Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
MUSIC
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Well, that's ten of them. Ten dead kids.
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Yeah, ten that we've seen.
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
I'm gonna go find the brush.
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
MUSIC
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
The cow doesn't look so bad now, but three, four days from now on out and he's salt.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
The bones will be sticking out.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
It really hurts me, he's dead.
9
00:00:39,000 --> 00:00:45,000
See this poor dumb brute's chewing away at bark and leaves and dirt just to find salt that isn't there.
10
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
What happened to Bob Rio, anyhow? He should have delivered that load of salt a month ago.
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
We can't keep waiting for Bob to deliver it.
12
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
We'll have to just go and get some. We need it in the hurry house. We're gonna lose most of our herd.
13
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
MUSIC
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
The dead calf just over the hill.
15
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
MUSIC
16
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
There'll be a lot more if we don't get salt in the hurry.
17
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Three days of Spanish Wells, three days back. Better get started.
18
00:01:11,000 --> 00:01:18,000
MUSIC
19
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
MUSIC
20
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
MUSIC
21
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
MUSIC
22
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
MUSIC
23
00:01:38,000 --> 00:01:57,000
MUSIC
24
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Shailor, come on out.
25
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
MUSIC
26
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
We're tired of waiting, Shailor.
27
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
We got cattle falling, we want salt, not promises. We want it now.
28
00:02:08,000 --> 00:02:15,000
You'll get your salt when all the ranches are represented so it can be divided fairly, not before.
29
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Now clear the street.
30
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
MUSIC
31
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Now that's just a warning. The next one's gonna cut flesh.
32
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
MUSIC
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Now, the street.
34
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
MUSIC
35
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
MUSIC
36
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
MUSIC
37
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
MUSIC
38
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
MUSIC
39
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Dead. Not a man.
40
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
I know, Miss. I'm dead.
41
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Sure could have used you just now.
42
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
What's going on?
43
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
You know Sheriff Vern Shailor for quite a spell, haven't you?
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Sure.
45
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
He's shaming us, Ben. He's standing in the salt with the shotgun when we gotta have salt.
46
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
What's Vern Shailor got to do with the salt belongs to Barbara, you know?
47
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Rio's dead.
48
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Rio's dead?
49
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
So's the salt bed. Played out all together.
50
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
MUSIC
51
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
His niece is sitting on one slip to the salt over that warehouse right now.
52
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
She ain't selling it.
53
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Your friend Shailor's upholding it.
54
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
MUSIC
55
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Oh, we're just gonna have some reason, didn't it?
56
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
The petticoats is reason. Shailor's courtiner, so he's back in her play.
57
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
There's one other thing, Ben.
58
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
We're all gonna lose our herds unless we get salt, pronto.
59
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Not sure.
60
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
And the salt in that warehouse ain't half enough to go around.
61
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
MUSIC
62
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
MUSIC
63
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
MUSIC
64
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
MUSIC
65
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
MUSIC
66
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
MUSIC
67
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
MUSIC
68
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
MUSIC
69
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
I'm Ada Halli. Yeah, I help you.
70
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
Ben Cartwright, Miss Halli. I'm here to buy salt.
71
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
You're gonna buy salt, of course.
72
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
MUSIC
73
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Cartwright. Oh, yes, the ponderosa.
74
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
You've been a very good customer in the past.
75
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
I was very sorry to hear about Bob Reo.
76
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
We were old friends.
77
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Oh, thank you. As it happens, I hardly knew him.
78
00:05:26,000 --> 00:05:32,000
Um, I suppose you've heard that the salt bed is, uh, is exhausted.
79
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
The only available salt is this here in the, in the warehouse.
80
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Yes, I was told.
81
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
Yeah, if you'll sign that order.
82
00:05:41,000 --> 00:05:47,000
You can buy up to 60% of the amount you purchased last year.
83
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
We're ready to load and fold out right now, so you just tell me how much I owe you.
