All language subtitles for Bonanza S09E13 - Justice Deferred

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Thanks, I'm glad you vacations Thank you. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Hope you enjoyed it. 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Thank you. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 How are you, Samric? 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 I'm going to go to the painting. 6 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Well, we've toasted the bride and the groom to be, 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 and we've caused their blushing confusion. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 I should say the blushes of my daughter Eleanor 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 and the confusion of Andy Buchanan. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 And we've toasted their happiness 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 through the generations to come. 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uh, my host, please. 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 May I propose a toaster? 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Be my guest. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Ladies and gentlemen, 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 I should like to propose a toast 17 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 to the father of the bride to be. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Banker extraordinary, 19 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 the man who has provided this beautiful evening for us, 20 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 our gracious host, Mr. Arnold Eads. 21 00:01:08,000 --> 00:01:34,000 To a long life. 22 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Andy. 23 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 No, no, no, no, no, no. 24 00:01:44,000 --> 00:01:37,000 Mr. 25 00:01:37,000 --> 00:01:44,000 Arnold, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 26 00:01:44,000 --> 00:01:42,000 Mr. 27 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 I can't take her. 28 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 All right. 29 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 What's up? 30 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Hi, little accident. 31 00:01:55,000 --> 00:02:10,000 Come on out and take a look. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 All right, son of a bad scratch. 33 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 How do we think Mr. Eads will even notice? 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 The streets. 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 I thought this was an engagement present 36 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 for Eleanor and her father. 37 00:02:18,000 --> 00:02:26,000 I don't know what it's like. 38 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 I don't know what it's like. 39 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 I don't know what it's like. 40 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 I don't know what it's like. 41 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 It's Frank Scott, isn't it? 42 00:02:40,000 --> 00:02:47,000 Frank? 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 I'll tell you, to leave a stable and have it fixed in just a jib. 44 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Come on, Hoss, I can't take away from the party. 45 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Andy, a fella only used to marry Baker's daughter once. 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 I'll be right back. 47 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Thanks. 48 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 Who's that? 49 00:03:03,000 --> 00:03:10,000 Who's there? 50 00:03:10,000 --> 00:03:17,000 I'll get him. 51 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Yes. 52 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Don't worry. 53 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 You're going to be all right. 54 00:03:29,000 --> 00:03:37,000 Don't worry. 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Oh, it's Frank Scott, wasn't it? 56 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 You saw him, didn't you? 57 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Quick. 58 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Don't you worry, now. 59 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Everything's going to be all right. 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Here? 61 00:03:46,000 --> 00:03:57,000 It's going to be all right. 62 00:03:57,000 --> 00:04:26,000 MUSIC 63 00:04:26,000 --> 00:04:51,000 MUSIC 64 00:04:51,000 --> 00:05:11,000 MUSIC 65 00:05:11,000 --> 00:05:21,000 MUSIC 66 00:05:21,000 --> 00:05:28,000 MUSIC 67 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Show looks like this town's in a hanging mood. 68 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Sure does. 69 00:05:34,000 --> 00:05:43,000 That lucky Andy Buchanan engaged to the banker's daughter. 70 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Doesn't have a penny to his name. 71 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Oh, Andy, I wish you didn't have to testify. 72 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 My name's Doney. 73 00:05:50,000 --> 00:05:56,000 Of course it is, Eleanor. 74 00:05:56,000 --> 00:06:02,000 Now, Mr Buchanan, you've stated that you and Poss Cartwright heard cries in the night. 75 00:06:02,000 --> 00:06:08,000 And that you rushed up to where Shirley Patrick, this newcomer to Virginia City, was being assaulted, murdered. 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 And you saw a man leaning over her. 77 00:06:10,000 --> 00:06:19,000 Do you see that man in this courtroom? 78 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Yes, sir, there's no doubt in my mind. 79 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 That man, Frank Scott, killed the girl. 80 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 That ain't true! He's alive! 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Easy, easy, easy. 82 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 MUSIC 83 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Silence in the courtroom! 84 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 MUSIC 85 00:06:40,000 --> 00:06:46,000 Mr. Cartwright, you ran to the scene of the murder with Mr. Buchanan, and you also saw the man that killed Shirley Patrick. 86 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Now will you tell us, who was that man? 87 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 Well, I was standing sort of behind Andy and I couldn't see too well. 88 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 But I, well, I think it was... 89 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Mr. Cartwright, the jury is not interested in what you think, just in what you saw. 90 00:07:01,000 --> 00:07:06,000 Now, was it? Or was it not, Frank Scott? 