Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
a
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
year
3
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
go
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
during
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
the
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
life
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
into
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
door
9
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Mr. Cartwright, when's his back to the herd come dark?
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
That's too hollow as well.
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Seventeen? Black or not?
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Hot!
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
We lost again.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
That's a hungry, is it?
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
I saw.
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
I don't, first.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Come on, Loopy.
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
We need a drink.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Best answer on it?
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Two beers, buddy.
21
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Aye, Shoddy.
22
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
You're going to have to be around up in here before we go anyplace.
23
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
How well, Loopy?
24
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
One roll.
25
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Well, man.
26
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Bice drinks.
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Go ahead.
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
I've got to get lucky sometimes, Shoddy.
29
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Seems more like a lifetime since we left Clearwater.
30
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
It all came back today to do.
31
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Bond dances, the band concerts.
32
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Hey, why the tears?
33
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
The awful night to say hello to an old friend.
34
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Not so nice to say goodbye.
35
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
You still can't lie with a hoot.
36
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Come on, what's the matter?
37
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Tammy, do me a favor.
38
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Just ride on out of here.
39
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Do you hear me?
40
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
No, not till you tell me.
41
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Be ready.
42
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Bye.
43
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Look.
44
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Don't leave!
45
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
While leading up your lives
46
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
on a bomb.
47
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Big escaped.
48
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Oh, I'm going to go, get out of here.
49
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
How big of a herd are they running?
50
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
About 600 head.
51
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Come on.
52
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
I thought these fellas might be the same.
53
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Come on.
54
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Let's go.
55
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Come on.
56
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
I thought these fellas might be the same.
57
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
I don't know if I'm going to be a part of the group.
58
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
I'm going to go.
59
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
I'm going to go.
60
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Let's go.
61
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Let's go.
62
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I don't know if I'm going to be a part of the group.
63
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
I thought these fellas might put some fresh money in the sheriff's till.
64
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Now I'm sure of it.
65
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Come on fellas.
66
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Come on.
67
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Where's Candy?
68
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
He's inside talking with girl.
69
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
I'll leave you at him then.
70
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Mr.
71
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
We're on an open town here, but we don't like trail hands coming in and trying to take it apart.
72
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Well, I'm sorry about that.
73
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
You're right, Sheriff.
74
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Of course, I'm taking them right back to camp.
75
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Well, those are you, then.
76
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Yeah?
77
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Then you're the one who pays the bill.
78
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Now, there's no charge for scaring the citizens because they're getting used to it by now.
79
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
But that lamp and that water trough, your man shot up, will have to be paid for.
80
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
All right, Sheriff.
81
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
You're right.
82
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
How much?
83
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
I figure about $30.
84
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
$30.
85
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
I have lamb chimney.
86
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Should be worth about $0.25.
87
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
If I was at the office, I wouldn't have a hand.
88
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
I'll pick up that leak.
89
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
$30 or somebody goes to jail.
90
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
Then with bail and cost, board and all that, it'll pile up fast.
91
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Anyways, come back anytime.
92
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I'll pay your prices, they'll rely.
93
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
Then you better be sure you take all your men with you because any I find sleeping or drunk
94
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
are going to jail.
95
00:05:27,000 --> 00:05:34,000
So you shared a few happy tears.
96
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
You know.
97
00:05:35,000 --> 00:05:43,000
Candy, come on. We're moving out.
98
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Stay in here, Joe.
99
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
No, Candy, please.
100
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
You want to do me a favor, ask your pot to give me my pay.
101
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Here he comes. He asks you for some.
102
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
Let's move out. We've got to herd and move out the trail with you two containers.
103
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Let's go right now.
104
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
I'm staying here.
105
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Candy, we've got to Sheriff would like us to move out.
106
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I met an old friend.
107
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
I have a hold of him.
108
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
She needs some help.
109
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
No.
110
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
He's mistaken, Mr. Cartwright.
111
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I don't need any help from anyone.
112
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
There's nothing I'm leaving you shorthand that you've got more drovers than you need.
113
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
That's not the point, Candy.
