All language subtitles for Bonanza S09E19 - The Price of Salt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,000 MUSIC 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Well, that's ten of them. Ten dead kids. 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Yeah, ten that we've seen. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 I'm gonna go find the brush. 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 MUSIC 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 The cow doesn't look so bad now, but three, four days from now on out and he's salt. 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 The bones will be sticking out. 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 It really hurts me, he's dead. 9 00:00:39,000 --> 00:00:45,000 See this poor dumb brute's chewing away at bark and leaves and dirt just to find salt that isn't there. 10 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 What happened to Bob Rio, anyhow? He should have delivered that load of salt a month ago. 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 We can't keep waiting for Bob to deliver it. 12 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 We'll have to just go and get some. We need it in the hurry house. We're gonna lose most of our herd. 13 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 MUSIC 14 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 The dead calf just over the hill. 15 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 MUSIC 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 There'll be a lot more if we don't get salt in the hurry. 17 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Three days of Spanish Wells, three days back. Better get started. 18 00:01:11,000 --> 00:01:18,000 MUSIC 19 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 MUSIC 20 00:01:23,000 --> 00:01:28,000 MUSIC 21 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 MUSIC 22 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 MUSIC 23 00:01:38,000 --> 00:01:57,000 MUSIC 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Shailor, come on out. 25 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 MUSIC 26 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 We're tired of waiting, Shailor. 27 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 We got cattle falling, we want salt, not promises. We want it now. 28 00:02:08,000 --> 00:02:15,000 You'll get your salt when all the ranches are represented so it can be divided fairly, not before. 29 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Now clear the street. 30 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 MUSIC 31 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Now that's just a warning. The next one's gonna cut flesh. 32 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 MUSIC 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Now, the street. 34 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 MUSIC 35 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 MUSIC 36 00:02:37,000 --> 00:02:42,000 MUSIC 37 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 MUSIC 38 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 MUSIC 39 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Dead. Not a man. 40 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 I know, Miss. I'm dead. 41 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Sure could have used you just now. 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 What's going on? 43 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 You know Sheriff Vern Shailor for quite a spell, haven't you? 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Sure. 45 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 He's shaming us, Ben. He's standing in the salt with the shotgun when we gotta have salt. 46 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 What's Vern Shailor got to do with the salt belongs to Barbara, you know? 47 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Rio's dead. 48 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Rio's dead? 49 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 So's the salt bed. Played out all together. 50 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 MUSIC 51 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 His niece is sitting on one slip to the salt over that warehouse right now. 52 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 She ain't selling it. 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Your friend Shailor's upholding it. 54 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 MUSIC 55 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Oh, we're just gonna have some reason, didn't it? 56 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 The petticoats is reason. Shailor's courtiner, so he's back in her play. 57 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 There's one other thing, Ben. 58 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 We're all gonna lose our herds unless we get salt, pronto. 59 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Not sure. 60 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 And the salt in that warehouse ain't half enough to go around. 61 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 MUSIC 62 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 MUSIC 63 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 MUSIC 64 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 MUSIC 65 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 MUSIC 66 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 MUSIC 67 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 MUSIC 68 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 MUSIC 69 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 I'm Ada Halli. Yeah, I help you. 70 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Ben Cartwright, Miss Halli. I'm here to buy salt. 71 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 You're gonna buy salt, of course. 72 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 MUSIC 73 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Cartwright. Oh, yes, the ponderosa. 74 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 You've been a very good customer in the past. 75 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 I was very sorry to hear about Bob Reo. 76 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 We were old friends. 77 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Oh, thank you. As it happens, I hardly knew him. 78 00:05:26,000 --> 00:05:32,000 Um, I suppose you've heard that the salt bed is, uh, is exhausted. 79 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 The only available salt is this here in the, in the warehouse. 80 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Yes, I was told. 81 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 Yeah, if you'll sign that order. 82 00:05:41,000 --> 00:05:47,000 You can buy up to 60% of the amount you purchased last year. 83 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 We're ready to load and fold out right now, so you just tell me how much I owe you. 84 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Hold on, just a minute, Mr. Cartwright. 85 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 There are others ahead of you. You'll have to wait your turn. 86 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 Oh, man. We were three days getting here and we'll be three days getting back. 87 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 And my cattle need a salt now with no time to waste. 88 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I'm sorry, you'll have to wait your turn. 89 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 Sally? Have you ever seen cattle die for one of salt, not one, or two at a time, but in bunches of 20 or 30? 90 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 I've been spared that experience. 