84
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Hold on, just a minute, Mr. Cartwright.
85
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
There are others ahead of you. You'll have to wait your turn.
86
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
Oh, man. We were three days getting here and we'll be three days getting back.
87
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
And my cattle need a salt now with no time to waste.
88
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I'm sorry, you'll have to wait your turn.
89
00:06:08,000 --> 00:06:14,000
Sally? Have you ever seen cattle die for one of salt, not one, or two at a time, but in bunches of 20 or 30?
90
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
I've been spared that experience.
91
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
We were losing cash when we left the ponderosa, man.
92
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
If we don't get that salt there immediately, I can lose my whole herd.
93
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
You've no idea how many times I've been told that lately.
94
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Right now, we're talking here and arguing. I'm losing maybe 20 or 30.
95
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
I'll go miss Hallie.
96
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
No trouble.
97
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
I was just telling Mr. Cartwright I only own the salt.
98
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
The business details are all handled by Sheriff Vern Shaler.
99
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
You know him, of course.
100
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Yes, ma'am.
101
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Thank you, Mr. Jackson.
102
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Thank you, Mr. Jackson.
103
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Thank you, Mr. Jackson.
104
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Ben! Ben Cartwright!
105
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
It's good to see you.
106
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Ben! Sit down. Sit down.
107
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
This calls for a drink.
108
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Maybe something a little stronger in this coffee. I got a little brandy here.
109
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I can't talk about salt.
110
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
This is your kind of brandy, Ben. In fact, the first time I ever tasted this without a ponderosa.
111
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
I can't talk about salt.
112
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
You and a lot of people.
113
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
This is the worst drought I ever saw, Ben. No spring grass.
114
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
And Rio's scraper hits bottom and no salt.
115
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
As Sally tells me that you in charge of their financial details.
116
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
Yeah, just before you got here, some of the ranches were trying to take me apart. I had to run them off.
117
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
That's all I understand. With the shotgun.
118
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Well, as you can see, that's no job for a lady.
119
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
She needed help, so I volunteered.
120
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
When all that salt's going out of the warehouse, Ben has no more, maybe for 400 miles.
121
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Closer to 500.
122
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Yeah. And the cattle balling all the way from here to Big Spring.
123
00:08:06,000 --> 00:08:11,000
And the salt in the warehouse is only 60% of what you cattlemen are used to buying for the year.
124
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
So naturally, when I heard that, I told Ada, we're going to have a problem.
125
00:08:14,000 --> 00:08:20,000
Now, somebody makes sure that all you buyers get a fair share. That's why I took the job.
126
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Now, look, Warren, you know how much each one of us is supposed to get.
127
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Sell it to us and let us go home.
128
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
I'd like to do that, Ben, but it's not my fault. It's Aedus.
129
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
And she's got the right to say.
130
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
She wants all you buyers here so that nobody can squabble over the deal.
131
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Even if the cattle die while we're waiting.
132
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
But she doesn't know anything about that. She's from the city.
133
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Well, you're from here. Why don't you tell it?
134
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Look, Ben, you'll be on your way home by tomorrow.
135
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
You're the last buyer to show, except this Sid Talbot from the CBART T Ranch.
136
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
And we just got word he'll be here in a few hours.
137
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Well, I don't want to make you feel better.
138
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
She wants all the buyers here.
139
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
And salt's in short supply.
140
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
How much is that salt going to cost?
141
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Well, a little more than last year.
142
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
But you can understand that, Ben, with the salt beds scraped clean and how much more.
143
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
I don't know exactly. We talked about price, but we didn't exactly nail it down.
144
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Well, she's not going to hold you buyers up, Ben.
145
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
She's a good woman.
146
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
She's as far as they come.
147
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Well, I'm sure she is, but...
148
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
You might just tell that fine woman...
149
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
that wars have been started in the kind of sort.
150
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
And if she's not careful, she just may start one here.
151
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Well, we still have a couple of hours to wait.
