Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:32,698
Oh, I don't see
any sign of tracks.
2
00:00:32,766 --> 00:00:34,010
Not a sign.
3
00:00:34,034 --> 00:00:36,301
Look, why don't we split
up, meet up by that rimrock?
4
00:00:36,370 --> 00:00:38,415
All right. Be mighty
careful, Little Joe.
5
00:00:38,439 --> 00:00:40,250
If we get that o"
timber wolf all boxed in,
6
00:00:40,274 --> 00:00:43,314
he ain't gonna be
at all sociable. Right.
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,445
Hey!
8
00:01:25,019 --> 00:01:26,284
Hey, wait a minute!
9
00:01:28,355 --> 00:01:30,555
Hey, wait a minute!
10
00:01:30,624 --> 00:01:32,557
Hey!
11
00:01:52,278 --> 00:01:54,012
Little Joe, where are you?!
12
00:01:54,081 --> 00:01:56,014
Down here, Hoss!
13
00:02:08,829 --> 00:02:11,296
Hey, Joe, that ain't no lobo.
14
00:02:11,365 --> 00:02:12,565
Sure ain't.
15
00:02:12,632 --> 00:02:14,666
Well, what is
she, an Indian girl?
16
00:02:14,735 --> 00:02:17,013
No, looks like a Gypsy to me.
17
00:02:17,037 --> 00:02:18,537
Yeah.
18
00:02:18,605 --> 00:02:20,805
Hey, I ain't never seen
one of them up close before.
19
00:02:20,875 --> 00:02:22,152
I almost killed her.
20
00:02:22,176 --> 00:02:23,608
How?
21
00:02:23,677 --> 00:02:24,797
I thought she was that wolf.
22
00:03:51,532 --> 00:03:52,898
Gypsy girl.
23
00:03:52,966 --> 00:03:54,544
Well, we were
aware of that, Doctor.
24
00:03:54,568 --> 00:03:55,978
Is she going to be all right?
25
00:03:56,002 --> 00:03:57,101
Can't hurt a Gypsy.
26
00:03:57,170 --> 00:03:58,281
They're built to endure.
27
00:03:58,305 --> 00:03:59,504
I don't know, Doc.
28
00:03:59,572 --> 00:04:01,384
She looked like she was
pretty well shook up to me.
29
00:04:01,408 --> 00:04:03,241
Oh, she'll come
out of it all right.
30
00:04:03,310 --> 00:04:04,575
Just give her a day in bed,
31
00:04:04,644 --> 00:04:06,010
and then send her on her way.
32
00:04:06,080 --> 00:04:07,746
Yeah, well, where's that?
33
00:04:07,815 --> 00:04:09,848
Wherever her people are.
34
00:04:09,916 --> 00:04:12,317
Well, we don't exactly know
where her people are, Doctor.
35
00:04:12,385 --> 00:04:14,485
Oh?
36
00:04:14,554 --> 00:04:17,088
Well, soon as she's
on her feet, you'd best
37
00:04:17,157 --> 00:04:19,690
turn her over to the
sheriff in Virginia City.
38
00:04:19,759 --> 00:04:21,704
What for? She
didn't do anything.
39
00:04:21,728 --> 00:04:23,328
She will, boy; she will.
40
00:04:23,397 --> 00:04:24,562
Just give her a chance.
41
00:04:24,631 --> 00:04:26,030
She's a Gypsy, isn't she?
42
00:04:26,099 --> 00:04:28,132
Is that as bad as
being an Injun?
43
00:04:28,202 --> 00:04:29,967
Sometimes it's worse.
44
00:04:31,104 --> 00:04:33,037
Evening, Ben, Little Joe, Hoss.
45
00:04:33,106 --> 00:04:34,317
Good night, Doc.
Good night, Doc.
46
00:04:34,341 --> 00:04:35,940
Good night, Doc.
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,289
He doesn't care much
for Gypsies, does he?
48
00:04:39,313 --> 00:04:41,946
I guess a lot of people
don't trust them much.
49
00:04:42,015 --> 00:04:44,082
A lot of people don't trust
no tumbleweed folk much.
50
00:04:44,150 --> 00:04:45,562
Oh, I don't think
that little girl
51
00:04:45,586 --> 00:04:47,430
can do much harm
while she's here with us.
52
00:04:47,454 --> 00:04:48,665
Maybe when she wakes up,
53
00:04:48,689 --> 00:04:50,667
we can find out
where her people are.
54
00:04:50,691 --> 00:04:52,390
She sure is pretty,
ain't she, Little Joe?
55
00:04:52,459 --> 00:04:54,103
She sure is; like
nothing I've ever seen.
56
00:04:55,128 --> 00:04:56,639
Sounds like she's waking up.
57
00:04:56,663 --> 00:04:59,143
Better take a look at her.
No, I'll, I'll check her, Pa.
58
00:05:00,900 --> 00:05:02,066
Hey, Pa?
59
00:05:02,135 --> 00:05:04,001
How come Adam didn't
come back with the doctor?
60
00:05:04,070 --> 00:05:06,630
Oh, he's staying
in town overnight.
61
00:05:20,220 --> 00:05:21,987
Go away.
62
00:05:22,055 --> 00:05:23,654
I won't hurt you.
63
00:05:24,992 --> 00:05:27,292
Where is this place?
64
00:05:27,361 --> 00:05:29,928
It's the Ponderosa. Nevada.
65
00:05:29,997 --> 00:05:31,429
How's your head?
66
00:05:32,832 --> 00:05:34,432
Go away.
67
00:05:36,836 --> 00:05:38,770
It's cold.
68
00:05:44,177 --> 00:05:45,721
It's cold, and I think that you
69
00:05:45,745 --> 00:05:47,123
ought to keep the
cover over you.
70
00:05:47,147 --> 00:05:49,114
Hey!
71
00:05:49,182 --> 00:05:51,742
Hey, what'd you do that for?
72
00:05:54,687 --> 00:05:58,527
All right, you just go ahead
and freeze, if you want to.
73
00:06:04,631 --> 00:06:06,565
Well?
74
00:06:07,801 --> 00:06:10,301
How is she?
75
00:06:10,370 --> 00:06:12,838
If Gypsies are supposed
to be mean, she's doing fine.
76
00:06:12,906 --> 00:06:14,250
What'd you do to your hand?
77
00:06:14,274 --> 00:06:16,908
She bit me.
78
00:06:16,977 --> 00:06:18,309
She bit you? Uh-huh.
79
00:06:18,378 --> 00:06:19,811
Listen, Little Joe,
80
00:06:19,880 --> 00:06:21,491
if a Gypsy's bite's
anything like a polecat's,
81
00:06:21,515 --> 00:06:22,795
you're in trouble.
82
00:06:22,850 --> 00:06:24,828
If you start foaming at
the mouth... Yeah, I know.
83
00:06:24,852 --> 00:06:27,085
Drink plenty of Jamaica ginger.