91 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 We were losing cash when we left the ponderosa, man. 92 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 If we don't get that salt there immediately, I can lose my whole herd. 93 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 You've no idea how many times I've been told that lately. 94 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Right now, we're talking here and arguing. I'm losing maybe 20 or 30. 95 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 I'll go miss Hallie. 96 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 No trouble. 97 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 I was just telling Mr. Cartwright I only own the salt. 98 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 The business details are all handled by Sheriff Vern Shaler. 99 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 You know him, of course. 100 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Yes, ma'am. 101 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Thank you, Mr. Jackson. 102 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Thank you, Mr. Jackson. 103 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Thank you, Mr. Jackson. 104 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Ben! Ben Cartwright! 105 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 It's good to see you. 106 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Ben! Sit down. Sit down. 107 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 This calls for a drink. 108 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Maybe something a little stronger in this coffee. I got a little brandy here. 109 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I can't talk about salt. 110 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 This is your kind of brandy, Ben. In fact, the first time I ever tasted this without a ponderosa. 111 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I can't talk about salt. 112 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 You and a lot of people. 113 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 This is the worst drought I ever saw, Ben. No spring grass. 114 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 And Rio's scraper hits bottom and no salt. 115 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 As Sally tells me that you in charge of their financial details. 116 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Yeah, just before you got here, some of the ranches were trying to take me apart. I had to run them off. 117 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 That's all I understand. With the shotgun. 118 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Well, as you can see, that's no job for a lady. 119 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 She needed help, so I volunteered. 120 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 When all that salt's going out of the warehouse, Ben has no more, maybe for 400 miles. 121 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Closer to 500. 122 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Yeah. And the cattle balling all the way from here to Big Spring. 123 00:08:06,000 --> 00:08:11,000 And the salt in the warehouse is only 60% of what you cattlemen are used to buying for the year. 124 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 So naturally, when I heard that, I told Ada, we're going to have a problem. 125 00:08:14,000 --> 00:08:20,000 Now, somebody makes sure that all you buyers get a fair share. That's why I took the job. 126 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Now, look, Warren, you know how much each one of us is supposed to get. 127 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Sell it to us and let us go home. 128 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 I'd like to do that, Ben, but it's not my fault. It's Aedus. 129 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 And she's got the right to say. 130 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 She wants all you buyers here so that nobody can squabble over the deal. 131 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Even if the cattle die while we're waiting. 132 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 But she doesn't know anything about that. She's from the city. 133 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Well, you're from here. Why don't you tell it? 134 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Look, Ben, you'll be on your way home by tomorrow. 135 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 You're the last buyer to show, except this Sid Talbot from the CBART T Ranch. 136 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 And we just got word he'll be here in a few hours. 137 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Well, I don't want to make you feel better. 138 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 She wants all the buyers here. 139 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 And salt's in short supply. 140 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 How much is that salt going to cost? 141 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Well, a little more than last year. 142 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 But you can understand that, Ben, with the salt beds scraped clean and how much more. 143 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I don't know exactly. We talked about price, but we didn't exactly nail it down. 144 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Well, she's not going to hold you buyers up, Ben. 145 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 She's a good woman. 146 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 She's as far as they come. 147 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Well, I'm sure she is, but... 148 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 You might just tell that fine woman... 149 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 that wars have been started in the kind of sort. 150 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 And if she's not careful, she just may start one here. 151 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Well, we still have a couple of hours to wait. 152 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 A couple of hours. We ain't got the minutes. 153 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 I know, I've said that to come out of my ear. We still have to wait. 154 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Ben. 155 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 We're having a meeting. 156 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 You've been talking to Shailah. We'd like to know what he had to say. 157 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 There. 158 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 I can tell you one thing. When the big ones start bidding for that salt, 159 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 there ain't gonna be any left for the rest of us. 160 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Oh, Mr. Cartwright. 161 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 What about that boy? 162 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I just left Shailah. 163 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 The salt's here. I'm gonna begin just as soon as Sittal begins here. 164 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 First, we wait for Cartwright. Now tell me. 165 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Make money, man. 166 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Either one of them could buy all the rest of us. 167 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 You don't simmer down that mouth. You just gotta get you in trouble, child. 168 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Where's Delve getting in? 169 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 We're here now. 170 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Oh, well, mourn his corner. 