All language subtitles for Bonanza S09E24 - Trouble Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 a 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 year 3 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 go 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 during 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 the 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 life 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 into 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 door 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Mr. Cartwright, when's his back to the herd come dark? 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 That's too hollow as well. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Seventeen? Black or not? 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Hot! 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 We lost again. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 That's a hungry, is it? 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 I saw. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 I don't, first. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Come on, Loopy. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 We need a drink. 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Best answer on it? 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Two beers, buddy. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Aye, Shoddy. 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 You're going to have to be around up in here before we go anyplace. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 How well, Loopy? 24 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 One roll. 25 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Well, man. 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Bice drinks. 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Go ahead. 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 I've got to get lucky sometimes, Shoddy. 29 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Seems more like a lifetime since we left Clearwater. 30 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 It all came back today to do. 31 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Bond dances, the band concerts. 32 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Hey, why the tears? 33 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 The awful night to say hello to an old friend. 34 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Not so nice to say goodbye. 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 You still can't lie with a hoot. 36 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Come on, what's the matter? 37 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Tammy, do me a favor. 38 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Just ride on out of here. 39 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Do you hear me? 40 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 No, not till you tell me. 41 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Be ready. 42 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Bye. 43 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Look. 44 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Don't leave! 45 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 While leading up your lives 46 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 on a bomb. 47 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Big escaped. 48 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Oh, I'm going to go, get out of here. 49 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 How big of a herd are they running? 50 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 About 600 head. 51 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Come on. 52 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 I thought these fellas might be the same. 53 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Come on. 54 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Let's go. 55 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Come on. 56 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I thought these fellas might be the same. 57 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 I don't know if I'm going to be a part of the group. 58 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 I'm going to go. 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 I'm going to go. 60 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Let's go. 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Let's go. 62 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 I don't know if I'm going to be a part of the group. 63 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 I thought these fellas might put some fresh money in the sheriff's till. 64 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Now I'm sure of it. 65 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Come on fellas. 66 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Come on. 67 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Where's Candy? 68 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 He's inside talking with girl. 69 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 I'll leave you at him then. 70 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Mr. 71 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 We're on an open town here, but we don't like trail hands coming in and trying to take it apart. 72 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Well, I'm sorry about that. 73 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 You're right, Sheriff. 74 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Of course, I'm taking them right back to camp. 75 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Well, those are you, then. 76 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Yeah? 77 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Then you're the one who pays the bill. 78 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Now, there's no charge for scaring the citizens because they're getting used to it by now. 79 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 But that lamp and that water trough, your man shot up, will have to be paid for. 80 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 All right, Sheriff. 81 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 You're right. 82 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 How much? 83 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 I figure about $30. 84 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 $30. 85 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 I have lamb chimney. 86 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Should be worth about $0.25. 87 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 If I was at the office, I wouldn't have a hand. 88 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 I'll pick up that leak. 89 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 $30 or somebody goes to jail. 90 00:04:07,000 --> 00:04:12,000 Then with bail and cost, board and all that, it'll pile up fast. 91 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Anyways, come back anytime. 92 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I'll pay your prices, they'll rely. 93 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 Then you better be sure you take all your men with you because any I find sleeping or drunk 94 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 are going to jail. 95 00:05:27,000 --> 00:05:34,000 So you shared a few happy tears. 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 You know. 97 00:05:35,000 --> 00:05:43,000 Candy, come on. We're moving out. 98 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Stay in here, Joe. 99 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 No, Candy, please. 100 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 You want to do me a favor, ask your pot to give me my pay. 101 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Here he comes. He asks you for some. 102 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 Let's move out. We've got to herd and move out the trail with you two containers. 