All language subtitles for Bonanza S01E31 Dark Star.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:32,698 Oh, I don't see any sign of tracks. 2 00:00:32,766 --> 00:00:34,010 Not a sign. 3 00:00:34,034 --> 00:00:36,301 Look, why don't we split up, meet up by that rimrock? 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,415 All right. Be mighty careful, Little Joe. 5 00:00:38,439 --> 00:00:40,250 If we get that o" timber wolf all boxed in, 6 00:00:40,274 --> 00:00:43,314 he ain't gonna be at all sociable. Right. 7 00:01:19,012 --> 00:01:20,445 Hey! 8 00:01:25,019 --> 00:01:26,284 Hey, wait a minute! 9 00:01:28,355 --> 00:01:30,555 Hey, wait a minute! 10 00:01:30,624 --> 00:01:32,557 Hey! 11 00:01:52,278 --> 00:01:54,012 Little Joe, where are you?! 12 00:01:54,081 --> 00:01:56,014 Down here, Hoss! 13 00:02:08,829 --> 00:02:11,296 Hey, Joe, that ain't no lobo. 14 00:02:11,365 --> 00:02:12,565 Sure ain't. 15 00:02:12,632 --> 00:02:14,666 Well, what is she, an Indian girl? 16 00:02:14,735 --> 00:02:17,013 No, looks like a Gypsy to me. 17 00:02:17,037 --> 00:02:18,537 Yeah. 18 00:02:18,605 --> 00:02:20,805 Hey, I ain't never seen one of them up close before. 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,152 I almost killed her. 20 00:02:22,176 --> 00:02:23,608 How? 21 00:02:23,677 --> 00:02:24,797 I thought she was that wolf. 22 00:03:51,532 --> 00:03:52,898 Gypsy girl. 23 00:03:52,966 --> 00:03:54,544 Well, we were aware of that, Doctor. 24 00:03:54,568 --> 00:03:55,978 Is she going to be all right? 25 00:03:56,002 --> 00:03:57,101 Can't hurt a Gypsy. 26 00:03:57,170 --> 00:03:58,281 They're built to endure. 27 00:03:58,305 --> 00:03:59,504 I don't know, Doc. 28 00:03:59,572 --> 00:04:01,384 She looked like she was pretty well shook up to me. 29 00:04:01,408 --> 00:04:03,241 Oh, she'll come out of it all right. 30 00:04:03,310 --> 00:04:04,575 Just give her a day in bed, 31 00:04:04,644 --> 00:04:06,010 and then send her on her way. 32 00:04:06,080 --> 00:04:07,746 Yeah, well, where's that? 33 00:04:07,815 --> 00:04:09,848 Wherever her people are. 34 00:04:09,916 --> 00:04:12,317 Well, we don't exactly know where her people are, Doctor. 35 00:04:12,385 --> 00:04:14,485 Oh? 36 00:04:14,554 --> 00:04:17,088 Well, soon as she's on her feet, you'd best 37 00:04:17,157 --> 00:04:19,690 turn her over to the sheriff in Virginia City. 38 00:04:19,759 --> 00:04:21,704 What for? She didn't do anything. 39 00:04:21,728 --> 00:04:23,328 She will, boy; she will. 40 00:04:23,397 --> 00:04:24,562 Just give her a chance. 41 00:04:24,631 --> 00:04:26,030 She's a Gypsy, isn't she? 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,132 Is that as bad as being an Injun? 43 00:04:28,202 --> 00:04:29,967 Sometimes it's worse. 44 00:04:31,104 --> 00:04:33,037 Evening, Ben, Little Joe, Hoss. 45 00:04:33,106 --> 00:04:34,317 Good night, Doc. Good night, Doc. 46 00:04:34,341 --> 00:04:35,940 Good night, Doc. 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,289 He doesn't care much for Gypsies, does he? 48 00:04:39,313 --> 00:04:41,946 I guess a lot of people don't trust them much. 49 00:04:42,015 --> 00:04:44,082 A lot of people don't trust no tumbleweed folk much. 50 00:04:44,150 --> 00:04:45,562 Oh, I don't think that little girl 51 00:04:45,586 --> 00:04:47,430 can do much harm while she's here with us. 52 00:04:47,454 --> 00:04:48,665 Maybe when she wakes up, 53 00:04:48,689 --> 00:04:50,667 we can find out where her people are. 54 00:04:50,691 --> 00:04:52,390 She sure is pretty, ain't she, Little Joe? 55 00:04:52,459 --> 00:04:54,103 She sure is; like nothing I've ever seen. 56 00:04:55,128 --> 00:04:56,639 Sounds like she's waking up. 57 00:04:56,663 --> 00:04:59,143 Better take a look at her. No, I'll, I'll check her, Pa. 58 00:05:00,900 --> 00:05:02,066 Hey, Pa? 59 00:05:02,135 --> 00:05:04,001 How come Adam didn't come back with the doctor? 60 00:05:04,070 --> 00:05:06,630 Oh, he's staying in town overnight. 61 00:05:20,220 --> 00:05:21,987 Go away. 62 00:05:22,055 --> 00:05:23,654 I won't hurt you. 63 00:05:24,992 --> 00:05:27,292 Where is this place? 64 00:05:27,361 --> 00:05:29,928 It's the Ponderosa. Nevada. 65 00:05:29,997 --> 00:05:31,429 How's your head? 66 00:05:32,832 --> 00:05:34,432 Go away. 67 00:05:36,836 --> 00:05:38,770 It's cold. 68 00:05:44,177 --> 00:05:45,721 It's cold, and I think that you 69 00:05:45,745 --> 00:05:47,123 ought to keep the cover over you. 70 00:05:47,147 --> 00:05:49,114 Hey! 71 00:05:49,182 --> 00:05:51,742 Hey, what'd you do that for? 72 00:05:54,687 --> 00:05:58,527 All right, you just go ahead and freeze, if you want to. 73 00:06:04,631 --> 00:06:06,565 Well? 74 00:06:07,801 --> 00:06:10,301 How is she? 75 00:06:10,370 --> 00:06:12,838 If Gypsies are supposed to be mean, she's doing fine. 76 00:06:12,906 --> 00:06:14,250 What'd you do to your hand? 77 00:06:14,274 --> 00:06:16,908 She bit me. 78 00:06:16,977 --> 00:06:18,309 She bit you? Uh-huh. 79 00:06:18,378 --> 00:06:19,811 Listen, Little Joe, 80 00:06:19,880 --> 00:06:21,491 if a Gypsy's bite's anything like a polecat's, 81 00:06:21,515 --> 00:06:22,795 you're in trouble. 82 00:06:22,850 --> 00:06:24,828 If you start foaming at the mouth... Yeah, I know. 83 00:06:24,852 --> 00:06:27,085 Drink plenty of Jamaica ginger. 84 00:06:27,153 --> 00:06:28,193 Why did she bite you? 85 00:06:28,254 --> 00:06:29,554 I don't know. 86 00:06:29,623 --> 00:06:32,123 Hmm. Say anything about her folks? 