All language subtitles for Bonanza S09E15 - The Trackers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I'm getting hungry. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 I don't know, the Italy here, but now, here comes old Tom. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Sean? 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Hi, Mr. Evans. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 How are you, Sean? 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Thank you, fetch a mug of coffee to me at the bank. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Sure thing. 8 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 Now, might you just a little bit late? 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 I'm not sure. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 I'm not sure. 11 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 I'm not sure. 12 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 I'm not sure. 13 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 I'm not sure. 14 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 I'm not sure. 15 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 I'm not sure. 16 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 I'm not sure. 17 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 I'm not sure. 18 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Can you just a little bit late? 19 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 That morning, Sheriff. 20 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Henry! 21 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 One thing I don't understand about money, Mr. Evans. 22 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 How about that, Henry? 23 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Why are new bills always so heavy? 24 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Harry... 25 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 old or new? 26 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 121,000 is a full sock! 27 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Colleen Mako. 28 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Still hanging around. 29 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Four days now! 30 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 That's his right. 31 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 He served his time. 32 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 But he swore to kill Mr. Brake and then Ben Kott right. 33 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 It's got Mr. Breakin' so chumpy now, he... 34 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Thank you, all right, I'm out of town, Sheriff. 35 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Oh, come now, Tom. He made them threats a long time ago. 36 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 And he's had five years in jail to simmer down. 37 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 How's about gettin' that money inside the banks, 38 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 so I and the boys can go get some breakfast? 39 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Oh, oh. 40 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 I'll give you a trouble, Sheriff. 41 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Don't measure it. All right, boys, let's go and get them pittles 42 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 before they get cold. 43 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 MUSIC 44 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Is that you, Sean? 45 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Henry from Wells Fargo. 46 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Get up. 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Well, what are you doing? 48 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 Shut up. 49 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 I'm gonna go. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 No! 51 00:03:16,000 --> 00:03:23,000 Well! 52 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 MUSIC 53 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Oh. 54 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 MUSIC 55 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Oh. 56 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 MUSIC 57 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 Mr. Evans? 58 00:04:10,000 --> 00:04:15,000 MUSIC 59 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Help! Help! Help! Help! 60 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Inside! Help! Help! Help! 61 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 He's easy, he's easy, he's so what's the matter? 62 00:04:35,000 --> 00:04:42,000 Mr. Evans is dead! 63 00:05:05,000 --> 00:05:10,000 MUSIC 64 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 We're gonna find out! 65 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 We want to know what's going on in here too! 66 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Hey, don't get pushin' out! 67 00:05:48,000 --> 00:06:05,000 ipping 68 00:06:03,000 --> 00:06:09,000 provinces 69 00:06:09,000 --> 00:06:15,000 members 70 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 I can't believe it. 71 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Where were you when this happened? 72 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 I was over to the hotel, having my breakfast. 73 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 But I was here when the Wellsburg was shipping around, 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 and I stayed with Tom. 75 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Does he got it? 76 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 The pouch is gone. 77 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 We already looked for it. 78 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Well, that's just fine. 79 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 My cashier murdered $121,000 stolen. 80 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 You know, this is your fault, Roy. 81 00:06:44,000 --> 00:06:44,000 Mine? 82 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 What did he doubt about who did it, is there? 83 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Do you remember what I said when Kalimaco wrote into town? 84 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 If I told you once I told you. 85 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Damn you, and he told me that's right several times 86 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 that you wanted Kalimaco locked up. 87 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 But he broke the no law. 88 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Why you call this? 89 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 And he swore to kill me and bend. 90 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 What are you going to do? 91 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Wait till he does that too before you catch him and hang him. 92 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 All right. 93 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Now listen, Roy. 94 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Sean, thank clearly now. 95 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Did you see anybody around the bank 96 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 when you come in here with a coffee? 