103 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Let's go right now. 104 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 I'm staying here. 105 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Candy, we've got to Sheriff would like us to move out. 106 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 I met an old friend. 107 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 I have a hold of him. 108 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 She needs some help. 109 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 No. 110 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 He's mistaken, Mr. Cartwright. 111 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I don't need any help from anyone. 112 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 There's nothing I'm leaving you shorthand that you've got more drovers than you need. 113 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 That's not the point, Candy. 114 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 I'm trying to tell you something that Sheriff would like you to do. 115 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 I'm trying to tell you something that Sheriff would like us to move out. 116 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Agreement when I hired her. 117 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 I can quit anytime. You can send me down the road anytime, right? 118 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Turn up, but you just heard the young lady say she didn't need any help. 119 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Mr. Cartwright, please, my pay. 120 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 You want your pay here right now? 121 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 That's right. 122 00:06:53,000 --> 00:06:58,000 You didn't tell she had any friends here in town? 123 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 I didn't know it all about it. 124 00:07:00,000 --> 00:07:07,000 You sure? 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Sure. 126 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Thank you. 127 00:07:11,000 --> 00:07:18,000 Good luck. 128 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 I'm getting any trouble this is rough town. 129 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Children? 130 00:07:25,000 --> 00:07:32,000 Take it in. 131 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Well, GIRLY hasn't seen it a long time. 132 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Strange town. I think Candy's asking for trouble. 133 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 You mean, are you going with us? 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 I'll tell you about it later. 135 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Of course I must say, if she looked at me like she was looking at him, 136 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 I think it'd take about 40 horses to pull me out of here. 137 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 All right, let's go. 138 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Hey, look, we'll get everyone out of here. We'll stole 90 to my dollars. 139 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 How about you? 140 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Twelve. 141 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Let's get back. 142 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 How are we going to do that? 143 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 What you betta? 144 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Red. 145 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 Me too. 146 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 Well, now we'll bet on the black. 147 00:08:27,000 --> 00:08:35,000 Let's go get it. 148 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 All right, at least tell me this much. 149 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Do you want to stay in River Bend or do you want to leave? 150 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Well, Candy, I don't want to leave this town more than anything, the whole wide world. 151 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Then why don't you? 152 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Stage is common. Go, every day. 153 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 House wins again. 154 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Oh. 155 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Money. 156 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 You must be money. How much do you need? 157 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 It would take at least 50 dollars. 158 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Thirty-two. 159 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I'm 18 short. 160 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 No, Candy, I don't want to take your money. 161 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 Look, forget it. If you left right now, you can catch up with Mr. Cartwright, and I sure 162 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 he'd give you your job back. 163 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 There's a money stretcher over there. 164 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Now you wait for me right here, I'm going to make 50-60 out of this. 165 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 No, Candy, what have you do? Don't. 166 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 27, Red, even. 167 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 No winners. 168 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Hey, Candy! 169 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Hey, Candy! 170 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 How's your luck? How's your luck? 171 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 How's your good? 172 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Where's your best, gentlemen? 173 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 But black. 174 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Come on! 175 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Come on! 176 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 Well, Red and even. No winners. House wins again. 177 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Listen. Let's switch back to red. 178 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 No, black. Candy's betting black. 179 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Hello. All right. 180 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 All bets down. 181 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Let's go. 182 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 This wheel's rigged. 183 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Wait a minute, buddy. 184 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Oh, it's getting our money back. 185 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Oh! 186 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Oh, Candy, I got him! 187 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Hold on a minute. 188 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 I get it! 189 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 No! 190 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 No, no, please. 191 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Oh, here. I didn't know. 192 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Oh! 193 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Oh! 194 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Oh! 195 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Lila. 196 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Come here. 197 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Hey, Mom. 198 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Hey, Mom. 199 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Hey, Mom. 200 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 He spent a day talking to this one. Who is he? 201 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Oh, Candy. Just another drover. 202 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Another one of your friends. You're not trying that again. 203 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Oh, no. Claude, of course not. 204 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Get out of sight and stay out. 205 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Until I tell you different. 