Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,787 --> 00:00:23,722
Well, trail herd delivered
top price for our beef,
2
00:00:23,790 --> 00:00:24,589
beautiful San Francisco weather.
3
00:00:24,658 --> 00:00:26,058
What more could we ask?
4
00:00:26,127 --> 00:00:27,704
Well, a few days
out of the saddle.
5
00:00:27,728 --> 00:00:29,005
By golly, we'll have that, too.
6
00:00:29,029 --> 00:00:31,329
Listen, as a change from
Hop Sing's chuck wagon,
7
00:00:31,398 --> 00:00:33,476
I'm throwing a little
supper party tonight.
8
00:00:33,500 --> 00:00:34,940
Oysters, steak,
champagne, the works.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,196
And after that, after that,
10
00:00:37,237 --> 00:00:39,015
five days for all of
us in San Francisco
11
00:00:39,039 --> 00:00:40,816
with nothing to do
but have a good time.
12
00:00:40,840 --> 00:00:42,274
Hot dog!
13
00:00:42,342 --> 00:00:44,476
Pa, that's what I've been
waiting to hear you say.
14
00:00:44,545 --> 00:00:45,777
What's the matter, Johnny?
15
00:00:45,845 --> 00:00:47,857
Mr. Cartwright, I think
you made a mistake here.
16
00:00:47,881 --> 00:00:49,959
What's that? I got too much pay.
17
00:00:49,983 --> 00:00:51,149
No, no, you haven't.
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,151
You and Hamp both
deserve a bonus.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,131
Now you're gonna have a
good time, but remember,
20
00:00:55,155 --> 00:00:56,388
this is not the Ponderosa,
21
00:00:56,457 --> 00:00:58,201
it's San Francisco,
so be careful.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,403
Thanks, boss, but
don't worry about us.
23
00:01:00,427 --> 00:01:03,027
After riding trail with
these boys of yours,
24
00:01:03,097 --> 00:01:05,375
this town is gonna
seem downright tame.
25
00:01:05,399 --> 00:01:06,776
Hey, thanks a lot.
26
00:01:06,800 --> 00:01:07,910
Come on, Hamp.
27
00:01:07,934 --> 00:01:09,601
Don't be late for supper.
28
00:01:09,669 --> 00:01:11,703
Fine boys.
29
00:01:11,771 --> 00:01:14,038
Well, with hands like
Johnny and Hamp,
30
00:01:14,108 --> 00:01:16,308
we won't have any trouble
running the Ponderosa.
31
00:01:16,376 --> 00:01:18,410
Come on, let's get
back to the hotel.
32
00:01:18,479 --> 00:01:19,511
Let's have some fun.
33
00:01:25,852 --> 00:01:29,921
Hamp, I'm beginning to
like this San Francisco town.
34
00:01:29,990 --> 00:01:32,690
You know something? You
know what I'm gonna do?
35
00:01:32,759 --> 00:01:34,792
I'm gonna buy that
sweet wife of mine
36
00:01:34,861 --> 00:01:36,894
a whole bolt of Chinese silk.
37
00:01:36,963 --> 00:01:38,530
Silk?
38
00:01:38,599 --> 00:01:39,897
Did you say silk?
39
00:01:39,966 --> 00:01:41,633
I said silk.
40
00:01:41,701 --> 00:01:44,102
Nothing too good for
that sweet wife of mine.
41
00:01:44,171 --> 00:01:46,505
Gentlemen, I just
happened to overhear.
42
00:01:46,573 --> 00:01:48,507
Now as you see by my card,
43
00:01:48,575 --> 00:01:50,074
I'm a silk merchant.
44
00:01:50,144 --> 00:01:51,276
And I just happen to have
45
00:01:51,345 --> 00:01:53,211
a brand-new shipment
from the Orient.
46
00:01:53,280 --> 00:01:54,946
It's the home of the silkworm.
47
00:01:55,015 --> 00:01:56,848
Now if you'll follow me
to my establishment...
48
00:01:56,916 --> 00:01:58,983
Why sure, neighbor.
49
00:02:07,261 --> 00:02:10,262
Yes, gentlemen,
right back here...
50
00:02:10,330 --> 00:02:13,565
I have my shop
because it's wholesale.
51
00:02:13,634 --> 00:02:16,601
Right this way, gentlemen.
52
00:02:20,106 --> 00:02:22,174
I hope Shanghai Pete
takes 'em off my hands.
53
00:02:22,242 --> 00:02:24,342
That ship sails for
Hong Kong at midnight.
54
00:02:24,411 --> 00:02:25,977
Take 'em in, boys.
55
00:03:38,619 --> 00:03:41,385
That's very strange.
56
00:03:41,454 --> 00:03:43,332
Johnny and Hamp
should be here by now.
57
00:03:43,356 --> 00:03:44,601
Don't worry about them two, Pa,
58
00:03:44,625 --> 00:03:46,024
they'll be here.
59
00:03:46,093 --> 00:03:48,237
They ain't gonna turn down
free oysters and champagne,
60
00:03:48,261 --> 00:03:49,538
I'll guarantee you.
61
00:03:49,562 --> 00:03:50,807
He's right, Pa.
62
00:03:50,831 --> 00:03:53,765
Hey, you know, I
feel kind of guilty.
63
00:03:53,834 --> 00:03:56,100
Huh? Why?
64
00:03:56,169 --> 00:03:58,704
Well, here we are having
ourselves a big time
65
00:03:58,772 --> 00:04:00,852
while Adam's home
working himself to death.
66
00:04:00,907 --> 00:04:01,907
Oh?
67
00:04:01,975 --> 00:04:03,420
Yeah, doggone it, I do too, Pa.
68
00:04:03,444 --> 00:04:04,776
Really?
69
00:04:04,845 --> 00:04:06,878
Well, it's too bad you
boys didn't think about that
70
00:04:06,947 --> 00:04:09,080
before you rigged
those straws you drew
71
00:04:09,149 --> 00:04:11,750
to see who'd come on this trip.
72
00:04:11,819 --> 00:04:13,117
Hey, Pa...
73
00:04:13,187 --> 00:04:16,154
What about Hop Sing?
Is he gonna come along?
74
00:04:16,223 --> 00:04:17,622
Oh, I doubt that very much.
75
00:04:17,691 --> 00:04:19,091
He's got a hundred
relatives in town
76
00:04:19,125 --> 00:04:20,625
he wants to visit.
77
00:04:20,694 --> 00:04:23,094
Wish old Hamp and Johnny'd
hurry up and get back.
78
00:04:23,163 --> 00:04:25,407
After supper, me and
Little Joe sort of figured
79
00:04:25,431 --> 00:04:27,076
we'd go over to
one of them places
80
00:04:27,100 --> 00:04:28,611
where they got them
good-looking waiter gals.
81
00:04:28,635 --> 00:04:29,879
Yeah, now you're
talking, brother.
82
00:04:29,903 --> 00:04:31,147
"Now you're talking, brother."
83
00:04:31,171 --> 00:04:34,039
If you think I'm gonna
let you and Little Joe
84
00:04:34,107 --> 00:04:35,818
wander around the
Barbary Coast at night alone,
85
00:04:35,842 --> 00:04:37,442
you've got yourself
another think coming.
86
00:04:37,477 --> 00:04:38,609
This is San Francisco...
87
00:04:38,678 --> 00:04:40,979
It's a big city
and it's a wild city.
88
00:04:41,048 --> 00:04:42,992
Yeah, but, Pa, you let
Hamp and Johnny go.
89
00:04:43,016 --> 00:04:44,327
Well, you're not
Hamp and Johnny.
90
00:04:44,351 --> 00:04:45,795
Haven't you ever
heard of shanghaiing?
91
00:04:45,819 --> 00:04:48,086
Yeah, it's got something
to do with sailors, doesn't it?
92
00:04:48,155 --> 00:04:49,765
You know, there isn't
a ship in this harbor
93
00:04:49,789 --> 00:04:50,833
that isn't short of sailors.
94
00:04:50,857 --> 00:04:52,135
You could be
slugged over the head
95
00:04:52,159 --> 00:04:53,202
and on your way to Singapore
96
00:04:53,226 --> 00:04:54,503
before you ever
knew what happened.
97
00:04:54,527 --> 00:04:56,572
Well, that sounds like a
pretty good deal to me.
98
00:04:56,596 --> 00:04:57,956
Oh... No, really,
99
00:04:57,998 --> 00:04:59,708
I hear there's a lot of
good-looking women in Singapore.
