All language subtitles for Bonanza S09E25 - Commitment at Angelus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 I'm glad I called these good in the morning. 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 What's that? 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Whose turn is it to clean up? 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Yours. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Oh, yeah. 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Finally, go check the stone boots on that chestnut. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 We'll keep an eye on that hammer, Eddie. 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Maine! 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 This time in the morning, we're all me. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 OK. 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 OK. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Nice. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Nice. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Nice. 15 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 I'm going to hurt you. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Yeah. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Oh. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Oh. 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Oh. 20 00:00:47,000 --> 00:00:47,000 Hey! 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Hey! 22 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Hey! 23 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Oh! 24 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Oh, good. 25 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Oh! 26 00:00:52,000 --> 00:00:52,000 Oh! 27 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Oh! 28 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Oh! 29 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Oh! 30 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Oh! 31 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Hey, let me see you. 32 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Oh, my! 33 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Thank you, you got me. 34 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 I need to say that again. 35 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 I told you to be careful. 36 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 We're going to have to get you to a doctor. 37 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 There's one at Angeles. 38 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 It's not too far out of the way. 39 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Come on. 40 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Company town? 41 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Yeah, run by the Angeles mining company. 42 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Company store with armed guards, keeping the customers away. 43 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 What's going on? 44 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 I don't know. 45 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 How about the company? 46 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Company store with armed guards. 47 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 How about the company store with armed guards? 48 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 They're going to be a company store. 49 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 I don't know. 50 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I don't know. 51 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 I don't know. 52 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 They'll be a company store. 53 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 I don't know. 54 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 It's not of our concern. 55 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 It's Doc's office over there. 56 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Company orders, Mr. Reagan. 57 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 I'm sorry. 58 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Well, so am I, Harvey. 59 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Hey, Steve. 60 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Steve Reagan, what's better? 61 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 I can't remember old friends. 62 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Oh, just surprise. 63 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Good to see you, Joe. 64 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 How you doing? 65 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Fine. 66 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Fine. 67 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 What are you doing in town? 68 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Just passing through. 69 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 You got time? 70 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Come on out and see Stephanie. 71 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 I got a whole string of horses I got to get to the ranch. 72 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Next time, for sure. 73 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Hey, Candy. 74 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Hey, I want you to meet a friend of mine, Steve Reagan. 75 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Not a force for remarried, the best looking girl in Angeles. 76 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I can't see I blame you. 77 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 What happened to your hand? 78 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Oh, nothing much. 79 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Horse stepped on it. 80 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Horse stepped on it? 81 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Hey, we'll be over in a salon, having a beer. 82 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 How's that, sir? 83 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Great. 84 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Come on. 85 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Way down here. 86 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Honor shit, Emmett. 87 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Somebody broke into it last night. 88 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Here's I can tell 10, 15 cases of dynamite are gone. 89 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 What happened to the guard? 90 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Slugged and tied up. 91 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 15 cases of dynamite. 92 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 You better take some man and search the mine. 93 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 I'll check and let's miss him. 94 00:03:19,000 --> 00:03:24,000 Even five cases of dynamite planted in one of those side tunnels will bring down all the lower levels. 95 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 You want that mine searched? 96 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 You get somebody else? 97 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 I'm not gonna wait. 98 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Maybe we won't have to do it. 99 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Put a couple of extra men on guard at the entrance. 100 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 You'll decide what to do and we know exactly how much is missing. 101 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 MUSIC 102 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 You know, it's hard to believe. 103 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 It's been a year since I was the best man at your wedding. 104 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 I don't know how many times I've ridden by Angela's and I'm meant to stop. 105 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 I know how it is, Joe. Get busy. 106 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Stephanie's missed you, too. 107 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 How's she doing? 108 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 How's she doing? 109 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I have another beer. 110 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 No, no, no. I never sponge more than one drink off a friend. 111 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 It's a habit. 112 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 You're broken. 113 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 I like the rest of the miners here, Angela. 114 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 The mines closed down and the company's storage just shut off all credit. 115 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 What's the problem? 116 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 A man asking for higher wages or what? 117 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 No, the mine ain't safe, especially the lower levels. 