171 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Tell gentleman why the long face is there. 172 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 The cattle dying and no salt. That's why. 173 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Glad you're here. 174 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 You seem to share with your... 175 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Not yet. I'll figure to talk to him tomorrow morning. 176 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Tomorrow morning? 177 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 I think you ought to go see him right now. 178 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Shailah held up the same of the salt until you got here. 179 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 We've all been waiting and everybody's ready to load up and move out. 180 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Now the salt beds are cleaned out and the stock's way down in the warehouse. 181 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 How is this gonna be divided up? 182 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Everybody's gonna get six to be settled with the gun last year. 183 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Your idea, Cartwright? 184 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Oh, Shailah's idea. He'd be able to do that with Miss Hallie. 185 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 The lady who owns this song. 186 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 60% seems fair enough for those who stood still. 187 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Those who sold some of the cattle. That's more than enough. 188 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Well, gentlemen, you see, my herd has increased by 1,200 head. 189 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 And 60% of the salt I bought last year won't nearly be enough. 190 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Well, 100 head. It's more than twice when he was running last year. 191 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Sit down. Put in the minute town. 192 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Shailah, try to understand what an argument is. 193 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 You're gonna find the invickering now. 194 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Let's try to figure out a way to work this out. 195 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Difference between you and me, Cartwright, as you want to see everybody gets a share. 196 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Me, I'm only interested in mine. 197 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 You're still here? 198 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 No, you're still here. 199 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 You're still here. 200 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 One way or another. You'll grab our shins. 201 00:12:03,000 --> 00:12:10,000 No, we won't. 202 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Shailah won't let him. 203 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Shailah said he'd make sure that salt was divided fair. 204 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Didn't he, Ben? 205 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Yeah, that'll be sad. 206 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 You're the last buyer to arrive. 207 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 60% of the figure I've heard mentioned. 208 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Yes. That's the way Vernon and I worked it out. 209 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 It seemed fairest for everybody. 210 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I'm sure it is, Bob. I had a good business here. 211 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Too bad you inherited empty salt, Ben. 212 00:12:43,000 --> 00:12:49,000 Miss Hallie, I don't mean to be personal. I don't mean to pry, but I wonder about people. 213 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Can you tell me what you did before you came here? 214 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 I taught school. 215 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Kept books in a bank. 216 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 If you'll just sign the order. 217 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 Bookkeeper, I'll bet you did twice the work the men did. 218 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 You got half the pay. 219 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Less than half. 220 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 If you'll sign, please. 221 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Of course. 222 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Vernon's known his cattleman a long time. 223 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 The personal friends are here so I can understand his concern about him. 224 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 But you, Miss Hallie. 225 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 You're new here. 226 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 You've had to work for a living. You know it's a doggy dog world. 227 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 I'm surprised you haven't looked out for yourself your future. 228 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 I have, Mr. Talbot. 229 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Not in the way I mean. 230 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 My herd's increased in size and I'm going to need more than 60% of last years by. 231 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 I'm sure you are, Mr. Talbot. Every cattleman has told me the same thing. 232 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 I pay for what I want, Miss Hallie. 233 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 I pay very well. 234 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Everything all right, Miss Ada? 235 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Everything is just fine. 236 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 My herd's bigger so I'm going to need a bigger share. 237 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 And I'm willing to pay a lot more. 238 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I'm going to be able to get a bigger share of you. 239 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 I'll just come over to see you. 240 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 That's nice. Anything special? 241 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 I don't think we should wait for Talbot any longer. 242 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Better get over to the warehouse and sell those men that salt. 243 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Mr. Talbot is here. I've just been talking to him. 244 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Well, that's good news. I go over and tell the men to load the wagon. 245 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Vern, we haven't settled the price yet. 246 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Well, it's your salt, Ada. 247 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 But I know you're not going to gouge them in just because they're losing their herd. 248 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Our salt, Vern. 249 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 I thought you never would. 250 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 It wasn't because I didn't want to. 251 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Don't again. 