114
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
I'm trying to tell you something that Sheriff would like you to do.
115
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
I'm trying to tell you something that Sheriff would like us to move out.
116
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Agreement when I hired her.
117
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
I can quit anytime. You can send me down the road anytime, right?
118
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Turn up, but you just heard the young lady say she didn't need any help.
119
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Mr. Cartwright, please, my pay.
120
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
You want your pay here right now?
121
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
That's right.
122
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
You didn't tell she had any friends here in town?
123
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I didn't know it all about it.
124
00:07:00,000 --> 00:07:07,000
You sure?
125
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Sure.
126
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Thank you.
127
00:07:11,000 --> 00:07:18,000
Good luck.
128
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
I'm getting any trouble this is rough town.
129
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Children?
130
00:07:25,000 --> 00:07:32,000
Take it in.
131
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Well, GIRLY hasn't seen it a long time.
132
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Strange town. I think Candy's asking for trouble.
133
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
You mean, are you going with us?
134
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
I'll tell you about it later.
135
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Of course I must say, if she looked at me like she was looking at him,
136
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
I think it'd take about 40 horses to pull me out of here.
137
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
All right, let's go.
138
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Hey, look, we'll get everyone out of here. We'll stole 90 to my dollars.
139
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
How about you?
140
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Twelve.
141
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Let's get back.
142
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
How are we going to do that?
143
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
What you betta?
144
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Red.
145
00:08:17,000 --> 00:08:22,000
Me too.
146
00:08:22,000 --> 00:08:27,000
Well, now we'll bet on the black.
147
00:08:27,000 --> 00:08:35,000
Let's go get it.
148
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
All right, at least tell me this much.
149
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Do you want to stay in River Bend or do you want to leave?
150
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Well, Candy, I don't want to leave this town more than anything, the whole wide world.
151
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Then why don't you?
152
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Stage is common. Go, every day.
153
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
House wins again.
154
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Oh.
155
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Money.
156
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
You must be money. How much do you need?
157
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
It would take at least 50 dollars.
158
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Thirty-two.
159
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I'm 18 short.
160
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
No, Candy, I don't want to take your money.
161
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
Look, forget it. If you left right now, you can catch up with Mr. Cartwright, and I sure
162
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
he'd give you your job back.
163
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
There's a money stretcher over there.
164
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Now you wait for me right here, I'm going to make 50-60 out of this.
165
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
No, Candy, what have you do? Don't.
166
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
27, Red, even.
167
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
No winners.
168
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Hey, Candy!
169
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Hey, Candy!
170
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
How's your luck? How's your luck?
171
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
How's your good?
172
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Where's your best, gentlemen?
173
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
But black.
174
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Come on!
175
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Come on!
176
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Well, Red and even. No winners. House wins again.
177
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Listen. Let's switch back to red.
178
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
No, black. Candy's betting black.
179
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Hello. All right.
180
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
All bets down.
181
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Let's go.
182
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
This wheel's rigged.
183
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Wait a minute, buddy.
184
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Oh, it's getting our money back.
185
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Oh!
186
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Oh, Candy, I got him!
187
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Hold on a minute.
188
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
I get it!
189
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
No!
190
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
No, no, please.
191
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Oh, here. I didn't know.
192
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Oh!
193
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Oh!
194
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Oh!
195
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Lila.
196
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Come here.
197
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Hey, Mom.
198
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Hey, Mom.
199
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Hey, Mom.
200
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
He spent a day talking to this one. Who is he?
201
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Oh, Candy. Just another drover.
202
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Another one of your friends. You're not trying that again.
203
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Oh, no. Claude, of course not.
204
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Get out of sight and stay out.
205
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Until I tell you different.
206
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
All right. On your feet. Let's go.
207
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Come on. Let's go.
208
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Let's go.
209
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Come on. You too.
210
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
We're you.
211
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Kind of got a little delayed, Mr. Cartwright.
212
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
600 had a cattle to move when you get delayed.
213
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Yes, sir.
214
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
We was coming right back.
215
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
But Lupi sort of got pinned down.