91 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Well, like I say, I couldn't see too well, but... 92 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Well, it looked like Frank Scott, yes. 93 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 It wasn't me! 94 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 You're lying! You're lying! You're lying! 95 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 I'm just doing this! You're lying! 96 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 You're lying! You're lying! You're lying! 97 00:07:23,000 --> 00:07:29,000 He's lying! I told you I didn't do it! I was home with my wife! I was home! 98 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 He was home, with me. 99 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 And he couldn't have killed Shirley Patrick, could he? 100 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 No, sir. 101 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Frank is innocent. He's not guilty. 102 00:07:42,000 --> 00:07:49,000 You're a witness, Mr. Jerome. 103 00:07:49,000 --> 00:08:02,000 Mrs. Scott, isn't it true that your husband was arrested just last month for beating you? 104 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 At that time, didn't you state the sheriff copy that you were deathly afraid of him? 105 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 That he might kill you? 106 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Object! 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 This has no relation to the case at hand. 108 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Sustained. 109 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 Mrs. Scott, aren't you lying out of fear? Didn't your husband tell you what to answer? 110 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Well... 111 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Will he talk, son, but he didn't tell me? 112 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 No further questions. 113 00:08:26,000 --> 00:08:33,000 We'll be back. 114 00:08:33,000 --> 00:08:41,000 We find the defendant, Frank Scott, guilty of murder. 115 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 And therefore it is the judgment of this court that you shall hang by the neck until you are dead. 116 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 My God, have mercy on your soul. 117 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 I swear by the good book, I didn't do it. 118 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 I... I don't some mean things in my life, but I didn't kill no girl. 119 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 The jury is dismissed and this court stands adjourned. 120 00:09:03,000 --> 00:09:28,000 Come along, Frank. 121 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 You did a good job on the stand, Andy. Very convincing. 122 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 Look to my duty, sir, same as you. 123 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 I'll tell you it's hard to see a man sentenced to death, even if he is a murderer. 124 00:09:39,000 --> 00:10:07,000 First time I realized a man could be killed with words. 125 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Hey, hey, hey. 126 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Now that we own forty more of the fine estate, it's on Lake Tahoe. 127 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 I think we ought to celebrate, don't you? 128 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Yeah, I think it's the work I put in, closing us deal. 129 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 I think I do deserve a celebration. Thank you, Frank. 130 00:10:20,000 --> 00:10:28,000 A beer? Yeah, beer. 131 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 This one's on little Joe Paul. 132 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Well, thank you very much, Joseph. Lovely good of you. 133 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Oh, thank you. Nothing of it, boy. 134 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 You know, that we own Miller's Cringley. We can build a floon to South Thatcher. 135 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Now, wait a minute. One thing at a time, we just bought the pump. 136 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Well, I know we just bought them. We're going to do something with it, right? 137 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Two cards. 138 00:10:58,000 --> 00:11:05,000 Whoopee! Whoopee! Twenty-dollars! 139 00:11:05,000 --> 00:11:11,000 I don't care what you've been telling me. 140 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 The man that killed that girl thought we'd been hanged. 141 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 We've heard all about the trial. 142 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Sure. I was a witness on that trial. And we may be able to stay. 143 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 The law says the case is closed. And until you can bring me hard proof, not just say so, 144 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 we got nothing to talk about. 145 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 And that's the end of it. 146 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Forty-dollars! 147 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Twenty-dollars! 148 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Two cards for me! 149 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Where's the show? 150 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 Why don't you send me in the rest of anybody without more evidence than we've got? 151 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Thank you, gentlemen. That doesn't for me. 152 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 A little lady. 153 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 That's for you. 154 00:12:03,000 --> 00:12:08,000 How about we buy here the next couple of weeks, and you better be here. 155 00:12:08,000 --> 00:12:15,000 Boy, I can't let him get away. I'm going to go get him. 156 00:12:15,000 --> 00:12:20,000 Hold it. 157 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 What for her, mister? The money I just want in there? 158 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 You must be out of your mind trying to rob a poor country boy right here in front of God and everybody. 159 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 I'm making a citizen's arrest for murder. 160 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 You? Who are you? 161 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Suppose you tell me who I killed. 162 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 You killed a girl in Virginia City last July, a pretty girl. 163 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Or she wasn't. She ended up with a broken neck. 164 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 You out of your mind. You got no right. You ain't going to shoot. 