84
00:06:27,153 --> 00:06:28,193
Why did she bite you?
85
00:06:28,254 --> 00:06:29,554
I don't know.
86
00:06:29,623 --> 00:06:32,123
Hmm. Say anything
about her folks?
87
00:06:32,192 --> 00:06:34,292
What happened
to her? No, nothing.
88
00:06:35,896 --> 00:06:37,540
I'll talk to the girl
in the morning.
89
00:06:37,564 --> 00:06:40,164
I wouldn't get too close to her.
90
00:07:13,967 --> 00:07:15,633
You see that star?
91
00:07:17,971 --> 00:07:20,538
Yeah, that's the North Star.
92
00:07:20,607 --> 00:07:24,275
I would like to reach up
and pluck it out of the sky.
93
00:07:26,079 --> 00:07:27,378
Oh, it's a long ways up.
94
00:07:27,447 --> 00:07:31,283
No, it's so close I can
feel the cold on my face.
95
00:07:31,351 --> 00:07:34,018
Oh, maybe you
better get back in bed.
96
00:07:34,087 --> 00:07:37,922
The night is the
inside of a black bell.
97
00:07:37,991 --> 00:07:42,093
It rings forth the
spirits of the dead.
98
00:07:43,930 --> 00:07:45,296
Don't worry.
99
00:07:45,365 --> 00:07:47,210
It's just that lobo wolf
we've been trying to catch.
100
00:07:47,234 --> 00:07:49,934
Go away.
101
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
And will you bite
me again if I don't?
102
00:07:54,174 --> 00:07:55,784
Where are the
folks you belong to?
103
00:07:55,808 --> 00:07:57,375
I have no one.
104
00:07:57,444 --> 00:07:58,955
Oh, now, come on,
everybody has someone.
105
00:07:58,979 --> 00:08:02,146
Why do you care about me?
106
00:08:02,215 --> 00:08:04,816
Is it because I am pretty
and you want to kiss me?
107
00:08:05,952 --> 00:08:07,218
Come and do it.
108
00:08:07,287 --> 00:08:09,387
I am waiting for you.
109
00:08:09,456 --> 00:08:12,056
Now, look, I don't know
what's bothering you,
110
00:08:12,125 --> 00:08:14,437
but I brought you here and
I feel responsible for you.
111
00:08:14,461 --> 00:08:16,906
Now, I want to find out
where you belong and that's all.
112
00:08:16,930 --> 00:08:18,864
You are walking in
your father's shoes.
113
00:08:18,932 --> 00:08:19,943
And what does that mean?
114
00:08:19,967 --> 00:08:21,633
You're playing
like you are a man,
115
00:08:21,702 --> 00:08:22,968
but you are a little boy.
116
00:08:23,036 --> 00:08:24,647
Oh, and what makes
you so grown-up?
117
00:08:24,671 --> 00:08:27,072
I am past being grown-up.
118
00:08:27,140 --> 00:08:30,308
I am old and withered.
119
00:08:30,376 --> 00:08:32,343
I am dead.
120
00:08:32,412 --> 00:08:34,913
And I don't know what
you're talking about.
121
00:08:34,981 --> 00:08:37,749
You're the craziest
girl I ever ran into.
122
00:08:39,319 --> 00:08:42,987
Go away before I
turn you into a toad.
123
00:09:04,444 --> 00:09:06,411
You don't have to eat
crumbs, young lady.
124
00:09:06,480 --> 00:09:09,046
Have a decent
breakfast, if you want it.
125
00:09:09,115 --> 00:09:12,116
I don't need your food.
126
00:09:12,185 --> 00:09:15,786
Well, you're welcome
to it if you should need it.
127
00:09:15,855 --> 00:09:17,455
My name is Ben Cartwright.
128
00:09:20,293 --> 00:09:23,027
You are a rich
man, Ben Cartwright.
129
00:09:23,096 --> 00:09:24,696
Well, I...
130
00:09:24,764 --> 00:09:26,742
I do have much
to be grateful for.
131
00:09:26,766 --> 00:09:29,967
I would have to steal
to have so much.
132
00:09:30,036 --> 00:09:32,403
Well, there are other ways.
133
00:09:32,472 --> 00:09:36,474
Tell me, what were you
doing out there all alone?
134
00:09:36,543 --> 00:09:38,142
Howling at the moon.
135
00:09:39,546 --> 00:09:41,679
Well, I suppose
that is respectable
136
00:09:41,748 --> 00:09:44,181
for young wolves, but
not for young ladies.
137
00:09:44,251 --> 00:09:45,750
Where are your people?
138
00:09:45,818 --> 00:09:47,452
Why do you want to know?
139
00:09:47,520 --> 00:09:49,465
Would you invite
them to eat with you?
140
00:09:49,489 --> 00:09:51,623
Well, I want to know,
141
00:09:51,691 --> 00:09:53,758
so that I can return
a young girl to them.
142
00:09:53,826 --> 00:09:54,892
I think they've lost one.
143
00:09:54,961 --> 00:09:56,561
They did not lose me.
144
00:09:58,365 --> 00:10:00,231
I am not like them.
145
00:10:00,300 --> 00:10:01,966
I'm different.
146
00:10:02,035 --> 00:10:03,668
Well, how?
147
00:10:03,737 --> 00:10:04,936
What makes you different?
148
00:10:05,005 --> 00:10:08,139
There is no one in front of me,
149
00:10:08,208 --> 00:10:10,308
and no one in back.
150
00:10:10,377 --> 00:10:13,711
I may go anywhere I want to go,
151
00:10:13,779 --> 00:10:16,314
and be whatever I wish to be.
152
00:10:16,383 --> 00:10:19,350
Well, what is it
that you wish to be?
153
00:10:19,419 --> 00:10:22,353
I wish to be free.
154
00:10:29,629 --> 00:10:31,896
I do not like your house.
155
00:11:01,661 --> 00:11:02,827
What's wrong?
156
00:11:02,896 --> 00:11:05,096
Go away. What's the matter?
157
00:11:05,165 --> 00:11:07,098
Hey, give me that.
158
00:11:07,968 --> 00:11:09,200
Let me go!
159
00:11:09,269 --> 00:11:10,646
Not till I find out
what's going through
160
00:11:10,670 --> 00:11:11,870
that crazy head of yours.
161
00:11:11,938 --> 00:11:13,148
Why do you try to kill yourself?
162
00:11:13,172 --> 00:11:14,672
I am gafe.
163
00:11:14,741 --> 00:11:16,674
I am a witch.
164
00:11:18,178 --> 00:11:20,478
The animals, they know it.
165
00:11:20,547 --> 00:11:23,027
If you mean those horses, it
was your dress that spooked them.
166
00:11:23,083 --> 00:11:24,827
They're not used to
bright colors, nothing else.
167
00:11:24,851 --> 00:11:28,285
No. It is the dark star.
168
00:11:29,823 --> 00:11:32,290
It is the dark star!