152
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
A couple of hours. We ain't got the minutes.
153
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
I know, I've said that to come out of my ear. We still have to wait.
154
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Ben.
155
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
We're having a meeting.
156
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
You've been talking to Shailah. We'd like to know what he had to say.
157
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
There.
158
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
I can tell you one thing. When the big ones start bidding for that salt,
159
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
there ain't gonna be any left for the rest of us.
160
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Oh, Mr. Cartwright.
161
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
What about that boy?
162
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I just left Shailah.
163
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
The salt's here. I'm gonna begin just as soon as Sittal begins here.
164
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
First, we wait for Cartwright. Now tell me.
165
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Make money, man.
166
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Either one of them could buy all the rest of us.
167
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
You don't simmer down that mouth. You just gotta get you in trouble, child.
168
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Where's Delve getting in?
169
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
We're here now.
170
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Oh, well, mourn his corner.
171
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Tell gentleman why the long face is there.
172
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
The cattle dying and no salt. That's why.
173
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Glad you're here.
174
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
You seem to share with your...
175
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Not yet. I'll figure to talk to him tomorrow morning.
176
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Tomorrow morning?
177
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
I think you ought to go see him right now.
178
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Shailah held up the same of the salt until you got here.
179
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
We've all been waiting and everybody's ready to load up and move out.
180
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Now the salt beds are cleaned out and the stock's way down in the warehouse.
181
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
How is this gonna be divided up?
182
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Everybody's gonna get six to be settled with the gun last year.
183
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Your idea, Cartwright?
184
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Oh, Shailah's idea. He'd be able to do that with Miss Hallie.
185
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
The lady who owns this song.
186
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
60% seems fair enough for those who stood still.
187
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Those who sold some of the cattle. That's more than enough.
188
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Well, gentlemen, you see, my herd has increased by 1,200 head.
189
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
And 60% of the salt I bought last year won't nearly be enough.
190
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Well, 100 head. It's more than twice when he was running last year.
191
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Sit down. Put in the minute town.
192
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Shailah, try to understand what an argument is.
193
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
You're gonna find the invickering now.
194
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Let's try to figure out a way to work this out.
195
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Difference between you and me, Cartwright, as you want to see everybody gets a share.
196
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Me, I'm only interested in mine.
197
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
You're still here?
198
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
No, you're still here.
199
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
You're still here.
200
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
One way or another. You'll grab our shins.
201
00:12:03,000 --> 00:12:10,000
No, we won't.
202
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Shailah won't let him.
203
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Shailah said he'd make sure that salt was divided fair.
204
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Didn't he, Ben?
205
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Yeah, that'll be sad.
206
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
You're the last buyer to arrive.
207
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
60% of the figure I've heard mentioned.
208
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Yes. That's the way Vernon and I worked it out.
209
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
It seemed fairest for everybody.
210
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
I'm sure it is, Bob. I had a good business here.
211
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Too bad you inherited empty salt, Ben.
212
00:12:43,000 --> 00:12:49,000
Miss Hallie, I don't mean to be personal. I don't mean to pry, but I wonder about people.
213
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Can you tell me what you did before you came here?
214
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
I taught school.
215
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Kept books in a bank.
216
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
If you'll just sign the order.
217
00:12:56,000 --> 00:13:01,000
Bookkeeper, I'll bet you did twice the work the men did.
218
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
You got half the pay.
219
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Less than half.
220
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
If you'll sign, please.
221
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Of course.
222
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Vernon's known his cattleman a long time.
223
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
The personal friends are here so I can understand his concern about him.
224
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
But you, Miss Hallie.
225
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
You're new here.
226
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
You've had to work for a living. You know it's a doggy dog world.
227
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
I'm surprised you haven't looked out for yourself your future.
228
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
I have, Mr. Talbot.
229
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Not in the way I mean.
230
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
My herd's increased in size and I'm going to need more than 60% of last years by.
