Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I'm getting hungry.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
I don't know, the Italy here, but now, here comes old Tom.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Sean?
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Hi, Mr. Evans.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
How are you, Sean?
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Thank you, fetch a mug of coffee to me at the bank.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Sure thing.
8
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Now, might you just a little bit late?
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
I'm not sure.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
I'm not sure.
11
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
I'm not sure.
12
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
I'm not sure.
13
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
I'm not sure.
14
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
I'm not sure.
15
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
I'm not sure.
16
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
I'm not sure.
17
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
I'm not sure.
18
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Can you just a little bit late?
19
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
That morning, Sheriff.
20
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Henry!
21
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
One thing I don't understand about money, Mr. Evans.
22
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
How about that, Henry?
23
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Why are new bills always so heavy?
24
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Harry...
25
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
old or new?
26
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
121,000 is a full sock!
27
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Colleen Mako.
28
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Still hanging around.
29
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Four days now!
30
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
That's his right.
31
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
He served his time.
32
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
But he swore to kill Mr. Brake and then Ben Kott right.
33
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
It's got Mr. Breakin' so chumpy now, he...
34
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you, all right, I'm out of town, Sheriff.
35
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Oh, come now, Tom. He made them threats a long time ago.
36
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
And he's had five years in jail to simmer down.
37
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
How's about gettin' that money inside the banks,
38
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
so I and the boys can go get some breakfast?
39
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Oh, oh.
40
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
I'll give you a trouble, Sheriff.
41
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Don't measure it. All right, boys, let's go and get them pittles
42
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
before they get cold.
43
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
MUSIC
44
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Is that you, Sean?
45
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Henry from Wells Fargo.
46
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Get up.
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Well, what are you doing?
48
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
Shut up.
49
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
I'm gonna go.
50
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
No!
51
00:03:16,000 --> 00:03:23,000
Well!
52
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
MUSIC
53
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Oh.
54
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
MUSIC
55
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Oh.
56
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
MUSIC
57
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
Mr. Evans?
58
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
MUSIC
59
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Help! Help! Help! Help!
60
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Inside! Help! Help! Help!
61
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
He's easy, he's easy, he's so what's the matter?
62
00:04:35,000 --> 00:04:42,000
Mr. Evans is dead!
63
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
MUSIC
64
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
We're gonna find out!
65
00:05:40,000 --> 00:05:45,000
We want to know what's going on in here too!
66
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Hey, don't get pushin' out!
67
00:05:48,000 --> 00:06:05,000
ipping
68
00:06:03,000 --> 00:06:09,000
provinces
69
00:06:09,000 --> 00:06:15,000
members
70
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
I can't believe it.
71
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Where were you when this happened?
72
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I was over to the hotel, having my breakfast.
73
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
But I was here when the Wellsburg was shipping around,
74
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
and I stayed with Tom.
75
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Does he got it?
76
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
The pouch is gone.
77
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
We already looked for it.
78
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Well, that's just fine.
79
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
My cashier murdered $121,000 stolen.
80
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
You know, this is your fault, Roy.
81
00:06:44,000 --> 00:06:44,000
Mine?
82
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
What did he doubt about who did it, is there?
83
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Do you remember what I said when Kalimaco wrote into town?
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
If I told you once I told you.
85
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Damn you, and he told me that's right several times
86
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
that you wanted Kalimaco locked up.
87
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
But he broke the no law.
88
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Why you call this?
89
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
And he swore to kill me and bend.
90
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
What are you going to do?
91
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Wait till he does that too before you catch him and hang him.
92
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
All right.
93
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Now listen, Roy.
94
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Sean, thank clearly now.
95
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Did you see anybody around the bank
96
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
when you come in here with a coffee?
97
00:07:21,000 --> 00:07:21,000
No, sir.
98
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Nobody.
99
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
And was the door, uh, was it open?
100
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Kind of.
101
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
It opened when I tried it.
102
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Did Mr. Evans say anything?
103
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
No, sir.
104
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
He just was all still and scary.
105
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Then you just run for help.
106
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
As fast as I could.
107
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Thanks, boy.
108
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
You've done the right thing.
109
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Now, if time you'll be getting home,
110
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
because your mind's going to be worried about you.