206 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 All right. On your feet. Let's go. 207 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Come on. Let's go. 208 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Let's go. 209 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Come on. You too. 210 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 We're you. 211 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Kind of got a little delayed, Mr. Cartwright. 212 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 600 had a cattle to move when you get delayed. 213 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Yes, sir. 214 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 We was coming right back. 215 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 But Lupi sort of got pinned down. 216 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Well, not exactly pinned down. 217 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I mean, knocked down. 218 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 It was purely terrible, Mr. Cartwright. 219 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 It was a crooked wheel. 220 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 And candy? 221 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 And candy? 222 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Got annoyed. 223 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 I never seen the likes of it, Mr. Cartwright. 224 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 Candy and me and Lupi snatching at the money they stole 225 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 with that crooked wheel. 226 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 And the sheriff. 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Pound and candy. 228 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 Ha, ha, ha, ha, and candy. 229 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Hammer and hip to a pulp. 230 00:14:00,000 --> 00:14:07,000 And then knocking them around that saloon, just hammering them. 231 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 And hammering them. 232 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Whoo-hoo! 233 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 What happened to Candy? 234 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 The deputy knocked him over the head with his gun butt. 235 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 With his gun butt. 236 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 How do you like that? 237 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 After all that pretty fighting. 238 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 200 homes. 239 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 One in the morning. 240 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 I understand you had a bit of trouble here. 241 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 You might say that. 242 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 That's quite a hurt to be if you're moving. 243 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Horan tells me about 600 head. 244 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 You keep a pretty close check, Mr. Booker. 245 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Claude Booker. 246 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 We like to know where we stand. 247 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 We don't set the tariff on problems like these 248 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 unless we know a man can pay for them. 249 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 I got two of my men in jail here. 250 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 What's the bail? 251 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Well, the bail's set at $100. 252 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Damage to town property is 200 more. 253 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 A bit steep, isn't it? 254 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 If you think so, go take a look at that saloon, eh, wrecked. 255 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 All right, come on. 256 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Now, this only pays for the one called Lupy. 257 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 There's no bail set on the other one. 258 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 What do you mean, Candy? 259 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 That's quite a name he has. 260 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Maybe he won't be so sweet time we get through with him. 261 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Get back to the herd. 262 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Mr. Cartwright, get back to the herd. 263 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 All right. 264 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Now, since when do you keep a man in jail without bail 265 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 for breaking up a saloon? 266 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Whatever I feel like it. 267 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 The law says I don't have to let anybody out on bail 268 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 unless I figure they'll be here for the trial. 269 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 That one doesn't look too dependable to me. 270 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 He's a type of its kip town and I'll have to go after him. 271 00:16:32,000 --> 00:16:38,000 He's better off where he is until the trial judge gets here. 272 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 All right. 273 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 When will that be? 274 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Two or three days. 275 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 What are the charges? 276 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Charges. 277 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Mr. Agilolisto, destruction of property 278 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 assault with intent to kill, interfering 279 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 with an officer in the performance of his duty, 280 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 resisting arrest. 281 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 That's only the beginning. 282 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 And each and every one of these charges 283 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 can cost him $500 and six months in jail. 284 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Your boy's going to be a lot older 285 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 and a lot poorer before he's out there 286 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 busting up another saloon. 287 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 How can we see him? 288 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Help yourself. 289 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Hey, Bill. 290 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 What are you doing? 291 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 I was the other fellas. 292 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 That's where we got a little problem. 293 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Yeah, I know. 294 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 We're trying to get you out of here, Candy, 295 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 but it's going to take a little longer than we figured. 296 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Who wins out? 297 00:17:36,000 --> 00:17:36,000 All the comforts are home. 298 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 First I'm going to miss old Lupie. 299 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Can't be able to need a good lawyer. 300 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Well, that's very kind of, Mr. Scott, right? 301 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 But I don't need a lawyer. 