87 00:06:32,192 --> 00:06:34,292 What happened to her? No, nothing. 88 00:06:35,896 --> 00:06:37,540 I'll talk to the girl in the morning. 89 00:06:37,564 --> 00:06:40,164 I wouldn't get too close to her. 90 00:07:13,967 --> 00:07:15,633 You see that star? 91 00:07:17,971 --> 00:07:20,538 Yeah, that's the North Star. 92 00:07:20,607 --> 00:07:24,275 I would like to reach up and pluck it out of the sky. 93 00:07:26,079 --> 00:07:27,378 Oh, it's a long ways up. 94 00:07:27,447 --> 00:07:31,283 No, it's so close I can feel the cold on my face. 95 00:07:31,351 --> 00:07:34,018 Oh, maybe you better get back in bed. 96 00:07:34,087 --> 00:07:37,922 The night is the inside of a black bell. 97 00:07:37,991 --> 00:07:42,093 It rings forth the spirits of the dead. 98 00:07:43,930 --> 00:07:45,296 Don't worry. 99 00:07:45,365 --> 00:07:47,210 It's just that lobo wolf we've been trying to catch. 100 00:07:47,234 --> 00:07:49,934 Go away. 101 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 And will you bite me again if I don't? 102 00:07:54,174 --> 00:07:55,784 Where are the folks you belong to? 103 00:07:55,808 --> 00:07:57,375 I have no one. 104 00:07:57,444 --> 00:07:58,955 Oh, now, come on, everybody has someone. 105 00:07:58,979 --> 00:08:02,146 Why do you care about me? 106 00:08:02,215 --> 00:08:04,816 Is it because I am pretty and you want to kiss me? 107 00:08:05,952 --> 00:08:07,218 Come and do it. 108 00:08:07,287 --> 00:08:09,387 I am waiting for you. 109 00:08:09,456 --> 00:08:12,056 Now, look, I don't know what's bothering you, 110 00:08:12,125 --> 00:08:14,437 but I brought you here and I feel responsible for you. 111 00:08:14,461 --> 00:08:16,906 Now, I want to find out where you belong and that's all. 112 00:08:16,930 --> 00:08:18,864 You are walking in your father's shoes. 113 00:08:18,932 --> 00:08:19,943 And what does that mean? 114 00:08:19,967 --> 00:08:21,633 You're playing like you are a man, 115 00:08:21,702 --> 00:08:22,968 but you are a little boy. 116 00:08:23,036 --> 00:08:24,647 Oh, and what makes you so grown-up? 117 00:08:24,671 --> 00:08:27,072 I am past being grown-up. 118 00:08:27,140 --> 00:08:30,308 I am old and withered. 119 00:08:30,376 --> 00:08:32,343 I am dead. 120 00:08:32,412 --> 00:08:34,913 And I don't know what you're talking about. 121 00:08:34,981 --> 00:08:37,749 You're the craziest girl I ever ran into. 122 00:08:39,319 --> 00:08:42,987 Go away before I turn you into a toad. 123 00:09:04,444 --> 00:09:06,411 You don't have to eat crumbs, young lady. 124 00:09:06,480 --> 00:09:09,046 Have a decent breakfast, if you want it. 125 00:09:09,115 --> 00:09:12,116 I don't need your food. 126 00:09:12,185 --> 00:09:15,786 Well, you're welcome to it if you should need it. 127 00:09:15,855 --> 00:09:17,455 My name is Ben Cartwright. 128 00:09:20,293 --> 00:09:23,027 You are a rich man, Ben Cartwright. 129 00:09:23,096 --> 00:09:24,696 Well, I... 130 00:09:24,764 --> 00:09:26,742 I do have much to be grateful for. 131 00:09:26,766 --> 00:09:29,967 I would have to steal to have so much. 132 00:09:30,036 --> 00:09:32,403 Well, there are other ways. 133 00:09:32,472 --> 00:09:36,474 Tell me, what were you doing out there all alone? 134 00:09:36,543 --> 00:09:38,142 Howling at the moon. 135 00:09:39,546 --> 00:09:41,679 Well, I suppose that is respectable 136 00:09:41,748 --> 00:09:44,181 for young wolves, but not for young ladies. 137 00:09:44,251 --> 00:09:45,750 Where are your people? 138 00:09:45,818 --> 00:09:47,452 Why do you want to know? 139 00:09:47,520 --> 00:09:49,465 Would you invite them to eat with you? 140 00:09:49,489 --> 00:09:51,623 Well, I want to know, 141 00:09:51,691 --> 00:09:53,758 so that I can return a young girl to them. 142 00:09:53,826 --> 00:09:54,892 I think they've lost one. 143 00:09:54,961 --> 00:09:56,561 They did not lose me. 144 00:09:58,365 --> 00:10:00,231 I am not like them. 145 00:10:00,300 --> 00:10:01,966 I'm different. 146 00:10:02,035 --> 00:10:03,668 Well, how? 147 00:10:03,737 --> 00:10:04,936 What makes you different? 148 00:10:05,005 --> 00:10:08,139 There is no one in front of me, 149 00:10:08,208 --> 00:10:10,308 and no one in back. 150 00:10:10,377 --> 00:10:13,711 I may go anywhere I want to go, 151 00:10:13,779 --> 00:10:16,314 and be whatever I wish to be. 152 00:10:16,383 --> 00:10:19,350 Well, what is it that you wish to be? 153 00:10:19,419 --> 00:10:22,353 I wish to be free. 154 00:10:29,629 --> 00:10:31,896 I do not like your house. 155 00:11:01,661 --> 00:11:02,827 What's wrong? 156 00:11:02,896 --> 00:11:05,096 Go away. What's the matter? 157 00:11:05,165 --> 00:11:07,098 Hey, give me that. 158 00:11:07,968 --> 00:11:09,200 Let me go! 159 00:11:09,269 --> 00:11:10,646 Not till I find out what's going through 160 00:11:10,670 --> 00:11:11,870 that crazy head of yours. 161 00:11:11,938 --> 00:11:13,148 Why do you try to kill yourself? 162 00:11:13,172 --> 00:11:14,672 I am gafe. 163 00:11:14,741 --> 00:11:16,674 I am a witch. 164 00:11:18,178 --> 00:11:20,478 The animals, they know it. 165 00:11:20,547 --> 00:11:23,027 If you mean those horses, it was your dress that spooked them. 166 00:11:23,083 --> 00:11:24,827 They're not used to bright colors, nothing else. 167 00:11:24,851 --> 00:11:28,285 No. It is the dark star. 168 00:11:29,823 --> 00:11:32,290 It is the dark star! 169 00:11:44,538 --> 00:11:46,604 Lookie there, Pa; it looks like them 170 00:11:46,673 --> 00:11:49,106 Gypsies are gonna make camp right here on the Ponderosa. 