100
00:04:59,732 --> 00:05:01,266
In Singapore, but
not on board a ship.
101
00:05:01,335 --> 00:05:03,634
And how'd you like to eat
nothing more than sour salt pork
102
00:05:03,703 --> 00:05:04,735
for more than a year?
103
00:05:04,804 --> 00:05:07,072
I wouldn't like that.
No, I guess not.
104
00:05:07,140 --> 00:05:08,440
You boys take
care of yourselves.
105
00:05:08,508 --> 00:05:10,308
This is San Francisco,
it isn't the Ponderosa.
106
00:05:11,211 --> 00:05:12,322
There's Hamp and Johnny now.
107
00:05:12,346 --> 00:05:13,845
It's about time.
108
00:05:16,050 --> 00:05:17,849
Oh, Hop Sing.
109
00:05:17,918 --> 00:05:20,351
I thought you were
with your relatives.
110
00:05:22,155 --> 00:05:23,321
Something wrong, Hop Sing?
111
00:05:23,390 --> 00:05:25,190
Not know for sure.
112
00:05:25,259 --> 00:05:29,094
#3 cousin... he see
two cowboys go in alley,
113
00:05:29,162 --> 00:05:31,429
hit on head, not come out.
114
00:05:31,498 --> 00:05:33,143
Cousin come
quick, tell Hop Sing.
115
00:05:33,167 --> 00:05:36,534
Think maybe it's
Mr. Hamp and Mr. Johnny.
116
00:05:36,603 --> 00:05:37,936
Hamp and Johnny?
117
00:05:38,004 --> 00:05:39,971
Wait a minute, what
makes you think
118
00:05:40,040 --> 00:05:41,240
it might be Hamp and Johnny?
119
00:05:41,275 --> 00:05:43,374
They not in hotel room.
120
00:05:45,145 --> 00:05:48,013
Pa, maybe Hoss and
I ought check on it.
121
00:05:50,016 --> 00:05:51,916
I think we'll all check it.
122
00:05:56,423 --> 00:05:58,568
They're probably just
over in some saloon
123
00:05:58,592 --> 00:06:01,152
having themselves a good time.
124
00:06:04,932 --> 00:06:08,800
Four more before midnight
if you want to get paid.
125
00:06:08,869 --> 00:06:11,235
That'll be all, boys.
126
00:06:21,281 --> 00:06:23,848
Cowboys.
127
00:06:25,952 --> 00:06:29,320
What can I do to make
'em look more like sailors?
128
00:06:37,630 --> 00:06:39,397
Hoss, any luck?
129
00:06:39,465 --> 00:06:40,999
Not a bit, Pa.
130
00:06:41,067 --> 00:06:42,233
Any luck?
131
00:06:42,302 --> 00:06:43,567
Nothing.
132
00:06:43,636 --> 00:06:45,047
Well, I'm going to the police.
133
00:06:45,071 --> 00:06:46,938
Hey, listen, do you
mind if Hoss and I
134
00:06:47,007 --> 00:06:48,539
have a look around some more?
135
00:06:48,608 --> 00:06:50,875
Well, I guess it
doesn't take four of us
136
00:06:50,944 --> 00:06:52,510
to talk to a policeman.
137
00:06:52,578 --> 00:06:54,112
Just a moment now.
138
00:06:54,181 --> 00:06:55,557
Remember this is
not the Ponderosa,
139
00:06:55,581 --> 00:06:57,794
so you two stay out of
trouble, do you understand?
140
00:06:57,818 --> 00:07:00,062
Pa, you know us
better than that. Yeah.
141
00:07:00,086 --> 00:07:01,152
Yeah.
142
00:07:01,221 --> 00:07:02,221
Come on.
143
00:07:12,899 --> 00:07:15,533
Are you the man in charge here?
144
00:07:15,601 --> 00:07:16,901
What can I do for you?
145
00:07:16,970 --> 00:07:19,804
Uh, my name is
Cartwright, Ben Cartwright.
146
00:07:19,873 --> 00:07:22,352
I just drove a herd of
cattle across the Sierra.
147
00:07:22,376 --> 00:07:24,442
Well, San Francisco
can certainly use
148
00:07:24,511 --> 00:07:25,877
a decent beefsteak.
149
00:07:25,945 --> 00:07:29,113
Sergeant, I didn't come
here to discuss beefsteaks.
150
00:07:29,182 --> 00:07:31,149
Two of my top hands
have disappeared.
151
00:07:31,218 --> 00:07:33,618
Well, it does happen.
152
00:07:33,687 --> 00:07:38,490
Is this or isn't it the San
Francisco police department?
153
00:07:38,559 --> 00:07:40,958
It's exactly that.
154
00:07:41,027 --> 00:07:43,795
I just told you, two of my
top hands have disappeared
155
00:07:43,863 --> 00:07:45,363
and I've come here for help.
156
00:07:45,432 --> 00:07:47,732
I suppose you expect
me to drop everything
157
00:07:47,801 --> 00:07:49,267
and go find them, hmm?
158
00:07:49,336 --> 00:07:51,414
Yes, that's exactly it.
159
00:07:51,438 --> 00:07:54,705
Mr. Cartwright, men are
always disappearing in this city.
160
00:07:54,774 --> 00:07:57,742
And you do nothing to try to
find out what happened to them?
161
00:07:57,811 --> 00:08:00,846
Do you realize how many
policemen it would take
162
00:08:00,914 --> 00:08:03,081
to keep an eye on
ever shanghai hideout
163
00:08:03,150 --> 00:08:04,415
on the Barbary Coast?
164
00:08:04,484 --> 00:08:05,828
Well, Sergeant,
I'm not interested
165
00:08:05,852 --> 00:08:07,652
in how many men it would take.
166
00:08:07,721 --> 00:08:08,820
I came here for help.
167
00:08:08,889 --> 00:08:11,789
Mr. Cartwright,
this is a seaport.
168
00:08:11,858 --> 00:08:13,958
Ships come here
from all over the world.
169
00:08:14,027 --> 00:08:15,360
Ships need sailors.
170
00:08:15,428 --> 00:08:17,773
Sailors, yes, but not cowboys.
171
00:08:17,797 --> 00:08:20,965
You'd be surprised how
many cowboys become sailors.
172
00:08:21,034 --> 00:08:23,968
Now I suggest that you do
as all the ship captains do
173
00:08:24,037 --> 00:08:26,037
when they find
themselves shorthanded...
174
00:08:26,106 --> 00:08:29,207
Set out and find
yourself a new crew.
175
00:08:29,276 --> 00:08:31,442
Do-do you sit here
176
00:08:31,511 --> 00:08:34,679
and condone the buying
and selling of human beings?
177
00:08:34,748 --> 00:08:37,549
I don't condone it, but I
don't have enough men
178
00:08:37,618 --> 00:08:39,016
to do anything about it,
179
00:08:39,085 --> 00:08:41,386
so I accept it as
an unfortunate fact.
180
00:08:41,455 --> 00:08:43,521
Now please, if you'll excuse me.
181
00:08:43,590 --> 00:08:46,991
All right, Sergeant,
you mark my words...
182
00:08:47,060 --> 00:08:49,020
I'm gonna find those
two men of mine
183
00:08:49,062 --> 00:08:51,129
with or without your help.
184
00:08:51,197 --> 00:08:53,331
All right, you go right ahead.
185
00:08:53,399 --> 00:08:56,634
But I warn you... look out.
186
00:09:02,209 --> 00:09:04,220
Hey, we're getting pretty
close to that waterfront, ain't we?
187
00:09:04,244 --> 00:09:05,309
Figure it out.
188
00:09:05,378 --> 00:09:06,823
If you were going to
shanghai somebody
189
00:09:06,847 --> 00:09:08,825
and put 'em on a ship,
where would you take 'em,
190
00:09:08,849 --> 00:09:09,614
out on the desert?
191
00:09:09,682 --> 00:09:10,827
What do you keep talking about
192
00:09:10,851 --> 00:09:11,750
shanghaiing for, Little Joe?
193
00:09:11,818 --> 00:09:13,484
You know as
well as I do, that...
194
00:09:13,553 --> 00:09:14,993
Hamp and Johnny
are right around here
195
00:09:15,055 --> 00:09:16,265
in some of these little joints.
196
00:09:16,289 --> 00:09:17,756
The only thing is,
these bartenders
197
00:09:17,824 --> 00:09:20,158
don't seem to want to give
out much information, do they?