169
00:11:44,538 --> 00:11:46,604
Lookie there, Pa;
it looks like them
170
00:11:46,673 --> 00:11:49,106
Gypsies are gonna make camp
right here on the Ponderosa.
171
00:11:49,175 --> 00:11:51,976
No, they probably come
to pick up our young friend.
172
00:11:52,045 --> 00:11:53,611
How'd they know she was here?
173
00:11:53,680 --> 00:11:55,647
Oh, Doctor.
174
00:11:55,715 --> 00:11:57,793
I imagine it's all over
Virginia City by now.
175
00:11:57,817 --> 00:12:00,377
They did not come for me.
176
00:12:01,955 --> 00:12:04,221
Now, look, young lady, I
don't know what problems
177
00:12:04,290 --> 00:12:06,301
you may have had
with your people before,
178
00:12:06,325 --> 00:12:08,685
but don't you think it's time
to straighten them out now?
179
00:12:08,728 --> 00:12:10,627
You do not understand.
180
00:12:10,697 --> 00:12:14,866
No... I guess
you're right; I don't.
181
00:12:14,934 --> 00:12:17,479
I have three sons
and no daughters.
182
00:12:17,503 --> 00:12:19,037
I've always found women
183
00:12:19,105 --> 00:12:20,650
a mite harder to
understand than men.
184
00:12:20,674 --> 00:12:22,552
They're more sensitive and...
185
00:12:22,576 --> 00:12:24,442
Now, look, I'll, uh...
186
00:12:24,510 --> 00:12:27,378
I'll forget about those dishes
if you'll come along now
187
00:12:27,447 --> 00:12:30,147
and give things another try. No.
188
00:12:30,216 --> 00:12:32,061
Well, those are your people.
189
00:12:32,085 --> 00:12:33,517
You belong with them.
190
00:12:33,587 --> 00:12:34,952
No.
191
00:12:37,423 --> 00:12:38,956
Well, all right.
192
00:12:39,025 --> 00:12:41,585
If Muhammad won't
go to the mountain...
193
00:12:57,444 --> 00:13:01,813
Zurka... we have visitors.
194
00:13:01,881 --> 00:13:04,048
Oh, welcome, friends!
195
00:13:10,857 --> 00:13:13,858
I, Zurka, welcome you.
196
00:13:13,926 --> 00:13:15,993
I should be welcoming you.
197
00:13:16,062 --> 00:13:17,829
My name is Ben Cartwright.
198
00:13:17,898 --> 00:13:19,497
My son Hoss.
199
00:13:19,566 --> 00:13:22,400
This is the Ponderosa,
Cartwright land.
200
00:13:22,468 --> 00:13:24,368
If you don't mind my asking,
201
00:13:24,437 --> 00:13:26,115
how did you get
through our fence line?
202
00:13:26,139 --> 00:13:28,239
Oh, it is in need of repair.
203
00:13:28,307 --> 00:13:30,252
Fences are always
in need of repair.
204
00:13:32,812 --> 00:13:34,912
I presume you came
to pick up the girl.
205
00:13:37,350 --> 00:13:38,582
The girl?
206
00:13:38,652 --> 00:13:41,485
Yes, we, uh, found her
half-dead in the timber country.
207
00:13:41,554 --> 00:13:42,554
Gypsy girl.
208
00:13:43,657 --> 00:13:47,224
You are barosan... my brother.
209
00:13:47,293 --> 00:13:49,894
You're a great
man, I can see it.
210
00:13:49,963 --> 00:13:52,764
I am sure that you
will let my people stay
211
00:13:52,832 --> 00:13:57,035
on your beautiful land
until the dark sky clears.
212
00:13:57,103 --> 00:13:59,436
We are heading
across the mountains
213
00:13:59,505 --> 00:14:02,273
to the place where
the mustangs run wild.
214
00:14:03,376 --> 00:14:04,676
What about the girl?
215
00:14:06,912 --> 00:14:09,347
She's no longer one of us.
216
00:14:09,415 --> 00:14:12,450
She's gafe, a
bringer of misfortune.
217
00:14:12,519 --> 00:14:14,318
She's a child.
218
00:14:14,387 --> 00:14:16,453
Oh, the devil is
fond of children.
219
00:14:16,523 --> 00:14:18,000
You mean to... you mean to say
220
00:14:18,024 --> 00:14:19,167
that that poor little girl...
221
00:14:19,191 --> 00:14:20,636
you think she's bewitched?
222
00:14:20,660 --> 00:14:22,626
We know it, barosan.
223
00:14:22,696 --> 00:14:24,595
You left her here to die.
224
00:14:25,699 --> 00:14:27,665
We left her behind us.
225
00:14:27,734 --> 00:14:29,767
She's a human being.
226
00:14:29,836 --> 00:14:31,102
She's not an animal.
227
00:14:31,170 --> 00:14:32,648
Now, we have
laws in this country
228
00:14:32,672 --> 00:14:33,971
governing responsibility.
229
00:14:34,040 --> 00:14:37,941
We stay away from the law,
and the law stays away from us.
230
00:14:38,011 --> 00:14:40,211
Maybe you won't be
able to do that this time.
231
00:14:40,280 --> 00:14:43,714
Well, I... I'll think
it over, barosan.
232
00:14:43,783 --> 00:14:45,115
You will let us stay, huh?
233
00:14:45,184 --> 00:14:47,084
On one condition.
234
00:14:47,153 --> 00:14:50,988
That you take the girl and
go when the weather clears.
235
00:14:51,057 --> 00:14:53,124
I can promise
you that we will go.
236
00:14:53,192 --> 00:14:55,270
All right. But now,
barosan, when we are here,
237
00:14:55,294 --> 00:14:56,827
maybe we can do some business.
238
00:14:56,896 --> 00:14:58,896
We have fine horses to sell.
239
00:14:58,965 --> 00:15:01,632
Well, we buy our
horses in Virginia City.
240
00:15:01,701 --> 00:15:04,802
But none like the
beasts of Roman!
241
00:15:04,871 --> 00:15:06,370
Huh, Spiro?
242
00:15:06,438 --> 00:15:09,707
Backs like iron,
hoofs like the wind.
243
00:15:09,776 --> 00:15:12,154
Well, Pa, it can't do no
harm to take a look at 'em.
244
00:15:12,178 --> 00:15:14,211
Well...
245
00:15:19,085 --> 00:15:21,096
What do you want
for the stallions?
246
00:15:21,120 --> 00:15:23,554
$150 apiece.
247
00:15:23,623 --> 00:15:24,855
How much?
248
00:15:24,924 --> 00:15:26,491
For both.
249
00:15:26,559 --> 00:15:28,192
All three?
250
00:15:33,433 --> 00:15:36,668
No... They aren't
worth half that.
251
00:15:36,736 --> 00:15:39,504
Oh, you're a hard man
to deal with, barosan.
252
00:15:39,572 --> 00:15:40,505
No, not usually.