171 00:11:49,175 --> 00:11:51,976 No, they probably come to pick up our young friend. 172 00:11:52,045 --> 00:11:53,611 How'd they know she was here? 173 00:11:53,680 --> 00:11:55,647 Oh, Doctor. 174 00:11:55,715 --> 00:11:57,793 I imagine it's all over Virginia City by now. 175 00:11:57,817 --> 00:12:00,377 They did not come for me. 176 00:12:01,955 --> 00:12:04,221 Now, look, young lady, I don't know what problems 177 00:12:04,290 --> 00:12:06,301 you may have had with your people before, 178 00:12:06,325 --> 00:12:08,685 but don't you think it's time to straighten them out now? 179 00:12:08,728 --> 00:12:10,627 You do not understand. 180 00:12:10,697 --> 00:12:14,866 No... I guess you're right; I don't. 181 00:12:14,934 --> 00:12:17,479 I have three sons and no daughters. 182 00:12:17,503 --> 00:12:19,037 I've always found women 183 00:12:19,105 --> 00:12:20,650 a mite harder to understand than men. 184 00:12:20,674 --> 00:12:22,552 They're more sensitive and... 185 00:12:22,576 --> 00:12:24,442 Now, look, I'll, uh... 186 00:12:24,510 --> 00:12:27,378 I'll forget about those dishes if you'll come along now 187 00:12:27,447 --> 00:12:30,147 and give things another try. No. 188 00:12:30,216 --> 00:12:32,061 Well, those are your people. 189 00:12:32,085 --> 00:12:33,517 You belong with them. 190 00:12:33,587 --> 00:12:34,952 No. 191 00:12:37,423 --> 00:12:38,956 Well, all right. 192 00:12:39,025 --> 00:12:41,585 If Muhammad won't go to the mountain... 193 00:12:57,444 --> 00:13:01,813 Zurka... we have visitors. 194 00:13:01,881 --> 00:13:04,048 Oh, welcome, friends! 195 00:13:10,857 --> 00:13:13,858 I, Zurka, welcome you. 196 00:13:13,926 --> 00:13:15,993 I should be welcoming you. 197 00:13:16,062 --> 00:13:17,829 My name is Ben Cartwright. 198 00:13:17,898 --> 00:13:19,497 My son Hoss. 199 00:13:19,566 --> 00:13:22,400 This is the Ponderosa, Cartwright land. 200 00:13:22,468 --> 00:13:24,368 If you don't mind my asking, 201 00:13:24,437 --> 00:13:26,115 how did you get through our fence line? 202 00:13:26,139 --> 00:13:28,239 Oh, it is in need of repair. 203 00:13:28,307 --> 00:13:30,252 Fences are always in need of repair. 204 00:13:32,812 --> 00:13:34,912 I presume you came to pick up the girl. 205 00:13:37,350 --> 00:13:38,582 The girl? 206 00:13:38,652 --> 00:13:41,485 Yes, we, uh, found her half-dead in the timber country. 207 00:13:41,554 --> 00:13:42,554 Gypsy girl. 208 00:13:43,657 --> 00:13:47,224 You are barosan... my brother. 209 00:13:47,293 --> 00:13:49,894 You're a great man, I can see it. 210 00:13:49,963 --> 00:13:52,764 I am sure that you will let my people stay 211 00:13:52,832 --> 00:13:57,035 on your beautiful land until the dark sky clears. 212 00:13:57,103 --> 00:13:59,436 We are heading across the mountains 213 00:13:59,505 --> 00:14:02,273 to the place where the mustangs run wild. 214 00:14:03,376 --> 00:14:04,676 What about the girl? 215 00:14:06,912 --> 00:14:09,347 She's no longer one of us. 216 00:14:09,415 --> 00:14:12,450 She's gafe, a bringer of misfortune. 217 00:14:12,519 --> 00:14:14,318 She's a child. 218 00:14:14,387 --> 00:14:16,453 Oh, the devil is fond of children. 219 00:14:16,523 --> 00:14:18,000 You mean to... you mean to say 220 00:14:18,024 --> 00:14:19,167 that that poor little girl... 221 00:14:19,191 --> 00:14:20,636 you think she's bewitched? 222 00:14:20,660 --> 00:14:22,626 We know it, barosan. 223 00:14:22,696 --> 00:14:24,595 You left her here to die. 224 00:14:25,699 --> 00:14:27,665 We left her behind us. 225 00:14:27,734 --> 00:14:29,767 She's a human being. 226 00:14:29,836 --> 00:14:31,102 She's not an animal. 227 00:14:31,170 --> 00:14:32,648 Now, we have laws in this country 228 00:14:32,672 --> 00:14:33,971 governing responsibility. 229 00:14:34,040 --> 00:14:37,941 We stay away from the law, and the law stays away from us. 230 00:14:38,011 --> 00:14:40,211 Maybe you won't be able to do that this time. 231 00:14:40,280 --> 00:14:43,714 Well, I... I'll think it over, barosan. 232 00:14:43,783 --> 00:14:45,115 You will let us stay, huh? 233 00:14:45,184 --> 00:14:47,084 On one condition. 234 00:14:47,153 --> 00:14:50,988 That you take the girl and go when the weather clears. 235 00:14:51,057 --> 00:14:53,124 I can promise you that we will go. 236 00:14:53,192 --> 00:14:55,270 All right. But now, barosan, when we are here, 237 00:14:55,294 --> 00:14:56,827 maybe we can do some business. 238 00:14:56,896 --> 00:14:58,896 We have fine horses to sell. 239 00:14:58,965 --> 00:15:01,632 Well, we buy our horses in Virginia City. 240 00:15:01,701 --> 00:15:04,802 But none like the beasts of Roman! 241 00:15:04,871 --> 00:15:06,370 Huh, Spiro? 242 00:15:06,438 --> 00:15:09,707 Backs like iron, hoofs like the wind. 243 00:15:09,776 --> 00:15:12,154 Well, Pa, it can't do no harm to take a look at 'em. 244 00:15:12,178 --> 00:15:14,211 Well... 245 00:15:19,085 --> 00:15:21,096 What do you want for the stallions? 246 00:15:21,120 --> 00:15:23,554 $150 apiece. 247 00:15:23,623 --> 00:15:24,855 How much? 248 00:15:24,924 --> 00:15:26,491 For both. 249 00:15:26,559 --> 00:15:28,192 All three? 250 00:15:33,433 --> 00:15:36,668 No... They aren't worth half that. 251 00:15:36,736 --> 00:15:39,504 Oh, you're a hard man to deal with, barosan. 252 00:15:39,572 --> 00:15:40,505 No, not usually. 