97 00:07:21,000 --> 00:07:21,000 No, sir. 98 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Nobody. 99 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 And was the door, uh, was it open? 100 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Kind of. 101 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 It opened when I tried it. 102 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Did Mr. Evans say anything? 103 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 No, sir. 104 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 He just was all still and scary. 105 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Then you just run for help. 106 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 As fast as I could. 107 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Thanks, boy. 108 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 You've done the right thing. 109 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Now, if time you'll be getting home, 110 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 because your mind's going to be worried about you. 111 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Where's the time? 112 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 You should be out looking for Kalimaco. 113 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Roy's got deputies. 114 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 I'm looking for him. 115 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Deputies. 116 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 What we need is a posse. 117 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 Sam, I'm going to organize two posse. 118 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 I'll leave one of them counting on Ben here to leave the other. 119 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Oh. 120 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Yeah, sure. 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Well, you know, well, George and Sam Francisco, 122 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 I'll have horse and candy right of this. 123 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Good. 124 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 And he won't tell a little bit about it. 125 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Hey, there's a sheriff, sir. 126 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 What's going on? 127 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 He won't tell nobody enough. 128 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 He can't see a chance. 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 I'll tell you, boys, I'll tell you. 130 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 The bank was robbed and a man and queen. 131 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 All respected. 132 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Tom Evans was murdered. 133 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 First time in months, I haven't met the Wells Fargo 134 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 coach. 135 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Could have been me. 136 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 You see, I told you something was going on. 137 00:08:35,000 --> 00:08:35,000 Oh, look here. 138 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 That's terrible. 139 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 He's a good old boy. 140 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Hey, sir. 141 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Hey, sir. 142 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Sheriff, who done it? 143 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 We don't know for sure, but I want 144 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Kelly Minko brought in for questions. 145 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Kelly Minko, I just see you keep it hung around. 146 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 I'll have your hands for you. 147 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 I'm going to need 15 to 20 good posse men. 148 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Armed and ready to ride. 149 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 You bring bed rolls, my office will 150 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 furnish the grub in the cooking gear. 151 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 How soon, Roy? 152 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Just as soon as I can get these men sworn in. 153 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I'll have a posse man. 154 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 I'll have a posse man. 155 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 I'll have a posse man. 156 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 I'll have a posse man. 157 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 I'll have a posse man. 158 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 And you do solemnly swear as authorized posse men 159 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 to uphold the laws of the state of Nevada and the story 160 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 county? 161 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Yes, your Honor. 162 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Pick up your caddages, men. 163 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Now, we're going to split up. 164 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 I'll ride south to stop Minko in case 165 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 he's headed for the state line. 166 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 And Ben Cartwright here will lead the rest of you men 167 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 in a sweep over towards Sierra Pass. 168 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Any questions? 169 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 No, let's get going. 170 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Get your rifles, men. 171 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 That's all. 172 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 That he doesn't sound like. 173 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 You've always raised your right hand, let's swear in. 174 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 You do solemnly swear as authorized posse men 175 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 to uphold the laws of the state of Nevada and story 176 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 county? 177 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 I do. 178 00:09:46,000 --> 00:10:00,000 Yeah. 179 00:10:00,000 --> 00:10:00,000 Spread out. 180 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Search that whole slope and the flat being on. 181 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Anybody sites Minko? 182 00:10:05,000 --> 00:10:18,000 Five, three shots. 183 00:10:18,000 --> 00:10:38,000 There's twoing. 184 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Hey, look out there. 