165 00:13:00,000 --> 00:13:07,000 I've never been to Virginia City. 166 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 You've been there once. 167 00:13:09,000 --> 00:13:16,000 If you're going back, I'm going for sure. I'm going to take him in. 168 00:13:16,000 --> 00:13:23,000 You better talk some sense to this fellow, mister. He's biting off more than the whole lot he can chew. 169 00:13:23,000 --> 00:13:30,000 He knows what he's doing. 170 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 We'll bring the horses around back. 171 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Up. 172 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 You've got yourself a rat and snake by the neck, mister. 173 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 And you ain't going to be able to let go. Not even a little. 174 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Without you winding up dead. 175 00:13:43,000 --> 00:13:54,000 Outside. 176 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 Stay til Georgia's back to Virginia City Scotts. 177 00:14:18,000 --> 00:14:36,000 Stay until Georgia's back to 178 00:14:36,000 --> 00:14:42,000 Virginia City Kids Park. 179 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 I'm going to take him inside. 180 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 He'll take the horses over to the Liberty stable. 181 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 I'm going to see the prosecutor. 182 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 No push, Dave. 183 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Sheriff, I'm sure glad to see you. 184 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Now, this fella here, he's robbed me of my rights as a law-abiding citizen. 185 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Horsafah wasn't seeing this in his own eyes. I wouldn't believe it. 186 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 He's a spitting image of Frank Scott. 187 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 I saw him in Carson City in a salute. 188 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Made a citizen's arrest for killing Shirley Patrick. 189 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 A pack of lies. I'd have been on this town before. 190 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Now, what's the sentence for false arrest, Sheriff? 191 00:15:25,000 --> 00:15:35,000 Why don't you just sit down and we'll iron out some of these things? 192 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 I'm sorry I think like that in my life. 193 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Who are you? 194 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 You tell him, big fella. 195 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Your party? 196 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 His name is Mel Barnes. I find him over in Carson City. 197 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 He looks identical. 198 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 So I look like somebody. What's that mean? 199 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Sure. I want out of here now. I'm going to make more trouble than you ever saw. 200 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Horsafah admitted he looks like Frank Scott's twin. 201 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 But you and Andy here have already testified that Frank Scott was a killer. 202 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 Roy, you can at least hold him to a pogus who's talking with a prosecutor, can't you? 203 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 It looks like I'm going to have to. 204 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Not so fast, Sheriff. You ain't heard my side yet. 205 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Now you're going to have plenty of time to talk. 206 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 What's the charge? 207 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Suspension of murder. 208 00:16:39,000 --> 00:16:59,000 That ought to be more than enough. Come on, right through them doors there. 209 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I was short with Frank Scott. 210 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 And I see this. Mel Barnes. 211 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Horsafah, can you be so sure? 212 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 Andy, do you remember that strange tune we heard whistling at night? 213 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Yeah. 214 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 It was Mel Barnes. 215 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 I heard him whistling the same tune over in a saloon in Carson City. 216 00:17:27,000 --> 00:17:32,000 I'll be a big shock to a lot of people. 217 00:17:40,000 --> 00:17:46,000 Now you feel dead sure that bonds with a killer and not Frank Scott, huh? 218 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Yeah. 219 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 What happens now? 220 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Well, that's all spelled out in the law. 221 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 There'll be an indictment and another trial. 222 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Roy, we made a terrible mistake. 223 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Now you're ready to take whatever blame comes to us. 224 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 It's just not that simple, huh? 225 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Judge, the jury, prosecutor. 226 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 Most everybody in town believed that the right man was tried and sentenced to hang. 227 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 And they're not going to like having a nose as rubbed in that mistake. 228 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Now you thought that what she was doing is right. 229 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 But this is one time I assure him glad that I'm not standing in your boots. 230 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 I'll be there again and see you next time. 231 00:18:25,000 --> 00:18:30,000 Other than Ok Sellers, you know man. 232 00:18:48,000 --> 00:18:31,000 I 233 00:18:31,000 --> 00:18:36,000 Sitting or happening in Washington, 234 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 looking for a song. 235 00:18:38,000 --> 00:18:31,000 Your 236 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 ! 237 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Are you sure it was a tragedy รฑ 238 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 This year I'm going denial of trials. 239 00:18:41,000 --> 00:18:28,000 I mean this 240 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 isn't a good hate, you know? 241 00:18:49,000 --> 00:18:38,000 You should put a 242 00:18:38,000 --> 00:18:52,000 silence on it only because your 243 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 a new trial? 