111
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Where's the time?
112
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
You should be out looking for Kalimaco.
113
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Roy's got deputies.
114
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
I'm looking for him.
115
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Deputies.
116
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
What we need is a posse.
117
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Sam, I'm going to organize two posse.
118
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
I'll leave one of them counting on Ben here to leave the other.
119
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Oh.
120
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Yeah, sure.
121
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Well, you know, well, George and Sam Francisco,
122
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I'll have horse and candy right of this.
123
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Good.
124
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
And he won't tell a little bit about it.
125
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Hey, there's a sheriff, sir.
126
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
What's going on?
127
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
He won't tell nobody enough.
128
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
He can't see a chance.
129
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
I'll tell you, boys, I'll tell you.
130
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
The bank was robbed and a man and queen.
131
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
All respected.
132
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Tom Evans was murdered.
133
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
First time in months, I haven't met the Wells Fargo
134
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
coach.
135
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Could have been me.
136
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
You see, I told you something was going on.
137
00:08:35,000 --> 00:08:35,000
Oh, look here.
138
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
That's terrible.
139
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
He's a good old boy.
140
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Hey, sir.
141
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Hey, sir.
142
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Sheriff, who done it?
143
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
We don't know for sure, but I want
144
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Kelly Minko brought in for questions.
145
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Kelly Minko, I just see you keep it hung around.
146
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I'll have your hands for you.
147
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
I'm going to need 15 to 20 good posse men.
148
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Armed and ready to ride.
149
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
You bring bed rolls, my office will
150
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
furnish the grub in the cooking gear.
151
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
How soon, Roy?
152
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Just as soon as I can get these men sworn in.
153
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
I'll have a posse man.
154
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
I'll have a posse man.
155
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
I'll have a posse man.
156
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
I'll have a posse man.
157
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
I'll have a posse man.
158
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
And you do solemnly swear as authorized posse men
159
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
to uphold the laws of the state of Nevada and the story
160
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
county?
161
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Yes, your Honor.
162
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Pick up your caddages, men.
163
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Now, we're going to split up.
164
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I'll ride south to stop Minko in case
165
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
he's headed for the state line.
166
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
And Ben Cartwright here will lead the rest of you men
167
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
in a sweep over towards Sierra Pass.
168
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Any questions?
169
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
No, let's get going.
170
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Get your rifles, men.
171
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
That's all.
172
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
That he doesn't sound like.
173
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
You've always raised your right hand, let's swear in.
174
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
You do solemnly swear as authorized posse men
175
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
to uphold the laws of the state of Nevada and story
176
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
county?
177
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
I do.
178
00:09:46,000 --> 00:10:00,000
Yeah.
179
00:10:00,000 --> 00:10:00,000
Spread out.
180
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Search that whole slope and the flat being on.
181
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Anybody sites Minko?
182
00:10:05,000 --> 00:10:18,000
Five, three shots.
183
00:10:18,000 --> 00:10:38,000
There's twoing.
184
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Hey, look out there.
185
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Look out, they got locked, huh?
186
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Whoa, don't do that, Dick.
187
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
There's nothing in your ass.
188
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Nothing.
189
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Covered the flats and the tule is west to the river,
190
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
not a sign of meco.
191
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Mr. Scott, I won't wet you a whistle a bit or a bit of warm
192
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
yuck.
193
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Yeah.
194
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Good for him.
195
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Sam, these horses look spent.
196
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
A better backtrack about half a mile.
197
00:11:03,000 --> 00:11:09,000
Can't buy spring there.
198
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Kale.
199
00:11:14,000 --> 00:11:31,000
That ain't what I'd call a real glad welcome.
200
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Kevin?
201
00:11:47,000 --> 00:12:14,000
Hey, is he going to ask me in?
202
00:12:14,000 --> 00:12:20,000
Thank you.
203
00:12:20,000 --> 00:12:31,000
And your wife don't seem not too happy to see me.
204
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
She holds with a law, Kale.
205
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
We both do.
206
00:12:35,000 --> 00:12:45,000
Even against your own brother?
207
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
You know there was a time when I used to hold with the law,
208
00:12:49,000 --> 00:13:06,000
too.
209
00:13:06,000 --> 00:13:11,000
Well, we'll take care of the horses.