216
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Well, not exactly pinned down.
217
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I mean, knocked down.
218
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
It was purely terrible, Mr. Cartwright.
219
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
It was a crooked wheel.
220
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
And candy?
221
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
And candy?
222
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Got annoyed.
223
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
I never seen the likes of it, Mr. Cartwright.
224
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
Candy and me and Lupi snatching at the money they stole
225
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
with that crooked wheel.
226
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
And the sheriff.
227
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Pound and candy.
228
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Ha, ha, ha, ha, and candy.
229
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Hammer and hip to a pulp.
230
00:14:00,000 --> 00:14:07,000
And then knocking them around that saloon, just hammering them.
231
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
And hammering them.
232
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Whoo-hoo!
233
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
What happened to Candy?
234
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
The deputy knocked him over the head with his gun butt.
235
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
With his gun butt.
236
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
How do you like that?
237
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
After all that pretty fighting.
238
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
200 homes.
239
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
One in the morning.
240
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I understand you had a bit of trouble here.
241
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
You might say that.
242
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
That's quite a hurt to be if you're moving.
243
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Horan tells me about 600 head.
244
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
You keep a pretty close check, Mr. Booker.
245
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Claude Booker.
246
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
We like to know where we stand.
247
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
We don't set the tariff on problems like these
248
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
unless we know a man can pay for them.
249
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
I got two of my men in jail here.
250
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
What's the bail?
251
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Well, the bail's set at $100.
252
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Damage to town property is 200 more.
253
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
A bit steep, isn't it?
254
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
If you think so, go take a look at that saloon, eh, wrecked.
255
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
All right, come on.
256
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Now, this only pays for the one called Lupy.
257
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
There's no bail set on the other one.
258
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
What do you mean, Candy?
259
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
That's quite a name he has.
260
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Maybe he won't be so sweet time we get through with him.
261
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Get back to the herd.
262
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Mr. Cartwright, get back to the herd.
263
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
All right.
264
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Now, since when do you keep a man in jail without bail
265
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
for breaking up a saloon?
266
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Whatever I feel like it.
267
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
The law says I don't have to let anybody out on bail
268
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
unless I figure they'll be here for the trial.
269
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
That one doesn't look too dependable to me.
270
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
He's a type of its kip town and I'll have to go after him.
271
00:16:32,000 --> 00:16:38,000
He's better off where he is until the trial judge gets here.
272
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
All right.
273
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
When will that be?
274
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Two or three days.
275
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
What are the charges?
276
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Charges.
277
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Mr. Agilolisto, destruction of property
278
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
assault with intent to kill, interfering
279
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
with an officer in the performance of his duty,
280
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
resisting arrest.
281
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
That's only the beginning.
282
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
And each and every one of these charges
283
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
can cost him $500 and six months in jail.
284
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Your boy's going to be a lot older
285
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
and a lot poorer before he's out there
286
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
busting up another saloon.
287
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
How can we see him?
288
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Help yourself.
289
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Hey, Bill.
290
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
What are you doing?
291
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
I was the other fellas.
292
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
That's where we got a little problem.
293
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Yeah, I know.
294
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
We're trying to get you out of here, Candy,
295
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
but it's going to take a little longer than we figured.
296
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Who wins out?
297
00:17:36,000 --> 00:17:36,000
All the comforts are home.
298
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
First I'm going to miss old Lupie.
299
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
Can't be able to need a good lawyer.
300
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Well, that's very kind of, Mr. Scott, right?
301
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
But I don't need a lawyer.
302
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
I can get out of here all by myself.
303
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Don't be ridiculous with a sheriff like that out there.
304
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Let's get one thing straight, Mr. Scott, right?
305
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
You don't owe me any favors.
306
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
I'm not asking any favors.
307
00:18:04,000 --> 00:18:04,000
I'm not giving any favors.
308
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
I'm offering the law.
309
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
That's the way I want it.
310
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
All right.
311
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
I'm going to stand here arguing all day
312
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
till I'm with better hurt to move.
313
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
My law is offering you a lawyer.
314
00:18:19,000 --> 00:18:19,000
I'll be smart.