185 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Look out, they got locked, huh? 186 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Whoa, don't do that, Dick. 187 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 There's nothing in your ass. 188 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Nothing. 189 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Covered the flats and the tule is west to the river, 190 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 not a sign of meco. 191 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Mr. Scott, I won't wet you a whistle a bit or a bit of warm 192 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 yuck. 193 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Yeah. 194 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Good for him. 195 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Sam, these horses look spent. 196 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 A better backtrack about half a mile. 197 00:11:03,000 --> 00:11:09,000 Can't buy spring there. 198 00:11:09,000 --> 00:11:14,000 Kale. 199 00:11:14,000 --> 00:11:31,000 That ain't what I'd call a real glad welcome. 200 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Kevin? 201 00:11:47,000 --> 00:12:14,000 Hey, is he going to ask me in? 202 00:12:14,000 --> 00:12:20,000 Thank you. 203 00:12:20,000 --> 00:12:31,000 And your wife don't seem not too happy to see me. 204 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 She holds with a law, Kale. 205 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 We both do. 206 00:12:35,000 --> 00:12:45,000 Even against your own brother? 207 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 You know there was a time when I used to hold with the law, 208 00:12:49,000 --> 00:13:06,000 too. 209 00:13:06,000 --> 00:13:11,000 Well, we'll take care of the horses. 210 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Some more copies? 211 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Yeah. 212 00:13:13,000 --> 00:13:24,000 Mr. Carr, do you really think Curly-Mico intends to kill you? 213 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 I don't know. 214 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 He said so. 215 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Why is he after you? 216 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Goes back aways. 217 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 Long before you came around. 218 00:13:38,000 --> 00:13:46,000 Somebody stood trial for a bank robbery, Sam Bragan identified him as a robber. 219 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 I was the former of the jury that convicted him. 220 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 How much time did he get? 221 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Five years. 222 00:13:52,000 --> 00:14:00,000 It's a big chunk out of any man's life. 223 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Who is Curly? 224 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 See, come from around here. 225 00:14:03,000 --> 00:14:11,000 Oh, something, up north, a bit, he's a trapper. 226 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 Well, I guess a trapper can hold up a bank as soon as anybody else. 227 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 Yeah, I guess so. 228 00:14:19,000 --> 00:14:46,000 Oh, yeah, Mr. Carr, right. 229 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Get that man out of that house. 230 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Oh, we're just practicing little... 231 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Mr. Carr, right? 232 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 We're getting ready when we catch up with old Kelly, right, boys? 233 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 And, Buzz, this is not a lynch party. 234 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Ben... 235 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 Kelly is wanted for robbery and murder. 236 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 We may have trouble proving that in the court of law. 237 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 And if we can't, he's sure gonna kill one or both of us. 238 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Easier to hang him, get it over. 239 00:15:15,000 --> 00:15:22,000 I'll send that's not what we're here for. 240 00:15:22,000 --> 00:15:29,000 Hey. 241 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Buzz, you heard Mr. Carr, right? 242 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Turn him loose. 243 00:15:32,000 --> 00:15:39,000 Sure. 244 00:16:02,000 --> 00:16:09,000 I'll be out of the post. 245 00:16:32,000 --> 00:16:39,000 Sure took good care of it. 246 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 That's the least I can do. 247 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Well, I'm gonna take this. 248 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 You can have these. 249 00:16:46,000 --> 00:16:51,000 I'm gonna need some shells and I'm gonna need a car in a second. 250 00:16:51,000 --> 00:16:58,000 Thank you. 251 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 Six gun and a rifle, and I got a shotgun. 252 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 I didn't do men without hunting. 253 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 If it was just fur, he was after. 254 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Herr, it me wouldn't mind you staying. 255 00:17:10,000 --> 00:17:15,000 Thanks. 256 00:17:15,000 --> 00:17:21,000 Shotgun ain't much good except for a rabbit or men. 257 00:17:21,000 --> 00:17:27,000 Kelly. 258 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 The past is best forgotten. 259 00:17:30,000 --> 00:17:35,000 That's what you always said, Kevin. 260 00:17:35,000 --> 00:17:43,000 Something to matter, Paul? 261 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 I was just thinking. 262 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Kelly and Makers brother testified at his trial. 263 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 They worked the trap lines together. 264 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Now, when a man's on the run, he usually heads for the country he knows best. 265 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 And the people he knows best. 266 00:17:55,000 --> 00:18:01,000 Yeah. His brother's place is just south of the double notch, just over the crest. 267 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Got it. 268 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Sam. 269 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Miss Makers? 270 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Yes. 271 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 I'm Ben Cartwright. He's your husband around. 272 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 I'd like to talk to him for a minute or two. 273 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 He's inside the house. 274 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 You can go in. 275 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Thank you, ma'am. 276 00:18:46,000 --> 00:18:51,000 Come in. 277 00:18:51,000 --> 00:18:56,000 Howdy. I'm Ben Cartwright. 278 00:18:56,000 --> 00:19:01,000 Now, remember, you were the foreman on a jury. 279 00:19:01,000 --> 00:19:06,000 Yeah. There's been some trouble in Virginia City, Mr. Maco. 280 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 In fact, there's been a killing. 