210
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Some more copies?
211
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Yeah.
212
00:13:13,000 --> 00:13:24,000
Mr. Carr, do you really think Curly-Mico intends to kill you?
213
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
I don't know.
214
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
He said so.
215
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Why is he after you?
216
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Goes back aways.
217
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
Long before you came around.
218
00:13:38,000 --> 00:13:46,000
Somebody stood trial for a bank robbery, Sam Bragan identified him as a robber.
219
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
I was the former of the jury that convicted him.
220
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
How much time did he get?
221
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Five years.
222
00:13:52,000 --> 00:14:00,000
It's a big chunk out of any man's life.
223
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Who is Curly?
224
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
See, come from around here.
225
00:14:03,000 --> 00:14:11,000
Oh, something, up north, a bit, he's a trapper.
226
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Well, I guess a trapper can hold up a bank as soon as anybody else.
227
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Yeah, I guess so.
228
00:14:19,000 --> 00:14:46,000
Oh, yeah, Mr. Carr, right.
229
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Get that man out of that house.
230
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Oh, we're just practicing little...
231
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Mr. Carr, right?
232
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
We're getting ready when we catch up with old Kelly, right, boys?
233
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
And, Buzz, this is not a lynch party.
234
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Ben...
235
00:14:59,000 --> 00:15:04,000
Kelly is wanted for robbery and murder.
236
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
We may have trouble proving that in the court of law.
237
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
And if we can't, he's sure gonna kill one or both of us.
238
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Easier to hang him, get it over.
239
00:15:15,000 --> 00:15:22,000
I'll send that's not what we're here for.
240
00:15:22,000 --> 00:15:29,000
Hey.
241
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Buzz, you heard Mr. Carr, right?
242
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Turn him loose.
243
00:15:32,000 --> 00:15:39,000
Sure.
244
00:16:02,000 --> 00:16:09,000
I'll be out of the post.
245
00:16:32,000 --> 00:16:39,000
Sure took good care of it.
246
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
That's the least I can do.
247
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Well, I'm gonna take this.
248
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
You can have these.
249
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
I'm gonna need some shells and I'm gonna need a car in a second.
250
00:16:51,000 --> 00:16:58,000
Thank you.
251
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Six gun and a rifle, and I got a shotgun.
252
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
I didn't do men without hunting.
253
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
If it was just fur, he was after.
254
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Herr, it me wouldn't mind you staying.
255
00:17:10,000 --> 00:17:15,000
Thanks.
256
00:17:15,000 --> 00:17:21,000
Shotgun ain't much good except for a rabbit or men.
257
00:17:21,000 --> 00:17:27,000
Kelly.
258
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
The past is best forgotten.
259
00:17:30,000 --> 00:17:35,000
That's what you always said, Kevin.
260
00:17:35,000 --> 00:17:43,000
Something to matter, Paul?
261
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I was just thinking.
262
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Kelly and Makers brother testified at his trial.
263
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
They worked the trap lines together.
264
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Now, when a man's on the run, he usually heads for the country he knows best.
265
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
And the people he knows best.
266
00:17:55,000 --> 00:18:01,000
Yeah. His brother's place is just south of the double notch, just over the crest.
267
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Got it.
268
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Sam.
269
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Miss Makers?
270
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Yes.
271
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
I'm Ben Cartwright. He's your husband around.
272
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
I'd like to talk to him for a minute or two.
273
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
He's inside the house.
274
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
You can go in.
275
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Thank you, ma'am.
276
00:18:46,000 --> 00:18:51,000
Come in.
277
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
Howdy. I'm Ben Cartwright.
278
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
Now, remember, you were the foreman on a jury.
279
00:19:01,000 --> 00:19:06,000
Yeah. There's been some trouble in Virginia City, Mr. Maco.
280
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
In fact, there's been a killing.
281
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
And the sheriff would like to talk to your brother, ask him a few questions.
282
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Has he been around here?
283
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
Nobody here except me and my wife.
284
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
I haven't seen Kelly since the trial.
285
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
You're welcome to look around, if you like.
286
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
No, thank you. That won't be necessary.
287
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
So do you.
288
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Excuse me, ma'am. Thank you.
289
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
Two people live here, three plates on the table.