198
00:09:20,227 --> 00:09:22,393
That's 'cause
they're all in cahoots.
199
00:09:22,462 --> 00:09:23,261
Aw, quit worrying.
200
00:09:23,329 --> 00:09:24,695
Come on.
201
00:09:24,765 --> 00:09:26,731
Now wait a minute,
wait a minute.
202
00:09:26,800 --> 00:09:28,566
We're not going to
get anywhere this way.
203
00:09:28,635 --> 00:09:30,668
Hoss, why don't you
cover that side of the street.
204
00:09:30,737 --> 00:09:31,636
I'll take this side.
205
00:09:31,704 --> 00:09:33,144
Hop Sing, go check
with your cousins.
206
00:09:33,206 --> 00:09:34,217
See if they've seen anything.
207
00:09:34,241 --> 00:09:35,885
Not think it good
you boys be here
208
00:09:35,909 --> 00:09:36,841
on Barbary Coast.
209
00:09:36,910 --> 00:09:38,287
You're as bad as Pa, Hop Sing.
210
00:09:38,311 --> 00:09:40,123
Now I've heard tell a
man can have himself
211
00:09:40,147 --> 00:09:42,058
a lot of fun down here
on this Barbary Coast.
212
00:09:42,082 --> 00:09:43,181
Well, you know, brother,
213
00:09:43,250 --> 00:09:44,290
I've heard the same thing.
214
00:09:44,350 --> 00:09:45,449
Get going, Hop Sing.
215
00:10:31,731 --> 00:10:33,009
Well, howdy.
216
00:10:33,033 --> 00:10:34,265
How are you?
217
00:10:34,334 --> 00:10:35,878
I'm looking for a
couple of friends of mine.
218
00:10:35,902 --> 00:10:38,462
Thought they might have
come in here. Two cowboys.
219
00:10:39,239 --> 00:10:41,339
Sonny, we serve out drinks here,
220
00:10:41,407 --> 00:10:42,841
not information.
221
00:10:42,909 --> 00:10:44,187
Yeah, well, I just thought...
222
00:10:44,211 --> 00:10:46,811
And you look too
young to drink, so, uh,
223
00:10:46,880 --> 00:10:48,780
why don't you get out of here.
224
00:10:48,849 --> 00:10:51,409
Wait a minute, all I...
225
00:10:58,624 --> 00:11:00,224
Thank you.
226
00:11:07,600 --> 00:11:10,201
Too many questions
being asked around here.
227
00:11:10,269 --> 00:11:13,037
Think I better
tell Mr. Pendleton.
228
00:11:24,851 --> 00:11:26,951
Oh, Mr. Cartwright.
229
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Yes, Mr. Cartwright.
230
00:11:28,088 --> 00:11:29,320
Where's Hoss and Little Joe?
231
00:11:29,388 --> 00:11:30,566
They go Barbary Coast.
232
00:11:30,590 --> 00:11:31,655
What?!
233
00:11:31,725 --> 00:11:33,091
Not good.
234
00:11:33,159 --> 00:11:35,537
On Barbary Coast,
hit, slice, cut, push.
235
00:11:35,561 --> 00:11:36,605
Very dangerous.
236
00:11:36,629 --> 00:11:37,995
Shanghai.
237
00:11:38,064 --> 00:11:39,875
If Little Joe didn't have
enough sense to know that,
238
00:11:39,899 --> 00:11:40,664
Hoss should have.
239
00:11:40,734 --> 00:11:42,233
Why didn't you tell him?
240
00:11:42,301 --> 00:11:43,067
I tell him.
241
00:11:43,136 --> 00:11:44,468
He say look like fun.
242
00:11:44,537 --> 00:11:46,003
Look like fun.
243
00:11:46,072 --> 00:11:47,271
I better find those two
244
00:11:47,340 --> 00:11:49,107
before they get into
some real trouble.
245
00:11:49,175 --> 00:11:51,275
Barbary Coast.
246
00:11:51,344 --> 00:11:53,144
Hop Sing go find cousin.
247
00:11:58,551 --> 00:11:59,917
Joseph!
248
00:12:02,889 --> 00:12:04,934
Well, at least I
found one of you.
249
00:12:04,958 --> 00:12:06,035
Now where's your brother?
250
00:12:06,059 --> 00:12:07,499
Oh, he's looking for
Hamp and Johnny.
251
00:12:07,560 --> 00:12:09,571
Didn't I tell you two
to stay together?
252
00:12:09,595 --> 00:12:11,428
Pa, we thought it
would go faster this way.
253
00:12:17,671 --> 00:12:19,603
Isn't that Hoss?
254
00:12:36,890 --> 00:12:38,989
Come on!
255
00:12:39,058 --> 00:12:42,293
Hoss, didn't I tell you
to stay out of trouble?
256
00:12:42,361 --> 00:12:43,694
Pa, I ain't in no trouble.
257
00:12:43,763 --> 00:12:45,362
This here is Busthead Brannigan.
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,532
He's a box-fight champion
of the whole Barbary Coast.
259
00:12:47,600 --> 00:12:49,066
Come on, Mr. Busthead, wake up.
260
00:12:49,135 --> 00:12:50,780
Hey, you mean you
did this for money?
261
00:12:50,804 --> 00:12:52,603
Sure. I told you it
was gonna be fun
262
00:12:52,672 --> 00:12:54,182
down on this Barbary
Coast, Little Joe.
263
00:12:54,206 --> 00:12:55,751
Looky there. More
than a hundred dollars.
264
00:12:55,775 --> 00:12:58,276
Makes me madder than a mischief
to think about how much talent
265
00:12:58,344 --> 00:12:59,777
I done wasted for free.
266
00:12:59,846 --> 00:13:01,646
Come on, Mr. Busthead, wake up.
267
00:13:01,715 --> 00:13:02,780
Come on. Come on.
268
00:13:04,517 --> 00:13:06,550
Mr. Busthead, like I told ya,
269
00:13:06,619 --> 00:13:08,119
I don't want your championship.
270
00:13:08,188 --> 00:13:11,022
It was nice of you
to offer to help us.
271
00:13:11,091 --> 00:13:12,156
Come on. Come on.
272
00:13:14,327 --> 00:13:16,694
Mr. Busthead, I want
you to meet my pa.
273
00:13:16,763 --> 00:13:18,763
Busthead Brannigan,
this is my pa.
274
00:13:18,832 --> 00:13:20,076
No, over here.
275
00:13:20,100 --> 00:13:22,566
Mr. Busthead.
276
00:13:22,635 --> 00:13:23,868
Champion!
277
00:13:25,772 --> 00:13:28,005
He's a real fine feller.
278
00:13:28,074 --> 00:13:31,676
Well, champ, have you
any conceivable idea
279
00:13:31,744 --> 00:13:33,689
of the seriousness of
the situation we're in?
280
00:13:33,713 --> 00:13:35,012
Serious?
281
00:13:35,081 --> 00:13:37,382
Pa, you still think Johnny
and Hamp are in trouble?
282
00:13:37,450 --> 00:13:39,028
I don't think it, I know it.
283
00:13:39,052 --> 00:13:40,163
You mean shanghaied?
284
00:13:40,187 --> 00:13:41,386
Yes, I mean shanghaied.
285
00:13:41,454 --> 00:13:43,366
Dad-burnit, let's tear
this dang town apart then.
286
00:13:43,390 --> 00:13:44,522
We'll do no such thing.
287
00:13:44,591 --> 00:13:46,001
We're not gonna invite trouble
288
00:13:46,025 --> 00:13:47,136
unless it's forced on us.
289
00:13:47,160 --> 00:13:49,394
And that goes for
you two particularly.
290
00:13:49,462 --> 00:13:51,274
Well, don't stand there making
291
00:13:51,298 --> 00:13:52,508
a spectacle of yourself.
292
00:13:52,532 --> 00:13:55,092
Go get your clothes on.
293
00:13:56,436 --> 00:13:57,768
Get your shirt on.
294
00:14:00,507 --> 00:14:02,684
Mr. Busthead, it was a
real pleasure meetin' you.
295
00:14:02,708 --> 00:14:05,643
You'll be a great champion.
296
00:14:05,711 --> 00:14:07,045
Mr. Hoss, Mr. Hoss,
297
00:14:07,113 --> 00:14:09,647
#3 cousin, he
like to talk to you.
298
00:14:16,722 --> 00:14:18,256
Ain't it something?