302 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 I can get out of here all by myself. 303 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Don't be ridiculous with a sheriff like that out there. 304 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Let's get one thing straight, Mr. Scott, right? 305 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 You don't owe me any favors. 306 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 I'm not asking any favors. 307 00:18:04,000 --> 00:18:04,000 I'm not giving any favors. 308 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 I'm offering the law. 309 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 That's the way I want it. 310 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 All right. 311 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 I'm going to stand here arguing all day 312 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 till I'm with better hurt to move. 313 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 My law is offering you a lawyer. 314 00:18:19,000 --> 00:18:19,000 I'll be smart. 315 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Take him. 316 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Joe, thanks. 317 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 But I don't need it. 318 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 All right, sit yourself. 319 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Take these away. 320 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 See you later, Austin. 321 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Get in case he wants to buy some stamps or send a telegram. 322 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 You take good care of your friends. 323 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 We'll try to do the same unless he 324 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 gets in his head to break jail. 325 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 We got a way of handling that, too. 326 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 A long pine box and a short reading of the scriptures. 327 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 That's $2 for holds of horse overnight, including feeding 328 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 and use of straw. 329 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 $2. 330 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Yeah. 331 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Well, what if I ain't got it? 332 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Back in the jail. 333 00:19:18,000 --> 00:19:18,000 Jail? 334 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 I just came. 335 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Mr. Scott, right? 336 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 You hear what he said he wants? 337 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 He wants $2 just for holding my animal overnight. 338 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 If you've got any objections, take it up a sheriff's booker. 339 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 The regulations is posted in his office. 340 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Prisoners are responsible for all costs 341 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 and holding their property while spending time in jail. 342 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 $2. 343 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Here. 344 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 OK, get your own horse. 345 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 I'm going to get myself a beer. 346 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 Lupy, get your own horse. 347 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Thanks, Mr. Scott, right? 348 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Mr. Scott, right? 349 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 You just bailed one of your drovers out of jail just now. 350 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Why not candy? 351 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Well, we tried, but... 352 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Jerabooka said no. 353 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Then you just tell him to stay right where he is. 354 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 No matter what happens, he mustn't try to leave. 355 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 No, don't come any closer. 356 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 What do you mean, exactly? 357 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Just...just what I said. 358 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Now, candy is locked up over there buying bars. 359 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 He ain't likely to go no place. 360 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Well, now, you just do what I tell you. 361 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 You hear? 362 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Other men have been locked up safe in that jail 363 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 and have got killed. 364 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 I know. 365 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 I know. 366 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I know. 367 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Told him. 368 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 I know. 369 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Lupy, you get back to camp. 370 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 You know you go with him. 371 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Lupy, you get started. 372 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 I'll catch up to you. 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 I got my horse down this way. 374 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Right. 375 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 No, it's...you and I better find this mishold and find out 376 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 what this is all about. 377 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Yeah, but don't you think we'll split up? 378 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Yeah. 379 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 You go back there, are you? 380 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 I got here. 381 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Yes, sir. 382 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Just hold him. 383 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Oh, please let me go. 384 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 You will mishold him. 385 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 First we got no little more about those men 386 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 who were killed in that jail. 387 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 But I told you. 388 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Oh, I know. 389 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Not quite, ma'am. 390 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 You hadn't told us who they were. 391 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Oh, why they were killed, or how? 392 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 But I've nothing more to say. 393 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 I have nothing to say to you. 394 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Nothing whatsoever. 395 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Lord, keep them away from me. 396 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Please, Claude. 397 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 What are you bothering a girl about? 398 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Well, uh, can't he stay behind in town to be with me this old 399 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 and we're just trying to find out how can he was acting 400 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 when he was in the saloon. 401 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 You run along, Lather. 