315
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Take him.
316
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Joe, thanks.
317
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
But I don't need it.
318
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
All right, sit yourself.
319
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Take these away.
320
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
See you later, Austin.
321
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Get in case he wants to buy some stamps or send a telegram.
322
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
You take good care of your friends.
323
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
We'll try to do the same unless he
324
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
gets in his head to break jail.
325
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
We got a way of handling that, too.
326
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
A long pine box and a short reading of the scriptures.
327
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
That's $2 for holds of horse overnight, including feeding
328
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
and use of straw.
329
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
$2.
330
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Yeah.
331
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Well, what if I ain't got it?
332
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Back in the jail.
333
00:19:18,000 --> 00:19:18,000
Jail?
334
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
I just came.
335
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Mr. Scott, right?
336
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
You hear what he said he wants?
337
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
He wants $2 just for holding my animal overnight.
338
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
If you've got any objections, take it up a sheriff's booker.
339
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
The regulations is posted in his office.
340
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Prisoners are responsible for all costs
341
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
and holding their property while spending time in jail.
342
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
$2.
343
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Here.
344
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
OK, get your own horse.
345
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
I'm going to get myself a beer.
346
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
Lupy, get your own horse.
347
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Thanks, Mr. Scott, right?
348
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Mr. Scott, right?
349
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
You just bailed one of your drovers out of jail just now.
350
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Why not candy?
351
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Well, we tried, but...
352
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Jerabooka said no.
353
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Then you just tell him to stay right where he is.
354
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
No matter what happens, he mustn't try to leave.
355
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
No, don't come any closer.
356
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
What do you mean, exactly?
357
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Just...just what I said.
358
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Now, candy is locked up over there buying bars.
359
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
He ain't likely to go no place.
360
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Well, now, you just do what I tell you.
361
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
You hear?
362
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Other men have been locked up safe in that jail
363
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
and have got killed.
364
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
I know.
365
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
I know.
366
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I know.
367
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Told him.
368
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I know.
369
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Lupy, you get back to camp.
370
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
You know you go with him.
371
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Lupy, you get started.
372
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
I'll catch up to you.
373
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
I got my horse down this way.
374
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Right.
375
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
No, it's...you and I better find this mishold and find out
376
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
what this is all about.
377
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Yeah, but don't you think we'll split up?
378
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Yeah.
379
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
You go back there, are you?
380
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
I got here.
381
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Yes, sir.
382
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Just hold him.
383
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Oh, please let me go.
384
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
You will mishold him.
385
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
First we got no little more about those men
386
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
who were killed in that jail.
387
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
But I told you.
388
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Oh, I know.
389
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Not quite, ma'am.
390
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
You hadn't told us who they were.
391
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Oh, why they were killed, or how?
392
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
But I've nothing more to say.
393
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
I have nothing to say to you.
394
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Nothing whatsoever.
395
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Lord, keep them away from me.
396
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Please, Claude.
397
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
What are you bothering a girl about?
398
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Well, uh, can't he stay behind in town to be with me this old
399
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
and we're just trying to find out how can he was acting
400
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
when he was in the saloon.
401
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
You run along, Lather.
402
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
How much trouble are you looking for, Mr.?
403
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Oh, Mr. Jones.
404
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Hey!
405
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
What do you want?
406
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
I'm doing my son's horse.
407
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Mr. Arnett, $2 a day.
408
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Feeding the straw.
409
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Read the regulation.
410
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I asked you a question.
411
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Sheriff?
412
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Get your hands off him.
413
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
What are you holding that horse for, Clemente?
414
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Horn told me to.
415
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
He just put the owner in jail for breaking out the mirror
416
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
at the sapphire saloon.
417
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Come on, boy.
418
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Oh, my God.
419
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Oh, my God.
420
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
One thing about this hotel, the guests are no shape to pick a room
421
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
when they check in.
422
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
How long have I been here?
423
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
10, 15 minutes.
424
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Everybody happened to me.
425
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
I thought you'd have enough sense to stay out of here.
426
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
And stay in? That was easy.