253 00:15:40,573 --> 00:15:41,905 These horses have been fixed. 254 00:15:41,975 --> 00:15:44,708 Oh, the Indians have been known to use similar methods. 255 00:15:44,778 --> 00:15:45,921 Teeth have bored and filled 256 00:15:45,945 --> 00:15:47,423 with birchwood to hide their age. 257 00:15:47,447 --> 00:15:49,658 This one's leg's been blistered on this side to balance up 258 00:15:49,682 --> 00:15:51,842 with that lame one on the other one, too, Pa. 259 00:15:53,920 --> 00:15:55,219 Touch of arsenic in their feed? 260 00:15:55,288 --> 00:15:56,854 You insult us! 261 00:15:58,491 --> 00:15:59,857 I was right. 262 00:15:59,926 --> 00:16:02,660 You're a great man, barosan, with an eye of a Gypsy. 263 00:16:02,728 --> 00:16:03,828 I like you. 264 00:16:03,896 --> 00:16:06,464 My wife will tell your fortune for nothing. 265 00:16:06,532 --> 00:16:08,109 I'm afraid not. 266 00:16:08,133 --> 00:16:09,900 No, no, but, but we will talk. 267 00:16:09,969 --> 00:16:12,704 You will tell me your life and I will tell you my life. 268 00:16:12,772 --> 00:16:13,883 Another time. 269 00:16:13,907 --> 00:16:15,572 No, no, no, tonight. 270 00:16:15,641 --> 00:16:17,775 Tonight is All Hallows' Eve. 271 00:16:17,843 --> 00:16:19,109 It's a big celebration. 272 00:16:19,179 --> 00:16:21,345 We'll have a roast pig 273 00:16:21,414 --> 00:16:23,647 and we will dance and drink kümmel... a lot of kümmel. 274 00:16:23,716 --> 00:16:24,648 You will join us. 275 00:16:24,717 --> 00:16:25,649 I'm afraid not. 276 00:16:25,719 --> 00:16:26,784 But you must come. 277 00:16:26,853 --> 00:16:28,086 You must bring the pig. 278 00:16:28,154 --> 00:16:30,054 Uh, you do have a pig, huh? 279 00:16:30,123 --> 00:16:32,101 Yes, we have a pig. 280 00:16:32,125 --> 00:16:34,324 So bring the pig and you are welcome. 281 00:16:34,394 --> 00:16:35,704 Well, I'm afraid we're saving our pig 282 00:16:35,728 --> 00:16:37,239 for a little celebration of our own. 283 00:16:37,263 --> 00:16:40,164 Well... so don't bring the pig and you are welcome, too. 284 00:16:40,233 --> 00:16:41,565 Thanks anyway. 285 00:16:41,634 --> 00:16:42,934 Enjoy yourselves. 286 00:16:43,002 --> 00:16:44,714 And remember what I said about the girl. 287 00:16:44,738 --> 00:16:47,105 I expect you to come for her. 288 00:16:50,143 --> 00:16:53,477 And stay in good health... barosan. 289 00:17:00,954 --> 00:17:03,988 Hi. 290 00:17:04,057 --> 00:17:06,423 You know, I still don't know your name. 291 00:17:06,492 --> 00:17:08,692 Tirza. 292 00:17:08,762 --> 00:17:11,695 Why do they call you Little Joe? 293 00:17:11,765 --> 00:17:12,765 Ah, it's just a nickname. 294 00:17:12,799 --> 00:17:16,100 It doesn't mean anything. 295 00:17:16,169 --> 00:17:18,280 The venom of spiders protects us 296 00:17:18,304 --> 00:17:21,439 from wild animals and savage dogs. 297 00:17:23,443 --> 00:17:25,442 A Colt .45'll do the same thing. 298 00:17:27,547 --> 00:17:29,713 It will not rain tonight. 299 00:17:31,818 --> 00:17:35,119 Tirza, what did you mean about the dark star... 300 00:17:36,222 --> 00:17:39,357 being a witch? 301 00:17:39,425 --> 00:17:44,328 When I was a little girl, I sat by a stream like this. 302 00:17:44,397 --> 00:17:48,265 I watched the fish and dreamed that I was one of them, 303 00:17:48,334 --> 00:17:51,635 slipping through the warm silence, 304 00:17:51,704 --> 00:17:56,040 my silver scales reflecting sunlight. 305 00:17:56,108 --> 00:18:00,544 Yeah, when I was a kid, I used to want to be a grizzly. 306 00:18:00,612 --> 00:18:03,172 I can be a fish if I want. 307 00:18:05,318 --> 00:18:07,251 What are you doing? 308 00:18:07,320 --> 00:18:09,597 Digging for wild artichokes. 309 00:18:09,621 --> 00:18:13,090 The gophers store them, and I am hungry. 310 00:18:15,361 --> 00:18:17,294 You're sure a funny girl. 311 00:18:24,570 --> 00:18:26,770 Why did you stop me? 312 00:18:26,839 --> 00:18:28,072 When? 313 00:18:28,140 --> 00:18:30,440 Before. 314 00:18:30,509 --> 00:18:32,376 Why'd you try to kill yourself? 315 00:18:32,444 --> 00:18:35,045 For the same reason I bit you. 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,146 Why is that? 317 00:18:36,215 --> 00:18:38,148 Because I am a witch. 318 00:18:55,001 --> 00:18:56,934 Are you strong, Tirza? 319 00:18:57,003 --> 00:19:00,004 Yes, strong and well. 320 00:19:00,072 --> 00:19:01,138 I'm Joe Cartwright. 321 00:19:01,207 --> 00:19:04,307 Go away, gajo, back to your own kind. 322 00:19:04,377 --> 00:19:06,722 Go watch over your kingdom. 323 00:19:06,746 --> 00:19:08,746 Leave us alone. 324 00:19:08,814 --> 00:19:11,148 If Tirza wants me to leave, then I will. 325 00:19:11,217 --> 00:19:13,777 What do you want, Spiro? 326 00:19:14,554 --> 00:19:17,087 To see that you are happy. 327 00:19:17,156 --> 00:19:19,990 I did not know they left you behind until it was too late. 328 00:19:20,059 --> 00:19:21,737 It was the old woman's work. 329 00:19:21,761 --> 00:19:24,362 And if you had known? 330 00:19:24,430 --> 00:19:26,096 What then? 331 00:19:26,165 --> 00:19:27,898 I might have changed her mind. 332 00:19:27,967 --> 00:19:30,234 The bruja is my grandmother. 333 00:19:30,303 --> 00:19:32,169 I can influence her. 334 00:19:32,238 --> 00:19:35,272 A glass of metaxa, a laugh or two... 335 00:19:35,341 --> 00:19:36,606 She would listen to me. 336 00:19:36,675 --> 00:19:39,476 And all you would want for that service is to hold me 337 00:19:39,545 --> 00:19:42,413 in your arms for all the nights that are to come. 338 00:19:42,482 --> 00:19:45,349 Maybe not all. 339 00:19:45,418 --> 00:19:48,652 I would rather lie in the arms of a snake. 