281 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 And the sheriff would like to talk to your brother, ask him a few questions. 282 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Has he been around here? 283 00:19:15,000 --> 00:19:20,000 Nobody here except me and my wife. 284 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 I haven't seen Kelly since the trial. 285 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 You're welcome to look around, if you like. 286 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 No, thank you. That won't be necessary. 287 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 So do you. 288 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 Excuse me, ma'am. Thank you. 289 00:19:45,000 --> 00:19:49,000 Two people live here, three plates on the table. 290 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 He's been here and gone, but he hasn't got too much of a head start. 291 00:20:19,000 --> 00:20:29,000 All right, Cartwright. 292 00:20:29,000 --> 00:20:38,000 You make one move and you're going to be dead right now. 293 00:20:38,000 --> 00:20:43,000 Now, get up slow. 294 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 Turn around, face me. 295 00:20:47,000 --> 00:20:52,000 Come on. 296 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 Now, take your right hand and undo your belt buckle. 297 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 Drop it. 298 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 Are you owe me, Cartwright? You know that. 299 00:21:06,000 --> 00:21:11,000 We love another man, not jury, Kelly. 300 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 You're the one who gave the word, though. 301 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 You're the one that they listened to. 302 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 You took five years of my life, mister. 303 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 How old are you? 304 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 I reckon if I was to shoot you down right now and take your life, 305 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 we'd be just about even. 306 00:21:27,000 --> 00:21:32,000 Except maybe me a little bit more. 307 00:21:32,000 --> 00:21:43,000 Drop it, Jacob. 308 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Now what? 309 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 We've been depetized to take you back into town, Kelly. 310 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 For what? 311 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I don't know, Robert. 312 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 I didn't hear you name the person I was supposed to have killed. 313 00:21:56,000 --> 00:22:01,000 Tom Evans. 314 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 The time Evans at works in Bragan's bank. Somebody shot him. 315 00:22:05,000 --> 00:22:12,000 That's right. And robbed the bank. 316 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Where's your horse? Over there. 317 00:22:15,000 --> 00:22:20,000 Candy. 318 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 How much money was this I was supposed to stole this time? 319 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 I didn't want $21,000. 320 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 That's an important amount of money. 321 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 That should make me an important man. 322 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 I tell you what, let's do. 323 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 Why don't you all go in my saddlebag here and get it out and let's divide it up and make us a deal? 324 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 You figure no one waiting around and meeting that posse tonight? 325 00:22:52,000 --> 00:22:57,000 Uh, I guess we better ride straight into town. 326 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 Defest it that way anyway. 327 00:23:00,000 --> 00:23:05,000 You fellas trying to save time or trouble? 328 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Go on, Kelly. Let's go. 329 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Candy, you're right, point. 330 00:23:13,000 --> 00:23:18,000 Yeah. 331 00:23:18,000 --> 00:23:23,000 You feel sure I've been mighty careful? 332 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 I keep telling you, I didn't do anything. 333 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Now, why are you taking me in? 334 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Now, Kelly, you and Tom for four days. 335 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 And the moment something happens, the moment there's a murder, the moment the bank has robbed, you disappear. 336 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 I threatened a man five years ago, Sam Bragan, five years ago. 337 00:23:39,000 --> 00:23:44,000 And then I spent five years behind walls and I changed my mind about pulling the trigger, but he didn't know that. 338 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Sam Bragan didn't know that. So I come back to town and figure out, sweat him a little bit. 339 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Walk down the street, look in the window of his bank, make him wonder of his bank. 340 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Make him wonder a little bit, make him sweat. 341 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 Now, that's mighty small revenge for the five years he stole from my life. 342 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 You keep talking about Sam Bragan stealing five years of your life. 343 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I stole five years of your life. Let me tell you something. 344 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Sam Bragan testified under oath, in court, that he, you were the fella in the bank. 345 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Look, that's... 346 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 Any man can put his hand on a book and still tell a lie. 347 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Not so. He built that bank on a hand sheet. 348 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 He's your friend, so he can't tell a lie. 349 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Now, come on, he can make one mistake, one mistake. 350 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 An amount of life hasn't made a mistake. Who pays for yours? 351 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 I do. 352 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 And me, and me. Don't you forget that. 353 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 I spent five years of my life paying for his mistake or lie. 354 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 They're up ahead, resting their horses. 