427
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I was getting into it with the problem.
428
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I can understand breaking out of jail.
429
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Why would you want to break in?
430
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
They keep you alive.
431
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
That whack on the head must have shook you up more than I thought.
432
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
It's not funny, I'm serious.
433
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
You know that, uh, the girl you were talking to on the salon?
434
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Tyler Holden, what about her?
435
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
She told me to tell you to stay put.
436
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Some other men tried to break out of here and they were killed.
437
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
She was afraid the same thing might happen to you.
438
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
$400.
439
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
The 400 is just for the damages.
440
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
And boy, you just ran up quite a bill.
441
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Bar and mirror that came on away from San Francisco.
442
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Two tables, three chairs, seven bottles of whiskey.
443
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Now look, you can call her damages. I call it robbery.
444
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
You're privileged, as long as you pay.
445
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
I suppose I refuse to pay.
446
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
I'll impound a hundred head of your beef.
447
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
A hundred.
448
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Now about the bail.
449
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
I want to talk to my son before we discuss bail.
450
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
She almost required rights of prisoner.
451
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Boy.
452
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Boy, I guess you're a little surprised if I'm in here.
453
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Nope.
454
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
I'm not surprised at anything you do anymore, Joseph.
455
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Kind of mad at me.
456
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Nope. Not mad at you.
457
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
You want to spend your time in jail here other than help take the herd up the trail? That's your business.
458
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Oh, look, I never said that.
459
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
I'm not going to bail you out.
460
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Gotcha. Come up and stand, you boy.
461
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Awesome.
462
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Yes, sir.
463
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Better get back to camp and get the herd started.
464
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Yes, sir.
465
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Why do you think that's here? It really thinks you're angry with you.
466
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
We'll have to wait and see.
467
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Who have you talked to so far?
468
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Well, uh, caucus amules and Bud Perdy.
469
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Pera good men. Yes, sir.
470
00:26:21,000 --> 00:26:26,000
Corker's been mayor of River Bend going on ten years and they're into better feed and grain store anywhere than Bud Perdy's.
471
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
What do they say about Booker?
472
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Various things.
473
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
What do you think about the man?
474
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Oh, well, you ask me. I'm just a barber.
475
00:26:39,000 --> 00:26:44,000
Well, for my experience, barbershop is where most of the influential people in community congregate.
476
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Oh, no, that part's right.
477
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
And barber seems to know more about the community than even the mayor.
478
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Well, I do know a little bit about what goes on in River Bend.
479
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
But, you know, a whole lot of what goes on.
480
00:26:57,000 --> 00:27:02,000
I've saved him since he got the star. That's, uh, let's see, eight, uh, nine years come April.
481
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Now, he does his job. Nobody's going to argue about that.
482
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
He's never been caught stealing or drinking new excess.
483
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
He likes the ladies, but that's not against the rule since he ain't married.
484
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
He's had to kill four men, line of duty.
485
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Four men, huh?
486
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Gun fighters?
487
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Two of them were. The others.
488
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Sure nice talking to you, Mr. Cartwright, and hearing about the ranch.
489
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Well... You come back soon.
490
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
I sure will.
491
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
There you are.
492
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Thank you, Mr. Cartwright.
493
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Thank you. Bye.
494
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Bye.
495
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Bye, now.
496
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Hello, Sheriff. What do you have?
497
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
A shave.
498
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Some talker that one.
499
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
He was here for an hour and I couldn't get a word in.
500
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Not one.
501
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Not that.
502
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Beef stew, fresh bread, and hot coffee.
503
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
You're getting the same food I get.
504
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
You got my sympathy.
505
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Yeah, mine too. That's still even smells tough.
506
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Keep on, I'll make it bread and water and forget the bread.
507
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Hey, Sott.
508
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
You forgot to turn the key. The door's unlocked.
509
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
I know he didn't forget. He wanted you to see it.
510
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
I tried to go and he kills me.
511
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Mm-hmm.
512
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
You keep saying that.
513
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
The man wears a star. He's been sure of around here a long time.
514
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Why does he want to come in murder?