244 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 If a mistake was made, and I say if, mind you, 245 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 in this form and of the jury, I share the responsibility 246 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 to a small degree. 247 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 But I share it, Andrew. 248 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I made a mistake. 249 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Did you? 250 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Are you just being influenced by all the excitement in the rumors? 251 00:19:14,000 --> 00:19:19,000 The reason I asked is form and of the jury, 252 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 I heard and considered all the evidence. 253 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Now, if I had thought a wrong verdict had been reached, 254 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 I wouldn't have been able to sleep a single night since that trial. 255 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 But I've slept, like a baby, Andrew, every night. 256 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Barnes could be Frank Scott's twin, I never saw anything like it. 257 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 The odds against him being here in Virginia City, 258 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 at the very moment of the murder are so vast as to be incredible, 259 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 on the other hand. 260 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 We know Frank Scott to be a thoroughly detestable man, 261 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 given to drunkenness and white beating, 262 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 and he was here every day. 263 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 I thought of that. 264 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I'm not trying to influence you, Andrew. 265 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 But I must say that a banker's reputation is his most precious possession. 266 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 And we are both bankers. 267 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 People expect us to be right, 268 00:20:17,000 --> 00:20:23,000 to make the correct decisions, not just part of the time, all the time. 269 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 People lose faith in us. 270 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 They lose faith in the bank. 271 00:20:33,000 --> 00:20:43,000 All I want is for you to do what is right. 272 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 One last question, Mr. Cartwright. 273 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Are you sure beyond all doubt that Mel Barnes killed Miss Patrick? 274 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Yes, sir. 275 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Your witness, Mr. Belldon. 276 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Mr. Cartwright, 277 00:23:02,000 --> 00:23:07,000 I will refer you to your fantastic tale once more for our amusement. 278 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Your Honor, I object. 279 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I will rephrase the question. 280 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 Tell us your story, Mr. Cartwright. 281 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Well, what was it, Carson City? 282 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 In a saloon? 283 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Yes, sir. 284 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Drinking? 285 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 One beer. 286 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 I didn't ask your capacity, Mr. Cartwright. 287 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 I didn't ask your question. 288 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 I didn't ask your question. 289 00:23:36,000 --> 00:23:41,000 I was in Carson City in a saloon, having a beer. 290 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 And I heard this whistling. 291 00:23:44,000 --> 00:23:49,000 It was the same whistling that any and I heard tonight that Miss Patrick got killed. 292 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 It was a strange, funny sort of tune. 293 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 One you'd never forget. 294 00:23:55,000 --> 00:24:02,000 I see. You heard this whistle and immediately you knew that my client was guilty of murder. 295 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Oh, that is what you're saying, isn't it? 296 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Yes, sir. 297 00:24:09,000 --> 00:24:14,000 It's too bad Frank Scott isn't available long, so that he could whistle for us in rebuttal. 298 00:24:14,000 --> 00:24:20,000 Now, Mr. Cartwright, you are telling us that in a fair court of law, 299 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 12 citizens of Virginia City, an able defense attorney, an impartial judge, 300 00:24:25,000 --> 00:24:33,000 you are telling us that all these people made a mistake and sentenced an innocent man to death? 301 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 At that first trial, you were certain that Frank Scott was the murderer. 302 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 At least you did not deny it. 303 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 Now you are certain that Mel Barnes is the murderer. 304 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 You say you made a mistake once. 305 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Why not now? 306 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Simply because my client looks a little like Frank Scott, 307 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 simply because Mel Barnes likes pretty girls and whistles. 308 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 That's all, Mr. Cartwright. 309 00:25:01,000 --> 00:25:11,000 Sorry, I'll have to step down. 310 00:25:11,000 --> 00:25:21,000 Your status calls, Andrew Buchanan. 311 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 If you're canon, you've already been sworn in. I have only one question to ask. 312 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 Is the defendant Mel Barnes the man you saw attacked the Patrick girl? 313 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 No, sir. Mel Barnes didn't do it. 314 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Silence in the courtroom. 315 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Like I said before, it's Frank Scott. 316 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 Now, Mr. Buchanan, horse-cartwright mentioned a whistle. 317 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Do you know what he meant? 