402 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 How much trouble are you looking for, Mr.? 403 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Oh, Mr. Jones. 404 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Hey! 405 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 What do you want? 406 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 I'm doing my son's horse. 407 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Mr. Arnett, $2 a day. 408 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Feeding the straw. 409 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Read the regulation. 410 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 I asked you a question. 411 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Sheriff? 412 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Get your hands off him. 413 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 What are you holding that horse for, Clemente? 414 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Horn told me to. 415 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 He just put the owner in jail for breaking out the mirror 416 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 at the sapphire saloon. 417 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Come on, boy. 418 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Oh, my God. 419 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Oh, my God. 420 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 One thing about this hotel, the guests are no shape to pick a room 421 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 when they check in. 422 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 How long have I been here? 423 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 10, 15 minutes. 424 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Everybody happened to me. 425 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 I thought you'd have enough sense to stay out of here. 426 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 And stay in? That was easy. 427 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 I was getting into it with the problem. 428 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I can understand breaking out of jail. 429 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Why would you want to break in? 430 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 They keep you alive. 431 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 That whack on the head must have shook you up more than I thought. 432 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 It's not funny, I'm serious. 433 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 You know that, uh, the girl you were talking to on the salon? 434 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Tyler Holden, what about her? 435 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 She told me to tell you to stay put. 436 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Some other men tried to break out of here and they were killed. 437 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 She was afraid the same thing might happen to you. 438 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 $400. 439 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 The 400 is just for the damages. 440 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 And boy, you just ran up quite a bill. 441 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Bar and mirror that came on away from San Francisco. 442 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Two tables, three chairs, seven bottles of whiskey. 443 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Now look, you can call her damages. I call it robbery. 444 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 You're privileged, as long as you pay. 445 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 I suppose I refuse to pay. 446 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 I'll impound a hundred head of your beef. 447 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 A hundred. 448 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Now about the bail. 449 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 I want to talk to my son before we discuss bail. 450 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 She almost required rights of prisoner. 451 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Boy. 452 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Boy, I guess you're a little surprised if I'm in here. 453 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Nope. 454 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 I'm not surprised at anything you do anymore, Joseph. 455 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Kind of mad at me. 456 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Nope. Not mad at you. 457 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 You want to spend your time in jail here other than help take the herd up the trail? That's your business. 458 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Oh, look, I never said that. 459 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 I'm not going to bail you out. 460 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Gotcha. Come up and stand, you boy. 461 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Awesome. 462 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Yes, sir. 463 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Better get back to camp and get the herd started. 464 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Yes, sir. 465 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Why do you think that's here? It really thinks you're angry with you. 466 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 We'll have to wait and see. 467 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Who have you talked to so far? 468 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Well, uh, caucus amules and Bud Perdy. 469 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Pera good men. Yes, sir. 470 00:26:21,000 --> 00:26:26,000 Corker's been mayor of River Bend going on ten years and they're into better feed and grain store anywhere than Bud Perdy's. 471 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 What do they say about Booker? 472 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Various things. 473 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 What do you think about the man? 474 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Oh, well, you ask me. I'm just a barber. 475 00:26:39,000 --> 00:26:44,000 Well, for my experience, barbershop is where most of the influential people in community congregate. 476 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Oh, no, that part's right. 477 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 And barber seems to know more about the community than even the mayor. 478 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Well, I do know a little bit about what goes on in River Bend. 479 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 But, you know, a whole lot of what goes on. 480 00:26:57,000 --> 00:27:02,000 I've saved him since he got the star. That's, uh, let's see, eight, uh, nine years come April. 481 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Now, he does his job. Nobody's going to argue about that. 482 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 He's never been caught stealing or drinking new excess. 483 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 He likes the ladies, but that's not against the rule since he ain't married. 484 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 He's had to kill four men, line of duty. 485 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Four men, huh? 486 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Gun fighters? 487 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Two of them were. The others. 488 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Sure nice talking to you, Mr. Cartwright, and hearing about the ranch. 489 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Well... You come back soon. 490 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 I sure will. 491 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 There you are. 492 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Thank you, Mr. Cartwright. 