118 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 No, we just walked out. 119 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 What you worry about that? We'll make out all right, Joe. 120 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 You want to go back and work for us on the ponderosa? 121 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 I never, never figured you for much of a miner anyway. 122 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Me neither, but you get caught up in things. 123 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 I'm, no, I'm committed here now. 124 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 How do you mean committed? 125 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 I'm the one that talked to miners into walking out. 126 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 And they're depending on me. 127 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 Well, thanks for the beer, Joe. Maybe next time my treat. 128 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Wait a minute, there must be something I can do to help, Steve. 129 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Now, like I said, we'll make out all right. 130 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Hey, how's the hand? 131 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 Well, buddy, looks like you're going to have to do all the work going back to the ranch. 132 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Oh, that bad, huh? 133 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Steve, how about giving some help? 134 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 We could use them for your days' wages. 135 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 There's a miner's meeting here tonight. I'd have to be back for that. 136 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 You'd be back in plenty of time, what do you say? 137 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 All right? 138 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Good enough. Let's go. 139 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Hey, Steve. 140 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 We've got to talk to you. 141 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Later on, Pat, I'm giving Joe here a hand with his wife. 142 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 I'm so glad you remembered Joe Kray, right? 143 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Mr. Wojczyk. Okay, how you doing? 144 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 I'll see you in a minute, Joe. 145 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 All right, good to see you again. 146 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Joe Kottrae. 147 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 What about the beating tonight? 148 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I'll be there. 149 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Well, you better be, you know, we got decisions to make. 150 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 What's the matter? I'll ride this when you take my horse. 151 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 It'll be rough string, we picked up. 152 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I can still ride anything you can, Joe. 153 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Don't get me, suit yourself. 154 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 And the next time you've got to listen to me, 155 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 when I tell you what horse I get on you. 156 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 All right. 157 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Hey, Steve. 158 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Steve? 159 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 He's dead. 160 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 I'm dead. 161 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Joe Kartrae. 162 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Oh, Uncle Fett. 163 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Come in. 164 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Won't Steve be surprised to see you. 165 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 I told him you'd come. 166 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 I told him. 167 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 I just beg to cake. You can't stay cancer. 168 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 I mean, I'll just make a little coffee. 169 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Stephanie, please. 170 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Joe, what's wrong? 171 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Stephanie, Steve's dead. 172 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 No, I don't believe that. 173 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Joe, Joe. 174 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Joe. 175 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 When? 176 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 It was an accident just a few minutes ago. 177 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 He was thrown off my horse. 178 00:09:03,000 --> 00:09:12,000 Steve would still be alive if you hadn't talked to me into going with you. 179 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Go where? 180 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Steve was going to help us drive some horses to the ranch. 181 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 He was out of going to work a couple hours. 182 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Oh, no. 183 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 If he hadn't come here, talk Steve into getting on that horse. 184 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Handcases of dynamite, a box of caps. 185 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 50, maybe 100 feet of fuse. 186 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 More than enough to blow the mine closed. 187 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 We better fight it. 188 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 I don't care if we have to rip out every board in a reminder's house. 189 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 We're going to find that dynamite. 190 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Let's go. 191 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Karen. 192 00:10:32,000 --> 00:10:36,000 Make your search, but don't look too hard. 193 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Think about it. 194 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 It could work out just fine for us. 195 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Joe. 196 00:11:00,000 --> 00:11:08,000 I'm not going to help you, I'm going to wait for you outside the street. 197 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 I want to go see Steve. 198 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 I'll show you her to her. 199 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 I hope you're right. 200 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Search the house. 201 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 This is a private house. 202 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 You can't break in here like this. 203 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Joseph Cartwright. 204 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 These men are under my orders, Mr. Cartwright. 205 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Nothing here concerns you. 206 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 I suggest you go back to the Pomerosa where you belong. 207 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 And I suggest you get out of here. 208 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 I'm sorry, Mrs. Reagan. 209 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 But we have to search your house. 210 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 For what? 211 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Ten cases of dynamite stolen from the company warehouse. 212 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 There's no dynamite here. 213 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Your husband, Mrs. Reagan, he knows. 214 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 My husband is dead. 215 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 No, get your man out of this house. 216 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Go on, Garrett. 217 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 I'm sorry to hear about this, Mrs. Reagan. 218 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Your husband and I had our differences, but... 219 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 We don't often get to see Cartwright's, St. Angeles. 220 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Say hello to your father for me when you get back. 221 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I would advise you to leave soon. 222 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 How is he? 223 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 It's a bad boat, but he'll be all right. 