340 00:20:15,448 --> 00:20:17,247 Drop it. 341 00:20:19,552 --> 00:20:20,717 I said drop it. 342 00:20:28,360 --> 00:20:31,228 All right, get on your horse and clear out. 343 00:20:34,033 --> 00:20:36,767 Remember my face, gajo. 344 00:20:36,835 --> 00:20:39,036 It'll be the last one you see in this world. 345 00:20:59,692 --> 00:21:01,069 Not only do they think she's bewitched, 346 00:21:01,093 --> 00:21:02,159 she thinks so, too. 347 00:21:02,228 --> 00:21:03,572 Sounds like they've been driving it home 348 00:21:03,596 --> 00:21:05,307 hard enough to her to make her believe it. 349 00:21:05,331 --> 00:21:06,263 Hmm. Where is she now? 350 00:21:06,332 --> 00:21:07,764 She's asleep. 351 00:21:07,834 --> 00:21:09,066 She's quite a girl, though. 352 00:21:09,135 --> 00:21:10,567 Isn't she, Joe? 353 00:21:12,004 --> 00:21:14,438 Yeah, Pa. 354 00:21:14,507 --> 00:21:17,341 Adam, you don't think 355 00:21:17,410 --> 00:21:18,687 there'll be anything worthwhile at the auction? 356 00:21:18,711 --> 00:21:21,011 No, I didn't like the looks of those mustangs. 357 00:21:21,080 --> 00:21:22,646 Kind of runty. 358 00:21:22,715 --> 00:21:24,881 I understand the, uh, Gypsies tried to peddle 359 00:21:24,950 --> 00:21:27,029 some of their broken down geldings that they'd fixed up. 360 00:21:27,053 --> 00:21:27,984 Yeah. 361 00:21:28,054 --> 00:21:29,520 Did quite a good job, too. 362 00:21:29,588 --> 00:21:30,999 You know, the average buyer probably 363 00:21:31,023 --> 00:21:32,701 wouldn't notice the difference for quite some time. 364 00:21:32,725 --> 00:21:34,925 Well, they'd have to go some to outfox you, Pa. 365 00:21:34,961 --> 00:21:36,994 Hey, Pa. 366 00:21:37,063 --> 00:21:39,796 One of our little Poland China pigs is plumb gone. 367 00:21:39,865 --> 00:21:41,198 Oh... 368 00:21:41,267 --> 00:21:43,745 Seems I was supposed to supply a pig, one way or another. 369 00:21:43,769 --> 00:21:45,702 Yeah, and it looks like you did get outfoxed. 370 00:21:45,771 --> 00:21:48,716 No, I didn't, because they're going to pay for that pig, one way or another. 371 00:21:48,740 --> 00:21:50,618 I don't know, Pa, that old Gypsy, Zurka, 372 00:21:50,642 --> 00:21:52,882 he could charm his way out of a Comanche scalpin'. 373 00:21:52,945 --> 00:21:55,390 He's not going to charm his way out of paying for that pig. 374 00:21:55,414 --> 00:21:56,547 Well, this I gotta see. 375 00:21:56,615 --> 00:21:57,647 Yeah, me, too. 376 00:21:57,716 --> 00:21:58,749 How about you, Adam? 377 00:21:58,818 --> 00:21:59,983 Come on along. 378 00:22:00,052 --> 00:22:02,252 No, I think I'd better keep an eye on the house 379 00:22:02,322 --> 00:22:04,333 in case they, uh, back in one of the wagons 380 00:22:04,357 --> 00:22:05,522 and take out the furniture. 381 00:22:33,453 --> 00:22:34,952 Oh! 382 00:22:35,020 --> 00:22:37,721 Is a pleasure to have you here, barosan. 383 00:22:37,790 --> 00:22:39,568 I'm sorry to barge in like this, 384 00:22:39,592 --> 00:22:42,392 but I have the strange feeling that that pig belongs to me. 385 00:22:42,461 --> 00:22:44,395 Does it? 386 00:22:45,697 --> 00:22:46,964 I don't know. 387 00:22:47,033 --> 00:22:49,133 I-I-I really don't know, barosan. 388 00:22:49,201 --> 00:22:52,036 It wandered here into the camp, poor lost soul. 389 00:22:52,104 --> 00:22:53,604 Uh, do you think it is yours? 390 00:22:56,041 --> 00:22:57,974 Now, Zurka, you know it is. 391 00:22:58,043 --> 00:22:59,743 That's a very expensive animal. 392 00:22:59,812 --> 00:23:01,912 Oh, I'm very sorry, barosan. 393 00:23:01,981 --> 00:23:04,081 I... I don't know how to repay you. 394 00:23:04,150 --> 00:23:06,483 I have only a few dollars. 395 00:23:06,551 --> 00:23:08,752 But maybe you would consider a barter? 396 00:23:08,821 --> 00:23:10,754 Wait. 397 00:23:12,191 --> 00:23:15,692 Barosan, it is not much, 398 00:23:15,761 --> 00:23:18,362 but it is pure silver 399 00:23:18,430 --> 00:23:20,998 and carved with... with a loving heart. 400 00:23:21,067 --> 00:23:24,301 I, I... this-this, this is worth much, much more than that pig. 401 00:23:24,370 --> 00:23:25,414 No, I couldn't possibly take it. 402 00:23:25,438 --> 00:23:27,938 But, look, I took your pig, too. 403 00:23:28,006 --> 00:23:30,273 It will ease my conscience. Please, take it. 404 00:23:30,342 --> 00:23:32,221 Let's not talk about it and we'll have a drink. 405 00:23:32,245 --> 00:23:33,422 I-I don't know, I... 406 00:23:33,446 --> 00:23:36,113 You must taste some of your pig. 407 00:23:40,620 --> 00:23:42,552 ♪ ♪ 408 00:24:07,980 --> 00:24:09,480 What's that? 409 00:24:09,548 --> 00:24:11,582 It is milk... Hmm. 410 00:24:11,651 --> 00:24:13,717 Mixed with the blood of an unborn calf. 411 00:24:17,323 --> 00:24:18,588 It's a delicacy, Hoss. 412 00:24:18,657 --> 00:24:20,157 It will give you strength. 413 00:24:20,226 --> 00:24:22,159 Yes, sir. 414 00:24:25,164 --> 00:24:28,065 Zurka, tell me. 415 00:24:28,134 --> 00:24:30,145 Why do you think the girl is bewitched? 416 00:24:30,169 --> 00:24:33,771 Oh... she was born under the dark star. 417 00:24:33,839 --> 00:24:35,605 Her mother died in her efforts. 418 00:24:35,675 --> 00:24:36,974 It's very bad. 419 00:24:37,043 --> 00:24:40,177 Well, does a mother's death make a child evil? 420 00:24:40,245 --> 00:24:42,112 Mm, sometimes. 