493 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Thank you. Bye. 494 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Bye. 495 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Bye, now. 496 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Hello, Sheriff. What do you have? 497 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 A shave. 498 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Some talker that one. 499 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 He was here for an hour and I couldn't get a word in. 500 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Not one. 501 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Not that. 502 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Beef stew, fresh bread, and hot coffee. 503 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 You're getting the same food I get. 504 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 You got my sympathy. 505 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Yeah, mine too. That's still even smells tough. 506 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 Keep on, I'll make it bread and water and forget the bread. 507 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Hey, Sott. 508 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 You forgot to turn the key. The door's unlocked. 509 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 I know he didn't forget. He wanted you to see it. 510 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 I tried to go and he kills me. 511 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Mm-hmm. 512 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 You keep saying that. 513 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 The man wears a star. He's been sure of around here a long time. 514 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Why does he want to come in murder? 515 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Well, look, why don't we stop talking about it and I'll prove it. 516 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 With who? Me or you? 517 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 With me. 518 00:28:51,000 --> 00:29:14,000 MOVE 519 00:29:21,000 --> 00:29:29,000 I 520 00:29:29,000 --> 00:29:50,000 you 521 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Now he's gonna have to kill you too. 522 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 You're asking my opinion as an attorney? 523 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I'm also going to pay for it. 524 00:30:07,000 --> 00:30:11,000 Well, that immediately sets you apart from the other citizens of River Bend. 525 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 Just, uh, what do you want to know about Sheriff Booker? 526 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Everything. 527 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 It's an order I can't begin to fill. 528 00:30:21,000 --> 00:30:26,000 Before Booker, River Bend was a town torn to pieces every time I heard came up the trail. 529 00:30:26,000 --> 00:30:31,000 Riots, fistfights, shootings, because he'd stop all that. 530 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Also, that he'd work without salary. 531 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 Yeah. Get the fines. 532 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 In lieu of wages. 533 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Nice as the steel. 534 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 That's been said, yes. But it is legal. 535 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Suppose there's no fighting. 536 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Well, that hasn't happened yet. 537 00:30:52,000 --> 00:30:57,000 There seems to be no end to, uh, provocation? 538 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 The only on provocation? 539 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 They put the drovers in jail through where they'll be fine at them. 540 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 The trail bosses have to bail a nod or else they couldn't get their herds to the railhead. 541 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 There's a thief. 542 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 He stays within the law. 543 00:31:19,000 --> 00:31:26,000 I understand that he shot and killed two unarmed men in jail. 544 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Prisoners who were trying to escape. 545 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Sheriff Booker had to shoot. 546 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 In self-defense. 547 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 There were no witnesses. 548 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 There was a matter of record now. 549 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Why don't you get rid of them? 550 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 There are a lot of us who'd like to do that. 551 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 But we keep telling ourselves that he does maintain law and order, 552 00:31:53,000 --> 00:31:58,000 and that our streets are safe for our women folks at no cost to us. 553 00:31:59,000 --> 00:32:05,000 The truth is, Sheriff Claude Booker is a cold, blooded killer. 554 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 We're afraid of him, Mr. Cartwright. 555 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 And if you're wise, 556 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 you will be too. 557 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Got a customer, Ang? 558 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 The police, the police. 559 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 The police, the police. 560 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 We're here. 561 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Got a customer, Ang? 562 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Yeah? 563 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 The beer. 564 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 That's information. 565 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 What do you want in love? 566 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 What can I find Miss Holden? 567 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 You've heard of him. 568 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 I'm a holland. She works in the saloon. 569 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Wrong saloon. 570 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Probably wrong town. 571 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Be smart. 572 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Right out. 573 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Do your asking someplace else. 574 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Hi, Tom. 575 00:33:56,000 --> 00:34:13,000 Hi, 576 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 I'll take that ten you off at the bartender. 577 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Barbara and business ain't been too good lately. 578 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 I also do undertaking. 579 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Wouldn't surprise me if I had some to do any time now. 580 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 All you did was have a drink with him. 581 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 And he quit his job to help you. 582 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 But I didn't need any help. 583 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 I told him that. 584 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 I told you that. 585 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Miss Holden. 586 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 You came to that livery stable. 587 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 You begged us to tell Candy not to try to escape them because jail. Why? 588 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Did I say that? 589 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Yes, you did. Now, why? 590 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 Was it because two other men had been killed trying to get out of that jail? 591 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 You were afraid that Candy would be killed too? Is that it? 592 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Is that it? 593 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Yes. Yes, I was. 594 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 And Miss Holden. 