290
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
He's been here and gone, but he hasn't got too much of a head start.
291
00:20:19,000 --> 00:20:29,000
All right, Cartwright.
292
00:20:29,000 --> 00:20:38,000
You make one move and you're going to be dead right now.
293
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
Now, get up slow.
294
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
Turn around, face me.
295
00:20:47,000 --> 00:20:52,000
Come on.
296
00:20:52,000 --> 00:20:57,000
Now, take your right hand and undo your belt buckle.
297
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Drop it.
298
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
Are you owe me, Cartwright? You know that.
299
00:21:06,000 --> 00:21:11,000
We love another man, not jury, Kelly.
300
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
You're the one who gave the word, though.
301
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
You're the one that they listened to.
302
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
You took five years of my life, mister.
303
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
How old are you?
304
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
I reckon if I was to shoot you down right now and take your life,
305
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
we'd be just about even.
306
00:21:27,000 --> 00:21:32,000
Except maybe me a little bit more.
307
00:21:32,000 --> 00:21:43,000
Drop it, Jacob.
308
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Now what?
309
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
We've been depetized to take you back into town, Kelly.
310
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
For what?
311
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I don't know, Robert.
312
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
I didn't hear you name the person I was supposed to have killed.
313
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
Tom Evans.
314
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
The time Evans at works in Bragan's bank. Somebody shot him.
315
00:22:05,000 --> 00:22:12,000
That's right. And robbed the bank.
316
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Where's your horse? Over there.
317
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
Candy.
318
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
How much money was this I was supposed to stole this time?
319
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
I didn't want $21,000.
320
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
That's an important amount of money.
321
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
That should make me an important man.
322
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
I tell you what, let's do.
323
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
Why don't you all go in my saddlebag here and get it out and let's divide it up and make us a deal?
324
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
You figure no one waiting around and meeting that posse tonight?
325
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
Uh, I guess we better ride straight into town.
326
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Defest it that way anyway.
327
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
You fellas trying to save time or trouble?
328
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Go on, Kelly. Let's go.
329
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Candy, you're right, point.
330
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
Yeah.
331
00:23:18,000 --> 00:23:23,000
You feel sure I've been mighty careful?
332
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
I keep telling you, I didn't do anything.
333
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Now, why are you taking me in?
334
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Now, Kelly, you and Tom for four days.
335
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
And the moment something happens, the moment there's a murder, the moment the bank has robbed, you disappear.
336
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
I threatened a man five years ago, Sam Bragan, five years ago.
337
00:23:39,000 --> 00:23:44,000
And then I spent five years behind walls and I changed my mind about pulling the trigger, but he didn't know that.
338
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Sam Bragan didn't know that. So I come back to town and figure out, sweat him a little bit.
339
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Walk down the street, look in the window of his bank, make him wonder of his bank.
340
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Make him wonder a little bit, make him sweat.
341
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
Now, that's mighty small revenge for the five years he stole from my life.
342
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
You keep talking about Sam Bragan stealing five years of your life.
343
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I stole five years of your life. Let me tell you something.
344
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
Sam Bragan testified under oath, in court, that he, you were the fella in the bank.
345
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Look, that's...
346
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Any man can put his hand on a book and still tell a lie.
347
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Not so. He built that bank on a hand sheet.
348
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
He's your friend, so he can't tell a lie.
349
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Now, come on, he can make one mistake, one mistake.
350
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
An amount of life hasn't made a mistake. Who pays for yours?
351
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
I do.
352
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
And me, and me. Don't you forget that.
353
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
I spent five years of my life paying for his mistake or lie.
354
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
They're up ahead, resting their horses.
355
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Did they see you?
356
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Afraid so.
357
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Well...
358
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Come on.
359
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Ah, I see you got him.
360
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Yeah, that's right, Sam.
361
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
We'll, uh...
362
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
We'll just take him back to town.
363
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Wait a minute. What's the rush?
364
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
We've got a few questions we want to ask, Coli.
365
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Yeah.
366
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
We got a few questions we want to ask him.
367
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Yeah!
368
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Get him, get him, get him!
369
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Hey!
370
00:25:34,000 --> 00:25:48,000
Bring his horse.