355 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Did they see you? 356 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Afraid so. 357 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Well... 358 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Come on. 359 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Ah, I see you got him. 360 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Yeah, that's right, Sam. 361 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 We'll, uh... 362 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 We'll just take him back to town. 363 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Wait a minute. What's the rush? 364 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 We've got a few questions we want to ask, Coli. 365 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Yeah. 366 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 We got a few questions we want to ask him. 367 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Yeah! 368 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Get him, get him, get him! 369 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Hey! 370 00:25:34,000 --> 00:25:48,000 Bring his horse. 371 00:25:50,000 --> 00:25:56,000 Good girl. 372 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Come on, they're sad. 373 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 I did it, don't you explain her? 374 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Go, you mouse guy! 375 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Huh, bang, wow, bang... 376 00:26:13,000 --> 00:26:13,000 Five! 377 00:26:20,000 --> 00:26:08,000 Make sure water's alright, 378 00:26:08,000 --> 00:26:15,000 Too warm to with a techno, 379 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Can you hear me not? 380 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Please, I want to catch your glass. 381 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Now we can settle it, full of that! 382 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Just try and help me. 383 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Try to get you back safe so you have a fair trial. 384 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 You'll get a trial, but not the kind you mean. 385 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 What's going to you, Sam? 386 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 This is not our court. 387 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 We're not a judge, a jury. 388 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 We'll make those peers, Ben. 389 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Listen, we would deputize to do one thing. 390 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 To find them, arrest them and bring them into town. 391 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 No more! 392 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 I'm sorry, Ben. 393 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 That's the kind of thinking that got Tom Evans killed. 394 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 All right, get him up on the horse. 395 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Wait a minute! 396 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Wait a minute! Hold it! 397 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 What's the matter with you? 398 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 All of you. 399 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Would you want to deputize Samus' horse and candy in me? 400 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Would you sworn to uphold the law? 401 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 We're hanging a guilty man. That's upholding the law, right? 402 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Let's do it! 403 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Who says he's candy? 404 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 He's a cold-blooded mooter. 405 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 You'll all pay for it. 406 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Oh, yeah. 407 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Much more than make-over did. 408 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 10, 15 years in jail, you may even hang for it. 409 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 All right, let's go. 410 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 All right, let's go. 411 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 All right, let's go. 412 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 All right, let's go. 413 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Now, listen to him. 414 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 He's just trying to scare you out of it. 415 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 You bet I'm trying to scare you out of doing something stupid. 416 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Bring your hanger and go to jail for nothing to nobody. 417 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 I don't have to. 418 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 All right, let's go. 419 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Now, wait a minute! 420 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 We took a boat. 421 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 We said we were going to hang Cully, and that's what we're going to do. 422 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Put the talk and get it done. 423 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Now, get Cully up there. 424 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Get Cully up there. 425 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Get Cully up there. 426 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 You want to hang him? 427 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Fine. 428 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Go right ahead. 429 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Sam, I think you ought to hear this. 430 00:27:47,000 --> 00:27:53,000 Before you hang Cully here, I think you ought to know that there's going to be an awful lot 431 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 of shooting. 432 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 You're going to have to kill all three of us before you get to him. 433 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 So you better get your guns out of here. 434 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Come on, get them up. 435 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Go ahead, put the trigger. 436 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Go to Sam. 437 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 All right. 438 00:28:22,000 --> 00:28:31,000 We'll leave it to the jury like last time. 439 00:28:31,000 --> 00:28:36,000 MUSIC 440 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 There's getting bigger and uglier by the second. 441 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 You just brought in a man accused of murder and bank robbery. 442 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Now, what do you expect? 443 00:28:56,000 --> 00:29:01,000 I never lost a prisoner yet, and I ain't about to start. 444 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 It seems like most folks out there feel that same way we do. 445 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Hang Cully quick, get it over. 446 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Ain't that too bad? 447 00:29:19,000 --> 00:29:26,000 Good night, Ben. 448 00:29:26,000 --> 00:29:31,000 Ben, I'm sending a telegraph to the circuit judge. 449 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 He'll be here in a day or two. 450 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 I'm in no hurry. 