421 00:24:42,181 --> 00:24:45,448 You know, our beliefs are old and strong. 422 00:24:45,517 --> 00:24:47,317 We must live as they tell us. 423 00:24:47,386 --> 00:24:50,532 Is there nothing in your beliefs about mercy, compassion? 424 00:24:50,556 --> 00:24:53,456 Yes, but is it possible to have mercy and compassion 425 00:24:53,525 --> 00:24:56,760 for a girl who can turn herself into a wolf? 426 00:25:27,527 --> 00:25:29,927 ♪ ♪ 427 00:26:00,025 --> 00:26:01,959 ♪ ♪ 428 00:27:58,510 --> 00:28:01,311 Go after your son, barosan. 429 00:28:01,380 --> 00:28:05,048 Zurka, I respect your beliefs, but I'm not a man 430 00:28:05,117 --> 00:28:07,551 who goes along much with spirits and witches and the like. 431 00:28:07,620 --> 00:28:10,587 You know, I've found that the only evil 432 00:28:10,656 --> 00:28:12,934 in this world is the human kind. 433 00:28:12,958 --> 00:28:16,159 But the evil in man doesn't come from nowhere. 434 00:28:16,228 --> 00:28:19,596 It is born in a dark world, beyond the world we know. 435 00:28:19,665 --> 00:28:22,298 And it's sent here on purpose. 436 00:28:22,367 --> 00:28:25,235 You really believe that girl can turn herself into a wolf. 437 00:28:25,304 --> 00:28:27,871 Yes. She must plague our house. 438 00:28:27,940 --> 00:28:29,073 The devil drives her. 439 00:28:29,141 --> 00:28:30,974 He possesses our children 440 00:28:31,043 --> 00:28:32,208 and drives them against us. 441 00:28:32,278 --> 00:28:34,044 She's evil, believe me. 442 00:28:34,113 --> 00:28:35,612 No, I can't believe it. 443 00:28:35,680 --> 00:28:36,913 I don't think so. 444 00:28:36,982 --> 00:28:39,416 Oh, I do think that poor girl is suffering. 445 00:28:39,485 --> 00:28:42,885 Not from an evil in her, but from some kind of despair 446 00:28:42,954 --> 00:28:45,989 and loneliness because her own people rejected her 447 00:28:46,058 --> 00:28:47,235 and persecuted her. 448 00:28:47,259 --> 00:28:49,359 You are a gajo. You're a civilized man. 449 00:28:49,428 --> 00:28:51,428 The understanding for the devil 450 00:28:51,497 --> 00:28:53,964 and his ways has been bred out of you. 451 00:28:54,032 --> 00:28:57,801 Zurka, have you ever seen 452 00:28:57,870 --> 00:29:00,070 any real evidence of the devil in her? 453 00:29:01,940 --> 00:29:04,819 Or are you afraid of her because she was unlucky enough 454 00:29:04,843 --> 00:29:07,410 to have been born under some weather-obscured star. 455 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 You know, a man, possibly you've never heard of him, 456 00:29:10,349 --> 00:29:13,717 once said, "The fault, dear Brutus, 457 00:29:13,786 --> 00:29:17,420 is not in our stars, but in ourselves." 458 00:29:18,957 --> 00:29:22,291 I like your words... Uh, good words. 459 00:29:22,360 --> 00:29:25,729 But not our words. 460 00:29:25,797 --> 00:29:27,898 I have seen too much of evil. 461 00:29:29,100 --> 00:29:30,711 Go after your son. He's in danger. 462 00:29:30,735 --> 00:29:34,504 The danger is in the flesh, not fantasy. 463 00:29:34,573 --> 00:29:37,052 My son can take pretty good care of himself in that department. 464 00:29:37,076 --> 00:29:40,343 Zurka... Give the girl a chance. 465 00:29:40,412 --> 00:29:43,246 You may be wrong. 466 00:29:43,315 --> 00:29:45,415 Maybe. 467 00:29:45,484 --> 00:29:47,417 But I'm not. 468 00:29:50,990 --> 00:29:53,156 Well... 469 00:29:53,225 --> 00:29:55,785 I guess it's not going to storm after all. 470 00:29:57,629 --> 00:30:02,899 Well... thanks for the silver bowl. 471 00:30:05,671 --> 00:30:07,837 And thanks for the pig. 472 00:30:16,782 --> 00:30:19,182 You run faster than any buck deer I ever saw. 473 00:30:19,251 --> 00:30:23,586 Little Joe, Little Joe... 474 00:30:23,655 --> 00:30:26,957 Like a black panther 475 00:30:27,025 --> 00:30:32,863 from the depths of night in a dark dream. 476 00:30:32,931 --> 00:30:37,734 Once I saw my lover steal away. 477 00:30:40,105 --> 00:30:43,005 Why'd you come in the camp and dance like that? 478 00:30:43,074 --> 00:30:44,341 To frighten them. 479 00:30:44,409 --> 00:30:45,975 To see their faces. 480 00:30:48,213 --> 00:30:50,991 There are so many things I just can't understand about you. 481 00:30:51,015 --> 00:30:53,049 We live in two worlds, Little Joe. 482 00:30:54,286 --> 00:30:58,020 In my world, there are demons and spirits 483 00:30:58,089 --> 00:31:01,858 who eat up living souls like grain, 484 00:31:01,926 --> 00:31:05,595 and fly about the night in wagons made of smoke. 485 00:31:05,664 --> 00:31:08,031 I am one of them. 486 00:31:08,100 --> 00:31:10,934 I know it. 487 00:31:11,003 --> 00:31:13,269 And my people know it. 488 00:31:15,674 --> 00:31:17,608 Now, you listen to me. 489 00:31:19,011 --> 00:31:21,571 I don't want you talking that way anymore. 490 00:31:22,347 --> 00:31:24,907 You're no more a witch than I am. 491 00:31:25,250 --> 00:31:26,494 Somehow they've got you thinking things 492 00:31:26,518 --> 00:31:27,629 that just don't make sense. 493 00:31:27,653 --> 00:31:30,486 You are a tree. 494 00:31:30,555 --> 00:31:32,488 I see you as a tree. 495 00:31:32,557 --> 00:31:35,792 So firm, a part of the land, 496 00:31:35,861 --> 00:31:38,761 with your roots dug deep into the ground. 497 00:31:41,300 --> 00:31:44,167 Your arm is like a branch. 498 00:31:44,236 --> 00:31:47,170 I wish I were a tree. 499 00:31:47,239 --> 00:31:49,806 I would stand over little children 500 00:31:49,875 --> 00:31:51,808 and guard them from harm. 501 00:31:54,380 --> 00:31:57,080 Maybe I am not a witch. 