253
00:15:40,573 --> 00:15:41,905
These horses have been fixed.
254
00:15:41,975 --> 00:15:44,708
Oh, the Indians have been
known to use similar methods.
255
00:15:44,778 --> 00:15:45,921
Teeth have bored and filled
256
00:15:45,945 --> 00:15:47,423
with birchwood
to hide their age.
257
00:15:47,447 --> 00:15:49,658
This one's leg's been blistered
on this side to balance up
258
00:15:49,682 --> 00:15:51,842
with that lame one on
the other one, too, Pa.
259
00:15:53,920 --> 00:15:55,219
Touch of arsenic in their feed?
260
00:15:55,288 --> 00:15:56,854
You insult us!
261
00:15:58,491 --> 00:15:59,857
I was right.
262
00:15:59,926 --> 00:16:02,660
You're a great man, barosan,
with an eye of a Gypsy.
263
00:16:02,728 --> 00:16:03,828
I like you.
264
00:16:03,896 --> 00:16:06,464
My wife will tell your
fortune for nothing.
265
00:16:06,532 --> 00:16:08,109
I'm afraid not.
266
00:16:08,133 --> 00:16:09,900
No, no, but, but we will talk.
267
00:16:09,969 --> 00:16:12,704
You will tell me your life
and I will tell you my life.
268
00:16:12,772 --> 00:16:13,883
Another time.
269
00:16:13,907 --> 00:16:15,572
No, no, no, tonight.
270
00:16:15,641 --> 00:16:17,775
Tonight is All Hallows' Eve.
271
00:16:17,843 --> 00:16:19,109
It's a big celebration.
272
00:16:19,179 --> 00:16:21,345
We'll have a roast pig
273
00:16:21,414 --> 00:16:23,647
and we will dance and drink
kümmel... a lot of kümmel.
274
00:16:23,716 --> 00:16:24,648
You will join us.
275
00:16:24,717 --> 00:16:25,649
I'm afraid not.
276
00:16:25,719 --> 00:16:26,784
But you must come.
277
00:16:26,853 --> 00:16:28,086
You must bring the pig.
278
00:16:28,154 --> 00:16:30,054
Uh, you do have a pig, huh?
279
00:16:30,123 --> 00:16:32,101
Yes, we have a pig.
280
00:16:32,125 --> 00:16:34,324
So bring the pig
and you are welcome.
281
00:16:34,394 --> 00:16:35,704
Well, I'm afraid
we're saving our pig
282
00:16:35,728 --> 00:16:37,239
for a little celebration
of our own.
283
00:16:37,263 --> 00:16:40,164
Well... so don't bring the
pig and you are welcome, too.
284
00:16:40,233 --> 00:16:41,565
Thanks anyway.
285
00:16:41,634 --> 00:16:42,934
Enjoy yourselves.
286
00:16:43,002 --> 00:16:44,714
And remember what
I said about the girl.
287
00:16:44,738 --> 00:16:47,105
I expect you to come for her.
288
00:16:50,143 --> 00:16:53,477
And stay in good
health... barosan.
289
00:17:00,954 --> 00:17:03,988
Hi.
290
00:17:04,057 --> 00:17:06,423
You know, I still
don't know your name.
291
00:17:06,492 --> 00:17:08,692
Tirza.
292
00:17:08,762 --> 00:17:11,695
Why do they call you Little Joe?
293
00:17:11,765 --> 00:17:12,765
Ah, it's just a nickname.
294
00:17:12,799 --> 00:17:16,100
It doesn't mean anything.
295
00:17:16,169 --> 00:17:18,280
The venom of spiders protects us
296
00:17:18,304 --> 00:17:21,439
from wild animals
and savage dogs.
297
00:17:23,443 --> 00:17:25,442
A Colt .45'll do the same thing.
298
00:17:27,547 --> 00:17:29,713
It will not rain tonight.
299
00:17:31,818 --> 00:17:35,119
Tirza, what did you
mean about the dark star...
300
00:17:36,222 --> 00:17:39,357
being a witch?
301
00:17:39,425 --> 00:17:44,328
When I was a little girl, I
sat by a stream like this.
302
00:17:44,397 --> 00:17:48,265
I watched the fish and
dreamed that I was one of them,
303
00:17:48,334 --> 00:17:51,635
slipping through
the warm silence,
304
00:17:51,704 --> 00:17:56,040
my silver scales
reflecting sunlight.
305
00:17:56,108 --> 00:18:00,544
Yeah, when I was a kid, I
used to want to be a grizzly.
306
00:18:00,612 --> 00:18:03,172
I can be a fish if I want.
307
00:18:05,318 --> 00:18:07,251
What are you doing?
308
00:18:07,320 --> 00:18:09,597
Digging for wild artichokes.
309
00:18:09,621 --> 00:18:13,090
The gophers store
them, and I am hungry.
310
00:18:15,361 --> 00:18:17,294
You're sure a funny girl.
311
00:18:24,570 --> 00:18:26,770
Why did you stop me?
312
00:18:26,839 --> 00:18:28,072
When?
313
00:18:28,140 --> 00:18:30,440
Before.
314
00:18:30,509 --> 00:18:32,376
Why'd you try to kill yourself?
315
00:18:32,444 --> 00:18:35,045
For the same reason I bit you.
316
00:18:35,114 --> 00:18:36,146
Why is that?
317
00:18:36,215 --> 00:18:38,148
Because I am a witch.
318
00:18:55,001 --> 00:18:56,934
Are you strong, Tirza?
319
00:18:57,003 --> 00:19:00,004
Yes, strong and well.
320
00:19:00,072 --> 00:19:01,138
I'm Joe Cartwright.
321
00:19:01,207 --> 00:19:04,307
Go away, gajo, back
to your own kind.
322
00:19:04,377 --> 00:19:06,722
Go watch over your kingdom.
323
00:19:06,746 --> 00:19:08,746
Leave us alone.
324
00:19:08,814 --> 00:19:11,148
If Tirza wants me
to leave, then I will.
325
00:19:11,217 --> 00:19:13,777
What do you want, Spiro?
326
00:19:14,554 --> 00:19:17,087
To see that you are happy.
327
00:19:17,156 --> 00:19:19,990
I did not know they left you
behind until it was too late.
328
00:19:20,059 --> 00:19:21,737
It was the old woman's work.
329
00:19:21,761 --> 00:19:24,362
And if you had known?
330
00:19:24,430 --> 00:19:26,096
What then?
331
00:19:26,165 --> 00:19:27,898
I might have changed her mind.
332
00:19:27,967 --> 00:19:30,234
The bruja is my grandmother.
333
00:19:30,303 --> 00:19:32,169
I can influence her.
334
00:19:32,238 --> 00:19:35,272
A glass of metaxa,
a laugh or two...
335
00:19:35,341 --> 00:19:36,606
She would listen to me.
336
00:19:36,675 --> 00:19:39,476
And all you would want
for that service is to hold me
337
00:19:39,545 --> 00:19:42,413
in your arms for all the
nights that are to come.
