. 273 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 That was a silly thing to say, you know. 274 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 How could you know? 275 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 You're a stranger. 276 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Well, sometimes it's easier to talk to strangers. 277 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Josh was a fine man. 278 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 He was so devoted to his children. 279 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 He used to spoil them too much, but he loved them. 280 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Especially Michael. 281 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Michael? 282 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 He was our oldest. 283 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Oh, what a beautiful boy. 284 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 He's still here heartening him and he went everywhere with his father. 285 00:14:59,000 --> 00:15:05,000 Josh used to put him on the saddle in front of him and they'd ride half the day. 286 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 Then one morning, the horse stumbled. 287 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Was nobody's fault. 288 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Our son died that night. 289 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 So did my husband. 290 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Now you two are going to have to finish that milk and get to bed. 291 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 You've been fooling for an hour and it's late. 292 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Can't we step just a little longer? 293 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Maybe Daddy will be home. 294 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 I told you your father might have to work late tonight. 295 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Why does Daddy have to work late every night? 296 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Because he has to. 297 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Now hurry up and finish. 298 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 It's way past your bedtime. 299 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 But I'm not tired. Me neither. 300 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 I'll tell you what. 301 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 You two are in finish. 302 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 And I'll tuck you in bed and I'll give you a dream to dream. 303 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 What's a dream to dream? 304 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Well, come along with me and I'll show you. 305 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Good night, Mommy. 306 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Good night, Mommy. 307 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Rul! 308 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Now, are you ready for that dream I promised you? 309 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Oh, yeah. 310 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 All right. 311 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Now shut your eyes. 312 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Real tight. 313 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Now here's your dream. 314 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 We can fly. 315 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Really fly. 316 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Just like great big birds. 317 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 And we fly way up high in the sky. 318 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 To one of those great big fluffy white clouds. 319 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 And when we get there, 320 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 we find out that it's made out of marshmallows. 321 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 And we can eat it. 322 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 It's like candy. 323 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Then when we eat all of it we want, 324 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 then we fly over to the next big white fluffy cloud. 325 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 And when we get there, 326 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 we find out that it's a great big soft pillow. 327 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 And we lay down on it. 328 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 And we go fast, fast asleep. 329 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 We didn't say our prayers. 330 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 We have to say them before we get to go to sleep. 331 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Don't go on and how come I didn't think of that? 332 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Sure you do. 333 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Dear God, thank you for all the nice things we have. 334 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 And please forgive us when we're bad because we don't mean it. 335 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 And God, bless Mommy and Daddy. 336 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 And please make Daddy feel good and not have to work so hard. 337 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Amen. 338 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Sally? 339 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Dear God, please bless our friend, Hoss, 340 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 and have him stay with us a long time. 341 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Amen. 342 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Good night, Hoss. 343 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Good night, Hoss. 344 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 We'll dream our dream now. 345 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Good night, sweetheart. 346 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Good night. 347 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Good night. 348 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 That's quite a pair of you got there. 349 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Yes, they are. 350 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 After the workout you gave them today, I think they're asleep like long. 351 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Yeah, it's a little lie. 352 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 I want to apologize again for my behavior today. 353 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 I was feeling a little sorry for myself, I guess. 354 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 I just wanted someone to feel sorry along with me. 355 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Well... 356 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 We all feel sorry for ourselves at one time or another. 357 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 The main thing is not to make a habit of it. 358 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 You know, being happy ain't that easy. 359 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 You really got to work at it hard. 360 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 I sound like my paw lecture enough, boys. 361 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 No, you're right. 362 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 It was so easy to be happy for so long. 363 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 I guess I just never learned to work at it. 364 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Thanks. 365 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Never too late. 366 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I wish I could believe that. 367 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 For my husband's sake. 368 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 You could try. 369 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Yes, but... 370 00:19:38,000 --> 00:19:43,000 After all these years, it's not that easy. 371 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Well, I didn't say it was going to be easy. 372 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 I just said you could try. 373 00:19:48,000 --> 00:19:53,000 Well, just get late and I got a lot of stock to look at tomorrow. 