502 00:31:57,149 --> 00:32:00,917 Maybe I, maybe I am good to think such thoughts. 503 00:32:00,986 --> 00:32:03,186 Of course you're good. 504 00:32:04,322 --> 00:32:06,255 I know you are. 505 00:32:11,497 --> 00:32:13,429 Your heart is beating. 506 00:32:14,666 --> 00:32:16,700 Is it because I am near you? 507 00:32:16,768 --> 00:32:18,468 Yes. 508 00:32:18,537 --> 00:32:20,470 Am I beautiful? 509 00:32:21,840 --> 00:32:23,773 You're very beautiful. 510 00:32:26,011 --> 00:32:28,111 Can we talk of love sometime? 511 00:32:39,357 --> 00:32:40,790 Hold me. 512 00:32:42,027 --> 00:32:43,960 Hold me. 513 00:32:45,597 --> 00:32:47,931 Little Joe... 514 00:33:14,926 --> 00:33:16,860 ♪ ♪ 515 00:34:22,660 --> 00:34:26,329 Please... Please help me. 516 00:34:26,398 --> 00:34:28,097 You refused our help. 517 00:34:28,166 --> 00:34:30,166 You were driven away from our house. 518 00:34:30,235 --> 00:34:32,201 The devil is in me. 519 00:34:33,305 --> 00:34:35,238 Help me. 520 00:34:36,374 --> 00:34:38,294 There's only one way to help you. 521 00:34:38,343 --> 00:34:40,610 Do you know what that means? 522 00:34:40,679 --> 00:34:44,580 It means pain beyond anything you've ever known. 523 00:34:44,650 --> 00:34:47,951 Agony that will tear at your mind 524 00:34:48,020 --> 00:34:49,619 and sear your soul. 525 00:34:49,688 --> 00:34:51,788 I don't care. 526 00:34:51,857 --> 00:34:54,658 Even if it would mean my death. 527 00:35:30,995 --> 00:35:32,929 ♪ ♪ 528 00:36:23,982 --> 00:36:25,582 Anybody here?! 529 00:36:32,323 --> 00:36:34,257 Gajo! 530 00:36:36,828 --> 00:36:38,762 Where's Tirza? 531 00:36:40,164 --> 00:36:42,098 She's in the mountains. 532 00:36:43,635 --> 00:36:46,436 There is nothing you can do for her now, gajo. 533 00:36:46,505 --> 00:36:48,605 She is a devil. 534 00:36:48,673 --> 00:36:50,451 She has changed herself into a wolf 535 00:36:50,475 --> 00:36:52,342 and slaughtered chickens. 536 00:36:52,410 --> 00:36:53,955 My people are going to help her. 537 00:36:53,979 --> 00:36:56,111 What do you mean "help her"? 538 00:36:56,180 --> 00:36:58,125 They are going to stake her to the ground 539 00:36:58,149 --> 00:37:01,884 and pick at her soul, until she screams for mercy. 540 00:37:01,953 --> 00:37:04,098 But they will only dig deeper 541 00:37:04,122 --> 00:37:07,168 until they have found the rotten spot and scooped it out. 542 00:37:07,192 --> 00:37:09,752 And then, they will leave her body limp 543 00:37:09,794 --> 00:37:12,354 and her mind a useless thing. 544 00:37:16,802 --> 00:37:19,502 I could have killed you both on your moonlit rock of love. 545 00:37:19,570 --> 00:37:20,736 It would have been easy. 546 00:37:33,552 --> 00:37:35,552 It would have been too easy. 547 00:37:35,620 --> 00:37:39,089 It would have only given me a moment or two. 548 00:37:39,157 --> 00:37:42,559 This way, I can see them scar her mind 549 00:37:42,627 --> 00:37:44,760 as she has scarred my face. 550 00:37:44,829 --> 00:37:47,597 I can make you crawl as I have crawled. 551 00:39:32,470 --> 00:39:34,070 I know what they're trying to do, Tirza. 552 00:39:34,139 --> 00:39:35,071 Don't let them! 553 00:39:35,140 --> 00:39:36,506 But I want them to. 554 00:39:36,574 --> 00:39:38,685 Don't you see? No, I don't see. 555 00:39:38,709 --> 00:39:40,922 All I see is a lot of talk that doesn't make sense. 556 00:39:40,946 --> 00:39:42,578 But it does. 557 00:39:42,647 --> 00:39:44,247 The devil is in me. 558 00:39:44,316 --> 00:39:48,117 They will take him away and make my soul as clean as air. 559 00:39:50,455 --> 00:39:52,388 Tirza, don't! 560 00:40:33,365 --> 00:40:36,999 Asmodeus... the Bruja is here. 561 00:40:37,068 --> 00:40:41,771 She will drive you back into the world of the dead. 562 00:41:00,392 --> 00:41:04,761 At the end of the world, there's a hole 563 00:41:04,829 --> 00:41:08,264 through which one can descend in the underworld. 564 00:41:10,167 --> 00:41:13,335 This can be reached by following the direction 565 00:41:13,405 --> 00:41:16,338 taken by the setting sun. 566 00:41:19,544 --> 00:41:23,479 The journey should be made on two cocks... 567 00:41:24,849 --> 00:41:26,782 harnessed together. 568 00:41:40,899 --> 00:41:47,770 In the underworld, it is time to sleep. 569 00:41:47,838 --> 00:41:52,976 It takes two months walking through darkness 570 00:41:53,044 --> 00:41:56,012 before one sees a light. 571 00:41:56,081 --> 00:41:59,748 It is a cavernous passage 572 00:41:59,817 --> 00:42:04,253 guarded by nine white dogs. 573 00:42:04,322 --> 00:42:07,189 The passage leads directly 574 00:42:07,258 --> 00:42:11,861 to the castle of the black, man-eating emperor. 575 00:42:13,665 --> 00:42:16,465 The castle is in that flagon. 576 00:42:19,304 --> 00:42:21,804 And when it bursts, 577 00:42:21,872 --> 00:42:25,440 he shall be released from the soul of this girl. 578 00:42:28,046 --> 00:42:29,612 What's your name? 579 00:42:29,681 --> 00:42:32,815 Tirza. How old are you? 580 00:42:32,884 --> 00:42:34,483 Nineteen. 581 00:42:34,553 --> 00:42:36,363 How long has the devil been in you? 582 00:42:36,387 --> 00:42:37,319 How long? 583 00:42:37,389 --> 00:42:39,454 Since my birth. 584 00:42:39,524 --> 00:42:41,257 Why does he possess you? 585 00:42:41,326 --> 00:42:43,225 Tell me. Tell me. 586 00:42:43,295 --> 00:42:45,795 Oh... I can't breathe. 