224 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 I want to go see Steve. 225 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Now will you take him home, Joe? 226 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 I'll take care of him. 227 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 A close to watch. 228 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 All right, folks, move along. Don't block the streets. 229 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Move along now. 230 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 And those voices. 231 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Mr. Lee Malone. 232 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Lee Malone. 233 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 I said turn them loose. 234 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 You turn those voices loose, it's going to take two days to round them up. 235 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 You figure to do that? 236 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 But that gun away. 237 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Sure, as soon as he gets away from that horse. 238 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Beat it, Lois. 239 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 I want this street cleared. 240 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I got enough trouble handling these miners. 241 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 I don't want strangers getting in my way, getting hurt. 242 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 I'll give you 20 minutes to get out of Angeles. 243 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 I've got to get out of the way. 244 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Is there anything else I can do? 245 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Stephanie, you must take care of her now. 246 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 I have mouths on my own two feet. 247 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 I'll do what I can. 248 00:15:03,000 --> 00:15:10,000 There's a war check what's going on here. 249 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 What are the men afraid of? 250 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Is it the dynamite that Hudson said was stolen? 251 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Is that it? 252 00:15:17,000 --> 00:15:22,000 I don't know anything about dynamites. 253 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Have it your own way. 254 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 The mine. 255 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 That is what we are afraid of. 256 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 It is not safe. 257 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Bad timber. 258 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Shoring no good. 259 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Steve knew. 260 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 He tried to talk to Mr. Hudson. 261 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Someday soon. 262 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 The tunnels will go. 263 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 I've been a minor in my life. 264 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 My father and I have been a minor in my life. 265 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 My father. 266 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Impearland. 267 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 That's all I know. 268 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 It is hard work. 269 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 It is a good job. 270 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Maybe someday. 271 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 It'll be better for our sons. 272 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Hey, Dad. 273 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Hey, what's got Wright doing here? 274 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 He wants to help. 275 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Why don't you just go on back to your big ranch and leave us alone, Kate? 276 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 All right, all right, I just hold it. 277 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 Thanks for helping me, Mr. God, Wright. 278 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Thanks. 279 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Anna, leave us. 280 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Just set your house. 281 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 They didn't find any dynamite. 282 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 They can tear down every house in Angeles, but they won't find it. 283 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Give it back to them, Kate. 284 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 No, they had no. 285 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 They got the guns, but we got the dynamite. 286 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 And they're not getting us back into that mine. 287 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 They die like rats. 288 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 We'll blow it up first. 289 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Are you ready to go? 290 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 No, we can't leave you. 291 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 We've been ordered out of town. 292 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 What do you mean ordered by home? 293 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Deputy Sheriff. 294 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 I'm not sure. 295 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I'm not sure. 296 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 I'm not sure. 297 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 I'm not sure. 298 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 I'm not sure. 299 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 I'm not sure. 300 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 I'm not sure. 301 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 I'm not sure. 302 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I'm not sure. 303 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 That figure's, I got the same message myself. 304 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 The lady's going to have some trouble with the miners, he said. 305 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Once I was out of the way. 306 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Well, that's too bad. 307 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 I can't leave now. 308 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 I can't. 309 00:18:58,000 --> 00:19:07,000 Steve weren't a miner. 310 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 He never even planned to stay in Angeles. 311 00:19:11,000 --> 00:19:18,000 He just got caught up in things. 312 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Got involved. 313 00:19:28,000 --> 00:19:34,000 I'm pregnant, Joe. 314 00:19:34,000 --> 00:19:40,000 Steve talked about you so much. 315 00:19:40,000 --> 00:19:47,000 I hoped you'd come by. 316 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 So did I. 317 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 I hoped you'd come by. 318 00:19:54,000 --> 00:19:59,000 I hoped you'd come by and see us. 319 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 God help me, Joe. 320 00:20:02,000 --> 00:20:07,000 I hate you for coming to Angeles now. 321 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Joseph, I'll say it again. 322 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 What happened to Steve was an accident. 323 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 It could have happened to anybody. 324 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 You're not responsible. 325 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 There's a woman back in Angeles who thinks I am. 326 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 And in a way she's right. 327 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 If I hadn't stopped, I'd have to stop. 328 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 I'd have to stop. 329 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 I'd have to stop. 330 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 I'd have to stop. 331 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 I'd have to stop. 332 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 She's right. 333 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 If I hadn't stopped, then Angela's Steve would be alive right now. 334 00:20:56,000 --> 00:21:01,000 The fact is, I did stop and a friend is dead. 335 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 This wife's a widow. 336 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 And expecting a child? 