318 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 No, sir. Maybe he's hearing things. 319 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 There was no whistle. 320 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Then there's no doubt at all in your mind. 321 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 No, sir. No, none at all. 322 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 We convicted the right man. 323 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 The court finds the defendant Mel Barnes not guilty. 324 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 You're hereby released from custody. 325 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 His court stands adjourned. 326 00:26:57,000 --> 00:27:07,000 Thank you, Judge. You did a good job, fella. 327 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 With that front of yours, he plumbed Tucker himself out on the stand. 328 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Didn't even say goodbye. 329 00:27:18,000 --> 00:27:28,000 Now, you're going to see how that rattlesnake I've been telling you about. Can't bite. 330 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 I was on that first jury. 331 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 I'll tell you we didn't make no mistake. 332 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 How rude. 333 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Oh, I'm not going to a friend. 334 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Hey, what are you doing? 335 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 I'm not going to a friend. 336 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 I'm not going to a friend. 337 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Hey, what are you doing? 338 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I'm not going to a friend. 339 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 I'm not going to a friend. 340 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Oh, I'm not going to a friend. 341 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Hey, what do you know? Some guy over there's a boy in there. 342 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Hey, you're famous. 343 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Thank you kindly, friend. 344 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 You're going to stay around the line, honey? 345 00:28:07,000 --> 00:28:13,000 Well, as long as there are free drinks at Drake and pretty gals to hug, I'll be around. 346 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Now, you play your cars right. 347 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Now, buy some diamond eating to dangle off them pretty lures yours. 348 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Diamonds from a cowpoke? 349 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Oh, I'm going to have lots of money from God, right? 350 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 You see, my wife tells me that my good name's been hurt and my life's been put in jeopardy. 351 00:28:30,000 --> 00:28:56,000 That's worth a lot of money, honey. 352 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Oh, what do we have here? 353 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 I'm not the future, Mrs. Andrew Buchanan III. 354 00:29:01,000 --> 00:29:06,000 About to shout for her true self. 355 00:29:06,000 --> 00:29:18,000 It's over, Andy. It's all over. Don't even think about it anymore. 356 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Yeah, sure. 357 00:29:20,000 --> 00:29:25,000 Darling, you've done what you know is right. The trial is over. 358 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 I have to Saturday. We'll be a married couple on our honeymoon. 359 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 That's right. 360 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 And we can both forget the whole thing. 361 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 I know it's been a terrible strain for you. 362 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Daddy says how well you handled yourself. 363 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Well, that sure takes a load off my mind. 364 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 Andy, I mean it. Don't think about any of it. 365 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 From now on, just think about us. 366 00:29:48,000 --> 00:29:56,000 Mm. 367 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 Hey, no, this is what goes on in banks after hours. 368 00:30:00,000 --> 00:30:09,000 I'd have been here more often. 369 00:30:09,000 --> 00:30:31,000 Breathing deeply. 370 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 The 371 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 environment. 372 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 Wow. 373 00:30:42,000 --> 00:30:47,000 About as hot as it was in court. 374 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Heavy as you are, you must feel the heat worse than the rest of us. 375 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 You're on the ponderosa barn, you ain't welcome here. 376 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Is that navely? 377 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Here I am, coming in hot and dusty, long and for cool of the water. 378 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 They've got water in Carson City. 379 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Well, would I leave while I still got someone finished business? 380 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Like I said, you ain't welcome here. 381 00:31:04,000 --> 00:31:10,000 Well, I figure I'm welcome as long as you owe me $5,000. 382 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 When I collect, I just get out of it. 383 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 I figure that's a reasonable man. 384 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 I hate greedy people, taking one they deserve. 385 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Can't stomach it myself. 386 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 You may make a sense to me, Barnes. 387 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Well, I just want to leave Virginia City feeling like I've been justly treating. 388 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 How do you think that judge is going to feel when I bring you into court? 389 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Who put me through all that misery? 390 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Do you know what he's going to do? 391 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Yeah. 392 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 He's going to fill you out of court just like I'm a little... 393 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 He's going to say that Barnes fella had been found guilty. 