515
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Well, look, why don't we stop talking about it and I'll prove it.
516
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
With who? Me or you?
517
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
With me.
518
00:28:51,000 --> 00:29:14,000
MOVE
519
00:29:21,000 --> 00:29:29,000
I
520
00:29:29,000 --> 00:29:50,000
you
521
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Now he's gonna have to kill you too.
522
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
You're asking my opinion as an attorney?
523
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I'm also going to pay for it.
524
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
Well, that immediately sets you apart from the other citizens of River Bend.
525
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Just, uh, what do you want to know about Sheriff Booker?
526
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Everything.
527
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
It's an order I can't begin to fill.
528
00:30:21,000 --> 00:30:26,000
Before Booker, River Bend was a town torn to pieces every time I heard came up the trail.
529
00:30:26,000 --> 00:30:31,000
Riots, fistfights, shootings, because he'd stop all that.
530
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Also, that he'd work without salary.
531
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Yeah. Get the fines.
532
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
In lieu of wages.
533
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Nice as the steel.
534
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
That's been said, yes. But it is legal.
535
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Suppose there's no fighting.
536
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Well, that hasn't happened yet.
537
00:30:52,000 --> 00:30:57,000
There seems to be no end to, uh, provocation?
538
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
The only on provocation?
539
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
They put the drovers in jail through where they'll be fine at them.
540
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
The trail bosses have to bail a nod or else they couldn't get their herds to the railhead.
541
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
There's a thief.
542
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
He stays within the law.
543
00:31:19,000 --> 00:31:26,000
I understand that he shot and killed two unarmed men in jail.
544
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Prisoners who were trying to escape.
545
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Sheriff Booker had to shoot.
546
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
In self-defense.
547
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
There were no witnesses.
548
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
There was a matter of record now.
549
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Why don't you get rid of them?
550
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
There are a lot of us who'd like to do that.
551
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
But we keep telling ourselves that he does maintain law and order,
552
00:31:53,000 --> 00:31:58,000
and that our streets are safe for our women folks at no cost to us.
553
00:31:59,000 --> 00:32:05,000
The truth is, Sheriff Claude Booker is a cold, blooded killer.
554
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
We're afraid of him, Mr. Cartwright.
555
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
And if you're wise,
556
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
you will be too.
557
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Got a customer, Ang?
558
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
The police, the police.
559
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
The police, the police.
560
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
We're here.
561
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Got a customer, Ang?
562
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Yeah?
563
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
The beer.
564
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
That's information.
565
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
What do you want in love?
566
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
What can I find Miss Holden?
567
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
You've heard of him.
568
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
I'm a holland. She works in the saloon.
569
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Wrong saloon.
570
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Probably wrong town.
571
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Be smart.
572
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Right out.
573
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Do your asking someplace else.
574
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Hi, Tom.
575
00:33:56,000 --> 00:34:13,000
Hi,
576
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
I'll take that ten you off at the bartender.
577
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Barbara and business ain't been too good lately.
578
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
I also do undertaking.
579
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Wouldn't surprise me if I had some to do any time now.
580
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
All you did was have a drink with him.
581
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
And he quit his job to help you.
582
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
But I didn't need any help.
583
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
I told him that.
584
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
I told you that.
585
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Miss Holden.
586
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
You came to that livery stable.
587
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
You begged us to tell Candy not to try to escape them because jail. Why?
588
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Did I say that?
589
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Yes, you did. Now, why?
590
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
Was it because two other men had been killed trying to get out of that jail?
591
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
You were afraid that Candy would be killed too? Is that it?
592
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Is that it?
593
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Yes. Yes, I was.
594
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
And Miss Holden.
595
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Miss Holden, please.
596
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Why were those two men killed?
597
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Why?
598
00:35:35,000 --> 00:35:43,000
Because both of them were trying to help me escape from River Bend.
599
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
From book.
600
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
And Candy was going to help you too, huh?
601
00:35:53,000 --> 00:35:59,000
Miss Holden, is there any tie between you and the book?
602
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
I mean, legally.