299
00:14:18,324 --> 00:14:20,891
Ol' Hop Sing's relative bein'
so dang glad to meet me?
300
00:14:20,960 --> 00:14:24,562
Why not? He win $100 on fight!
301
00:14:25,665 --> 00:14:26,931
You ought be careful. Huh?
302
00:14:27,000 --> 00:14:30,334
Cousin say everybody
on Barbary Coast talk
303
00:14:30,402 --> 00:14:31,836
about man and two son.
304
00:14:31,904 --> 00:14:34,171
Say they ask too many question.
305
00:14:34,240 --> 00:14:35,618
Everybody's in cahoots.
306
00:14:35,642 --> 00:14:37,787
I don't see how we're ever
gonna find out anything.
307
00:14:37,811 --> 00:14:40,171
Well, we won't find out
anything if the three of us keep
308
00:14:40,213 --> 00:14:41,990
barging in like we're
gonna tear the place apart.
309
00:14:42,014 --> 00:14:43,714
We used to do it that way.
310
00:14:43,783 --> 00:14:45,149
Well, it won't work now.
311
00:14:45,217 --> 00:14:46,751
Now you two boys, you get back
312
00:14:46,819 --> 00:14:48,099
to the hotel and you stay there.
313
00:14:48,154 --> 00:14:49,720
And don't move until
you hear from me.
314
00:14:49,789 --> 00:14:51,355
I'm gonna see what
I can find out alone.
315
00:14:51,424 --> 00:14:53,201
Hey, Pa, don't you think we
ought to go along with you?
316
00:14:53,225 --> 00:14:54,726
No, I don't.
317
00:14:54,794 --> 00:14:57,494
If I find out anything, I'll
send Hop Sing for you.
318
00:14:57,563 --> 00:14:59,542
Pa, you stay out of
trouble, you hear?
319
00:14:59,566 --> 00:15:02,934
You make sure you listen to
your own advice, young man.
320
00:15:03,003 --> 00:15:04,802
You, too. Come on.
321
00:15:09,142 --> 00:15:10,719
Sure hope Pa knows
what he's doing.
322
00:15:10,743 --> 00:15:11,909
Don't you worry about Pa.
323
00:15:11,978 --> 00:15:13,344
He knows what he's doing.
324
00:15:42,142 --> 00:15:44,075
You boys wait here.
325
00:15:59,826 --> 00:16:00,969
Fine-looking place
you have here.
326
00:16:00,993 --> 00:16:04,529
Thank you. We try to keep it up.
327
00:16:04,597 --> 00:16:07,532
If it isn't too much bother,
328
00:16:07,600 --> 00:16:09,512
could you make me a
brandy squash, please?
329
00:16:09,536 --> 00:16:11,502
No bother at all.
That's what I'm here for.
330
00:16:11,571 --> 00:16:12,851
Thank you.
331
00:16:20,780 --> 00:16:21,812
There you are.
332
00:16:21,881 --> 00:16:23,948
Thank you.
333
00:16:29,255 --> 00:16:31,255
Now there's a surprise!
334
00:16:31,323 --> 00:16:32,768
What's the matter?
Something wrong?
335
00:16:32,792 --> 00:16:35,526
Wrong? Why, this is the finest
336
00:16:35,595 --> 00:16:37,739
brandy squash I've
ever tasted in my life.
337
00:16:37,763 --> 00:16:39,441
And I've tasted
them all the way from
338
00:16:39,465 --> 00:16:41,599
New York to Chicago
to New Orleans.
339
00:16:41,668 --> 00:16:43,834
Well, I'm glad you like it.
340
00:16:43,903 --> 00:16:47,405
It's an art,
bartending. It's an art.
341
00:16:47,473 --> 00:16:50,033
Not many men
have the talent for it.
342
00:16:50,076 --> 00:16:53,210
Tell me, did you ever
work in New Orleans?
343
00:16:55,481 --> 00:16:56,847
No, can't say as I have.
344
00:16:56,916 --> 00:16:58,315
Ah, too bad.
345
00:16:58,384 --> 00:17:01,819
A man with your talent could
demand any wage he asked for.
346
00:17:01,888 --> 00:17:02,888
Yes, sir.
347
00:17:04,457 --> 00:17:06,234
Fine profession, bartending.
348
00:17:06,258 --> 00:17:08,670
And you meet a mighty
lot of interesting people.
349
00:17:08,694 --> 00:17:09,927
All kinds.
350
00:17:09,995 --> 00:17:10,928
No doubt about it.
351
00:17:10,997 --> 00:17:12,675
Yes, I can imagine. I, uh,
352
00:17:12,699 --> 00:17:14,343
wager that with
drinks like this,
353
00:17:14,367 --> 00:17:16,412
practically everybody
in town drops in here
354
00:17:16,436 --> 00:17:17,513
one time or another.
355
00:17:17,537 --> 00:17:19,737
Well, we, we get our share.
356
00:17:19,806 --> 00:17:22,973
I have two friends in town
I just gotta bring in here
357
00:17:23,042 --> 00:17:25,342
and show 'em what a
good drink really tastes like.
358
00:17:29,081 --> 00:17:32,316
Say, I wonder if they've
been in here already.
359
00:17:32,384 --> 00:17:36,887
Well, I got a pretty
good memory for faces.
360
00:17:36,956 --> 00:17:38,489
A couple of cowboys.
361
00:17:38,557 --> 00:17:40,469
They work up on a
ranch in the Sierras.
362
00:17:40,493 --> 00:17:43,053
Drove a herd of
cattle into town.
363
00:17:52,004 --> 00:17:53,771
Uh, let's, let's see now.
364
00:17:53,839 --> 00:17:56,140
You say, um... I want
to get this straight...
365
00:17:56,209 --> 00:17:57,775
You say that there
were two of them?
366
00:17:57,844 --> 00:17:58,844
That's right.
367
00:17:58,911 --> 00:18:00,244
Those two are inseparable.
368
00:18:00,313 --> 00:18:01,990
Two of the best
hands I ever had.
369
00:18:02,014 --> 00:18:03,014
Well, hello.
370
00:18:03,048 --> 00:18:06,184
My name is Alexander Pendleton.
371
00:18:06,252 --> 00:18:07,996
I'm the proprietor
of this establishment.
372
00:18:08,020 --> 00:18:11,089
I don't believe I've
had the pleasure
373
00:18:11,157 --> 00:18:12,935
of seeing you in here before.
374
00:18:12,959 --> 00:18:17,128
No, no, I think not.
375
00:18:17,197 --> 00:18:18,496
My name is Ben Cartwright.
376
00:18:18,565 --> 00:18:20,664
I've just been
complimenting your bartender
377
00:18:20,733 --> 00:18:22,433
on the excellence of his drinks.
378
00:18:22,502 --> 00:18:23,812
Well, that's very kind of you.
379
00:18:23,836 --> 00:18:26,637
Uh, why don't we go
down to the end of the bar?
380
00:18:26,706 --> 00:18:29,251
It'll be quieter,
more comfortable.
381
00:18:29,275 --> 00:18:31,108
All right.
382
00:18:32,778 --> 00:18:35,324
Over in the corner's better.
383
00:18:35,348 --> 00:18:37,615
Thanks. You say your,
your name is Pendleton?
384
00:18:37,684 --> 00:18:40,318
Yes, Alexander Pendleton.
385
00:18:40,386 --> 00:18:41,786
Would you care
for another drink?
386
00:18:41,854 --> 00:18:42,787
Well, thank you.
387
00:18:42,855 --> 00:18:45,523
Bartender? Yes, sir?
388
00:18:45,591 --> 00:18:46,702
A real squash this time.
389
00:18:46,726 --> 00:18:47,726
For the road.
390
00:18:55,568 --> 00:18:57,879
Boss, are you sure you
know what you're doing?
391
00:18:57,903 --> 00:19:00,048
Haven't you had enough
trouble with those two cowboys
392
00:19:00,072 --> 00:19:01,550
you bought from Cut-Rate Joe?
393
00:19:01,574 --> 00:19:04,174
That's their boss you just
dropped through the floor!
394
00:19:04,244 --> 00:19:05,409
I need three more men
395
00:19:05,478 --> 00:19:06,877
to fill out Captain
Shark's crew.
396
00:19:06,946 --> 00:19:11,014
And I don't prefer to buy
them from Cut-Rate Joe.
397
00:19:11,083 --> 00:19:12,416
Oh, boss...