338
00:19:42,482 --> 00:19:45,349
Maybe not all.
339
00:19:45,418 --> 00:19:48,652
I would rather lie in
the arms of a snake.
340
00:20:15,448 --> 00:20:17,247
Drop it.
341
00:20:19,552 --> 00:20:20,717
I said drop it.
342
00:20:28,360 --> 00:20:31,228
All right, get on your
horse and clear out.
343
00:20:34,033 --> 00:20:36,767
Remember my face, gajo.
344
00:20:36,835 --> 00:20:39,036
It'll be the last one
you see in this world.
345
00:20:59,692 --> 00:21:01,069
Not only do they
think she's bewitched,
346
00:21:01,093 --> 00:21:02,159
she thinks so, too.
347
00:21:02,228 --> 00:21:03,572
Sounds like they've
been driving it home
348
00:21:03,596 --> 00:21:05,307
hard enough to her
to make her believe it.
349
00:21:05,331 --> 00:21:06,263
Hmm. Where is she now?
350
00:21:06,332 --> 00:21:07,764
She's asleep.
351
00:21:07,834 --> 00:21:09,066
She's quite a girl, though.
352
00:21:09,135 --> 00:21:10,567
Isn't she, Joe?
353
00:21:12,004 --> 00:21:14,438
Yeah, Pa.
354
00:21:14,507 --> 00:21:17,341
Adam, you don't think
355
00:21:17,410 --> 00:21:18,687
there'll be anything
worthwhile at the auction?
356
00:21:18,711 --> 00:21:21,011
No, I didn't like the
looks of those mustangs.
357
00:21:21,080 --> 00:21:22,646
Kind of runty.
358
00:21:22,715 --> 00:21:24,881
I understand the, uh,
Gypsies tried to peddle
359
00:21:24,950 --> 00:21:27,029
some of their broken down
geldings that they'd fixed up.
360
00:21:27,053 --> 00:21:27,984
Yeah.
361
00:21:28,054 --> 00:21:29,520
Did quite a good job, too.
362
00:21:29,588 --> 00:21:30,999
You know, the
average buyer probably
363
00:21:31,023 --> 00:21:32,701
wouldn't notice the
difference for quite some time.
364
00:21:32,725 --> 00:21:34,925
Well, they'd have to go
some to outfox you, Pa.
365
00:21:34,961 --> 00:21:36,994
Hey, Pa.
366
00:21:37,063 --> 00:21:39,796
One of our little Poland
China pigs is plumb gone.
367
00:21:39,865 --> 00:21:41,198
Oh...
368
00:21:41,267 --> 00:21:43,745
Seems I was supposed to
supply a pig, one way or another.
369
00:21:43,769 --> 00:21:45,702
Yeah, and it looks like
you did get outfoxed.
370
00:21:45,771 --> 00:21:48,716
No, I didn't, because they're going
to pay for that pig, one way or another.
371
00:21:48,740 --> 00:21:50,618
I don't know, Pa,
that old Gypsy, Zurka,
372
00:21:50,642 --> 00:21:52,882
he could charm his way
out of a Comanche scalpin'.
373
00:21:52,945 --> 00:21:55,390
He's not going to charm his
way out of paying for that pig.
374
00:21:55,414 --> 00:21:56,547
Well, this I gotta see.
375
00:21:56,615 --> 00:21:57,647
Yeah, me, too.
376
00:21:57,716 --> 00:21:58,749
How about you, Adam?
377
00:21:58,818 --> 00:21:59,983
Come on along.
378
00:22:00,052 --> 00:22:02,252
No, I think I'd better
keep an eye on the house
379
00:22:02,322 --> 00:22:04,333
in case they, uh, back
in one of the wagons
380
00:22:04,357 --> 00:22:05,522
and take out the furniture.
381
00:22:33,453 --> 00:22:34,952
Oh!
382
00:22:35,020 --> 00:22:37,721
Is a pleasure to have
you here, barosan.
383
00:22:37,790 --> 00:22:39,568
I'm sorry to barge in like this,
384
00:22:39,592 --> 00:22:42,392
but I have the strange feeling
that that pig belongs to me.
385
00:22:42,461 --> 00:22:44,395
Does it?
386
00:22:45,697 --> 00:22:46,964
I don't know.
387
00:22:47,033 --> 00:22:49,133
I-I-I really don't
know, barosan.
388
00:22:49,201 --> 00:22:52,036
It wandered here into
the camp, poor lost soul.
389
00:22:52,104 --> 00:22:53,604
Uh, do you think it is yours?
390
00:22:56,041 --> 00:22:57,974
Now, Zurka, you know it is.
391
00:22:58,043 --> 00:22:59,743
That's a very expensive animal.
392
00:22:59,812 --> 00:23:01,912
Oh, I'm very sorry, barosan.
393
00:23:01,981 --> 00:23:04,081
I... I don't know
how to repay you.
394
00:23:04,150 --> 00:23:06,483
I have only a few dollars.
395
00:23:06,551 --> 00:23:08,752
But maybe you would
consider a barter?
396
00:23:08,821 --> 00:23:10,754
Wait.
397
00:23:12,191 --> 00:23:15,692
Barosan, it is not much,
398
00:23:15,761 --> 00:23:18,362
but it is pure silver
399
00:23:18,430 --> 00:23:20,998
and carved with...
with a loving heart.
400
00:23:21,067 --> 00:23:24,301
I, I... this-this, this is worth
much, much more than that pig.
401
00:23:24,370 --> 00:23:25,414
No, I couldn't possibly take it.
402
00:23:25,438 --> 00:23:27,938
But, look, I took your pig, too.
403
00:23:28,006 --> 00:23:30,273
It will ease my
conscience. Please, take it.
404
00:23:30,342 --> 00:23:32,221
Let's not talk about it
and we'll have a drink.
405
00:23:32,245 --> 00:23:33,422
I-I don't know, I...
406
00:23:33,446 --> 00:23:36,113
You must taste some of your pig.
407
00:23:40,620 --> 00:23:42,552
♪ ♪
408
00:24:07,980 --> 00:24:09,480
What's that?
409
00:24:09,548 --> 00:24:11,582
It is milk... Hmm.
410
00:24:11,651 --> 00:24:13,717
Mixed with the blood
of an unborn calf.
411
00:24:17,323 --> 00:24:18,588
It's a delicacy, Hoss.
412
00:24:18,657 --> 00:24:20,157
It will give you strength.
413
00:24:20,226 --> 00:24:22,159
Yes, sir.
414
00:24:25,164 --> 00:24:28,065
Zurka, tell me.
415
00:24:28,134 --> 00:24:30,145
Why do you think
the girl is bewitched?
416
00:24:30,169 --> 00:24:33,771
Oh... she was born
under the dark star.
417
00:24:33,839 --> 00:24:35,605
Her mother died in her efforts.