231
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
I'm sure you are, Mr. Talbot. Every cattleman has told me the same thing.
232
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
I pay for what I want, Miss Hallie.
233
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
I pay very well.
234
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Everything all right, Miss Ada?
235
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Everything is just fine.
236
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
My herd's bigger so I'm going to need a bigger share.
237
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
And I'm willing to pay a lot more.
238
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I'm going to be able to get a bigger share of you.
239
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
I'll just come over to see you.
240
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
That's nice. Anything special?
241
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I don't think we should wait for Talbot any longer.
242
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Better get over to the warehouse and sell those men that salt.
243
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Mr. Talbot is here. I've just been talking to him.
244
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Well, that's good news. I go over and tell the men to load the wagon.
245
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Vern, we haven't settled the price yet.
246
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Well, it's your salt, Ada.
247
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
But I know you're not going to gouge them in just because they're losing their herd.
248
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Our salt, Vern.
249
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
I thought you never would.
250
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
It wasn't because I didn't want to.
251
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Don't again.
252
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Excuse me.
253
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Oh, Ben.
254
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Come on in. I want you to be the first to know what.
255
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Ada and I are going to get married.
256
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Isn't that something?
257
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Congratulations.
258
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Thank you.
259
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Best wishes.
260
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Thank you, Mr. Codron.
261
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
How about a little drink to the wedding?
262
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Well, I think that's very much a note.
263
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Yes, certainly.
264
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Have you set a date yet?
265
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Just as soon as that last salt wagon goes over the horizon.
266
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Oh, well, then, if I may, I'd like to propose a toast.
267
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Here's to an early wedding.
268
00:16:00,000 --> 00:16:06,000
I hope you forgive me for breaking this happy mood, but we are losing cattle.
269
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
When do we start loading?
270
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Well, any minute now.
271
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Ada and I were just talking price.
272
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
Your ranches will go on,
273
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
rowing and prospering.
274
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
But when my salt is gone, there'll be no more.
275
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Ben, suppose that you pay the same price as you did last year,
276
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
even though you're only getting 60% of the salt.
277
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Would that be asking too much?
278
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
I guess that'd be all right.
279
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
I haven't had a chance to tell, Vern.
280
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
But, uh, I'm not sure.
281
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
I don't have a chance to tell, Vern.
282
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
But, um, we'll have to find another way to divide the salt.
283
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Mr. Talbot has a much larger herd than last year.
284
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
You'll need extra salt.
285
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
He's made me a very generous offer.
286
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Twice the price of last year.
287
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Now, look, Vern.
288
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Well, this is the first I've heard of it.
289
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Vern doesn't own the salt, Mr. Cartwright.
290
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
I do.
291
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Well, a successful man like you must have heard of the law of supply and demand.
292
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Of course.
293
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Well, when you drive your cattle to market,
294
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
you don't sell to the lowest bidder, do you?
295
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Ada.
296
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Let Mr. Cartwright answer.
297
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
If you give me, if I don't finish this drink.
298
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Okay.
299
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
That's what I said, 12 on it, Hidden.
300
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
12 on the head.
301
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
You're absolutely sure about that.
302
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
That never doesn't make you.
303
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Does it?
304
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
We had a drink with a couple of your ranch hands, Mr. Talbot.
305
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
They said you heard it's a lot smaller this year than it was last.
306
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Snooping and prying just like the Cartwright's.
307
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Glues to 800 heads smaller than last year.
308
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Bigger a smaller with differences than me.
309
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Mr. Talbot, you're using a lie to get more salt than you deserve.
310
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
That may be true.
311
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Cartwright, sooner or later you and I are going to have to partner with each other.
312
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Get rid of the competition, or we're going to beat each other's throats.
313
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Talbot.
314
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
We'll never be partners.
315
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Never have to.
316
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
I'll fight you all the way.
317
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
I'll fight you all the way.
318
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Talbot.
319
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
I hear you're trying to run the price of salt up so you can get a hog share.