252 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Excuse me. 253 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Oh, Ben. 254 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Come on in. I want you to be the first to know what. 255 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Ada and I are going to get married. 256 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Isn't that something? 257 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Congratulations. 258 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Thank you. 259 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Best wishes. 260 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Thank you, Mr. Codron. 261 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 How about a little drink to the wedding? 262 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Well, I think that's very much a note. 263 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Yes, certainly. 264 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Have you set a date yet? 265 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Just as soon as that last salt wagon goes over the horizon. 266 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Oh, well, then, if I may, I'd like to propose a toast. 267 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Here's to an early wedding. 268 00:16:00,000 --> 00:16:06,000 I hope you forgive me for breaking this happy mood, but we are losing cattle. 269 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 When do we start loading? 270 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Well, any minute now. 271 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Ada and I were just talking price. 272 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Your ranches will go on, 273 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 rowing and prospering. 274 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 But when my salt is gone, there'll be no more. 275 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Ben, suppose that you pay the same price as you did last year, 276 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 even though you're only getting 60% of the salt. 277 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Would that be asking too much? 278 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 I guess that'd be all right. 279 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 I haven't had a chance to tell, Vern. 280 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 But, uh, I'm not sure. 281 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 I don't have a chance to tell, Vern. 282 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 But, um, we'll have to find another way to divide the salt. 283 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Mr. Talbot has a much larger herd than last year. 284 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 You'll need extra salt. 285 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 He's made me a very generous offer. 286 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Twice the price of last year. 287 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Now, look, Vern. 288 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Well, this is the first I've heard of it. 289 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Vern doesn't own the salt, Mr. Cartwright. 290 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 I do. 291 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Well, a successful man like you must have heard of the law of supply and demand. 292 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Of course. 293 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Well, when you drive your cattle to market, 294 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 you don't sell to the lowest bidder, do you? 295 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Ada. 296 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Let Mr. Cartwright answer. 297 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 If you give me, if I don't finish this drink. 298 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Okay. 299 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 That's what I said, 12 on it, Hidden. 300 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 12 on the head. 301 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 You're absolutely sure about that. 302 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 That never doesn't make you. 303 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Does it? 304 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 We had a drink with a couple of your ranch hands, Mr. Talbot. 305 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 They said you heard it's a lot smaller this year than it was last. 306 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Snooping and prying just like the Cartwright's. 307 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Glues to 800 heads smaller than last year. 308 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Bigger a smaller with differences than me. 309 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Mr. Talbot, you're using a lie to get more salt than you deserve. 310 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 That may be true. 311 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Cartwright, sooner or later you and I are going to have to partner with each other. 312 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Get rid of the competition, or we're going to beat each other's throats. 313 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Talbot. 314 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 We'll never be partners. 315 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Never have to. 316 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 I'll fight you all the way. 317 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 I'll fight you all the way. 318 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Talbot. 319 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 I hear you're trying to run the price of salt up so you can get a hog share. 320 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 To get what I want, I'll pay you what I have to pay. 321 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 You already got Hawkins and Walders siding with you against the rest of us. 322 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Now what did that cost? 323 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Money? 324 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Salt? 325 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Above? 326 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Williams? 327 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 You talked too much. 328 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 You raised that price out of our reach. We're all going to lose every head we got. 329 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Tough, Zeb. 330 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Tough. 331 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Talbot! 332 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 I ain't going to let that happen. 333 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 It took me a lifetime to get what I got. 334 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 I ain't going to give it up without a fight. 335 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Before. 336 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Williams! 337 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Get it out quick. Take it to his room. 338 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Ah! 339 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Who shot you for? 340 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Never mind that now. Let's get him up. 341 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Who did it for? 342 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Never mind. 343 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Alright, what's going on here? 344 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Just a difference of opinion, Sheriff. It was a fair fight. 