587 00:42:45,863 --> 00:42:47,896 I can't breathe. 588 00:42:49,935 --> 00:42:52,701 What is the devil's name? 589 00:42:52,770 --> 00:42:54,837 I don't know. What is his name? 590 00:42:54,906 --> 00:42:57,940 As... Asmodeus. 591 00:42:58,009 --> 00:43:00,209 Asmodeus. 592 00:43:00,278 --> 00:43:01,644 Can you see him now? 593 00:43:01,713 --> 00:43:04,614 No. I want you to see him. 594 00:43:04,682 --> 00:43:08,484 See his goat's face and fiery eyes. 595 00:43:08,553 --> 00:43:10,886 The hairy, twisted body 596 00:43:10,955 --> 00:43:12,622 and the cloven hoof. 597 00:43:12,690 --> 00:43:14,624 Blood. 598 00:43:14,692 --> 00:43:16,825 Bones. Claws. 599 00:43:16,894 --> 00:43:19,128 Hoofs. Horns. 600 00:43:20,231 --> 00:43:22,498 Can you see him now? No. 601 00:43:29,173 --> 00:43:31,874 Three times from east to west. 602 00:43:31,943 --> 00:43:34,376 And three times from west to east. 603 00:43:38,183 --> 00:43:41,150 Scorpions, feathers, spider web... 604 00:43:41,219 --> 00:43:43,886 I conjure thee, Asmodeus. 605 00:43:43,954 --> 00:43:47,089 I exorcise thee, O ancient serpent, 606 00:43:47,158 --> 00:43:49,392 by the judge of the living and the dead, 607 00:43:49,460 --> 00:43:51,027 that from this girl, 608 00:43:51,095 --> 00:43:55,498 thou, with fears and afflictions of thy fury, 609 00:43:55,566 --> 00:43:58,167 speedily depart. 610 00:44:13,818 --> 00:44:17,920 Little Joe... I am free. 611 00:44:45,350 --> 00:44:47,616 Coffee? No, no thanks. 612 00:44:48,986 --> 00:44:52,088 I, uh... I wanted to talk to you. 613 00:44:53,291 --> 00:44:54,451 Go ahead, boy. 614 00:44:57,094 --> 00:44:59,929 Well, you remember once you told us that 615 00:44:59,998 --> 00:45:02,297 we could have a piece of this land 616 00:45:02,366 --> 00:45:03,565 when it was time. 617 00:45:08,139 --> 00:45:10,405 That's right. 618 00:45:10,474 --> 00:45:11,674 Is it time, boy? 619 00:45:11,743 --> 00:45:13,275 Yes, sir. 620 00:45:15,012 --> 00:45:18,180 Well, if that's what you want. 621 00:45:18,248 --> 00:45:20,808 Tirza's a fine, young woman. 622 00:45:21,652 --> 00:45:23,964 I'd be proud to have her for a daughter. 623 00:45:33,998 --> 00:45:35,876 Zurka, come in. Come in, please. 624 00:45:35,900 --> 00:45:37,766 Well, barosan, the sky clears, 625 00:45:37,835 --> 00:45:40,269 so we are on our way, as I promised. Uh-huh. 626 00:45:40,338 --> 00:45:43,172 It was a good land, and we are grateful for the hospitality. 627 00:45:43,241 --> 00:45:45,241 Well... The girl is coming with us. 628 00:45:45,310 --> 00:45:47,243 Our house is her house now. 629 00:45:47,312 --> 00:45:49,756 Tirza's not going with you. 630 00:45:49,780 --> 00:45:52,248 You want her, young man? Yes. 631 00:45:52,317 --> 00:45:55,551 But it is our way that if a man marries, 632 00:45:55,619 --> 00:45:57,586 he is to join the girl's family. 633 00:45:57,655 --> 00:45:59,788 You have to become a Gypsy. 634 00:45:59,857 --> 00:46:01,302 Tirza's going to stay here with me. 635 00:46:01,326 --> 00:46:03,070 No, Little Joe. 636 00:46:03,094 --> 00:46:04,860 I cannot stay. 637 00:46:10,801 --> 00:46:12,734 What do you mean you can't stay? 638 00:46:12,803 --> 00:46:15,504 Remember the fish in the stream? 639 00:46:15,573 --> 00:46:17,884 I wanted to be one of them. 640 00:46:17,908 --> 00:46:20,376 I am one of them now. 641 00:46:20,445 --> 00:46:24,279 I've waited so long to see love in their eyes, 642 00:46:24,348 --> 00:46:26,949 instead of fear and hate. 643 00:46:28,018 --> 00:46:29,818 It is in my heart to go. 644 00:46:31,322 --> 00:46:33,589 Tirza, you can't go. 645 00:46:33,657 --> 00:46:36,192 Do you understand, I love you more than anything in my life? 646 00:46:36,260 --> 00:46:39,829 You are a tree, Joe, not a fish. 647 00:46:39,897 --> 00:46:43,799 You must stand tall and watch over this land that is yours. 648 00:46:45,670 --> 00:46:47,703 Tirza, I... Stay. 649 00:46:47,772 --> 00:46:48,882 Stay here. 650 00:46:48,906 --> 00:46:50,873 And think of me sometimes 651 00:46:50,941 --> 00:46:53,609 when the stars are in the skies. 652 00:46:53,678 --> 00:46:57,146 I will have memories of you always. 653 00:47:03,254 --> 00:47:05,554 Good-bye, Little Joe. 654 00:47:16,968 --> 00:47:18,834 You have a good son. 655 00:47:18,903 --> 00:47:21,348 I always wished to have a son like this. 656 00:47:21,372 --> 00:47:23,932 So many times, I tried to make a son of Spiro. 657 00:47:23,975 --> 00:47:28,110 Yes, I'm... I'm sorry about Spiro. 658 00:47:28,179 --> 00:47:31,613 He's better off in the land of the Mulos. 659 00:47:31,683 --> 00:47:35,584 He'll find peace and... judgment for his sins. 660 00:47:35,653 --> 00:47:37,198 Then you know what he was trying to do? 661 00:47:37,222 --> 00:47:38,821 Yes. 662 00:47:38,889 --> 00:47:41,524 We found the wolf's paw on his body. 663 00:47:41,593 --> 00:47:42,925 It was still wet with blood. 664 00:47:42,993 --> 00:47:44,126 It was our mistake. 665 00:47:44,195 --> 00:47:46,862 You know, Zurka, 666 00:47:46,931 --> 00:47:49,364 sometimes it's possible to see the devil 667 00:47:49,433 --> 00:47:50,811 when you're looking for the devil. 668 00:47:50,835 --> 00:47:52,935 Our mistake was that 669 00:47:53,004 --> 00:47:55,382 we didn't see the devil in Spiro. 670 00:47:55,406 --> 00:47:57,339 Hmm, maybe so. 671 00:47:59,076 --> 00:48:01,376 Good-bye, my brother, 672 00:48:01,445 --> 00:48:04,005 and may you have a long life. 44138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.