320
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
To get what I want, I'll pay you what I have to pay.
321
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
You already got Hawkins and Walders siding with you against the rest of us.
322
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Now what did that cost?
323
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Money?
324
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Salt?
325
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Above?
326
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Williams?
327
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
You talked too much.
328
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
You raised that price out of our reach. We're all going to lose every head we got.
329
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Tough, Zeb.
330
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Tough.
331
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Talbot!
332
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
I ain't going to let that happen.
333
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
It took me a lifetime to get what I got.
334
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I ain't going to give it up without a fight.
335
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Before.
336
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Williams!
337
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Get it out quick. Take it to his room.
338
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Ah!
339
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Who shot you for?
340
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Never mind that now. Let's get him up.
341
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Who did it for?
342
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Never mind.
343
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Alright, what's going on here?
344
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Just a difference of opinion, Sheriff. It was a fair fight.
345
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Not fair about it. Talbot's twice as fast as Williams.
346
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Talbot, did you shoot Williams?
347
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Williams drew on Talbot.
348
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
All Talbot did was put a bullet in Williams' shoulder.
349
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Nobody has any objection now. Get on with what I was doing.
350
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Williams was only one man, Talbot.
351
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
You'd like to try to walk over the rest of us.
352
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
In my way, I will.
353
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Next man draws a gun, draws against me.
354
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Now the rest of you people move out of here.
355
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I'm going to get you out of here.
356
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Yeah.
357
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Let's make a deal now.
358
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
It's more than twice what I offered you yesterday.
359
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
I saw you shooting, Mr. Williams.
360
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
He drew on me.
361
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Why?
362
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
He thought I was going to buy more than my fair share of the salt.
363
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
What?
364
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
What's wrong?
365
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
What if my salt is worth shooting a man for?
366
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
It's worth a lot more money than this.
367
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Missy, that's a fair price.
368
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Don't try my patience.
369
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Are you threatening me, Mr. Talbot?
370
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
You think what you want to think?
371
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
But if I have to take that salt to get it, I will.
372
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Would you like to repeat that in front of the sheriff?
373
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
I'm just telling you.
374
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
That if you hold that salt much longer, my cattle are going to die, and I'm not going to let that happen.
375
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
And I'm not going to take less for my salt than I can get.
376
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
And I'm not going to deal with you alone.
377
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
I'm going to meet with all the cattle in one hour.
378
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Put a price on the salt.
379
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
He's not going to get away with this, Pa.
380
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
I'm not going to let him.
381
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
You were listening to me, boy.
382
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
It was a fooling idea, eh?
383
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
I'm lucky to be alive.
384
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
He didn't have any call to draw on you.
385
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
I draw on him.
386
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
I did.
387
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
I did not, babe.
388
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Yes, yes, you did.
389
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I don't want you drawing on him. He'll kill you.
390
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
You'll be here in a few minutes.
391
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
You promise me, boy?
392
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
You promise you won't draw on Talbot?
393
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
He listened to you, Pa.
394
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
He'll stay right here with him until the doctor comes.
395
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
She called a meeting. Everybody's here. Where's she?
396
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
She'll be along in a minute.
397
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I'll take it all I'm going to take.
398
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
You won't have to wait any longer, Mr. Talbot.
399
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
You set a price?
400
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Yes, I have.
401
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
One dollar per head of cattle you own.
402
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
For 60% of the amount you bought last year.
403
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
I've got 700 head.
404
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
It had cost me $700 for salt worth less than $50.
405
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
If I had $700 and I haven't.
406
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
You can borrow it, Mr. Pardee.
407
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Bar, do they, Hilton?
408
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Shaler, you behind this?
409
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
I set the price.
410
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Mr. Shaler had nothing to do with it.
411
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Then, ma'am, I know Harv's got better family than you.
412
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
You got five seconds to swallow those words.
413
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
I beg your pardon, ma'am.