345 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Not fair about it. Talbot's twice as fast as Williams. 346 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Talbot, did you shoot Williams? 347 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Williams drew on Talbot. 348 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 All Talbot did was put a bullet in Williams' shoulder. 349 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Nobody has any objection now. Get on with what I was doing. 350 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Williams was only one man, Talbot. 351 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 You'd like to try to walk over the rest of us. 352 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 In my way, I will. 353 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Next man draws a gun, draws against me. 354 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Now the rest of you people move out of here. 355 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I'm going to get you out of here. 356 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Yeah. 357 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Let's make a deal now. 358 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 It's more than twice what I offered you yesterday. 359 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 I saw you shooting, Mr. Williams. 360 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 He drew on me. 361 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Why? 362 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 He thought I was going to buy more than my fair share of the salt. 363 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 What? 364 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 What's wrong? 365 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 What if my salt is worth shooting a man for? 366 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 It's worth a lot more money than this. 367 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Missy, that's a fair price. 368 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Don't try my patience. 369 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Are you threatening me, Mr. Talbot? 370 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 You think what you want to think? 371 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 But if I have to take that salt to get it, I will. 372 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Would you like to repeat that in front of the sheriff? 373 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I'm just telling you. 374 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 That if you hold that salt much longer, my cattle are going to die, and I'm not going to let that happen. 375 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 And I'm not going to take less for my salt than I can get. 376 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 And I'm not going to deal with you alone. 377 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 I'm going to meet with all the cattle in one hour. 378 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Put a price on the salt. 379 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 He's not going to get away with this, Pa. 380 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 I'm not going to let him. 381 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 You were listening to me, boy. 382 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 It was a fooling idea, eh? 383 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 I'm lucky to be alive. 384 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 He didn't have any call to draw on you. 385 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 I draw on him. 386 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 I did. 387 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 I did not, babe. 388 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Yes, yes, you did. 389 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I don't want you drawing on him. He'll kill you. 390 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 You'll be here in a few minutes. 391 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 You promise me, boy? 392 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 You promise you won't draw on Talbot? 393 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 He listened to you, Pa. 394 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 He'll stay right here with him until the doctor comes. 395 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 She called a meeting. Everybody's here. Where's she? 396 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 She'll be along in a minute. 397 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 I'll take it all I'm going to take. 398 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 You won't have to wait any longer, Mr. Talbot. 399 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 You set a price? 400 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Yes, I have. 401 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 One dollar per head of cattle you own. 402 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 For 60% of the amount you bought last year. 403 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 I've got 700 head. 404 00:24:50,000 --> 00:24:55,000 It had cost me $700 for salt worth less than $50. 405 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 If I had $700 and I haven't. 406 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 You can borrow it, Mr. Pardee. 407 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Bar, do they, Hilton? 408 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Shaler, you behind this? 409 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 I set the price. 410 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Mr. Shaler had nothing to do with it. 411 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Then, ma'am, I know Harv's got better family than you. 412 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 You got five seconds to swallow those words. 413 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 I beg your pardon, ma'am. 414 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Then, would you see me back to the warehouse? 415 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 I'd be happy to. 416 00:26:02,000 --> 00:26:09,000 I've never figured Vern decide with her against us on the price of this salt. 417 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 How many of these ranchers can afford to pay a dollar a half of this salt? 418 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 You're about the only one who can afford it. 419 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 All right? 420 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 The only one. 421 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Oh, Kat, right? You're going to meet a price? 422 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 No. Why not? 423 00:26:26,000 --> 00:26:31,000 If I meet a price, and if you do, that'll establish it for every rancher here now then can afford it. 424 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 No, what are you going to do? 425 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 I'm going to refuse to buy. 426 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 And if you do the same, we can force a price down. 427 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 I'll hongle that day. 428 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 I'm losing more cattle every day. 429 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Wait a minute. 430 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Listen, nobody wants this. 431 00:26:47,000 --> 00:26:52,000 But the truth is that you and I could survive if we lost every head of cattle we owned. 