418
00:24:35,675 --> 00:24:36,974
It's very bad.
419
00:24:37,043 --> 00:24:40,177
Well, does a mother's
death make a child evil?
420
00:24:40,245 --> 00:24:42,112
Mm, sometimes.
421
00:24:42,181 --> 00:24:45,448
You know, our beliefs
are old and strong.
422
00:24:45,517 --> 00:24:47,317
We must live as they tell us.
423
00:24:47,386 --> 00:24:50,532
Is there nothing in your beliefs
about mercy, compassion?
424
00:24:50,556 --> 00:24:53,456
Yes, but is it possible to
have mercy and compassion
425
00:24:53,525 --> 00:24:56,760
for a girl who can
turn herself into a wolf?
426
00:25:27,527 --> 00:25:29,927
♪ ♪
427
00:26:00,025 --> 00:26:01,959
♪ ♪
428
00:27:58,510 --> 00:28:01,311
Go after your son, barosan.
429
00:28:01,380 --> 00:28:05,048
Zurka, I respect your
beliefs, but I'm not a man
430
00:28:05,117 --> 00:28:07,551
who goes along much with
spirits and witches and the like.
431
00:28:07,620 --> 00:28:10,587
You know, I've
found that the only evil
432
00:28:10,656 --> 00:28:12,934
in this world is the human kind.
433
00:28:12,958 --> 00:28:16,159
But the evil in man
doesn't come from nowhere.
434
00:28:16,228 --> 00:28:19,596
It is born in a dark world,
beyond the world we know.
435
00:28:19,665 --> 00:28:22,298
And it's sent here on purpose.
436
00:28:22,367 --> 00:28:25,235
You really believe that girl
can turn herself into a wolf.
437
00:28:25,304 --> 00:28:27,871
Yes. She must plague our house.
438
00:28:27,940 --> 00:28:29,073
The devil drives her.
439
00:28:29,141 --> 00:28:30,974
He possesses our children
440
00:28:31,043 --> 00:28:32,208
and drives them against us.
441
00:28:32,278 --> 00:28:34,044
She's evil, believe me.
442
00:28:34,113 --> 00:28:35,612
No, I can't believe it.
443
00:28:35,680 --> 00:28:36,913
I don't think so.
444
00:28:36,982 --> 00:28:39,416
Oh, I do think that
poor girl is suffering.
445
00:28:39,485 --> 00:28:42,885
Not from an evil in her, but
from some kind of despair
446
00:28:42,954 --> 00:28:45,989
and loneliness because
her own people rejected her
447
00:28:46,058 --> 00:28:47,235
and persecuted her.
448
00:28:47,259 --> 00:28:49,359
You are a gajo.
You're a civilized man.
449
00:28:49,428 --> 00:28:51,428
The understanding for the devil
450
00:28:51,497 --> 00:28:53,964
and his ways has
been bred out of you.
451
00:28:54,032 --> 00:28:57,801
Zurka, have you ever seen
452
00:28:57,870 --> 00:29:00,070
any real evidence
of the devil in her?
453
00:29:01,940 --> 00:29:04,819
Or are you afraid of her
because she was unlucky enough
454
00:29:04,843 --> 00:29:07,410
to have been born under
some weather-obscured star.
455
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
You know, a man, possibly
you've never heard of him,
456
00:29:10,349 --> 00:29:13,717
once said, "The
fault, dear Brutus,
457
00:29:13,786 --> 00:29:17,420
is not in our stars,
but in ourselves."
458
00:29:18,957 --> 00:29:22,291
I like your words...
Uh, good words.
459
00:29:22,360 --> 00:29:25,729
But not our words.
460
00:29:25,797 --> 00:29:27,898
I have seen too much of evil.
461
00:29:29,100 --> 00:29:30,711
Go after your son.
He's in danger.
462
00:29:30,735 --> 00:29:34,504
The danger is in
the flesh, not fantasy.
463
00:29:34,573 --> 00:29:37,052
My son can take pretty good
care of himself in that department.
464
00:29:37,076 --> 00:29:40,343
Zurka... Give the girl a chance.
465
00:29:40,412 --> 00:29:43,246
You may be wrong.
466
00:29:43,315 --> 00:29:45,415
Maybe.
467
00:29:45,484 --> 00:29:47,417
But I'm not.
468
00:29:50,990 --> 00:29:53,156
Well...
469
00:29:53,225 --> 00:29:55,785
I guess it's not going
to storm after all.
470
00:29:57,629 --> 00:30:02,899
Well... thanks
for the silver bowl.
471
00:30:05,671 --> 00:30:07,837
And thanks for the pig.
472
00:30:16,782 --> 00:30:19,182
You run faster than
any buck deer I ever saw.
473
00:30:19,251 --> 00:30:23,586
Little Joe, Little Joe...
474
00:30:23,655 --> 00:30:26,957
Like a black panther
475
00:30:27,025 --> 00:30:32,863
from the depths of
night in a dark dream.
476
00:30:32,931 --> 00:30:37,734
Once I saw my lover steal away.
477
00:30:40,105 --> 00:30:43,005
Why'd you come in the
camp and dance like that?
478
00:30:43,074 --> 00:30:44,341
To frighten them.
479
00:30:44,409 --> 00:30:45,975
To see their faces.
480
00:30:48,213 --> 00:30:50,991
There are so many things I
just can't understand about you.
481
00:30:51,015 --> 00:30:53,049
We live in two
worlds, Little Joe.
482
00:30:54,286 --> 00:30:58,020
In my world, there
are demons and spirits
483
00:30:58,089 --> 00:31:01,858
who eat up living
souls like grain,
484
00:31:01,926 --> 00:31:05,595
and fly about the night in
wagons made of smoke.
485
00:31:05,664 --> 00:31:08,031
I am one of them.
486
00:31:08,100 --> 00:31:10,934
I know it.
487
00:31:11,003 --> 00:31:13,269
And my people know it.
488
00:31:15,674 --> 00:31:17,608
Now, you listen to me.
489
00:31:19,011 --> 00:31:21,571
I don't want you talking
that way anymore.
490
00:31:22,347 --> 00:31:24,907
You're no more
a witch than I am.
491
00:31:25,250 --> 00:31:26,494
Somehow they've
got you thinking things
492
00:31:26,518 --> 00:31:27,629
that just don't make sense.
493
00:31:27,653 --> 00:31:30,486
You are a tree.
494
00:31:30,555 --> 00:31:32,488
I see you as a tree.
495
00:31:32,557 --> 00:31:35,792
So firm, a part of the land,
496
00:31:35,861 --> 00:31:38,761
with your roots dug
deep into the ground.
497
00:31:41,300 --> 00:31:44,167
Your arm is like a branch.
498
00:31:44,236 --> 00:31:47,170
I wish I were a tree.
499
00:31:47,239 --> 00:31:49,806
I would stand
over little children
500
00:31:49,875 --> 00:31:51,808
and guard them from harm.