371
00:25:50,000 --> 00:25:56,000
Good girl.
372
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Come on, they're sad.
373
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
I did it, don't you explain her?
374
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Go, you mouse guy!
375
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Huh, bang, wow, bang...
376
00:26:13,000 --> 00:26:13,000
Five!
377
00:26:20,000 --> 00:26:08,000
Make sure water's alright,
378
00:26:08,000 --> 00:26:15,000
Too warm to with a techno,
379
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Can you hear me not?
380
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Please, I want to catch your glass.
381
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Now we can settle it, full of that!
382
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Just try and help me.
383
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Try to get you back safe so you have a fair trial.
384
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
You'll get a trial, but not the kind you mean.
385
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
What's going to you, Sam?
386
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
This is not our court.
387
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
We're not a judge, a jury.
388
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
We'll make those peers, Ben.
389
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Listen, we would deputize to do one thing.
390
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
To find them, arrest them and bring them into town.
391
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
No more!
392
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
I'm sorry, Ben.
393
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
That's the kind of thinking that got Tom Evans killed.
394
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
All right, get him up on the horse.
395
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Wait a minute!
396
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Wait a minute! Hold it!
397
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
What's the matter with you?
398
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
All of you.
399
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Would you want to deputize Samus' horse and candy in me?
400
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Would you sworn to uphold the law?
401
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
We're hanging a guilty man. That's upholding the law, right?
402
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Let's do it!
403
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Who says he's candy?
404
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
He's a cold-blooded mooter.
405
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
You'll all pay for it.
406
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Oh, yeah.
407
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Much more than make-over did.
408
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
10, 15 years in jail, you may even hang for it.
409
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
All right, let's go.
410
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
All right, let's go.
411
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
All right, let's go.
412
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
All right, let's go.
413
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Now, listen to him.
414
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
He's just trying to scare you out of it.
415
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
You bet I'm trying to scare you out of doing something stupid.
416
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Bring your hanger and go to jail for nothing to nobody.
417
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
I don't have to.
418
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
All right, let's go.
419
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Now, wait a minute!
420
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
We took a boat.
421
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
We said we were going to hang Cully, and that's what we're going to do.
422
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Put the talk and get it done.
423
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Now, get Cully up there.
424
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Get Cully up there.
425
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Get Cully up there.
426
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
You want to hang him?
427
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Fine.
428
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Go right ahead.
429
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Sam, I think you ought to hear this.
430
00:27:47,000 --> 00:27:53,000
Before you hang Cully here, I think you ought to know that there's going to be an awful lot
431
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
of shooting.
432
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
You're going to have to kill all three of us before you get to him.
433
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
So you better get your guns out of here.
434
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Come on, get them up.
435
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Go ahead, put the trigger.
436
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Go to Sam.
437
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
All right.
438
00:28:22,000 --> 00:28:31,000
We'll leave it to the jury like last time.
439
00:28:31,000 --> 00:28:36,000
MUSIC
440
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
There's getting bigger and uglier by the second.
441
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
You just brought in a man accused of murder and bank robbery.
442
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Now, what do you expect?
443
00:28:56,000 --> 00:29:01,000
I never lost a prisoner yet, and I ain't about to start.
444
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
It seems like most folks out there feel that same way we do.
445
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Hang Cully quick, get it over.
446
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Ain't that too bad?
447
00:29:19,000 --> 00:29:26,000
Good night, Ben.
448
00:29:26,000 --> 00:29:31,000
Ben, I'm sending a telegraph to the circuit judge.
449
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
He'll be here in a day or two.
450
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
I'm in no hurry.
451
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Cully?
452
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
I've decided to have my lawyer defend you.
453
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
He's in Carson City right now, but he'll be back in plenty of time.
454
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
And you'll have a fair trial. I can tell you that.
455
00:29:54,000 --> 00:29:59,000
Well, I... last time I stood trial in this town, I got five years.
456
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
For something I didn't even do, and that was just Robert.
457
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
This time it's murder.
458
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
You hear that crowd out there, and you know what kind of trial I'm going to get to.
459
00:30:08,000 --> 00:30:13,000
Thanks for saving my life so that they could hang me legal.
460
00:30:16,000 --> 00:30:21,000
If you're an alright boy, you can't be a good guy.