374 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 I think I better turn in. 375 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Good night, ma'am. 376 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Pause. 377 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Yes, ma'am? 378 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Thank you. 379 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Good night, sir. 380 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 Good night. 381 00:20:26,000 --> 00:20:31,000 Boy, that's a mighty fine-looking bunch of animals. 382 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 I'd like that big just-not-marry. 383 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 That big bay over there. 384 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Cut them out and put them with a rest. 385 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 That's all for today. 386 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 We'll have the North heard in here in a couple of days. 387 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 I think you'll like them even better. 388 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Well, you won't have to do something beat this bunch. 389 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 I got some work to take care of in town, 390 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 so we'll see you bright and early day after tomorrow. 391 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Hi! 392 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Hi! 393 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Good to play, kid! 394 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Hey, what's up? 395 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Jimmy, Mr. Cartwright just came back. 396 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 He's been working all morning. 397 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 Your mom's right. I'm sort of tugging out and playing games. 398 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 But I'll tell you what. 399 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 I'm not too tugging out to a fish. 400 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 You got poles? 401 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 You bet. They're out in the torsion. 402 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Come on, son. Let's go get out. 403 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 You really don't have to. 404 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 No, I don't have to, but we do. 405 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 I mean, if you're gonna cook the fish, you're gonna have to help catch them. 406 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 No argument. Remember, I'm a guest. 407 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 I don't know the slightest thing about fishing. 408 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 Oh, sir, they haven't faced doing anything about that, do they? 409 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Come on, let's go. 410 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 All right, but I warned you. 411 00:22:16,000 --> 00:22:23,000 And so, the poor little server boy grew up one day to be the king. 412 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 How'd you like that? 413 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 That was great, huh? 414 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 That boy sure was great. He killed two giants. 415 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Boy was he ever. 416 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 That he was. 417 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Can we hear a story about a princess? 418 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Let's go! 419 00:22:46,000 --> 00:23:02,000 Children, it's late. 420 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 You'd better be off to bed. 421 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Good night, kids. 422 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Good night, horse. 423 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 My buddy. 424 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Bye, sweetie. 425 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 What was that dude for you? 426 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Yep. Sure it is. 427 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 You know, it's been tough decisions. All those good ones used for. 428 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Well, I'm real happy you're pleased. 429 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 I'm gonna go along with the drovers and get them in the crowd, and I'll see you back in the house a little later. 430 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 All right, it won't take long. 431 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Oh, my God. 432 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Hi! 433 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 Oh, horse, I didn't even hear you come in. I was so busy. 434 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 How'd everything go today? 435 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Did Josh come back with you? 436 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 No, he, uh, he was gonna round the rest of him up and then come over later. 437 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Good. That'll give me a chance to get everything written. 438 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Boy, that smells good. 439 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Beef stew used to be Josh's favorite. 440 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 I'll guarantee it's mine. I just hope you made enough of it. 441 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Don't worry, I did. 442 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 I forgot to stick the pie out of the oven. 443 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 You're all right. 444 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 I'm not sure. 445 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Oh, it's not too bad. 446 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Oh, that was silly of me. 447 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 Mrs. Carter, those hands are entirely too lovely to be grabbing a hot oven. 448 00:24:46,000 --> 00:24:51,000 Oh, well, I haven't had a compliment like that in many a year, Mr. Cartwright. 449 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 I speak only the truth, ma'am. Only the truth. I'll get it. 450 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Excuse me. I better get dressed for dinner. 451 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 How do I look? 452 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Lovely. Absolutely lovely. 453 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Thank you. 454 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 It's all you're doing, you know. 455 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 My? 456 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 You told me to work at being happy. 457 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Well, I'm not sure. 458 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 I'm not sure. 459 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 I'm not sure. 460 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 I'm not sure. 461 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 I'm not sure. 462 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 I'm not sure. 463 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 I'm not sure. 464 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 I'm not sure. 465 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 I'm not sure. 466 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 I'm not sure. 467 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 I'm not sure. 468 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 It's all I can. 469 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 I'm not sure if you're happy. 470 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Well, a woman can't feel happy if she doesn't feel like a woman. 