501
00:31:54,380 --> 00:31:57,080
Maybe I am not a witch.
502
00:31:57,149 --> 00:32:00,917
Maybe I, maybe I am
good to think such thoughts.
503
00:32:00,986 --> 00:32:03,186
Of course you're good.
504
00:32:04,322 --> 00:32:06,255
I know you are.
505
00:32:11,497 --> 00:32:13,429
Your heart is beating.
506
00:32:14,666 --> 00:32:16,700
Is it because I am near you?
507
00:32:16,768 --> 00:32:18,468
Yes.
508
00:32:18,537 --> 00:32:20,470
Am I beautiful?
509
00:32:21,840 --> 00:32:23,773
You're very beautiful.
510
00:32:26,011 --> 00:32:28,111
Can we talk of love sometime?
511
00:32:39,357 --> 00:32:40,790
Hold me.
512
00:32:42,027 --> 00:32:43,960
Hold me.
513
00:32:45,597 --> 00:32:47,931
Little Joe...
514
00:33:14,926 --> 00:33:16,860
♪ ♪
515
00:34:22,660 --> 00:34:26,329
Please... Please help me.
516
00:34:26,398 --> 00:34:28,097
You refused our help.
517
00:34:28,166 --> 00:34:30,166
You were driven
away from our house.
518
00:34:30,235 --> 00:34:32,201
The devil is in me.
519
00:34:33,305 --> 00:34:35,238
Help me.
520
00:34:36,374 --> 00:34:38,294
There's only one
way to help you.
521
00:34:38,343 --> 00:34:40,610
Do you know what that means?
522
00:34:40,679 --> 00:34:44,580
It means pain beyond
anything you've ever known.
523
00:34:44,650 --> 00:34:47,951
Agony that will
tear at your mind
524
00:34:48,020 --> 00:34:49,619
and sear your soul.
525
00:34:49,688 --> 00:34:51,788
I don't care.
526
00:34:51,857 --> 00:34:54,658
Even if it would mean my death.
527
00:35:30,995 --> 00:35:32,929
♪ ♪
528
00:36:23,982 --> 00:36:25,582
Anybody here?!
529
00:36:32,323 --> 00:36:34,257
Gajo!
530
00:36:36,828 --> 00:36:38,762
Where's Tirza?
531
00:36:40,164 --> 00:36:42,098
She's in the mountains.
532
00:36:43,635 --> 00:36:46,436
There is nothing you
can do for her now, gajo.
533
00:36:46,505 --> 00:36:48,605
She is a devil.
534
00:36:48,673 --> 00:36:50,451
She has changed
herself into a wolf
535
00:36:50,475 --> 00:36:52,342
and slaughtered chickens.
536
00:36:52,410 --> 00:36:53,955
My people are going to help her.
537
00:36:53,979 --> 00:36:56,111
What do you mean "help her"?
538
00:36:56,180 --> 00:36:58,125
They are going to
stake her to the ground
539
00:36:58,149 --> 00:37:01,884
and pick at her soul, until
she screams for mercy.
540
00:37:01,953 --> 00:37:04,098
But they will only dig deeper
541
00:37:04,122 --> 00:37:07,168
until they have found the
rotten spot and scooped it out.
542
00:37:07,192 --> 00:37:09,752
And then, they will
leave her body limp
543
00:37:09,794 --> 00:37:12,354
and her mind a useless thing.
544
00:37:16,802 --> 00:37:19,502
I could have killed you both
on your moonlit rock of love.
545
00:37:19,570 --> 00:37:20,736
It would have been easy.
546
00:37:33,552 --> 00:37:35,552
It would have been too easy.
547
00:37:35,620 --> 00:37:39,089
It would have only given
me a moment or two.
548
00:37:39,157 --> 00:37:42,559
This way, I can see
them scar her mind
549
00:37:42,627 --> 00:37:44,760
as she has scarred my face.
550
00:37:44,829 --> 00:37:47,597
I can make you crawl
as I have crawled.
551
00:39:32,470 --> 00:39:34,070
I know what they're
trying to do, Tirza.
552
00:39:34,139 --> 00:39:35,071
Don't let them!
553
00:39:35,140 --> 00:39:36,506
But I want them to.
554
00:39:36,574 --> 00:39:38,685
Don't you see? No, I don't see.
555
00:39:38,709 --> 00:39:40,922
All I see is a lot of talk
that doesn't make sense.
556
00:39:40,946 --> 00:39:42,578
But it does.
557
00:39:42,647 --> 00:39:44,247
The devil is in me.
558
00:39:44,316 --> 00:39:48,117
They will take him away and
make my soul as clean as air.
559
00:39:50,455 --> 00:39:52,388
Tirza, don't!
560
00:40:33,365 --> 00:40:36,999
Asmodeus... the Bruja is here.
561
00:40:37,068 --> 00:40:41,771
She will drive you back
into the world of the dead.
562
00:41:00,392 --> 00:41:04,761
At the end of the
world, there's a hole
563
00:41:04,829 --> 00:41:08,264
through which one can
descend in the underworld.
564
00:41:10,167 --> 00:41:13,335
This can be reached
by following the direction
565
00:41:13,405 --> 00:41:16,338
taken by the setting sun.
566
00:41:19,544 --> 00:41:23,479
The journey should
be made on two cocks...
567
00:41:24,849 --> 00:41:26,782
harnessed together.
568
00:41:40,899 --> 00:41:47,770
In the underworld,
it is time to sleep.
569
00:41:47,838 --> 00:41:52,976
It takes two months
walking through darkness
570
00:41:53,044 --> 00:41:56,012
before one sees a light.
571
00:41:56,081 --> 00:41:59,748
It is a cavernous passage
572
00:41:59,817 --> 00:42:04,253
guarded by nine white dogs.
573
00:42:04,322 --> 00:42:07,189
The passage leads directly
574
00:42:07,258 --> 00:42:11,861
to the castle of the black,
man-eating emperor.
575
00:42:13,665 --> 00:42:16,465
The castle is in that flagon.
576
00:42:19,304 --> 00:42:21,804
And when it bursts,
577
00:42:21,872 --> 00:42:25,440
he shall be released
from the soul of this girl.
578
00:42:28,046 --> 00:42:29,612
What's your name?
579
00:42:29,681 --> 00:42:32,815
Tirza. How old are you?
580
00:42:32,884 --> 00:42:34,483
Nineteen.
581
00:42:34,553 --> 00:42:36,363
How long has the
devil been in you?
582
00:42:36,387 --> 00:42:37,319
How long?
583
00:42:37,389 --> 00:42:39,454
Since my birth.
584
00:42:39,524 --> 00:42:41,257
Why does he possess you?
585
00:42:41,326 --> 00:42:43,225
Tell me. Tell me.
586
00:42:43,295 --> 00:42:45,795
Oh... I can't breathe.
587
00:42:45,863 --> 00:42:47,896
I can't breathe.
588
00:42:49,935 --> 00:42:52,701
What is the devil's name?