461
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
I'm not a good guy.
462
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
I'm not a good guy.
463
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
I'm not a good guy.
464
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
I'm not a good guy.
465
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I'm not a good guy.
466
00:30:34,000 --> 00:30:39,000
You feel an alright boy?
467
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Yeah, it'll be fine.
468
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Well, you turn down the ham, hotcakes, biscuits.
469
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
That's the second time you shiggered your coffee.
470
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
I figured maybe something was wrong.
471
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Two robberies.
472
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
40,000 dollars?
473
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
121,000 dollars. And all that money just disappears.
474
00:31:05,000 --> 00:31:10,000
You know what the folks around down there saying about Mako, that he's stashed that money off some place.
475
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Do you believe in?
476
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Nope.
477
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Why not?
478
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Well, just don't make sense.
479
00:31:23,000 --> 00:31:28,000
Now, if a man robbed a bank once, got off $40,000, stashed it away.
480
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
Got caught, went off jail, did his time.
481
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
Come back, he'd get that money and go off someplace where he could enjoy it.
482
00:31:34,000 --> 00:31:44,000
But to come back and rob the same bank again and make double trouble for himself, just for some reason or other, just don't make sense.
483
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
That's the third damn you shiggered that coffee ball.
484
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
It's not only missing money.
485
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
It buys me.
486
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
That theory of revenge.
487
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
That doesn't hold water either.
488
00:32:03,000 --> 00:32:08,000
Come and make go ahead and meet dead in his sights. He could have put the trigger any minute.
489
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
And he didn't.
490
00:32:10,000 --> 00:32:15,000
Well, you know, he hung around in Virginia City for four days.
491
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
That gave him plenty of opportunity to gun down Sam Bragan if he wanted to, did it?
492
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Yeah, there's another thing.
493
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Sam Bragan.
494
00:32:24,000 --> 00:32:32,000
Why would a decent law-abiding man like Sam Bragan suddenly turn pure savage?
495
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Boy, he and Tom Evans were good friends.
496
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
I know, I know.
497
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
But he was so anxious to see Coli hang.
498
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Lynch, no trial, nothing, just...
499
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
You think Coli's right?
500
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
About what?
501
00:32:48,000 --> 00:32:53,000
About it being impossible for him to get a fair trial in Virginia City.
502
00:32:53,000 --> 00:32:59,000
Well, I wouldn't bet on that, would you?
503
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
I sent a wire.
504
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
Oh, good. Good.
505
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Have some breakfast, can't I?
506
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Yeah, there was plenty left on the whole house.
507
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
There was a little coffee with his cup of sugar.
508
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Yeah, V.
509
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
In the sheriff's say anything about when the circuit judge might be arriving.
510
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
You'll be here tomorrow.
511
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
They're in a big rush, ain't they?
512
00:33:23,000 --> 00:33:28,000
If you ask me, the verdict's in already anyway.
513
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
It towns in a hanging mood.
514
00:33:29,000 --> 00:33:39,000
Bragan, Buzz, Griffey, the other men in that posse, they're going to do everything they can to keep it that way.
515
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
What are we going to do, Paul?
516
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Well, right now, I'm going to do this month's bookkeeping.
517
00:33:45,000 --> 00:33:51,000
This afternoon, I think I'll write into Virginia City and see if the answer to that telegram can't be sent is waiting for me.
518
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
God, cheers, my mind. I think I'll have a cup of that sugar.
519
00:33:54,000 --> 00:34:22,000
I hope there's no left.
520
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
I'm going to do it all legal.
521
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
I wouldn't mind pulling on that rope myself.
522
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
What other difference?
523
00:34:31,000 --> 00:34:53,000
Even Mr. Cartwright can't object.
524
00:34:53,000 --> 00:35:00,000
Mr. Cartwright.
525
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
You spoke up a lot out there in the trail.
526
00:35:02,000 --> 00:35:08,000
How come you ain't speaking up in here?
527
00:35:08,000 --> 00:35:13,000
Out in the trail, Kelly Mako's safety was my responsibility.
528
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
Right now, his futures are the hands of the court.
529
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
And a jury.
530
00:35:18,000 --> 00:35:23,000
Let's not forget about the jury. Our jury is all nice and legal.