398
00:19:12,485 --> 00:19:15,353
And if you're thinking of
asking for a raise, don't!
399
00:19:15,421 --> 00:19:17,555
The man was lying to you.
400
00:19:17,624 --> 00:19:20,023
You make the
worst drinks in town.
401
00:19:35,207 --> 00:19:36,641
Hoss, I'm getting worried.
402
00:19:36,709 --> 00:19:38,242
They've been gone over an hour.
403
00:19:38,311 --> 00:19:40,055
Yeah. I'll tell you
one thing, Little Joe.
404
00:19:40,079 --> 00:19:42,057
If we don't hear
from Hop Sing or Pa
405
00:19:42,081 --> 00:19:43,392
within the next 15 minutes,
406
00:19:43,416 --> 00:19:44,960
I'm just about ready
to go down there
407
00:19:44,984 --> 00:19:47,144
and tear this dang Barbary
Coast apart board for board.
408
00:19:55,628 --> 00:19:56,894
Where's Pa?
409
00:19:56,962 --> 00:19:58,173
Not sure.
410
00:19:58,197 --> 00:19:59,641
What do you mean
you're not sure?
411
00:19:59,665 --> 00:20:01,532
Where'd you leave him?
412
00:20:01,601 --> 00:20:04,635
Mr. Cartwright
tell Hop Sing wait.
413
00:20:04,704 --> 00:20:06,336
Hop Sing wait long time.
414
00:20:06,405 --> 00:20:07,871
Mr. Cartwright no come back.
415
00:20:07,941 --> 00:20:10,185
Hop Sing worry.
Come see you boys.
416
00:20:10,209 --> 00:20:11,987
Hop Sing, you shouldn't
ought to done that.
417
00:20:12,011 --> 00:20:14,123
Pa comes out of there,
and you ain't there,
418
00:20:14,147 --> 00:20:15,079
what's he gonna do?
419
00:20:15,148 --> 00:20:17,214
#5 cousin wait.
420
00:20:17,283 --> 00:20:20,584
Little Joe, you don't reckon
anything's wrong with Pa?
421
00:20:20,653 --> 00:20:23,687
Pa? Don't worry. He
can take care of himself.
422
00:20:48,714 --> 00:20:49,714
Boss!
423
00:20:49,748 --> 00:20:51,515
Mr. Cartwright.
424
00:20:51,584 --> 00:20:53,717
Hamp, Johnny,
you boys all right?
425
00:20:53,786 --> 00:20:54,796
Yeah, all right.
426
00:20:54,820 --> 00:20:56,454
How did they get you in here?
427
00:20:56,522 --> 00:20:57,721
You'd never believe it.
428
00:20:57,790 --> 00:21:00,591
After me telling the
boys to stay out of trouble.
429
00:21:00,659 --> 00:21:02,037
I know what you mean.
430
00:21:02,061 --> 00:21:04,328
If Johnny hadn't wanted
to buy that silk for his wife,
431
00:21:04,397 --> 00:21:05,796
we, we wouldn't be in this mess.
432
00:21:05,865 --> 00:21:07,576
Well, never mind
about that now, Hamp.
433
00:21:07,600 --> 00:21:10,734
The point is how, how
can we get out of this mess?
434
00:21:10,803 --> 00:21:11,947
There's nothing we can do.
435
00:21:11,971 --> 00:21:13,082
You raise a fuss,
436
00:21:13,106 --> 00:21:14,984
they come in and
beat you over the head.
437
00:21:16,142 --> 00:21:18,508
I've got some fine
sailors for you, Captain.
438
00:21:18,577 --> 00:21:20,555
Excellent, excellent.
439
00:21:20,579 --> 00:21:22,539
That sounds like
that Mr. Pendleton.
440
00:21:28,855 --> 00:21:32,055
Well, you promised me
six. There are only three.
441
00:21:32,124 --> 00:21:33,591
You got to give me time.
442
00:21:33,659 --> 00:21:34,758
I need those men!
443
00:21:34,827 --> 00:21:36,839
My ship sails at midnight.
444
00:21:36,863 --> 00:21:37,863
Mr. Pendleton!
445
00:21:37,897 --> 00:21:39,177
Excuse me.
446
00:21:41,567 --> 00:21:43,033
I want to make a deal with you!
447
00:21:43,102 --> 00:21:45,268
A deal, Mr. Cartwright?
448
00:21:45,337 --> 00:21:47,471
I don't know what you
expect to get for us,
449
00:21:47,539 --> 00:21:50,006
but whatever it is, I'll
pay you twice that amount
450
00:21:50,075 --> 00:21:51,641
if you let us out of here.
451
00:21:53,479 --> 00:21:54,479
Twice?
452
00:21:54,547 --> 00:21:56,380
Fair enough?
453
00:21:56,449 --> 00:21:58,661
Oh, no, you don't. A
contract is a contract.
454
00:21:58,685 --> 00:22:01,352
You agreed to give me six men.
455
00:22:01,421 --> 00:22:03,587
So I did.
456
00:22:03,656 --> 00:22:04,832
An interesting
offer, Mr. Cartwright,
457
00:22:04,856 --> 00:22:07,557
but due to circumstances
beyond my control...
458
00:22:07,626 --> 00:22:09,693
Three times the going price!
459
00:22:09,762 --> 00:22:12,129
A contract is a contract
460
00:22:12,198 --> 00:22:15,065
if you want my
business in the future.
461
00:22:15,134 --> 00:22:17,735
As you say, a
contract is a contract.
462
00:22:17,804 --> 00:22:19,470
Good.
463
00:22:22,174 --> 00:22:24,775
The one who's
talking, he isn't drunk.
464
00:22:24,844 --> 00:22:26,677
Perhaps he just
holds his liquor well.
465
00:22:26,745 --> 00:22:29,112
You know my principles!
466
00:22:29,181 --> 00:22:30,281
Don't want him, huh?
467
00:22:30,349 --> 00:22:33,417
The two sailors, yes,
the sober one, no.
468
00:22:33,486 --> 00:22:35,697
Unless you get me four
more men within the hour,
469
00:22:35,721 --> 00:22:38,281
I'll take my business
to Cut-Rate Joe.
470
00:22:43,061 --> 00:22:44,406
All right, boys, come get them.
471
00:22:44,430 --> 00:22:46,107
Mr. Cartwright, I
feel pretty lowdown
472
00:22:46,131 --> 00:22:47,631
about all this.
473
00:22:47,700 --> 00:22:52,503
Well, John, it's, it's my fault
for not keeping us all together.
474
00:22:55,307 --> 00:22:56,819
All right, come on. Let's go.
475
00:22:56,843 --> 00:22:57,775
Why you...!
476
00:22:57,844 --> 00:22:59,087
Don't do it, Mr. Cartwright!
477
00:22:59,111 --> 00:23:00,823
You'll just be getting
a beating for nothing.
478
00:23:00,847 --> 00:23:02,245
Believe me, it's best.
479
00:23:02,314 --> 00:23:04,214
All right, come on!
480
00:23:04,283 --> 00:23:06,617
Boys, we'll, we'll get
out of this somehow.
481
00:23:06,686 --> 00:23:08,986
My boys are bound to
be looking for me now.
482
00:23:09,054 --> 00:23:10,799
No, no, no, not that one.
483
00:23:10,823 --> 00:23:13,624
The captain turned
him down cold.
484
00:23:13,693 --> 00:23:16,727
Come on. Let's go!
485
00:23:34,981 --> 00:23:36,013
Have any luck?
486
00:23:36,082 --> 00:23:38,715
Not a dad-burned bit.
487
00:23:38,785 --> 00:23:40,017
Hoss, I'm getting worried.
488
00:23:40,086 --> 00:23:42,586
Yeah, me, too.
489
00:23:42,655 --> 00:23:44,466
I'm getting just
about ready to tear
490
00:23:44,490 --> 00:23:45,868
this dad-blamed town apart.
491
00:23:45,892 --> 00:23:47,658
Come on, Little Joe.
492
00:24:00,372 --> 00:24:04,374
I, uh, I brought you
something to eat.
493
00:24:04,443 --> 00:24:07,544
Well, I'm not hungry.
494
00:24:07,613 --> 00:24:08,679
Well, you better be.
495
00:24:08,747 --> 00:24:11,682
You know, Shanghai Pete
496
00:24:11,750 --> 00:24:14,785
is pretty mad about not
being able to sell you.