603
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Oh, no. Except a year ago when I came here broken and hungry.
604
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
He was good to me. That's all.
605
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
But now he thinks that he owns me.
606
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
Twice I got on the stage and he came on and tried me back.
607
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
And you work with him?
608
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
He wouldn't tice people in so he can throw it out.
609
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
And find them.
610
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Because I have to.
611
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
You have to?
612
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
I thought it was sort of a joke at first.
613
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Very funny joke.
614
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
But as soon as I found out what he was up to, I tried to stop.
615
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Did you?
616
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
But he wouldn't let me.
617
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
He wouldn't let you.
618
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
I think you'd better go.
619
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
I'll help you get away from this town if you want to.
620
00:36:56,000 --> 00:37:01,000
Oh, I want to more than anything in the whole wide world.
621
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
But you can't help me.
622
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Because Bookroll find out about it.
623
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
And he'll find some excuse to put you in jail.
624
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
And he'll give me a chance to escape and kill me when I try.
625
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Yes.
626
00:37:13,000 --> 00:37:18,000
I'll give you a chance to escape and kill me when I try.
627
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
Mr. Androdas, that should get you far enough away from Booker.
628
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
They'll never mind you.
629
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
I can't.
630
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
What?
631
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Two men have been killed already.
632
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Booker has been able to get away with murder twice.
633
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
He can't at that time.
634
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
In fact, I know that he can't.
635
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
You take that.
636
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
I'm sorry I bad you to before.
637
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
You pack your things.
638
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
I'll be here tomorrow morning and I'll walk you to that stage.
639
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
I'll be here tomorrow morning and I'll walk you to that stage.
640
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
Don't someplace lie, Laila?
641
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Where is it?
642
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
I don't know what you mean.
643
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Get away, money cardwright gave you.
644
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
No, please.
645
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
I'll give you half of it.
646
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
No chance.
647
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
200?
648
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
No.
649
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
250.
650
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
I'll need 50 for the stage.
651
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
You got yourself a deal.
652
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
50.
653
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
You won't tell Booker your promise.
654
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Yeah, I promise.
655
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
I promise.
656
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Told you to be here at five o'clock, an hour late.
657
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
You know, something Booker, you really lacked horns with a big one this time.
658
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Yeah, who's that?
659
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Ben Cartwright.
660
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
I looked him up in the files of the Gazette.
661
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
I didn't know you could read.
662
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Go ahead and make jokes.
663
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
But there's nobody in Nevada bigger than Ben Cartwright.
664
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
He can have the whole state right down on top of you.
665
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
You sound scared.
666
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
No.
667
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
No, I'm not scared Booker.
668
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
I'm just smart.
669
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
I know when it's time to move on.
670
00:39:40,000 --> 00:39:45,000
Aaron, why don't you go over to the saloon and get drunk, put it on my bill.
671
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I'll take care of Cartwright.
672
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
And you'll do it alone Booker.
673
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
You haven't said it all yet.
674
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Come on, what's the rest of it?
675
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Cartwright's got a lie there.
676
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Gotta lie it.
677
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
I'm not lying.
678
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
I did what you told me I followed him.
679
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
It took him a while to find her, but he found her.
680
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
She ain't going no place.
681
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
Booker, Ben Cartwright's gonna walk her to the house.
682
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
Booker, Ben Cartwright's gonna walk her to the stage in the morning.
683
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
And if you try to stop him, he'll have the Attorney General here.
684
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Good luck.
685
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Oh, that five I borrowed?
686
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
Take it out of my pay and what's left sent it to the Fargo Hotel in Sacramento.
687
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
You got a straight.
688
00:40:46,000 --> 00:40:51,000
Yeah, I heard a shot and I'd run onto the stable and I've seen Ben Cartwright stuck into an alley.
689
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
It's good enough.
690
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Hey, well, I've seen someone running.
691
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
I didn't get a very good look at him.
692
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
He'd meet me.
693
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
I didn't know what he was doing.
694
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
I didn't know what he was doing.
695
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
I didn't know what he was doing.
696
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
I didn't know what he was doing.