414
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Then, would you see me back to the warehouse?
415
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
I'd be happy to.
416
00:26:02,000 --> 00:26:09,000
I've never figured Vern decide with her against us on the price of this salt.
417
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
How many of these ranchers can afford to pay a dollar a half of this salt?
418
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
You're about the only one who can afford it.
419
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
All right?
420
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
The only one.
421
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Oh, Kat, right? You're going to meet a price?
422
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
No. Why not?
423
00:26:26,000 --> 00:26:31,000
If I meet a price, and if you do, that'll establish it for every rancher here now then can afford it.
424
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
No, what are you going to do?
425
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
I'm going to refuse to buy.
426
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
And if you do the same, we can force a price down.
427
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
I'll hongle that day.
428
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
I'm losing more cattle every day.
429
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Wait a minute.
430
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Listen, nobody wants this.
431
00:26:47,000 --> 00:26:52,000
But the truth is that you and I could survive if we lost every head of cattle we owned.
432
00:26:52,000 --> 00:26:59,000
Now, if we refuse to meet a price, if we all stick together, we can force it down.
433
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Stick together. These cattlemen will never stick together. I know it.
434
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Soon or later, it's every man for himself.
435
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
What's the matter?
436
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Ada, you're asking too much of those men.
437
00:27:29,000 --> 00:27:36,000
You've worn that badge for ten years. What have you got to show for it?
438
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
I got paid.
439
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Poorly paid.
440
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
One of us has to look out for our future.
441
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
Big no marriage. We were warring every day.
442
00:27:49,000 --> 00:27:55,000
Big no marriage. We were warring every night whether your gun would carry us through the next day.
443
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
You'll see. This will buy us a new life.
444
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
It's too much of a price.
445
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
My darling.
446
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
You have no idea how much I love you.
447
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
If you really knew.
448
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
How are you, your friend?
449
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
I'm not going to.
450
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
I see you. I want your back off.
451
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Don't worry about me.
452
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
I just ain't used to this waiting.
453
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
You know, I don't know what he's doing.
454
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
A woman's as nervous as we are. She'll break. She'll bring the price down.
455
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
We can't wait too long.
456
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Yeah. A couple more beers, buddy.
457
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Hey.
458
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Ned, I guess you know my friends.
459
00:29:22,000 --> 00:29:26,000
Well, if they're friends of yours, I don't want to know them.
460
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
You know why you're still alive?
461
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Well, why don't you tell me?
462
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Because I promised my pie I wouldn't draw on you.
463
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
And I keep my promises.
464
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
That's a smart thing to do.
465
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
If that don't mean that I can't tell you what I think of you.
466
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
If that don't mean I can't.
467
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
All right. That's enough.
468
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Put those guns away.
469
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Put them in here. Get them up.
470
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Now, any more of this? Now, lock your all up.
471
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
What's all this about?
472
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Now, Ned, he's got no more.
473
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Try to work out.
474
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
You men stay here.
475
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I know how to get that salt out of the way house.
476
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
And I'm going to get it now.
477
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Mr. Talbot, I thought you might be the first to come.
478
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
And the last, I think.
479
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
What do you mean by that?
480
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
I'm prepared to meet your price.
481
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
A dollar hit.
482
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Very sense.
483
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
And I'm going to offer you $5,000 more.
484
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Provided you sell me the rest of the salt, same price.
485
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Would you share the salt?
486
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
No.
487
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
But if the other ranchers don't get salt.
488
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
The herds would be destroyed.
489
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
And stuff.
490
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Which would leave you with the only herd in the area.
491
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
You'd be able to set your own price for beef.
492
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
And then you'd be able to set your own price for beef.
493
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
And then you'd be able to set your own price for beef.
494
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
And for cattle to restart the other ranchers.
495
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
That's right.
496
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
And you would make a lot of money.
497
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Money.
498
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Money, I would be willing to share.
499
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Sally.
500
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
I'm here representing all the ranchers.