432 00:26:52,000 --> 00:26:59,000 Now, if we refuse to meet a price, if we all stick together, we can force it down. 433 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Stick together. These cattlemen will never stick together. I know it. 434 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Soon or later, it's every man for himself. 435 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 What's the matter? 436 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Ada, you're asking too much of those men. 437 00:27:29,000 --> 00:27:36,000 You've worn that badge for ten years. What have you got to show for it? 438 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 I got paid. 439 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Poorly paid. 440 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 One of us has to look out for our future. 441 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 Big no marriage. We were warring every day. 442 00:27:49,000 --> 00:27:55,000 Big no marriage. We were warring every night whether your gun would carry us through the next day. 443 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 You'll see. This will buy us a new life. 444 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 It's too much of a price. 445 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 My darling. 446 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 You have no idea how much I love you. 447 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 If you really knew. 448 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 How are you, your friend? 449 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 I'm not going to. 450 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 I see you. I want your back off. 451 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Don't worry about me. 452 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 I just ain't used to this waiting. 453 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 You know, I don't know what he's doing. 454 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 A woman's as nervous as we are. She'll break. She'll bring the price down. 455 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 We can't wait too long. 456 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Yeah. A couple more beers, buddy. 457 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Hey. 458 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Ned, I guess you know my friends. 459 00:29:22,000 --> 00:29:26,000 Well, if they're friends of yours, I don't want to know them. 460 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 You know why you're still alive? 461 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Well, why don't you tell me? 462 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Because I promised my pie I wouldn't draw on you. 463 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 And I keep my promises. 464 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 That's a smart thing to do. 465 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 If that don't mean that I can't tell you what I think of you. 466 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 If that don't mean I can't. 467 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 All right. That's enough. 468 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Put those guns away. 469 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Put them in here. Get them up. 470 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Now, any more of this? Now, lock your all up. 471 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 What's all this about? 472 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Now, Ned, he's got no more. 473 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Try to work out. 474 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 You men stay here. 475 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 I know how to get that salt out of the way house. 476 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 And I'm going to get it now. 477 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Mr. Talbot, I thought you might be the first to come. 478 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 And the last, I think. 479 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 What do you mean by that? 480 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 I'm prepared to meet your price. 481 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 A dollar hit. 482 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Very sense. 483 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 And I'm going to offer you $5,000 more. 484 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Provided you sell me the rest of the salt, same price. 485 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Would you share the salt? 486 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 No. 487 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 But if the other ranchers don't get salt. 488 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 The herds would be destroyed. 489 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 And stuff. 490 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Which would leave you with the only herd in the area. 491 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 You'd be able to set your own price for beef. 492 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 And then you'd be able to set your own price for beef. 493 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 And then you'd be able to set your own price for beef. 494 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 And for cattle to restart the other ranchers. 495 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 That's right. 496 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 And you would make a lot of money. 497 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Money. 498 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Money, I would be willing to share. 499 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Sally. 500 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 I'm here representing all the ranchers. 501 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Except Mr. Talbot. 502 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 I just wanted you to know that we've decided to meet your terms. 503 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Oh. 504 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 Well, I understand some of the ranchers lack the money to meet the terms. 505 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Yes, it's true. 506 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 None of them has enough. 507 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 But I've made arrangements and they're now able to overcome that problem. 508 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Oh. 509 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 That's very kind of you, Mr. Cartwright. 510 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 But I'm sorry. 511 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 What do you mean you're sorry? 512 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 I've just sold all the salt to Mr. Talbot. 513 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Mr. Cartwright? 514 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Oh. 515 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 What? 516 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Something wrong? 517 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Yeah, there's something wrong. 518 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 You want me to get shade over here? 519 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 No. 520 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 By yel he'll come running. 521 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 No, don't bother him. 522 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 I was just down at the livers table. 