697
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
I didn't know what he was doing.
698
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
I didn't know what he was doing.
699
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
I didn't get a very good look at him.
700
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
It might have been Ben Cartwright.
701
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
It was Ben Cartwright.
702
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
I guess it was.
703
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Sheriff Booker, what can I do for you?
704
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
I want to see your gun.
705
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Well, can you tell me why?
706
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
When I'm ready.
707
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Just give me your gun.
708
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
You're first cleaned.
709
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
But it took me ten minutes to find you.
710
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
Ten minutes you could have cleaned it twice.
711
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
You're under arrest.
712
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Well, what charge?
713
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
First degree murder.
714
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
You shot and killed Deputy Horn.
715
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
When was I supposed to have done that?
716
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I don't try to be funny, Mr. Cartwright.
717
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
You know when.
718
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
I was crossing the street when I heard a shot.
719
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
I saw you run out of my office.
720
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
I went straight into the office.
721
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Nobody there but Horn shot in the back.
722
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
You're sure it was me that you saw?
723
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Positive.
724
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
I wasn't the only one that saw you.
725
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
I got two other witnesses right here.
726
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
I seen your car ride.
727
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
The plane is playing.
728
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
I'll sort of that.
729
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
I suppose you saw me too.
730
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
I seen you.
731
00:42:49,000 --> 00:42:53,000
Well, it looks like I'm going to need a good lawyer, doesn't it?
732
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
You're going to need more than that.
733
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
I got to Horn when he was still alive.
734
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
With his last breath he said you shot him.
735
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
You have a dying man's last statement and three eyewitnesses.
736
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
I don't suppose if it'd do any good for me to say that I didn't do this.
737
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
That I'm not guilty.
738
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Not a bit.
739
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Let's go.
740
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Do you mind if I get my coat?
741
00:43:36,000 --> 00:43:43,000
I'm sure you know the mayor of River Band, Mr. Coker Sammons.
742
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
I can't swim, Mr. Purdy.
743
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Mr. Slatter.
744
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Mr. Elmont.
745
00:43:55,000 --> 00:44:03,000
And of course, you know this holder.
746
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
What are they doing here?
747
00:44:07,000 --> 00:44:11,000
They've been talking about you, Sheriff.
748
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
These gentlemen know all about you.
749
00:44:13,000 --> 00:44:18,000
But I had to explain to them why you killed those two men you had locked up in your jail.
750
00:44:18,000 --> 00:44:24,000
Because they tried to help Miss Holden get away from this town and from you.
751
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
I told them that I would help her get away.
752
00:44:28,000 --> 00:44:32,000
Because of that, you'd come after me and arrest me.
753
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Maybe tonight.
754
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Maybe tomorrow morning.
755
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
But something I didn't do.
756
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
You're lying.
757
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
He just trying to get out of the murder of Horn.
758
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Why got witnesses?
759
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Of course you have.
760
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
That was a surprise.
761
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
You couldn't get deputy to get it me.
762
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
But I was expecting something.
763
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
And that's why we've been here together.
764
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
For the past two hours.
765
00:44:59,000 --> 00:45:03,000
Waiting for you.
766
00:45:26,000 --> 00:45:31,000
If you hadn't kept trying to get away, I wouldn't.
767
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
You're going to pay two.
768
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Same as me.
769
00:45:35,000 --> 00:45:43,000
Miss Holden has agreed to turn state's evidence and appreciation the court will undoubtedly treat her with leniency.
770
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
How about me?
771
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
I could use her a leniency.
772
00:45:55,000 --> 00:46:17,000
MUSIC
773
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Here we go.
774
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Yeah, we're all back ready to move out.
775
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Take it easy, we'll see you around.
776
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Yeah.
777
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Leave now?
778
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Yeah.
779
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Yeah. All ready to move out.
780
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
You need another hands to cut, right?
781
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
Yeah, I guess we could use another hand.
782
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Well, not left.
783
00:47:22,000 --> 00:47:43,000
MUSIC
784
00:47:43,000 --> 00:48:03,000
MUSIC
51207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.