497
00:24:14,854 --> 00:24:16,531
Shanghai Pete? Is that what
498
00:24:16,555 --> 00:24:18,700
that Mr. Pendleton
calls himself?
499
00:24:18,724 --> 00:24:20,691
Well, you got it wrong end to...
500
00:24:20,759 --> 00:24:23,593
Shanghai Pete sometimes
calls himself "Mr. Pendleton."
501
00:24:23,662 --> 00:24:25,963
Ah, Mr. Pendleton.
502
00:24:26,032 --> 00:24:27,631
You better eat this.
503
00:24:27,700 --> 00:24:28,799
Well, it's all right.
504
00:24:28,868 --> 00:24:31,335
It ain't got no, no
knockout drops in it.
505
00:24:35,474 --> 00:24:37,942
You're real quality, ain't you?
506
00:24:38,010 --> 00:24:39,309
What?
507
00:24:39,378 --> 00:24:43,947
Oh, what I mean is we don't
get your kind in here often.
508
00:24:44,016 --> 00:24:45,215
Mostly drunks...
509
00:24:45,284 --> 00:24:48,652
Sailors and farmers and
cowboys like them other two.
510
00:24:48,721 --> 00:24:50,153
Well, I'll have you know
511
00:24:50,222 --> 00:24:52,634
that them other two are two of
the finest men I've ever known.
512
00:24:52,658 --> 00:24:53,668
Just because they happened
513
00:24:53,692 --> 00:24:55,036
to go out on a
little celebration.
514
00:24:55,060 --> 00:24:57,761
It wasn't a little one.
515
00:24:57,830 --> 00:25:00,598
It was a real good one.
516
00:25:00,666 --> 00:25:03,933
I don't know why
men have to act up so.
517
00:25:04,002 --> 00:25:05,202
It just gets 'em in trouble.
518
00:25:05,270 --> 00:25:08,038
I wish someday
I'd find just one man
519
00:25:08,106 --> 00:25:11,174
who wasn't always
wanting to get into trouble.
520
00:25:11,243 --> 00:25:12,910
Oh, well.
521
00:25:12,978 --> 00:25:14,678
Uh, uh, wait a minute.
522
00:25:14,747 --> 00:25:17,014
Um, don't go.
523
00:25:17,082 --> 00:25:18,549
Why not?
524
00:25:18,617 --> 00:25:20,551
Sit down.
525
00:25:20,619 --> 00:25:22,052
What's your name?
526
00:25:22,120 --> 00:25:23,687
Kathleen.
527
00:25:23,756 --> 00:25:26,757
Kathleen. Well, that's a...
that's a right pretty name.
528
00:25:26,825 --> 00:25:28,324
I think so.
529
00:25:28,393 --> 00:25:30,693
Your name is Ben
Cartwright, ain't it?
530
00:25:30,762 --> 00:25:34,998
Kathleen, tell me, what...
531
00:25:35,066 --> 00:25:37,567
what's a nice girl like you
doing in a place like this?
532
00:25:37,636 --> 00:25:40,270
Ain't that funny.
533
00:25:40,339 --> 00:25:43,240
So many men have asked
me the same question.
534
00:25:43,309 --> 00:25:45,187
And I've given it
a lot of thought.
535
00:25:45,211 --> 00:25:47,945
And I think the reason
is, I like the money.
536
00:25:48,014 --> 00:25:51,949
Well, you're certainly
an honest sort.
537
00:25:52,017 --> 00:25:53,383
You think so, really?
538
00:25:53,452 --> 00:25:54,492
Oh, yeah.
539
00:25:54,519 --> 00:25:55,953
Why are you surprised?
540
00:25:56,021 --> 00:25:57,888
I don't know,
sometimes, you know,
541
00:25:57,957 --> 00:25:59,756
you can't just trust everybody.
542
00:25:59,825 --> 00:26:01,936
Well, Kathleen, I trust you.
543
00:26:01,960 --> 00:26:05,595
Oh, I was sort of
hoping you would.
544
00:26:05,664 --> 00:26:10,133
Kathleen, now tell me...
If this Shanghai Pete,
545
00:26:10,202 --> 00:26:13,470
or Mr. Pendleton, or
whatever his name is,
546
00:26:13,539 --> 00:26:17,540
if he sells me, do you
get anything out of it?
547
00:26:18,644 --> 00:26:20,544
No, I don't, not a penny.
548
00:26:20,612 --> 00:26:22,612
Well, wouldn't you like to?
549
00:26:23,715 --> 00:26:26,516
Oh, yes, I would.
550
00:26:26,585 --> 00:26:28,563
I've been asking to
be put on commission.
551
00:26:28,587 --> 00:26:32,489
Kathleen, if you
help me out of here...
552
00:26:33,592 --> 00:26:35,492
Mercy no.
553
00:26:35,561 --> 00:26:37,805
I have the money.
554
00:26:37,829 --> 00:26:39,863
Well, I don't see how you could.
555
00:26:39,931 --> 00:26:43,033
The men who brought you in
here picked your pocket first.
556
00:26:43,101 --> 00:26:44,868
I mean, I don't have it with me.
557
00:26:44,936 --> 00:26:46,336
But I own a ranch.
558
00:26:46,405 --> 00:26:48,645
I can get all the money I
want without any trouble.
559
00:26:53,378 --> 00:26:54,477
Oh...
560
00:26:56,081 --> 00:26:58,982
How much?
561
00:26:59,051 --> 00:27:02,152
If you help me get out of here
562
00:27:02,221 --> 00:27:06,523
and tell me where I can find
the other two men... $500.
563
00:27:06,591 --> 00:27:08,491
$500?!
564
00:27:08,560 --> 00:27:10,227
$500.
565
00:27:10,296 --> 00:27:11,706
You wouldn't back out?
566
00:27:11,730 --> 00:27:13,230
Oh, I give you my word.
567
00:27:13,299 --> 00:27:14,364
The money's at my hotel.
568
00:27:14,433 --> 00:27:16,066
If you help me get out of here,
569
00:27:16,135 --> 00:27:17,935
you get the $500.
570
00:27:18,003 --> 00:27:20,182
You know something,
Mr. Cartwright?
571
00:27:20,206 --> 00:27:21,271
What?
572
00:27:21,340 --> 00:27:23,084
I was thinking about
getting you out of here
573
00:27:23,108 --> 00:27:24,041
the minute I came in?
574
00:27:24,109 --> 00:27:25,475
You'll help me then, Kathleen?
575
00:27:30,249 --> 00:27:32,809
I'll be back in a little while.
576
00:27:35,687 --> 00:27:37,154
Ah!
577
00:27:46,765 --> 00:27:48,631
Dad-burnit, Joe,
this ain't no good.
578
00:27:48,700 --> 00:27:49,867
I know.
579
00:27:49,935 --> 00:27:51,401
It ain't gettin' us no place.
580
00:27:51,470 --> 00:27:53,248
Look, you go on
down to the corner.
581
00:27:53,272 --> 00:27:54,716
See if Hop Sing
knows anything new.
582
00:27:54,740 --> 00:27:55,917
If he doesn't, come on back,
583
00:27:55,941 --> 00:27:57,752
and the two of us'll
take this place apart.
584
00:27:57,776 --> 00:27:59,321
That's what we should
have done in the first place.
585
00:27:59,345 --> 00:28:00,621
My temper's on
a short fuse, Joe.
586
00:28:00,645 --> 00:28:01,811
I can just feel it.
587
00:28:01,881 --> 00:28:04,441
Well, you're not alone,
brother. Hurry up.
588
00:28:09,120 --> 00:28:11,466
Hop Sing, Hop Sing,
you heard anything new?
589
00:28:11,490 --> 00:28:12,589
Very bad news.
590
00:28:12,658 --> 00:28:13,902
What do you mean?
591
00:28:13,926 --> 00:28:16,225
#5 cousin, he see
Mr. Ben go in saloon.
592
00:28:16,294 --> 00:28:17,727
No see Mr. Ben come out.
593
00:28:17,796 --> 00:28:18,940
What saloon?
594
00:28:18,964 --> 00:28:20,630
That one on other corner.
595
00:28:20,699 --> 00:28:22,243
Hop Sing, are you right sure?
596
00:28:22,267 --> 00:28:23,867
Very sure.
597
00:28:23,936 --> 00:28:26,269
Have more bad news.
598
00:28:26,338 --> 00:28:28,638
#6 cousin, he work on dock.
599
00:28:28,707 --> 00:28:29,906
He say ship shorthanded.