523 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 I was just down at the livers table. 524 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 They're hitching up Talbot's wagons to haul out that salt. 525 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Yeah. 526 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Thanks. 527 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 I'll need a receipt. 528 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Of course not. 529 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 Either you or Shayla tell her heavily about the salt you tried to buy it. 530 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Try it? 531 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Yeah. 532 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 I give her the money and she's writing me a receipt. 533 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 No. 534 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 No. 535 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Yes, I see you. 536 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 You tried to buy it. 537 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 You give it out did. 538 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 I'm not did by a group of branches who pointed me treasure. 539 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 You're not did by one dollar. 540 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Cartwright, that salt belongs to me. 541 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Bought and paid for my beat. 542 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Don't let me interrupt. 543 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Keep talking. I'd like to know what's going on too. 544 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Sir, if this salt belongs to me, all of it. 545 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 All of it. 546 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Burner had to. 547 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 He met my price. 548 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 We met at two. 549 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 And I did it by one dollar. 550 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 She accepted my offer first. 551 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 I demand the shut up. 552 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Now I know what Cartwright would do with it. 553 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 But how about Talbot? 554 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Was he going to share? 555 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 What difference does it make you... 556 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 I told you to shop and I mean it. 557 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Well, later was he? 558 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 No. 559 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 And you were going to sell it to him, no one that. 560 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Burner, what could I do? 561 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 He met my price. 562 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Hey, you see? 563 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 She admits I bought it first. 564 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Now you were the last one to arrive. 565 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 By the time you got here, we'd all ordered our salt. 566 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Then it wasn't settled as the price and I settled that just now. 567 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Sheriff, Cartwright, all but forced that check on her gunpoint. 568 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 That salt belongs to me. 569 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Bean, I sympathize with you in principle. 570 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 But if you got here with the money first, then I'm afraid they'll lose size with him. 571 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 I look back. 572 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 That salt is left to every head of cattle in this part of the state. 573 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 If you die to them, that's mass murder. 574 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 And I'll be some man or court could count on this. 575 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Here's the keys to the loading dock. Tell them and get their wagons. 576 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 I will. But I want you to divide the salt. 577 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 I will. Get out of town. 578 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 You can't do this. The salt's be installed! 579 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Don't you come back. 580 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 If you'll excuse us, I think we got something I'd like to talk over with Ada. 581 00:37:09,000 --> 00:37:13,000 But, Miss Hallie, she hasn't lived in this part of the country very long. 582 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 She's not used to this sort of thing. 583 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 There's been a lot of pressure on it. 584 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Doesn't excuse her, Dan. 585 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Use her, Dan. 586 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 The person is a lot of mistake. 587 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 I'll be out to him and help you load. 588 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Fine. 589 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 I've seen it happen so many times, you know. 590 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 I'm sorry, van. 591 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Yes, I didn't really understand. 592 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 And I did it for both of us. 593 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 So we could have some security. 594 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Something to build our marriage on. 595 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 You think you know someone. 596 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 You know them so well that you begin seeing things with their eyes 597 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 and hearing things with their ears. 598 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 One day he realized it. 599 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 You don't know them at all. 600 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 Fern, I said I'm sorry. 601 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Tell what now. 602 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 I understand him. 603 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Greed makes his wagon go. 604 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 He wants everything and an in-sound. 605 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 But I didn't dream money. 606 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 It was the only thing that was important to you. 607 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 It's dead. 608 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 It's all over now. 609 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 I could tell him myself. 610 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 It's all right. 611 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 It's the best price she can as long as everybody gets their share. 612 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 But you would go to the house. 