501
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Except Mr. Talbot.
502
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
I just wanted you to know that we've decided to meet your terms.
503
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Oh.
504
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
Well, I understand some of the ranchers lack the money to meet the terms.
505
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Yes, it's true.
506
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
None of them has enough.
507
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
But I've made arrangements and they're now able to overcome that problem.
508
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Oh.
509
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
That's very kind of you, Mr. Cartwright.
510
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
But I'm sorry.
511
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
What do you mean you're sorry?
512
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
I've just sold all the salt to Mr. Talbot.
513
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Mr. Cartwright?
514
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
Oh.
515
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
What?
516
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Something wrong?
517
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Yeah, there's something wrong.
518
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
You want me to get shade over here?
519
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
No.
520
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
By yel he'll come running.
521
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
No, don't bother him.
522
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
I was just down at the livers table.
523
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
I was just down at the livers table.
524
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
They're hitching up Talbot's wagons to haul out that salt.
525
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Yeah.
526
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Thanks.
527
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
I'll need a receipt.
528
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Of course not.
529
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
Either you or Shayla tell her heavily about the salt you tried to buy it.
530
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Try it?
531
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Yeah.
532
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
I give her the money and she's writing me a receipt.
533
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
No.
534
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
No.
535
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Yes, I see you.
536
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
You tried to buy it.
537
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
You give it out did.
538
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
I'm not did by a group of branches who pointed me treasure.
539
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
You're not did by one dollar.
540
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Cartwright, that salt belongs to me.
541
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Bought and paid for my beat.
542
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Don't let me interrupt.
543
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Keep talking. I'd like to know what's going on too.
544
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Sir, if this salt belongs to me, all of it.
545
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
All of it.
546
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Burner had to.
547
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
He met my price.
548
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
We met at two.
549
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
And I did it by one dollar.
550
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
She accepted my offer first.
551
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
I demand the shut up.
552
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Now I know what Cartwright would do with it.
553
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
But how about Talbot?
554
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Was he going to share?
555
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
What difference does it make you...
556
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I told you to shop and I mean it.
557
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Well, later was he?
558
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
No.
559
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
And you were going to sell it to him, no one that.
560
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Burner, what could I do?
561
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
He met my price.
562
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Hey, you see?
563
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
She admits I bought it first.
564
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Now you were the last one to arrive.
565
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
By the time you got here, we'd all ordered our salt.
566
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Then it wasn't settled as the price and I settled that just now.
567
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Sheriff, Cartwright, all but forced that check on her gunpoint.
568
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
That salt belongs to me.
569
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Bean, I sympathize with you in principle.
570
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
But if you got here with the money first, then I'm afraid they'll lose size with him.
571
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
I look back.
572
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
That salt is left to every head of cattle in this part of the state.
573
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
If you die to them, that's mass murder.
574
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
And I'll be some man or court could count on this.
575
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Here's the keys to the loading dock. Tell them and get their wagons.
576
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
I will. But I want you to divide the salt.
577
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
I will. Get out of town.
578
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
You can't do this. The salt's be installed!
579
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Don't you come back.
580
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
If you'll excuse us, I think we got something I'd like to talk over with Ada.
581
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
But, Miss Hallie, she hasn't lived in this part of the country very long.
582
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
She's not used to this sort of thing.
583
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
There's been a lot of pressure on it.
584
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Doesn't excuse her, Dan.
585
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Use her, Dan.
586
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
The person is a lot of mistake.
587
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
I'll be out to him and help you load.
588
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Fine.
589
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
I've seen it happen so many times, you know.
590
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
I'm sorry, van.
591
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Yes, I didn't really understand.
592
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
And I did it for both of us.
593
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
So we could have some security.
594
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Something to build our marriage on.
595
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
You think you know someone.
596
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
You know them so well that you begin seeing things with their eyes
597
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
and hearing things with their ears.
598
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
One day he realized it.