394 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 His poor neck had been stretched tighter and a bark on a tree. 395 00:31:45,000 --> 00:31:50,000 Can't write that bad judge is going to give me money like I never heard of. 396 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 The $5,000 cheat. 397 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 I said, get out of here. 398 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 I don't think you quite understand the way of a land. 399 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 You see, you don't matter a hill of beans whether I kill anyone. 400 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 I mean, even if I did it, they can't put me on trial again. 401 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 I'm asking a lot less than most people would say I deserve. 402 00:32:12,000 --> 00:32:18,000 But $5,000 is all I need to get to Colorado. 403 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 I always wanted to see Colorado. 404 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 You see, the mountains are red over there. 405 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 You believe that? 406 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 And they got pretty girls in Colorado, so they tell. 407 00:32:31,000 --> 00:32:39,000 Soft, with pretty yellow hair, nice little ears, nice white thrills. 408 00:32:39,000 --> 00:32:49,000 $5,000 shoddy goldwood, sir. 409 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Saturday night. 410 00:32:51,000 --> 00:33:19,000 OK. 411 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 What am I going to do about it, plug? 412 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Can't just let him parade around the streets like an innocent man. 413 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 He's a killer. 414 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Look, will you stop jumping around from one place to the other and just sit down? 415 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Come on, let's sit down. 416 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 The law has seen fit to convict and hang an innocent man. 417 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 And to acquit a guilty one. 418 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 It isn't justice, I agree. 419 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 But it was a case of a crime. 420 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 It was a crime. 421 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 It was a crime. 422 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 It was a crime. 423 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 It was a crime. 424 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 It was a crime. 425 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 It was a crime. 426 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 It was a crime. 427 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 It was a crime. 428 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 It was a crime. 429 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 It was a crime. 430 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 It was a crime. 431 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Justice, I agree. 432 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 But it was accomplished through the due process of law and we must accept it. 433 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Oh, I don't care how it was done. 434 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 It ain't right. 435 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 It's an injustice, huh? 436 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Fine. 437 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Well, I've seen plenty of injustices in my time. 438 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 And most of them have been corrected. 439 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Oh, I know that small comfort after the deed. 440 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 But in the fullness of time, the guilty usually pay for their crimes. 441 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 Well, boy, I find that pretty hard to buy. 442 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 All right, what am I supposed to do? 443 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Just give him some money, pat him on the back and send him on his way? 444 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Oh, come on now. 445 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 You're talking nonsense. 446 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 You're right. 447 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Think on Nestle. 448 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 He's a killer, Paul. 449 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 He's walking the streets free and he's going to kill again. 450 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Then what are we going to do about it? 451 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Now, as the laws aren't perfect. 452 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 And neither are the people who execute them. 453 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 But we've got to have some guidelines to live by. 454 00:34:45,000 --> 00:34:50,000 Most of the time, they serve us well this time they didn't. 455 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 But we're still going to abide by the law. 456 00:34:53,000 --> 00:35:11,000 There's all civilized human beings should. 457 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Jay, hi, Tom. 458 00:35:13,000 --> 00:35:18,000 Give me a beer, God, Paul. 459 00:35:18,000 --> 00:35:25,000 Anybody seein' Miss Milling? 460 00:35:25,000 --> 00:35:34,000 Freeze, Blue Anne, but you sure are Blue Anne, didn't you? 461 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Gladys. 462 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 I hear you're looking for. 463 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 I'm helping the father. 464 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 But could I talk to you, please? 465 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Be sure it could. 466 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Change would be welcome. 467 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 If you don't mind. 468 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Upstairs. 