595 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Miss Holden, please. 596 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Why were those two men killed? 597 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Why? 598 00:35:35,000 --> 00:35:43,000 Because both of them were trying to help me escape from River Bend. 599 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 From book. 600 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 And Candy was going to help you too, huh? 601 00:35:53,000 --> 00:35:59,000 Miss Holden, is there any tie between you and the book? 602 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 I mean, legally. 603 00:36:01,000 --> 00:36:06,000 Oh, no. Except a year ago when I came here broken and hungry. 604 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 He was good to me. That's all. 605 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 But now he thinks that he owns me. 606 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 Twice I got on the stage and he came on and tried me back. 607 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 And you work with him? 608 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 He wouldn't tice people in so he can throw it out. 609 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 And find them. 610 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Because I have to. 611 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 You have to? 612 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 I thought it was sort of a joke at first. 613 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Very funny joke. 614 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 But as soon as I found out what he was up to, I tried to stop. 615 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Did you? 616 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 But he wouldn't let me. 617 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 He wouldn't let you. 618 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 I think you'd better go. 619 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 I'll help you get away from this town if you want to. 620 00:36:56,000 --> 00:37:01,000 Oh, I want to more than anything in the whole wide world. 621 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 But you can't help me. 622 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Because Bookroll find out about it. 623 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 And he'll find some excuse to put you in jail. 624 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 And he'll give me a chance to escape and kill me when I try. 625 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Yes. 626 00:37:13,000 --> 00:37:18,000 I'll give you a chance to escape and kill me when I try. 627 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Mr. Androdas, that should get you far enough away from Booker. 628 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 They'll never mind you. 629 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 I can't. 630 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 What? 631 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Two men have been killed already. 632 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Booker has been able to get away with murder twice. 633 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 He can't at that time. 634 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 In fact, I know that he can't. 635 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 You take that. 636 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 I'm sorry I bad you to before. 637 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 You pack your things. 638 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 I'll be here tomorrow morning and I'll walk you to that stage. 639 00:37:44,000 --> 00:37:48,000 I'll be here tomorrow morning and I'll walk you to that stage. 640 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Don't someplace lie, Laila? 641 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Where is it? 642 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 I don't know what you mean. 643 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 Get away, money cardwright gave you. 644 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 No, please. 645 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 I'll give you half of it. 646 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 No chance. 647 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 200? 648 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 No. 649 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 250. 650 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 I'll need 50 for the stage. 651 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 You got yourself a deal. 652 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 50. 653 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 You won't tell Booker your promise. 654 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Yeah, I promise. 655 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 I promise. 656 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Told you to be here at five o'clock, an hour late. 657 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 You know, something Booker, you really lacked horns with a big one this time. 658 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Yeah, who's that? 659 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Ben Cartwright. 660 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 I looked him up in the files of the Gazette. 661 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 I didn't know you could read. 662 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Go ahead and make jokes. 663 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 But there's nobody in Nevada bigger than Ben Cartwright. 664 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 He can have the whole state right down on top of you. 665 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 You sound scared. 666 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 No. 667 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 No, I'm not scared Booker. 668 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 I'm just smart. 669 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 I know when it's time to move on. 670 00:39:40,000 --> 00:39:45,000 Aaron, why don't you go over to the saloon and get drunk, put it on my bill. 671 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 I'll take care of Cartwright. 672 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 And you'll do it alone Booker. 673 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 You haven't said it all yet. 674 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Come on, what's the rest of it? 675 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Cartwright's got a lie there. 676 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Gotta lie it. 677 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 I'm not lying. 678 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 I did what you told me I followed him. 679 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 It took him a while to find her, but he found her. 680 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 She ain't going no place. 681 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 Booker, Ben Cartwright's gonna walk her to the house. 682 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 Booker, Ben Cartwright's gonna walk her to the stage in the morning. 683 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 And if you try to stop him, he'll have the Attorney General here. 684 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Good luck. 685 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Oh, that five I borrowed? 686 00:40:29,000 --> 00:40:33,000 Take it out of my pay and what's left sent it to the Fargo Hotel in Sacramento. 