451 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Cully? 452 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 I've decided to have my lawyer defend you. 453 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 He's in Carson City right now, but he'll be back in plenty of time. 454 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 And you'll have a fair trial. I can tell you that. 455 00:29:54,000 --> 00:29:59,000 Well, I... last time I stood trial in this town, I got five years. 456 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 For something I didn't even do, and that was just Robert. 457 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 This time it's murder. 458 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 You hear that crowd out there, and you know what kind of trial I'm going to get to. 459 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 Thanks for saving my life so that they could hang me legal. 460 00:30:16,000 --> 00:30:21,000 If you're an alright boy, you can't be a good guy. 461 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 I'm not a good guy. 462 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 I'm not a good guy. 463 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 I'm not a good guy. 464 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 I'm not a good guy. 465 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I'm not a good guy. 466 00:30:34,000 --> 00:30:39,000 You feel an alright boy? 467 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Yeah, it'll be fine. 468 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Well, you turn down the ham, hotcakes, biscuits. 469 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 That's the second time you shiggered your coffee. 470 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 I figured maybe something was wrong. 471 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Two robberies. 472 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 40,000 dollars? 473 00:31:00,000 --> 00:31:05,000 121,000 dollars. And all that money just disappears. 474 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 You know what the folks around down there saying about Mako, that he's stashed that money off some place. 475 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Do you believe in? 476 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Nope. 477 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Why not? 478 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Well, just don't make sense. 479 00:31:23,000 --> 00:31:28,000 Now, if a man robbed a bank once, got off $40,000, stashed it away. 480 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Got caught, went off jail, did his time. 481 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 Come back, he'd get that money and go off someplace where he could enjoy it. 482 00:31:34,000 --> 00:31:44,000 But to come back and rob the same bank again and make double trouble for himself, just for some reason or other, just don't make sense. 483 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 That's the third damn you shiggered that coffee ball. 484 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 It's not only missing money. 485 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 It buys me. 486 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 That theory of revenge. 487 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 That doesn't hold water either. 488 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 Come and make go ahead and meet dead in his sights. He could have put the trigger any minute. 489 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 And he didn't. 490 00:32:10,000 --> 00:32:15,000 Well, you know, he hung around in Virginia City for four days. 491 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 That gave him plenty of opportunity to gun down Sam Bragan if he wanted to, did it? 492 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Yeah, there's another thing. 493 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Sam Bragan. 494 00:32:24,000 --> 00:32:32,000 Why would a decent law-abiding man like Sam Bragan suddenly turn pure savage? 495 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Boy, he and Tom Evans were good friends. 496 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 I know, I know. 497 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 But he was so anxious to see Coli hang. 498 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Lynch, no trial, nothing, just... 499 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 You think Coli's right? 500 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 About what? 501 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 About it being impossible for him to get a fair trial in Virginia City. 502 00:32:53,000 --> 00:32:59,000 Well, I wouldn't bet on that, would you? 503 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 I sent a wire. 504 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 Oh, good. Good. 505 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Have some breakfast, can't I? 506 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Yeah, there was plenty left on the whole house. 507 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 There was a little coffee with his cup of sugar. 508 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Yeah, V. 509 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 In the sheriff's say anything about when the circuit judge might be arriving. 510 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 You'll be here tomorrow. 511 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 They're in a big rush, ain't they? 512 00:33:23,000 --> 00:33:28,000 If you ask me, the verdict's in already anyway. 513 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 It towns in a hanging mood. 514 00:33:29,000 --> 00:33:39,000 Bragan, Buzz, Griffey, the other men in that posse, they're going to do everything they can to keep it that way. 515 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 What are we going to do, Paul? 516 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Well, right now, I'm going to do this month's bookkeeping. 517 00:33:45,000 --> 00:33:51,000 This afternoon, I think I'll write into Virginia City and see if the answer to that telegram can't be sent is waiting for me. 518 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 God, cheers, my mind. I think I'll have a cup of that sugar. 519 00:33:54,000 --> 00:34:22,000 I hope there's no left. 520 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 I'm going to do it all legal. 521 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 I wouldn't mind pulling on that rope myself. 522 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 What other difference? 523 00:34:31,000 --> 00:34:53,000 Even Mr. Cartwright can't object. 524 00:34:53,000 --> 00:35:00,000 Mr. Cartwright. 525 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 You spoke up a lot out there in the trail. 526 00:35:02,000 --> 00:35:08,000 How come you ain't speaking up in here? 527 00:35:08,000 --> 00:35:13,000 Out in the trail, Kelly Mako's safety was my responsibility. 528 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 Right now, his futures are the hands of the court. 529 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 And a jury. 530 00:35:18,000 --> 00:35:23,000 Let's not forget about the jury. Our jury is all nice and legal. 