469 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Go on. 470 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Go on. 471 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Go on. 472 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Go on. 473 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Go on. 474 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Go on. 475 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Go on. 476 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Go on. 477 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Go on. 478 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Go on. 479 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Go on. 480 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Go on. 481 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Go on. 482 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Go on. 483 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Go on. 484 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Go on. 485 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Go on. 486 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 GO on, pal. 487 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Take care. 488 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 I wanted to thank you. 489 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 For trying to help Shirley. 490 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Shirley Patrick? 491 00:36:38,000 --> 00:36:42,000 You think she was Miss Morning Glory, all sweetness and light? 492 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Well, maybe she wasn't away. 493 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 She had learned to be as tough as me. 494 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 We worked in St. Louis together. 495 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Wrote her to join me. 496 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 She arrived the week she was killed. 497 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 But so I know I'm here and knew who she was. 498 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 I was at both trials. 499 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 And at first I thought it was Scott. 500 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 But now I know you're right, Hoss. 501 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Mel Barnes killed her. 502 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Gladys, you know your problem with it 503 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 will wind down and it bleeds me. 504 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Well, I know men. 505 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 And I've been around him for a while. 506 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Mel Barnes, he doesn't like women. 507 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Deep down maybe even hates them. 508 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 He's strange. 509 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 He's crawly strange. 510 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 You want to see him put away? 511 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Well, so do I. 512 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Hell. 513 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 I know how to handle him. 514 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 I'll get him up here, get him drunk, 515 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 and then get him to try to hurt me. 516 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Gladys, you can't do that. 517 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 He's dangerous. 518 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 But there'll be somebody close by. 519 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Then he'll be caught in the act. 520 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Then everyone will know he killed Shirley. 521 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 He'd be taking a man a big chance. 522 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Gladys, he's a killer. 523 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Not if you were the one who's close by. 524 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 I'll be there. 525 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Nellie, it's so sweet of you to stay so late working on my wedding 526 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 gown. 527 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Well, we have to have everything ready for Saturday, don't we? 528 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 It's the happiest day of your life. 529 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Let me see the captain. 530 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Oh, there's something about it with that. 531 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Let me fix it. 532 00:38:21,000 --> 00:38:28,000 Fine. 533 00:38:28,000 --> 00:38:35,000 Ah. 534 00:38:35,000 --> 00:38:40,000 Mm. 535 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 Mm. 536 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Mm. 537 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Mm. 538 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 You're a sweet gal. 539 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Mm. 540 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Hey, your glasses fool, honey. 541 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Right, right, right. 542 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 You can't have a fool, perhaps. 543 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 Mm. 544 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 Mm. 545 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 You got the prettiest littliers. 546 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 Anyone ever tell you that for? 547 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 One or two. 548 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Mm. 549 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Mm. 550 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 We got a whole half bottle left. 551 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Mm. 552 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 I'm gonna drink first. 553 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 No. 554 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Mm. 555 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Just one more drink first. 556 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Mm. 557 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 What's wrong with you? 558 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Nothing, I'm just a little jumpy. 559 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 I'm fine. 560 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Mm. 561 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Mm. 562 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Mm. 563 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Mm. 564 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Mm. 565 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Mm. 566 00:39:45,000 --> 00:39:55,000 Mm. 567 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 What's gotten into you, all of a sudden? 568 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Nothing. 569 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Fine. 570 00:39:59,000 --> 00:40:04,000 Nothing's wrong. 571 00:40:04,000 --> 00:40:09,000 Mm. 572 00:40:09,000 --> 00:40:14,000 Something's wrong. 