687 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 You got a straight. 688 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 Yeah, I heard a shot and I'd run onto the stable and I've seen Ben Cartwright stuck into an alley. 689 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 It's good enough. 690 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Hey, well, I've seen someone running. 691 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 I didn't get a very good look at him. 692 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 He'd meet me. 693 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I didn't know what he was doing. 694 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 I didn't know what he was doing. 695 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 I didn't know what he was doing. 696 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 I didn't know what he was doing. 697 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 I didn't know what he was doing. 698 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I didn't know what he was doing. 699 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 I didn't get a very good look at him. 700 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 It might have been Ben Cartwright. 701 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 It was Ben Cartwright. 702 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 I guess it was. 703 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Sheriff Booker, what can I do for you? 704 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 I want to see your gun. 705 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Well, can you tell me why? 706 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 When I'm ready. 707 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Just give me your gun. 708 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 You're first cleaned. 709 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 But it took me ten minutes to find you. 710 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Ten minutes you could have cleaned it twice. 711 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 You're under arrest. 712 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Well, what charge? 713 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 First degree murder. 714 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 You shot and killed Deputy Horn. 715 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 When was I supposed to have done that? 716 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 I don't try to be funny, Mr. Cartwright. 717 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 You know when. 718 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 I was crossing the street when I heard a shot. 719 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 I saw you run out of my office. 720 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 I went straight into the office. 721 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Nobody there but Horn shot in the back. 722 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 You're sure it was me that you saw? 723 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Positive. 724 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 I wasn't the only one that saw you. 725 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 I got two other witnesses right here. 726 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 I seen your car ride. 727 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 The plane is playing. 728 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 I'll sort of that. 729 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 I suppose you saw me too. 730 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 I seen you. 731 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Well, it looks like I'm going to need a good lawyer, doesn't it? 732 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 You're going to need more than that. 733 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 I got to Horn when he was still alive. 734 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 With his last breath he said you shot him. 735 00:42:59,000 --> 00:43:04,000 You have a dying man's last statement and three eyewitnesses. 736 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 I don't suppose if it'd do any good for me to say that I didn't do this. 737 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 That I'm not guilty. 738 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Not a bit. 739 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Let's go. 740 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Do you mind if I get my coat? 741 00:43:36,000 --> 00:43:43,000 I'm sure you know the mayor of River Band, Mr. Coker Sammons. 742 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 I can't swim, Mr. Purdy. 743 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Mr. Slatter. 744 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Mr. Elmont. 745 00:43:55,000 --> 00:44:03,000 And of course, you know this holder. 746 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 What are they doing here? 747 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 They've been talking about you, Sheriff. 748 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 These gentlemen know all about you. 749 00:44:13,000 --> 00:44:18,000 But I had to explain to them why you killed those two men you had locked up in your jail. 750 00:44:18,000 --> 00:44:24,000 Because they tried to help Miss Holden get away from this town and from you. 751 00:44:24,000 --> 00:44:28,000 I told them that I would help her get away. 752 00:44:28,000 --> 00:44:32,000 Because of that, you'd come after me and arrest me. 753 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Maybe tonight. 754 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Maybe tomorrow morning. 755 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 But something I didn't do. 756 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 You're lying. 757 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 He just trying to get out of the murder of Horn. 758 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Why got witnesses? 759 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Of course you have. 760 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 That was a surprise. 761 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 You couldn't get deputy to get it me. 762 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 But I was expecting something. 763 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 And that's why we've been here together. 764 00:44:55,000 --> 00:44:59,000 For the past two hours. 765 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 Waiting for you. 766 00:45:26,000 --> 00:45:31,000 If you hadn't kept trying to get away, I wouldn't. 767 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 You're going to pay two. 768 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Same as me. 769 00:45:35,000 --> 00:45:43,000 Miss Holden has agreed to turn state's evidence and appreciation the court will undoubtedly treat her with leniency. 770 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 How about me? 771 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 I could use her a leniency. 772 00:45:55,000 --> 00:46:17,000 MUSIC 773 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Here we go. 774 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 Yeah, we're all back ready to move out. 775 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Take it easy, we'll see you around. 776 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Yeah. 777 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Leave now? 778 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Yeah. 779 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Yeah. All ready to move out. 780 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 You need another hands to cut, right? 781 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 Yeah, I guess we could use another hand. 782 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Well, not left. 783 00:47:22,000 --> 00:47:43,000 MUSIC 784 00:47:43,000 --> 00:48:03,000 MUSIC 51207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.