531
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
Future, huh? A real short future.
532
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Oh, Kelly's going to dance himself a little old jig on the treble.
533
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
He ain't going to have nothing to stand on, but I...
534
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Then?
535
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
All right.
536
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
I'm waiting for you.
537
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
The boys are really dropping it out.
538
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
He sings it like grass fire.
539
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
They get real hot and they go right out.
540
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
Not always in time.
541
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
This crowd's whiskey fed.
542
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Only was buying the bottles.
543
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
I believe I could make a good guess.
544
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
I believe I could, too.
545
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
The Carson stage.
546
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Hey there, more than an hour late.
547
00:36:09,000 --> 00:36:18,000
Whoa!
548
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Oh, yes.
549
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
James, now.
550
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Yes, I'm Ben Cartwright.
551
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
This is Sherrod Coffey.
552
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Now I do.
553
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Oh, that's my bet.
554
00:36:36,000 --> 00:36:43,000
This way.
555
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
I'm sorry, sir. We're closed.
556
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Oh, I wanted to talk to Mr. Gregon.
557
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
That's all right, Phillips.
558
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
We've always got time for Ben Cartwright.
559
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Thank you.
560
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Ben, I'm glad you came in.
561
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
How were you doing, Apologia?
562
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
If you hadn't come in today, I'm just going to write out the quandereosa.
563
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
Thank you for not letting me make a fool of myself.
564
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
No thanks, necessary.
565
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
On the contrary, if it hadn't been for you,
566
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Kali Mako would be dead now.
567
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
And a large share of the blame would be mine.
568
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
This is not Ben, please.
569
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
See, Tom Evans was my close friend.
570
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
He worked for me for many years.
571
00:37:28,000 --> 00:37:35,000
The brutality that the way he was killed.
572
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
And it shook me deeply.
573
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
But even that snore excuse, Ben.
574
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
I'm sincerely glad you stopped the lynching.
575
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
And I'm glad that Kali's going to stand trial in court of law.
576
00:37:48,000 --> 00:37:53,000
Well, I'm happy to hear you say that, Sam.
577
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
I need your help.
578
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Making sure that it's really a fair trial.
579
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Excuse me, Miss Bragan, will there be anything else?
580
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
I know.
581
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
That'll be all, Wes. I'll take care of the vote.
582
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Excuse me, man.
583
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
She won't try to take either.
584
00:38:11,000 --> 00:38:18,000
Okay.
585
00:38:18,000 --> 00:38:24,000
Now, uh, how can I help, then?
586
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
Well, you can help by trying to quiet a lot of this wild talk
587
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
that's whipped this town into an uproar.
588
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
Buzz and grifty.
589
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Yeah.
590
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Yes, I've heard some of that.
591
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
I'll do everything I can.
592
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Thank you.
593
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
Well, motor trial or no motor trial, you know, life still goes on.
594
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
I've had a timber deal on the fire.
595
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
The king of Boyle, today.
596
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Buying and selling.
597
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Buying? $20,000 track.
598
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Oh, that's no problem. The Ponderosa account is certainly...
599
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
No, well, I appreciate that.
600
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
But the point is, if I'm buying it from,
601
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
well, he's an old gentleman and he wants to see the cash.
602
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
So I made out a check.
603
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
You just passed that.
604
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
I'm sure I'll be glad to.
605
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
I'll just, uh, towards it.
606
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
You know, he never will understand, huh?
607
00:39:32,000 --> 00:39:38,000
Some of these old cars are still unbelievable banks.
608
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
I've lost you.
609
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Here we are.
610
00:39:46,000 --> 00:39:51,000
I'll just, uh, let these over first.
611
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
You mean, count it?
612
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
I'm sure all the money is here.
613
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
I want to check something else.
614
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
What's that list you have there?
615
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
These are the serial numbers of those bills
616
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
in that $121,000 wealth-farga shipment.
617
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
That money was stolen.
618
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
I know.
619
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Ben, you...
620
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
you can't think that that money could be in my vault.
621
00:40:23,000 --> 00:40:28,000
Unless you think that I...
622
00:40:28,000 --> 00:40:34,000
Now, if it didn't hurt so much to know that you think I could be a thief and a killer,
623
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
this would be very funny indeed.