337 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Yes. 338 00:21:08,000 --> 00:21:13,000 An accident or not, at least I can do is be around when she needs help. 339 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Joe. 340 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 I just feel that I'd like you not to go back 341 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 to Angeles until the trouble there is settled. 342 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 I have to go back. Stephanie's going to need help. 343 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 The other miners can't help her. 344 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 They haven't been working because the mine isn't safe. 345 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 There's another thing that troubles me. 346 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 What's that? 347 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Well, there's a stockhold in that mine. I get reports. 348 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 That one here dated about three months ago. 349 00:21:42,000 --> 00:21:47,000 Signed by an inspect of the Federal Bureau of Mines. 350 00:21:48,000 --> 00:21:55,000 And you'll see that the Angeles mine is rated well above Federal Safety Standards. 351 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 I don't understand it. 352 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 But the miners aren't my problem, Stephanie is. 353 00:22:02,000 --> 00:22:09,000 Well, Joe, I would just rather that you didn't go back there. 354 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Isn't there something I could do? What does she need? How can I help her? 355 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 I have to help her. 356 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Yeah. 357 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 All right. 358 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Would you be real careful? 359 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Yes, sir. 360 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 How are you going? 361 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Angeles. 362 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 You have a responsibility to? 363 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Well, no, not exactly. 364 00:22:43,000 --> 00:22:48,000 I can't do any work around here for a while, and it seems like a nice day for a ride. 365 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Mr. Smith. 366 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 What do you think you're going? 367 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Angeles. 368 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Well, do me a favor. Go back to the ranch. 369 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 I can't. I just quit. 370 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Incidentally, I think you're a fool for going back to Angeles. 371 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Well, and how come you're going? 372 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 I'm just as responsible for Steve's death as you are. 373 00:23:48,000 --> 00:23:53,000 If at clumsy footed horse hadn't stepped on my hand, we wouldn't have gone to Angeles in the first place. 374 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Candy, I'd say that was a pretty lame excuse. 375 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 It's about as good as yours. 376 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 All right, let's go. 377 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 I didn't count on this kind of trouble, Emmett. 378 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 What kind of trouble did you count on, Mr. Polk? 379 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 You know very well what I mean. 380 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 Those miners out there, this sort of thing could lead to an investigation. 381 00:24:15,000 --> 00:24:20,000 You take care of your inspection reports, I'll worry about the miners. 382 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 I don't know, Emmett. 383 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 It's a little late to grow a conscience, Mr. Polk. 384 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 However... 385 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 You know I need the money. 386 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 You always need the money. 387 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 You know I need the money. 388 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 You always do. 389 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 What does Mary need this time? 390 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 You leave my wife out of this, Emmett. 391 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Mr. Hudson. 392 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 What is it? 393 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Oh, that's all right. 394 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 There's some miners gathering in front of the store. 395 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Did you put a guard in the door? 396 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Two of them. 397 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Those miners are getting pretty desperate, Emmett. 398 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Not desperate. 399 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Hungry. 400 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 They'll start eating again as soon as they go back to work. 401 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 If they try to break into the store, stop them. 402 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 I told you I didn't like it. 403 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 Shoot one of those miners and you'll have a dozen United States marshals in Angeles. 404 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 And I told you, stick to your inspection reports. 405 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 I'll take care of the rest. 406 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 You should be home in bed. 407 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 I feel worse in bed. 408 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Come in. 409 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Let me get you some cake. 410 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 No, no cake. 411 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 I'll get you some coffee. 412 00:26:00,000 --> 00:26:05,000 Anna told me about the baby. 413 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Who will they care of you? 414 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 How will you live? 415 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 They're not you. 416 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 There is no work for women here. 417 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 And I cannot help. 418 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 You mustn't worry about me. 419 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I... 420 00:26:27,000 --> 00:26:32,000 I was thinking about you and Joe Gartrecht. 421 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 He's a rich man, Stephanie. 422 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 And he feels responsible for what happened to Steve. 423 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 If you wanted... 424 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 You could... 425 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 It was a bad scene to say. 426 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I'm sorry. 427 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Please go. 428 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 I'm sorry. 429 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Joe? 430 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 You're going to do what you got to do. 431 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I'm going to be in the bar. 432 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I'll stay out of trouble. 433 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Oh. 434 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Come in. 435 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 I didn't expect to see you back in Angela's skin. 436 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 If that told me that you were leaving. 437 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 I am tomorrow. 438 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Why did you come back? 439 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 I thought maybe I could help. 440 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Stephanie, we were friends. 441 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 I told you what happened to Steve wasn't your fault. 442 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Now, what more do you want? 443 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 I want you to believe it. 444 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 All right, I believe it. 445 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Now, if you're so anxious to help, why don't you help the miners? 