471 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Well, in that event, you should be terribly happy. 472 00:25:49,000 --> 00:25:54,000 I just hope Josh likes the way I look. 473 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Well, if he does, he's blind. 474 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 We got him on the ground. 475 00:26:07,000 --> 00:26:12,000 And what I told you before. 476 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 You welcome to use my drovers if you want. 477 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 That's mighty generous of you, but once I send a telegraph to Paul, 478 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 we'll have some fellows here in a day or two. 479 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Suit yourself. 480 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 Josh, dinner's ready any time you want. 481 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 I'm not hungry. 482 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 I'm not hungry. 483 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 I'm not hungry. 484 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 I'm not hungry, Cheryl. 485 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Josh, what is it there? 486 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Nothing. 487 00:26:42,000 --> 00:26:47,000 Well, I've got some paperwork to finish up. 488 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 You make yourself at home. 489 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 I'm going to have a little lunch. 490 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 I'll have a little lunch. 491 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 I'm going to have a little lunch. 492 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 I'll have a little lunch. 493 00:27:01,000 --> 00:27:07,000 MUSIC 494 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 Sarah. 495 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 He isn't blind. 496 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 I just don't exist for him anymore. 497 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Oh, you know what's funny. 498 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 I was unhappy before you came here. 499 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 It was a different kind of unhappiness than I feel now. 500 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 I guess I was just used to my life. 501 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 It was the way things were and that was that. 502 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Oh, I did so want him to look at me today. 503 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Sarah, don't. 504 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Mommy? 505 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 What's the matter, Mommy? 506 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 Nothing, Jimmy. Nothing. 507 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Come on, you and Sally better have yourself. 508 00:28:30,000 --> 00:28:36,000 MUSIC 509 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 Morning, heart. 510 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Morning there, little horse. 511 00:29:07,000 --> 00:29:15,000 You have a good dream last night? 512 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Pretty good, why? 513 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 I didn't. I couldn't sleep. 514 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Mommy cried all night. 515 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 You know, well, Timmy, 516 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 all of us cry every once in a while already. 517 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Why, Daddy, he never does because he's a man. 518 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 Yeah. 519 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Hey, how come you're not out playing with Sally? 520 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 Oh, she's a rat petty Benson's house playing those silly girls games. 521 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 Yeah, I know what you mean. 522 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 Hey, I got an idea. 523 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 How come you and me don't know what you mean? 524 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 How come you and me don't go for a ride? 525 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 You mean it? 526 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Well, little horse. 527 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Well, we've been up here and stop a minute. 528 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Let this old pony get a little rest. 529 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 You know, it's kind of tough on him. 530 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 All in two big fellows like you and me around all the time. 531 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 He's nice. What's his name? 532 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Jubby. 533 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Is that his real name or his nickname? 534 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Well, he never did tell me his real name, 535 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 so I just call him Jubby. 536 00:30:26,000 --> 00:30:31,000 My paw won't let me have a horse because of what happened to my brother. 537 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Well, maybe you were one of these days, Johnny, when you get a little bit bigger. 538 00:30:35,000 --> 00:30:40,000 My paw wouldn't let me have one either. I got big. 539 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 You have a paw? 540 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Sure, I got a paw. 541 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Then he must really be big. 542 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Yeah. 543 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 He's big, all right. 544 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Is your paw a dream? 545 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Sure, everybody does. 546 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 I don't mean just drag on the dreams. 547 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 I mean happy dreams, like you gave us. 548 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Yeah, he has those dreams too. 549 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Why? 550 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 I was just wondering. 551 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 I wish I could ride with you every day, huh? 552 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 So do I, little buddy. 553 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 So do I. 554 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 I. 555 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Come on, last one more time, please. 556 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Maybe tomorrow we'll have some stuff. 557 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 How many times have I told you to get out of the horse? 558 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 How many times? 559 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Carter! 560 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Say, I look as kind of right. This is my son. 561 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 I didn't mean anything, huh? I didn't. 562 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 I know. I know that son. 563 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Run away from the house with your money. 564 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Carter, you had no call to do that. 565 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 I asked the boy to go for a ride with me now. 566 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 If there's anything wrong with that, then it's my fault. 567 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 You have no right to tell me how to discipline my son. 568 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 I do, until you start treating my son. 569 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Anybody could have a child, but that doesn't make him a father. 