531 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Future, huh? A real short future. 532 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Oh, Kelly's going to dance himself a little old jig on the treble. 533 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 He ain't going to have nothing to stand on, but I... 534 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Then? 535 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 All right. 536 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 I'm waiting for you. 537 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 The boys are really dropping it out. 538 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 He sings it like grass fire. 539 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 They get real hot and they go right out. 540 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Not always in time. 541 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 This crowd's whiskey fed. 542 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Only was buying the bottles. 543 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 I believe I could make a good guess. 544 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 I believe I could, too. 545 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 The Carson stage. 546 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Hey there, more than an hour late. 547 00:36:09,000 --> 00:36:18,000 Whoa! 548 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Oh, yes. 549 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 James, now. 550 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Yes, I'm Ben Cartwright. 551 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 This is Sherrod Coffey. 552 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Now I do. 553 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Oh, that's my bet. 554 00:36:36,000 --> 00:36:43,000 This way. 555 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 I'm sorry, sir. We're closed. 556 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Oh, I wanted to talk to Mr. Gregon. 557 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 That's all right, Phillips. 558 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 We've always got time for Ben Cartwright. 559 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Thank you. 560 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Ben, I'm glad you came in. 561 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 How were you doing, Apologia? 562 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 If you hadn't come in today, I'm just going to write out the quandereosa. 563 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Thank you for not letting me make a fool of myself. 564 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 No thanks, necessary. 565 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 On the contrary, if it hadn't been for you, 566 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Kali Mako would be dead now. 567 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 And a large share of the blame would be mine. 568 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 This is not Ben, please. 569 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 See, Tom Evans was my close friend. 570 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 He worked for me for many years. 571 00:37:28,000 --> 00:37:35,000 The brutality that the way he was killed. 572 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 And it shook me deeply. 573 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 But even that snore excuse, Ben. 574 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 I'm sincerely glad you stopped the lynching. 575 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 And I'm glad that Kali's going to stand trial in court of law. 576 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 Well, I'm happy to hear you say that, Sam. 577 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 I need your help. 578 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Making sure that it's really a fair trial. 579 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Excuse me, Miss Bragan, will there be anything else? 580 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 I know. 581 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 That'll be all, Wes. I'll take care of the vote. 582 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Excuse me, man. 583 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 She won't try to take either. 584 00:38:11,000 --> 00:38:18,000 Okay. 585 00:38:18,000 --> 00:38:24,000 Now, uh, how can I help, then? 586 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Well, you can help by trying to quiet a lot of this wild talk 587 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 that's whipped this town into an uproar. 588 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Buzz and grifty. 589 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Yeah. 590 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Yes, I've heard some of that. 591 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 I'll do everything I can. 592 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Thank you. 593 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 Well, motor trial or no motor trial, you know, life still goes on. 594 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 I've had a timber deal on the fire. 595 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 The king of Boyle, today. 596 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Buying and selling. 597 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Buying? $20,000 track. 598 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Oh, that's no problem. The Ponderosa account is certainly... 599 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 No, well, I appreciate that. 600 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 But the point is, if I'm buying it from, 601 00:38:58,000 --> 00:39:02,000 well, he's an old gentleman and he wants to see the cash. 602 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 So I made out a check. 603 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 You just passed that. 604 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 I'm sure I'll be glad to. 605 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 I'll just, uh, towards it. 606 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 You know, he never will understand, huh? 607 00:39:32,000 --> 00:39:38,000 Some of these old cars are still unbelievable banks. 608 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 I've lost you. 609 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Here we are. 610 00:39:46,000 --> 00:39:51,000 I'll just, uh, let these over first. 611 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 You mean, count it? 612 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 I'm sure all the money is here. 613 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 I want to check something else. 614 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 What's that list you have there? 615 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 These are the serial numbers of those bills 616 00:40:04,000 --> 00:40:08,000 in that $121,000 wealth-farga shipment. 617 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 That money was stolen. 