446 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 They need it more than I do. 447 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 I thought I told you to stay out of town. 448 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 I decided to come back. 449 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Put that gun away. 450 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 You want to try a man with two good hands? 451 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 You go right ahead. 452 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 No need. 453 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 I made my point. 454 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Give me the gun. 455 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 I'm going to get you. 456 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 You got anything new, Brogan? 457 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 No, I don't think so. 458 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 You might know where to find the doctor if I need it. 459 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 You make it the only one who will tell myself? 460 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Oh, yeah. 461 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Where you going? 462 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 To a meeting. 463 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 You go over there and get some rest. 464 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Yeah, thanks. 465 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Now, were you old men? 466 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Old men. 467 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 That's what you are. 468 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 You're tired, old men. 469 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 We're willing to sell the rest of us out. 470 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 What happened to you, Thad? 471 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 You were with Steve when we walked out. 472 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 He told us we'd win. 473 00:32:06,000 --> 00:32:10,000 How many mouths do you have to feed, Cape? 474 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Steve is dead. 475 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 We can't hold out anymore. 476 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 What else can we do? 477 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 You know. 478 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 You know what we can do. 479 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Throw up your mind. 480 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 What good will that do? 481 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Who asked you in here? 482 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 I did. 483 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 He wants to help. 484 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Yeah, sure he does. 485 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Then, card rights, little boy. 486 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Come all the way back to Angeles to help. 487 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 What's the matter, card right? 488 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 You miss a meal tonight? 489 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 You old man turned you out of your nice soft bed. 490 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Cape. 491 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 What's he doing here? 492 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 He don't care nothing about us. 493 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 His old man owns half the territory. 494 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Father owns a piece of this mine, too, Donnie. 495 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Yeah, maybe Ben Card right send you. 496 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 It's your father's money you're interested in, ain't it? 497 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Cape, that's enough. 498 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 You said you could help. 499 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 How? 500 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 All right, first of all, you sure the mine isn't safe? 501 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 I'm sure. 502 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Tell I read a report from the Federal Bureau of Mines saying otherwise. 503 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Why don't you go down to one of them tunnels and find out? 504 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 That's exactly what I intend to do. 505 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Sure he'll go. 506 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Then we'll get ourselves another fake report. 507 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 You go ahead, card right? 508 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 I just hope you're down there when all the D level comes down. 509 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Cape. 510 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 The dynamite. 511 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Where is it? 512 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 In the mine. 513 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Ready to blow it apart. 514 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 It may seem that way to you, Mr. Card right. 515 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 But I'd say you've been talking to the wrong people. 516 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Have you been talking to the miners? 517 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 That's exactly what I mean. 518 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 They filled you with a lot of lies. 519 00:34:21,000 --> 00:34:26,000 Mr. Polk here is a qualified inspector from the Bureau of Mines. 520 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 He completed the report your friend is reading just this morning. 521 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Save his mind in the world. 522 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 According to this. 523 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 So in that case you can't object if we have a look around. 524 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 The mine is closed, Mr. Card right? Because of the strike. 525 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 I can't take you down there. 526 00:34:42,000 --> 00:34:47,000 You either show it to me today or show it to my father tomorrow. That's up to you. 527 00:34:48,000 --> 00:34:55,000 Well, since you put it that way. 528 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Since your father is a stockholder. 529 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Mr. Garrett. 530 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 What do we need to share for? 531 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 These are troubled times in Angelus, Mr. Card right. 532 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 We wouldn't want you to get hurt. 533 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Let's go. 534 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 So why don't I run up on that? 535 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 I mean, I'll do it. 536 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 I didn't even concern us, Mr. Cartwright. 537 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 If you are a minor, you know things 538 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 They're always shifting and moving about underground. 539 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 There's something to do with the Earth ties. 540 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Now that timbering you're looking at, 541 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 that's some of the oldest in the whole line. 542 00:36:51,000 --> 00:36:57,000 Little water up here, what you stepin' 543 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 You can't do not. All the rest of us are just the same. 544 00:37:21,000 --> 00:37:28,000 Whatever your minor friends, Mr. Cartwright, 545 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 just about to set off that dynamite. 546 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Bring the old mountain down and kill us all. 547 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 And I think I see you when I just found out. 548 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 And every timber in his mind is right. 549 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 We owe this one a pull to thanks. 550 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 We just sold all our problems. 