599
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
You don't know them at all.
600
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Fern, I said I'm sorry.
601
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Tell what now.
602
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I understand him.
603
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Greed makes his wagon go.
604
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
He wants everything and an in-sound.
605
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
But I didn't dream money.
606
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
It was the only thing that was important to you.
607
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
It's dead.
608
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
It's all over now.
609
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
I could tell him myself.
610
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
It's all right.
611
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
It's the best price she can as long as everybody gets their share.
612
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
But you would go to the house.
613
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
But all that salt, no one flew well.
614
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
He wasn't going to give any to anybody.
615
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
And he met the price.
616
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Yeah.
617
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
What was it that Ben said?
618
00:38:54,000 --> 00:38:59,000
Form of mass murder that no decent man or court could countenance?
619
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
Whatever we had between us, Ada.
620
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
That's gone now.
621
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
I'm sorry.
622
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
That's gone now.
623
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
And I'll be leaving for good.
624
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Just as soon as your salt is loaded out.
625
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Fell in on the livery stay.
626
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
What's that Talbot and Connor just left town?
627
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
I feel a whole lot better if I've seen it with my own eyes.
628
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
It's all right.
629
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
I figure if they're going to make a try.
630
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
That's a place to do it.
631
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
One rifle up there and nobody's going to loom these salt.
632
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Take a look.
633
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Yeah.
634
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Okay.
635
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
I've been waiting for you, Ben.
636
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Can't resist the man in trouble, can you?
637
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
He hit him too hard.
638
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Nothing's going to help him.
639
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Stay in there.
640
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Slow down.
641
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Drop your gun, Mel.
642
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Over here.
643
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Oh, bunches out there.
644
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
All right, Ben.
645
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I know what you play.
646
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
I would expect to gain my property.
647
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Me and Cottonrand are protecting my bought and paid for property.
648
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
If I have to kill three chardrites and four or five ranchers to do it, I will.
649
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
Ada Halli has my check-cusses, my soul.
650
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
When you kill the deputy, you put yourself on the other side of the law.
651
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
What about the sheriff's?
652
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
You're going to kill him too.
653
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Then don't bother me, none.
654
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Cottonrand, keep a watch on that door.
655
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Now you're going to get them to come in here.
656
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
One at a time.
657
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Oh, no.
658
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
You want to die.
659
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
No.
660
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
But you call horse in here first.
661
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
No.
662
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
You really want to play those arts, Talbot?
663
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
You pull that trigger.
664
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Sure you'll kill me.
665
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
But there are three out there for each one of you in here.
666
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Hey.
667
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Better get in there.
668
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
I see light glitting on gun barrels.
669
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
I'll have to gun.
670
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Get your hand.
671
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Take care of us.
672
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Talbot!
673
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Hold it!
674
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Get off the...
675
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Look at me, please.
676
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
We could still build marriage with love.
677
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
The money doesn't matter, only you.
678
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Is Halley?
679
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Is Halley?
680
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Is Halley...
681
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Please.
682
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Please, please.
683
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Please.
684
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
I am a really one.
685
00:44:31,000 --> 00:44:41,000
Halley, you take me so I decided I'd burn from the checks that no charges.
686
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
No charge at all.
687
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Good.
688
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Press it for me.
689
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Please.
690
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
Where? Under God's son and you find a spectacle move.
691
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Coming along?
692
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Coming along?
693
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Right.
694
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
Ben, we're all loaded up.
695
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
How much do we owe?
696
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Aida says no charge.
697
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
A gift.
698
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
A burn chaler.
699
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
A gift?
700
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
That's mighty generous.
701
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
I don't know what the rest of you're gonna do, but...
702
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
That and me are gonna pay our fair share.
703
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Ben, you'll see that you get it.
704
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
I'll see that you get it.
705
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Thanks, fellas.
706
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Thanks.
707
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
See you then.
708
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Yeah.
709
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Ben, you did.
710
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
You
49428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.