613 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 But all that salt, no one flew well. 614 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 He wasn't going to give any to anybody. 615 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 And he met the price. 616 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Yeah. 617 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 What was it that Ben said? 618 00:38:54,000 --> 00:38:59,000 Form of mass murder that no decent man or court could countenance? 619 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 Whatever we had between us, Ada. 620 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 That's gone now. 621 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 I'm sorry. 622 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 That's gone now. 623 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 And I'll be leaving for good. 624 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Just as soon as your salt is loaded out. 625 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Fell in on the livery stay. 626 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 What's that Talbot and Connor just left town? 627 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 I feel a whole lot better if I've seen it with my own eyes. 628 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 It's all right. 629 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 I figure if they're going to make a try. 630 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 That's a place to do it. 631 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 One rifle up there and nobody's going to loom these salt. 632 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Take a look. 633 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Yeah. 634 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Okay. 635 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 I've been waiting for you, Ben. 636 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Can't resist the man in trouble, can you? 637 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 He hit him too hard. 638 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Nothing's going to help him. 639 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 Stay in there. 640 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Slow down. 641 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Drop your gun, Mel. 642 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Over here. 643 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Oh, bunches out there. 644 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 All right, Ben. 645 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I know what you play. 646 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 I would expect to gain my property. 647 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Me and Cottonrand are protecting my bought and paid for property. 648 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 If I have to kill three chardrites and four or five ranchers to do it, I will. 649 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Ada Halli has my check-cusses, my soul. 650 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 When you kill the deputy, you put yourself on the other side of the law. 651 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 What about the sheriff's? 652 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 You're going to kill him too. 653 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Then don't bother me, none. 654 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 Cottonrand, keep a watch on that door. 655 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Now you're going to get them to come in here. 656 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 One at a time. 657 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Oh, no. 658 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 You want to die. 659 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 No. 660 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 But you call horse in here first. 661 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 No. 662 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 You really want to play those arts, Talbot? 663 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 You pull that trigger. 664 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Sure you'll kill me. 665 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 But there are three out there for each one of you in here. 666 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Hey. 667 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Better get in there. 668 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 I see light glitting on gun barrels. 669 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 I'll have to gun. 670 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Get your hand. 671 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Take care of us. 672 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Talbot! 673 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Hold it! 674 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Get off the... 675 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Look at me, please. 676 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 We could still build marriage with love. 677 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 The money doesn't matter, only you. 678 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Is Halley? 679 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Is Halley? 680 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Is Halley... 681 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Please. 682 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Please, please. 683 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Please. 684 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 I am a really one. 685 00:44:31,000 --> 00:44:41,000 Halley, you take me so I decided I'd burn from the checks that no charges. 686 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 No charge at all. 687 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Good. 688 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Press it for me. 689 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Please. 690 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Where? Under God's son and you find a spectacle move. 691 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Coming along? 692 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Coming along? 693 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Right. 694 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 Ben, we're all loaded up. 695 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 How much do we owe? 696 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Aida says no charge. 697 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 A gift. 698 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 A burn chaler. 699 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 A gift? 700 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 That's mighty generous. 701 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 I don't know what the rest of you're gonna do, but... 702 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 That and me are gonna pay our fair share. 703 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Ben, you'll see that you get it. 704 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 I'll see that you get it. 705 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Thanks, fellas. 706 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Thanks. 707 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 See you then. 708 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Yeah. 709 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Ben, you did. 710 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 You 49428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.