570 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 Becky thinks I'm getting out of my house tonight. 571 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Come back all around. 572 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 You stop in the name of heaven. Stop! 573 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Mommy, tell me you go to your room. 574 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 What do you mean acting like that in front of the child? 575 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 What do I mean? Oh, how dare you say that to me? How dare you? 576 00:32:52,000 --> 00:32:57,000 I never seem to bother you to stay around drunk in front of your children day in and day out. 577 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Never talking to them. Never being a father to them. 578 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Michael wasn't your only child, you know, or did you forget that? 579 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 I told you never to mention my son's name. 580 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Your son? I was his mother! 581 00:33:11,000 --> 00:33:17,000 Or did you forget that too? I carried that child around inside of me when he died, part of me died too. 582 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 Well, if you feel so bad, why can't you understand the way I feel? 583 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Because I can't! 584 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 Because you have two children who need a father and a wife who needs a husband. 585 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I just can't live with you anymore. 586 00:33:38,000 --> 00:33:43,000 Josh, I'm going to leave you. I'm taking the children and leaving. 587 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 That's nonsense. You don't know what you're talking about. 588 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Yes, I do. I know exactly what I'm saying. We'll leave today. 589 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 I can't do that. 590 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Yes, I can. 591 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Sarah, don't leave me. 592 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 It won't work, Josh. I don't feel sorry for you anymore. 593 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 It's been too long. I'm tired. 594 00:34:06,000 --> 00:34:13,000 A stranger came into this house and gave your children more love and attention than you've given them in four years. 595 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 For the first time in their lives, they know what it's like to have a father. 596 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 All right, do you want to go? Go ahead. 597 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 I just don't want to hear about it. 598 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 I'm going to go. 599 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Sarah. 600 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Cara writes a cause of this, isn't he? 601 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I'm leaving because I have to. 602 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 I'm leaving. 603 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Horse. 604 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 I've been looking for you. 605 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 I thought I'd take a little walk before I left. 606 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 So did I. 607 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 I'm leaving too. 608 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 It won't work, horse. You said I should try and I did, but it just won't work. 609 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Are you sure? 610 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 I'm sure. 611 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 What about the children? 612 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Well, it won't be easy for them, I know. 613 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 But the longer I wait, the harder it will be for them. 614 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 They need someone who loves them. 615 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 What about you, Sarah? 616 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 I'm going to take a little walk before I leave. 617 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Hi, kids. 618 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Horse, can we come in? 619 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Sure, come in. 620 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 We want to talk to you. 621 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 All right. 622 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Mama said you were going to take us to town. 623 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Well, your mama asked me to take you in in the wagon. 624 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 I told her I would. 625 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Daddy's not going easy, horse. 626 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 No one yet. 627 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Your daddy's not going. 628 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Do you love mommy? 629 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 Timmy, your mommy is a wonderful lady. 630 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 You do love mommy, don't you? 631 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 I love all of you. 632 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 We love you too, horse. 633 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 That's why we know that you'll help us. 634 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 You tell. 635 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 We didn't tell you the truth about daddy. 636 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 We didn't even tell God the truth, 637 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 because we didn't want God to be mad at him. 638 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Our daddy's not sick. 639 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 He drinks whiskey because he's not a good lady. 640 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Our daddy's not sick. 641 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 He drinks whiskey because he's sad. 642 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Mommy never told us, but we knew. 643 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 He doesn't mean to be sad. 644 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 He just forgot how to be happy. 645 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 But you can help, Moss. 646 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Please give our daddy a dream to dream. 647 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 I'll try. 648 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Thank you, huh? 649 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 There's a bank draft. 650 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 I'll be leaving now. 651 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 My drove should be here by tomorrow. 652 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 The horse is already any time. 653 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 He said, oh, what do you got to say? 654 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 What else is it to say? 655 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 You know, car ride. 656 00:39:40,000 --> 00:39:45,000 I've been sitting here for the past few hours trying to think of a way to stop my wife from leaving me. 657 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Everything from pleading with Sarah to fighting you, 658 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 but neither one seems to make much sense. 659 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 There's just no way to make someone love you. 660 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Have you really tried Carter? 661 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 No, I never tried. 662 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Not since Michael died. 663 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 I suppose... 