600
00:28:29,975 --> 00:28:30,975
No can sail.
601
00:28:31,042 --> 00:28:32,942
Ship now ready.
602
00:28:33,011 --> 00:28:35,245
Hop Sing think maybe
Mr. Johnny, Mr. Hamp
603
00:28:35,314 --> 00:28:36,846
no longer cowboys.
604
00:28:36,915 --> 00:28:38,482
Is sailorman now.
605
00:28:38,550 --> 00:28:41,884
Hop Sing think maybe
Mr. Ben sailorman, too.
606
00:28:43,756 --> 00:28:45,755
Mr. Hoss, where you go?
607
00:28:45,825 --> 00:28:47,903
I'm going over to that
Wide-A-Bee Saloon.
608
00:28:47,927 --> 00:28:49,827
You better wait for Little Joe.
609
00:28:49,895 --> 00:28:51,394
You only one man.
610
00:28:51,463 --> 00:28:54,023
Yeah, well, that ain't
but one saloon, is it?
611
00:29:04,409 --> 00:29:06,509
Mister, I want me
some information...
612
00:29:06,578 --> 00:29:08,590
I want it straight
and I want it quick.
613
00:29:08,614 --> 00:29:11,081
Now, mister, you
better get to talking.
614
00:29:11,150 --> 00:29:12,894
Otherwise, I'm gonna
twist your geezle pipe out.
615
00:29:12,918 --> 00:29:14,763
My pa was seen
coming into this saloon
616
00:29:14,787 --> 00:29:16,064
and he wasn't seen coming out.
617
00:29:16,088 --> 00:29:18,054
Now where is he?!
618
00:29:18,123 --> 00:29:20,067
You two better just
stand right where you are.
619
00:29:20,091 --> 00:29:21,591
Otherwise, you're
gonna be waking up
620
00:29:21,660 --> 00:29:24,394
with somebody tapping
you in the face with a spade.
621
00:29:24,463 --> 00:29:26,129
Now, mister...
622
00:29:29,100 --> 00:29:31,379
I'm looking for Ben Cartwright
623
00:29:31,403 --> 00:29:32,880
and two of my best friends.
624
00:29:32,904 --> 00:29:35,572
Here, here, what's
going on in here?
625
00:29:35,641 --> 00:29:36,885
What is this?
626
00:29:36,909 --> 00:29:38,474
Mister, you're gonna
find out what it is
627
00:29:38,543 --> 00:29:40,410
if I don't get me some
information and quick.
628
00:29:40,478 --> 00:29:42,190
Well, now is this
any way to get it?
629
00:29:42,214 --> 00:29:45,148
This is a respectable
establishment, son.
630
00:29:45,217 --> 00:29:47,297
I'm the proprietor...
Alexander Pendleton.
631
00:29:47,352 --> 00:29:49,531
Have I had the pleasure of
seeing you in here before?
632
00:29:49,555 --> 00:29:51,399
Don't make no difference
whether you have or not.
633
00:29:51,423 --> 00:29:52,555
I want me some answers.
634
00:29:52,624 --> 00:29:55,058
Now, son, please try
to calm yourself down.
635
00:29:55,126 --> 00:29:56,293
Now what is it you want?
636
00:29:56,361 --> 00:29:58,061
I want my pa.
637
00:29:58,129 --> 00:30:00,496
His name's Ben Cartwright,
and two of his ranch hands.
638
00:30:00,565 --> 00:30:02,399
Then why all the shouting?
639
00:30:02,468 --> 00:30:04,646
I talked to Mr. Cartwright
just a short time ago.
640
00:30:04,670 --> 00:30:06,630
Told him where he
could find his men.
641
00:30:08,306 --> 00:30:11,008
Mister, are you
telling me the truth?
642
00:30:11,076 --> 00:30:13,744
Now why would I have
any reason to lie to you?
643
00:30:13,812 --> 00:30:17,247
Won't you please
put that thing away?
644
00:30:17,315 --> 00:30:20,283
I have a reputation
to maintain here.
645
00:30:20,352 --> 00:30:21,951
That's better.
646
00:30:22,020 --> 00:30:25,455
Don't you forget, I can
draw it out again right quick.
647
00:30:25,523 --> 00:30:27,535
Laddie buck, I'm
only trying to help you.
648
00:30:27,559 --> 00:30:29,860
Do you want to hear
about your father or not?
649
00:30:29,929 --> 00:30:35,132
I reckon I did get
a little too excited.
650
00:30:35,200 --> 00:30:37,078
But, dad-burnit, I've
been worried plumb sick.
651
00:30:37,102 --> 00:30:40,504
Well, now why don't you
try to calm yourself down.
652
00:30:42,107 --> 00:30:44,808
Everything's all right.
653
00:30:44,876 --> 00:30:48,278
Here, why don't we come
down here at the end of the bar
654
00:30:48,347 --> 00:30:50,513
where it's quiet, and relax.
655
00:30:50,582 --> 00:30:52,515
Have a drink.
656
00:30:52,584 --> 00:30:54,151
Bartender.
657
00:30:54,219 --> 00:30:55,719
What'll you have?
658
00:30:55,788 --> 00:30:58,354
I'll have a beer if it's
all the same to you, sir.
659
00:30:58,423 --> 00:31:00,757
Down the hatch? Yes.
660
00:31:07,465 --> 00:31:11,101
A fine piece of merchandise.
661
00:31:21,012 --> 00:31:22,845
Here, matey, let
me give you a hand.
662
00:31:22,914 --> 00:31:26,516
Oh, well, thank you, matey.
663
00:31:30,122 --> 00:31:32,255
I can't swim!
664
00:31:32,324 --> 00:31:34,691
Well, now this is going to
be real interesting, ain't it?
665
00:31:34,760 --> 00:31:36,659
I got a funny feeling
666
00:31:36,729 --> 00:31:38,773
like you was standing
out here waiting for me
667
00:31:38,797 --> 00:31:40,641
to fall down through
that hole in the floor.
668
00:31:40,665 --> 00:31:42,199
No, no, no...
669
00:31:42,267 --> 00:31:43,600
I'm getting a stranger feeling
670
00:31:43,668 --> 00:31:45,513
that I ain't the only
member of my family
671
00:31:45,537 --> 00:31:47,148
that's been down
through that hole tonight.
672
00:31:47,172 --> 00:31:50,340
No! Oh, no.
673
00:31:50,408 --> 00:31:51,886
You seen a man with gray hair
674
00:31:51,910 --> 00:31:53,354
and dark eyes and a deep voice?
675
00:31:53,378 --> 00:31:54,811
I can't remember.
676
00:31:54,880 --> 00:31:56,591
You better start
remembering, buster.
677
00:31:56,615 --> 00:31:58,492
'Cause I'm a cowboy,
I ain't no sailor.
678
00:31:58,516 --> 00:31:59,916
And I like dry land.
679
00:31:59,985 --> 00:32:02,352
There's one way I can
get it that I can think of
680
00:32:02,420 --> 00:32:03,598
and that's holding you under
681
00:32:03,622 --> 00:32:06,156
till you drink all the
water in this bay!
682
00:32:06,225 --> 00:32:08,091
You starting to remember?
683
00:32:08,160 --> 00:32:09,525
Yeah, I do, yeah, yeah.
684
00:32:09,594 --> 00:32:11,494
That's real good.
685
00:32:11,563 --> 00:32:13,842
You just took the first step
to establishing the basis
686
00:32:13,866 --> 00:32:15,643
of a friendship
between me and you.
687
00:32:15,667 --> 00:32:16,933
Now where's my pa?
688
00:32:20,905 --> 00:32:22,672
We'd better hurry.
689
00:32:22,741 --> 00:32:24,018
They'll be back in a minute.
690
00:32:24,042 --> 00:32:27,010
Kathleen, I'll never
forget you for this.
691
00:32:27,078 --> 00:32:28,845
Oh, I believe that.
692
00:32:59,111 --> 00:33:01,411
Here. Here, a friend of mine.
693
00:33:01,480 --> 00:33:04,981
Remember, you promised
to help me find my men.
694
00:33:05,050 --> 00:33:07,117
Oh, you'll find them.
695
00:33:20,833 --> 00:33:22,565
Kathleen, what is this?
696
00:33:22,634 --> 00:33:23,845
Explain to them.
697
00:33:23,869 --> 00:33:25,836
Well, Cut-Rate Joe,
let's get down to business.
698
00:33:25,904 --> 00:33:27,882
But you work for Mr. Pendleton!