573 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 It ain't right. 574 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Here, have a quick nap. 575 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Check it to bevelier. 576 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Bye. 577 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Oh, man. 578 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Come on, honey. 579 00:40:31,000 --> 00:40:39,000 I'm tough. 580 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 I really am. 581 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 I know men. 582 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 I'm sorry if the one he touched my neck. 583 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 Here, have a lousy drink. 584 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Mm. 585 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Mm. 586 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Mm. 587 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Mm. 588 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Mm. 589 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Mm. 590 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Mm. 591 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 Mm. 592 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 Mm. 593 00:41:22,000 --> 00:41:27,000 Mm. 594 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 Mm. 595 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Mm. 596 00:41:33,000 --> 00:41:40,000 Mm. 597 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Mm. 598 00:41:43,000 --> 00:41:48,000 Mm. 599 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Mm. 600 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Mm. 601 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Well, I'll see you. 602 00:41:56,000 --> 00:42:03,000 Thanks a lot, Wes. 603 00:42:03,000 --> 00:42:11,000 Wait a dinner for you, huh? 604 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 It's kind of late. 605 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 You ready to go home? 606 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Yeah, I'm about ready to ride. 607 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Boy, I need to see you for my first call. 608 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 How will you? 609 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 What are you going to see? 610 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Andy. 611 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 I'll be right back. 612 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 I will be right here. 613 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Wait. 614 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 It's just beautiful. 615 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Thanks again, Melanie. 616 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 I don't know what we have done without your help. 617 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 I've been looking forward to this Edison to add pigtails and skinned knee. 618 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 I'd have been heard if you hadn't asked me. 619 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Are you going to be all right walking home alone? 620 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Oh, I'm meeting Andy at the bank. 621 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 He's working late, too. 622 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Thanks again. 623 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 Pleasant dreams. 624 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 Good night, bye. 625 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Hi, 626 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 I'm Andy. 627 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 I'm not going to be here. 628 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 I'm not going to be here. 629 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 I'm not going to be here. 630 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 I'm not going to be here. 631 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 I'm not going to be here. 632 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 I'm not going to be here. 633 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 I'm busy, Haas. 634 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Andy. 635 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 You're not too busy to have a minute for me. 636 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 I got a lot of work to do, Haas. 637 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 I got... 638 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Andy, there are just figures. 639 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 He'll wait. 640 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 We've convicted the right man. You know what? I know it. 641 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Now, leave me alone. 642 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Yes? 643 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Yeah, I've been right since you came back from Carza City. 644 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 You know that? I think you're losing your mind. 645 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 You're going out of your head, so stay away from me. Just stay away from me. 646 00:43:42,000 --> 00:43:48,000 Yes? Who is it? 647 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 No! 648 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 No! 649 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 No! 650 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 No! 651 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 No! 652 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 No! 653 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 No! 654 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 No! 655 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 No! 656 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 No! 657 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 You're the best fooling yet, go ahead and tag. 658 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 I like it that way. 659 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 No! 660 00:44:19,000 --> 00:44:44,000 No! No! 661 00:44:44,000 --> 00:44:51,000 No! 662 00:45:14,000 --> 00:45:20,000 She's dead. 663 00:45:44,000 --> 00:45:51,000 No! 664 00:46:14,000 --> 00:46:19,000 No! 665 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 No! 666 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 No! 667 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 No! 668 00:46:32,000 --> 00:46:37,000 She's all I ever loved, Haas. 669 00:46:37,000 --> 00:46:42,000 And I killed her. 670 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 No! 671 00:47:12,000 --> 00:47:17,000 No! 672 00:47:42,000 --> 00:47:47,000 No! 44926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.