624
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Those stolen bills were never found.
625
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
So you think they're in my vault?
626
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
You believe, Kali, and suspect me.
627
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Ben, I'm amazed.
628
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
I'm sorry.
629
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
Might turn to apologize.
630
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
I'll give you back your own words.
631
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
I'll give you the money.
632
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
You only did what you thought you had to.
633
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
No compliment to me, but...
634
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
I understand.
635
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
At least you waited until after closing hours.
636
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Thank you for that.
637
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Good afternoon, Mr. Bragan.
638
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Good afternoon.
639
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
I think you know Mr. Snell.
640
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
I'll keep bank examiner with the state of Nevada.
641
00:41:53,000 --> 00:42:00,000
Yes, of course, but I've asked Mr. Snell to examine the money in the vault and your books.
642
00:42:00,000 --> 00:42:06,000
As one of this bank's cheap deposit is, I've asked for a special audit.
643
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Well, I'll say one thing for you, Ben.
644
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
When you get all of an idea, you hang on like a bulldog.
645
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
My pleasure, sir.
646
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
Except this way.
647
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Certainly.
648
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
Oh, Mr. Snell, I really don't even enjoy this.
649
00:42:25,000 --> 00:42:32,000
Because when you're through, Ben Cartwright is going to have to buy me the finest bottle of brandy in Virginia City.
650
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
I assume you'd like to check the cash first, if you please.
651
00:42:35,000 --> 00:42:43,000
Right this way.
652
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
After you, sir.
653
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
You win.
654
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
And you lose.
655
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
I certainly know you're not going to get away with this.
656
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
I'll find that. Unbuckle your gun, built.
657
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Come on, hurry up.
658
00:43:08,000 --> 00:43:15,000
Get out of here.
659
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
Get out of here.
660
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Now, take the money. Put it on the counter.
661
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
Come on, boy.
662
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
You need this 20,000.
663
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
All right, Ben, you're coming with me.
664
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Into the street and out of town.
665
00:43:46,000 --> 00:43:51,000
If anybody should ask, we're going to the Ponderosa for dinner and a little chest.
666
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Now move.
667
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Come on, move.
668
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Come on, the door.
669
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
Come on, Ben, move.
670
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
All right, Ben. Close the door.
671
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
Turn left. Up the street. Come on, move.
672
00:44:18,000 --> 00:44:25,000
Hold it.
673
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Get rid of him.
674
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Wait for me inside, house.
675
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Inside.
676
00:44:37,000 --> 00:44:44,000
Turn around. Back up the street. Come on.
677
00:44:44,000 --> 00:44:51,000
Come on.
678
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
All right.
679
00:44:57,000 --> 00:45:16,000
Cross the street. Come on, move.
680
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
Turn.
681
00:45:47,000 --> 00:45:52,000
I had to do it, Ben. I didn't know where to turn.
682
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
I'd share it's in all the wrong minds.
683
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
I didn't know where to turn.
684
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
I had to protect the depositors.
685
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
You too, Ben.
686
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Ben, please, I don't want to die.
687
00:46:06,000 --> 00:46:10,000
Please, I don't want to die. Ben, please.
688
00:46:10,000 --> 00:46:27,000
Mr. Manko, I believe the state will be glad to make restitution of some kind for them for five years.
689
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Possibly in the form of a cash award?
690
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Yes.
691
00:46:32,000 --> 00:46:37,000
I'm not without influence in the state capital, and I shall do whatever I can to help.
692
00:46:37,000 --> 00:46:41,000
Thank you. Man, can always use money.
693
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Hasn't shot guns?
694
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Thank you.
695
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
And your rifle.
696
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
Very good.
697
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
Well, Mr. Cartwright, I'll be seeing you.
698
00:46:50,000 --> 00:46:54,000
You believed what Bragan said on the witness stand under oath?
699
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
I can't fault you for that.
700
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
You were sure of the heroin I needed you.
701
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
Would you do me one favor, though?
702
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
Don't sit on any more juries.
703
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
I'll be back.
704
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
I'll be back.
705
00:47:10,000 --> 00:47:36,000
Huh?
706
00:47:40,000 --> 00:47:45,000
I'll be back.
47146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.