618 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 I know. 619 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Ben, you... 620 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 you can't think that that money could be in my vault. 621 00:40:23,000 --> 00:40:28,000 Unless you think that I... 622 00:40:28,000 --> 00:40:34,000 Now, if it didn't hurt so much to know that you think I could be a thief and a killer, 623 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 this would be very funny indeed. 624 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Those stolen bills were never found. 625 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 So you think they're in my vault? 626 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 You believe, Kali, and suspect me. 627 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Ben, I'm amazed. 628 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 I'm sorry. 629 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 Might turn to apologize. 630 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 I'll give you back your own words. 631 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 I'll give you the money. 632 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 You only did what you thought you had to. 633 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 No compliment to me, but... 634 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 I understand. 635 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 At least you waited until after closing hours. 636 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Thank you for that. 637 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Good afternoon, Mr. Bragan. 638 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Good afternoon. 639 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 I think you know Mr. Snell. 640 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 I'll keep bank examiner with the state of Nevada. 641 00:41:53,000 --> 00:42:00,000 Yes, of course, but I've asked Mr. Snell to examine the money in the vault and your books. 642 00:42:00,000 --> 00:42:06,000 As one of this bank's cheap deposit is, I've asked for a special audit. 643 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Well, I'll say one thing for you, Ben. 644 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 When you get all of an idea, you hang on like a bulldog. 645 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 My pleasure, sir. 646 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Except this way. 647 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Certainly. 648 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Oh, Mr. Snell, I really don't even enjoy this. 649 00:42:25,000 --> 00:42:32,000 Because when you're through, Ben Cartwright is going to have to buy me the finest bottle of brandy in Virginia City. 650 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 I assume you'd like to check the cash first, if you please. 651 00:42:35,000 --> 00:42:43,000 Right this way. 652 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 After you, sir. 653 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 You win. 654 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 And you lose. 655 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 I certainly know you're not going to get away with this. 656 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 I'll find that. Unbuckle your gun, built. 657 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Come on, hurry up. 658 00:43:08,000 --> 00:43:15,000 Get out of here. 659 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Get out of here. 660 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 Now, take the money. Put it on the counter. 661 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 Come on, boy. 662 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 You need this 20,000. 663 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 All right, Ben, you're coming with me. 664 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Into the street and out of town. 665 00:43:46,000 --> 00:43:51,000 If anybody should ask, we're going to the Ponderosa for dinner and a little chest. 666 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Now move. 667 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Come on, move. 668 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Come on, the door. 669 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 Come on, Ben, move. 670 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 All right, Ben. Close the door. 671 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 Turn left. Up the street. Come on, move. 672 00:44:18,000 --> 00:44:25,000 Hold it. 673 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 Get rid of him. 674 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Wait for me inside, house. 675 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Inside. 676 00:44:37,000 --> 00:44:44,000 Turn around. Back up the street. Come on. 677 00:44:44,000 --> 00:44:51,000 Come on. 678 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 All right. 679 00:44:57,000 --> 00:45:16,000 Cross the street. Come on, move. 680 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 Turn. 681 00:45:47,000 --> 00:45:52,000 I had to do it, Ben. I didn't know where to turn. 682 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 I'd share it's in all the wrong minds. 683 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 I didn't know where to turn. 684 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 I had to protect the depositors. 685 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 You too, Ben. 686 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Ben, please, I don't want to die. 687 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 Please, I don't want to die. Ben, please. 688 00:46:10,000 --> 00:46:27,000 Mr. Manko, I believe the state will be glad to make restitution of some kind for them for five years. 689 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Possibly in the form of a cash award? 690 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 Yes. 691 00:46:32,000 --> 00:46:37,000 I'm not without influence in the state capital, and I shall do whatever I can to help. 692 00:46:37,000 --> 00:46:41,000 Thank you. Man, can always use money. 693 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Hasn't shot guns? 694 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Thank you. 695 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 And your rifle. 696 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 Very good. 697 00:46:46,000 --> 00:46:50,000 Well, Mr. Cartwright, I'll be seeing you. 698 00:46:50,000 --> 00:46:54,000 You believed what Bragan said on the witness stand under oath? 699 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 I can't fault you for that. 700 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 You were sure of the heroin I needed you. 701 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Would you do me one favor, though? 702 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 Don't sit on any more juries. 703 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 I'll be back. 704 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I'll be back. 705 00:47:10,000 --> 00:47:36,000 Huh? 706 00:47:40,000 --> 00:47:45,000 I'll be back. 47146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.