589
00:42:52,770 --> 00:42:54,837
I don't know. What is his name?
590
00:42:54,906 --> 00:42:57,940
As... Asmodeus.
591
00:42:58,009 --> 00:43:00,209
Asmodeus.
592
00:43:00,278 --> 00:43:01,644
Can you see him now?
593
00:43:01,713 --> 00:43:04,614
No. I want you to see him.
594
00:43:04,682 --> 00:43:08,484
See his goat's
face and fiery eyes.
595
00:43:08,553 --> 00:43:10,886
The hairy, twisted body
596
00:43:10,955 --> 00:43:12,622
and the cloven hoof.
597
00:43:12,690 --> 00:43:14,624
Blood.
598
00:43:14,692 --> 00:43:16,825
Bones. Claws.
599
00:43:16,894 --> 00:43:19,128
Hoofs. Horns.
600
00:43:20,231 --> 00:43:22,498
Can you see him now? No.
601
00:43:29,173 --> 00:43:31,874
Three times from east to west.
602
00:43:31,943 --> 00:43:34,376
And three times
from west to east.
603
00:43:38,183 --> 00:43:41,150
Scorpions, feathers,
spider web...
604
00:43:41,219 --> 00:43:43,886
I conjure thee, Asmodeus.
605
00:43:43,954 --> 00:43:47,089
I exorcise thee,
O ancient serpent,
606
00:43:47,158 --> 00:43:49,392
by the judge of the
living and the dead,
607
00:43:49,460 --> 00:43:51,027
that from this girl,
608
00:43:51,095 --> 00:43:55,498
thou, with fears and
afflictions of thy fury,
609
00:43:55,566 --> 00:43:58,167
speedily depart.
610
00:44:13,818 --> 00:44:17,920
Little Joe... I am free.
611
00:44:45,350 --> 00:44:47,616
Coffee? No, no thanks.
612
00:44:48,986 --> 00:44:52,088
I, uh... I wanted
to talk to you.
613
00:44:53,291 --> 00:44:54,451
Go ahead, boy.
614
00:44:57,094 --> 00:44:59,929
Well, you remember
once you told us that
615
00:44:59,998 --> 00:45:02,297
we could have a
piece of this land
616
00:45:02,366 --> 00:45:03,565
when it was time.
617
00:45:08,139 --> 00:45:10,405
That's right.
618
00:45:10,474 --> 00:45:11,674
Is it time, boy?
619
00:45:11,743 --> 00:45:13,275
Yes, sir.
620
00:45:15,012 --> 00:45:18,180
Well, if that's what you want.
621
00:45:18,248 --> 00:45:20,808
Tirza's a fine, young woman.
622
00:45:21,652 --> 00:45:23,964
I'd be proud to have
her for a daughter.
623
00:45:33,998 --> 00:45:35,876
Zurka, come in. Come in, please.
624
00:45:35,900 --> 00:45:37,766
Well, barosan, the sky clears,
625
00:45:37,835 --> 00:45:40,269
so we are on our way,
as I promised. Uh-huh.
626
00:45:40,338 --> 00:45:43,172
It was a good land, and we
are grateful for the hospitality.
627
00:45:43,241 --> 00:45:45,241
Well... The girl
is coming with us.
628
00:45:45,310 --> 00:45:47,243
Our house is her house now.
629
00:45:47,312 --> 00:45:49,756
Tirza's not going with you.
630
00:45:49,780 --> 00:45:52,248
You want her, young man? Yes.
631
00:45:52,317 --> 00:45:55,551
But it is our way
that if a man marries,
632
00:45:55,619 --> 00:45:57,586
he is to join the girl's family.
633
00:45:57,655 --> 00:45:59,788
You have to become a Gypsy.
634
00:45:59,857 --> 00:46:01,302
Tirza's going to
stay here with me.
635
00:46:01,326 --> 00:46:03,070
No, Little Joe.
636
00:46:03,094 --> 00:46:04,860
I cannot stay.
637
00:46:10,801 --> 00:46:12,734
What do you mean you can't stay?
638
00:46:12,803 --> 00:46:15,504
Remember the fish in the stream?
639
00:46:15,573 --> 00:46:17,884
I wanted to be one of them.
640
00:46:17,908 --> 00:46:20,376
I am one of them now.
641
00:46:20,445 --> 00:46:24,279
I've waited so long to
see love in their eyes,
642
00:46:24,348 --> 00:46:26,949
instead of fear and hate.
643
00:46:28,018 --> 00:46:29,818
It is in my heart to go.
644
00:46:31,322 --> 00:46:33,589
Tirza, you can't go.
645
00:46:33,657 --> 00:46:36,192
Do you understand, I love you
more than anything in my life?
646
00:46:36,260 --> 00:46:39,829
You are a tree, Joe, not a fish.
647
00:46:39,897 --> 00:46:43,799
You must stand tall and watch
over this land that is yours.
648
00:46:45,670 --> 00:46:47,703
Tirza, I... Stay.
649
00:46:47,772 --> 00:46:48,882
Stay here.
650
00:46:48,906 --> 00:46:50,873
And think of me sometimes
651
00:46:50,941 --> 00:46:53,609
when the stars are in the skies.
652
00:46:53,678 --> 00:46:57,146
I will have memories
of you always.
653
00:47:03,254 --> 00:47:05,554
Good-bye, Little Joe.
654
00:47:16,968 --> 00:47:18,834
You have a good son.
655
00:47:18,903 --> 00:47:21,348
I always wished to
have a son like this.
656
00:47:21,372 --> 00:47:23,932
So many times, I tried
to make a son of Spiro.
657
00:47:23,975 --> 00:47:28,110
Yes, I'm... I'm
sorry about Spiro.
658
00:47:28,179 --> 00:47:31,613
He's better off in
the land of the Mulos.
659
00:47:31,683 --> 00:47:35,584
He'll find peace and...
judgment for his sins.
660
00:47:35,653 --> 00:47:37,198
Then you know what
he was trying to do?
661
00:47:37,222 --> 00:47:38,821
Yes.
662
00:47:38,889 --> 00:47:41,524
We found the wolf's
paw on his body.
663
00:47:41,593 --> 00:47:42,925
It was still wet with blood.
664
00:47:42,993 --> 00:47:44,126
It was our mistake.
665
00:47:44,195 --> 00:47:46,862
You know, Zurka,
666
00:47:46,931 --> 00:47:49,364
sometimes it's
possible to see the devil
667
00:47:49,433 --> 00:47:50,811
when you're
looking for the devil.
668
00:47:50,835 --> 00:47:52,935
Our mistake was that
669
00:47:53,004 --> 00:47:55,382
we didn't see
the devil in Spiro.
670
00:47:55,406 --> 00:47:57,339
Hmm, maybe so.
671
00:47:59,076 --> 00:48:01,376
Good-bye, my brother,
672
00:48:01,445 --> 00:48:04,005
and may you have a long life.
44138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.