664 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Sarah told you I killed my old son. 665 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 No, she told me it was an accident. 666 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Yes, an accident. 667 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 It could have happened to anyone, but it didn't happen to me. 668 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 And the next... 669 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 It seems like such a long time ago, but... 670 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 This morning, it was only yesterday. 671 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 You know, it's been a long time for Sarah to. 672 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 I know that. 673 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I'm not asking for forgiveness or sympathy, car, right? 674 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Good. 675 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Because you ain't gonna get none here. 676 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 For the last four years, you ain't been a father. 677 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 You ain't been nothing. 678 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Nothing! 679 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 You got a wife and two kids that need a lot of love and to make up for what you ain't give them. 680 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 These past four years have not been easy for me either. 681 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Oh, come on, Carter. 682 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 You ain't been suffering that guilt for yourself. 683 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 You've been making Sarah and those kids suffered. 684 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Let me tell you something. 685 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Destroying their love was no accident. 686 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Get out of here. 687 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 You don't love Sarah. 688 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 You're just afraid of being alone. 689 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Oh, I'm not afraid of being alone, Carter. 690 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 I've worked very hard at that for these past four years. 691 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Yeah, and you're gonna keep working at it, aren't you? 692 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 A man that loves his wife wouldn't sit back and watch another man take her away from him. 693 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 You stay with that bottle. That's all you need, buddy. 694 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 I'm not afraid of being alone. 695 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 I'm afraid of being alone. 696 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 I'm afraid of being alone. 697 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 I'm afraid of being alone. 698 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 I'm afraid of being alone. 699 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 I'm afraid of being alone. 700 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 I'm afraid of being alone. 701 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 I'm afraid of being alone. 702 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 I'm afraid of being alone. 703 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 I'm afraid of being alone. 704 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 I'm afraid of being alone. 705 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 I'm afraid of being alone. 706 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 I'm afraid of being alone. 707 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 I'm afraid of being alone. 708 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 You're not afraid of being alone. 709 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 You're not afraid of being alone. 710 00:42:44,000 --> 00:42:50,000 Carter, I may not have Sarah anymore, but before you leave, you're gonna know I love her. 711 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Me and you gonna find out just how much, ain't we? 712 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 I'm afraid of being alone. 713 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 I'm afraid of being alone. 714 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Now I know. 715 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Sarah, come over here a minute and we'll talk to you. 716 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Your husband and I just fought. 717 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Was he alright? 718 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 He's alright. 719 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Sarah, I'm not taking you with me. 720 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Why? 721 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Because he loves you. 722 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 And you love him. 723 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 You're wrong, horse. 724 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Yeah, my Sarah. 725 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 Then tell me you love me. 726 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 It's as simple as that. 727 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Just look at me straight and say, I love you. 728 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Now, Sarah, you need me. 729 00:44:32,000 --> 00:44:36,000 You've needed somebody for a long, long time and it was just me that showed up. 730 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 And Sarah, there's a lot of difference in needing. 731 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 I love it. 732 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 It's wrong for two people at each other, hard themselves. 733 00:44:49,000 --> 00:44:59,000 And telling myself all along that you love me and I, I reckon I knew you all along that what you really loved was something that you used to see in Josh. 734 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 And I think that he'll give you those things again, Sarah. 735 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 You remember me telling you that people had to work hard at being happy. 736 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 I think Josh is ready for that work now. 737 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 If only I could be sure. 738 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 If I weren't sure, I'd never leave here without you. 739 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Give him a chance. 740 00:45:44,000 --> 00:46:11,000 Fine. 741 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 Every time to go, Haas? 742 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 No, a little buddy here. 743 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Mommy decided to stay here. 744 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 What do you mean? 745 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 I mean, you're all gonna stay here and all be together. 746 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 Oh, Haas, you did it. We knew you could. 747 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 You gave my daddy a dream. 748 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Yeah, that's right. I gave him a dream. 749 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Now, if I were you two, I'd run into the house and see him 750 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 because I think he might have a kiss for you. 751 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Come on. 752 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Run! 753 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 We love you. 754 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 I love you, Newway. Run. 755 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 I love you, Newway. 756 00:47:15,000 --> 00:47:21,000 I love you, Newway. 757 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 You're all gonna stay here and all be together. 51344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.