551 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 They're right where you are. 552 00:38:23,000 --> 00:38:28,000 They're right where you are. 553 00:38:28,000 --> 00:38:33,000 What do we do now? 554 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 We blow up the mine. 555 00:38:36,000 --> 00:38:41,000 With us in. 556 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 We're in the same place. 557 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 We're in the same place. 558 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 We're in the same place. 559 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 We'll blow up the mine. 560 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 With us in it. 561 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 That's right. 562 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 If you're own fault, you know. 563 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 If you just read the report and let it go with that, 564 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 you wouldn't be here now. 565 00:39:03,000 --> 00:39:08,000 Mr. Grab all you can, then you blow up the miners toward the evidence. 566 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 And they'll blame it all on the miners. 567 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 They've been threatened to blow up this place for weeks. 568 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 And what do you tell them when they find us? 569 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 They're not going to find you. 570 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Unless they want to move a million tons of rock. 571 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 That's why we hauled you a half mile further into the tunnel. 572 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Did you find some rope? 573 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 That's a fuse. 574 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 That's my magic. 575 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Let's go. 576 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Let's go. 577 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 It'll be nice to have a cop right, 578 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 staying in Angeles. 579 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 And a puppy of fuse. 580 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Let's be sitting. 581 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Safe in my office when the blast goes off. 582 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 I'd like it. 583 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 All right, let's go. 584 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Geddy. 585 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Here. 586 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 Foggy, right here. 587 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Okay. 588 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Oh, he's still out. 589 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 They can blow up the mine. 590 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Let's get out of here. 591 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 You got any matches? 592 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Matches. 593 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 What? 594 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 The time is up with fuse. 595 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Yeah. 596 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Yeah. 597 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 I think you're still over at best. 598 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Good luck, isn't it? 599 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 It's best right here. 600 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 You see it? 601 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 You get it? 602 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Yeah. 603 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Yeah. 604 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Got it. 605 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 It's taking a course. 606 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 This is too high. 607 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 It's too high this way. 608 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 This way a little. 609 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 You're my brother, son. 610 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 This way. 611 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 That's it. 612 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 That's it. 613 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Hold it. 614 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Hold it right there. 615 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Is it gone? 616 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Yeah. 617 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 It's quick. 618 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 You got it? 619 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Yeah, got it. 620 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Get it set. 621 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Come on, hurry. 622 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 We got half a mile ago. 623 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Thanks. 624 00:43:46,000 --> 00:43:53,000 Mr. Cartwright, well, it's always a pleasure to have one of our stockholders. 625 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Where's my son Joseph? 626 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 I don't know. 627 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 I don't know. 628 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 I don't know. 629 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 Mr. Cartwright, what's the matter? 630 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Mr. Cartwright, what's the matter? 631 00:44:08,000 --> 00:44:13,000 Mr. Cartwright, it's always a pleasure to have one of our stockholders. 632 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Where's my son Joseph? 633 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 I don't know. 634 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Exactly. 635 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 I believe he went into the mine to make an inspection. 636 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Did he? 637 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Well, then we'll make an inspection, too. 638 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Now. 639 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 Yes, yes, of course. 640 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Got it? 641 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 We've been having a lot of trouble with the miners here. 642 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 Mr. Cartwright, almost anything can happen here these days. 643 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 It's going to try to stop him. 644 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 Get a lot of men! 645 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 The plot's stopped, but the middle wants to set off the blast. 646 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 He's heard. 647 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 It's not so serious that he can't stand fire. 648 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 He goes for you, too. 649 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Let's talk. 650 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Let's talk. 651 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 That's it. 652 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 You want to see me? 653 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Your father's a good man, Joe. 654 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 Extending credit to the miners until they can work the mine again. 655 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 I'll be back to work here soon. 656 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 But that's not why I wanted to see you. 657 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 I want you to forgive me. 658 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I was so frightened. 659 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 And all alone. 660 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I just had to blame someone. 661 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Do I understand? 662 00:46:30,000 --> 00:46:36,000 I'll be staying with Steve Spokes and St. Louis, so maybe you'd come visit me sometime. 663 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Maybe you'd even be a godfather to Steve's baby. 664 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 I know Steve would have liked that. 665 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 It was all right. 666 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Good morning. 667 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Good morning. 668 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Good morning. 669 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Good morning. 42611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.