699
00:33:27,906 --> 00:33:31,041
I work where I make a buck.
700
00:33:31,109 --> 00:33:32,575
Looks sound of wind and limb.
701
00:33:32,644 --> 00:33:35,211
You know me...
High-class merchandise.
702
00:33:37,315 --> 00:33:38,615
Don't do that, Mr. Cartwright.
703
00:33:38,684 --> 00:33:40,662
You're worthless if
you're all battered up.
704
00:33:40,686 --> 00:33:42,352
Double-crossing witch.
705
00:33:42,421 --> 00:33:45,588
Well Quick-Buck Katie, how
much do you want for him?
706
00:33:45,657 --> 00:33:47,523
100 bucks.
707
00:33:47,592 --> 00:33:50,927
$100? I offered you $500.
708
00:33:50,996 --> 00:33:53,129
And then turn me into
the police afterwards?
709
00:33:53,198 --> 00:33:55,118
Oh, I know the
likes of your kind.
710
00:33:55,167 --> 00:33:57,434
150 bucks. The
price has gone up.
711
00:33:57,502 --> 00:34:00,003
Oh, come now Quick-Buck,
you know better than that.
712
00:34:00,072 --> 00:34:02,416
This is stolen merchandise.
713
00:34:02,440 --> 00:34:05,842
This is carriage
trade, and you know it.
714
00:34:05,911 --> 00:34:08,278
Double-crossing
rats, the lot of you.
715
00:34:08,347 --> 00:34:10,258
He won't be too
easy to turn over.
716
00:34:10,282 --> 00:34:11,993
I'll have to buy
him new clothes.
717
00:34:12,017 --> 00:34:14,383
The overhead is
eating me up, Katie.
718
00:34:14,452 --> 00:34:17,487
All right, I'll
make it half price.
719
00:34:17,556 --> 00:34:18,988
$75 and it's a deal.
720
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
But only because I've
got to get back to the store
721
00:34:21,059 --> 00:34:22,192
before I'm missed.
722
00:34:22,260 --> 00:34:25,762
Quick-Buck, you're a
thief and you know it.
723
00:34:27,065 --> 00:34:29,966
But I do need the merchandise.
724
00:34:39,611 --> 00:34:41,278
Oh, quiet,
Mr. Cartwright, quiet.
725
00:34:41,346 --> 00:34:42,545
You'll see your crew...
726
00:34:42,614 --> 00:34:43,880
That's what you want, ain't it?
727
00:34:43,949 --> 00:34:45,815
See you later, Cut-Rate.
728
00:34:45,884 --> 00:34:48,552
Have a pleasant
trip, Mr. Cartwright.
729
00:34:48,620 --> 00:34:51,180
All right, boys, let's see
what we can do with him.
730
00:34:55,027 --> 00:34:57,260
Nobody come in this
room but Quick-Buck Kate.
731
00:34:57,328 --> 00:34:59,462
She brought
Cartwright his supper.
732
00:35:04,335 --> 00:35:08,038
Oh, hello, sweetie.
733
00:35:08,106 --> 00:35:09,884
Don't "sweetie" me,
you little double-crosser.
734
00:35:09,908 --> 00:35:11,675
You sold Cartwright to Cut-Rate.
735
00:35:11,743 --> 00:35:13,477
But, darlin', only because
736
00:35:13,545 --> 00:35:15,389
it was costing you
money to keep him.
737
00:35:15,413 --> 00:35:17,581
All that good food.
738
00:35:17,649 --> 00:35:20,209
And especially if you
couldn't sell him quick.
739
00:35:20,251 --> 00:35:21,518
Now don't do that.
740
00:35:21,586 --> 00:35:24,086
I wouldn't cheat
you, sweetheart,
741
00:35:24,156 --> 00:35:25,166
now would I?
742
00:35:25,190 --> 00:35:26,889
I'm not so sure.
743
00:35:26,958 --> 00:35:30,960
Little Katie wouldn't hold
out on Shanghai Pete.
744
00:35:31,029 --> 00:35:32,361
Here you are.
745
00:35:32,430 --> 00:35:34,263
See?
746
00:35:38,870 --> 00:35:41,637
$25? Is that all
you got for him?
747
00:35:41,706 --> 00:35:44,307
Captain Shark already
turned him down.
748
00:35:44,376 --> 00:35:46,487
And Cut-Rate Joe's
gonna be stuck with him.
749
00:35:49,681 --> 00:35:54,216
Now, now, you're not mad
at little Katie now, are you?
750
00:35:54,285 --> 00:35:57,086
Lucky for you, you
caught me in a good mood.
751
00:35:57,155 --> 00:35:58,755
Besides, I've got
another Cartwright.
752
00:35:58,824 --> 00:36:01,258
And is he a beauty.
753
00:36:01,326 --> 00:36:04,393
A live one, a real live one.
754
00:36:04,462 --> 00:36:07,223
All right, bring him in, boys.
755
00:36:12,604 --> 00:36:15,071
I don't see my pa. Where is he?
756
00:36:15,140 --> 00:36:17,051
Now, now, wait a minute,
laddie, wait a minute.
757
00:36:17,075 --> 00:36:18,107
Your dad isn't here.
758
00:36:18,176 --> 00:36:19,075
Where's my pa?!
759
00:36:19,144 --> 00:36:20,476
Now listen, Cut-Rate...
760
00:36:20,545 --> 00:36:22,212
I'm a lover not a fighter.
761
00:36:26,117 --> 00:36:28,451
Where's my pa at?!
762
00:36:29,755 --> 00:36:31,398
Hop Sing.
763
00:36:33,725 --> 00:36:35,637
All right, take it easy, relax.
764
00:36:35,661 --> 00:36:37,426
Relax. Relax. Relax.
765
00:36:37,495 --> 00:36:38,773
Relax. Now what happened?
766
00:36:38,797 --> 00:36:41,364
Mr. Hoss, he go in saloon,
long time no come out.
767
00:36:41,432 --> 00:36:43,566
Hop Sing go in saloon,
no see Mr. Hoss.
768
00:36:43,635 --> 00:36:45,601
Something happen Mr. Hoss, too.
769
00:36:45,671 --> 00:36:46,870
What saloon?
770
00:36:48,840 --> 00:36:50,120
Forget it. I know.
771
00:37:04,089 --> 00:37:06,634
You take your
dirty hands off me!
772
00:37:06,658 --> 00:37:07,924
I'll blow your head off!
773
00:37:10,062 --> 00:37:12,294
Hey, Joe, that ain't
no way to treat a lady.
774
00:37:12,363 --> 00:37:14,764
Well, you know, brother,
I think you're right.
775
00:37:17,703 --> 00:37:18,703
Oh!
776
00:37:22,307 --> 00:37:25,008
As I told you, I've
seen this man before
777
00:37:25,076 --> 00:37:26,409
and turned him down.
778
00:37:26,477 --> 00:37:27,877
Not at this price, Captain.
779
00:37:27,946 --> 00:37:29,212
Only $100.
780
00:37:29,280 --> 00:37:31,681
I'm letting him
go at a sacrifice
781
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
because I'm after
your future business.
782
00:37:34,151 --> 00:37:35,763
Besides, your ship
sails at midnight.
783
00:37:35,787 --> 00:37:38,588
Cut-Rate Joe, you
know my principles.
784
00:37:38,656 --> 00:37:41,491
I'm a fair man and
a temperance man.
785
00:37:41,560 --> 00:37:43,559
I'm not offering you a drink.
786
00:37:43,629 --> 00:37:44,694
I'm offering you a sailor.
787
00:37:44,763 --> 00:37:45,895
I'm not a sailor.
788
00:37:45,964 --> 00:37:48,564
Sir, I do not approve of
the practice of shanghaiing.
789
00:37:48,634 --> 00:37:50,411
Then what are you
doing with two of my men?
790
00:37:50,435 --> 00:37:52,046
I would not resort to it,
791
00:37:52,070 --> 00:37:54,971
except I find myself
so often shorthanded.
792
00:37:55,040 --> 00:37:56,617
Oh, what kind of
an excuse is that?
793
00:37:56,641 --> 00:38:00,844
Sir, I have dedicated my life to
stamping out the evils of drink.
794
00:38:00,912 --> 00:38:02,445
It is abominable.
795
00:38:02,513 --> 00:38:04,514
Any man who is so drunk
796
00:38:04,583 --> 00:38:06,327
that he doesn't know
what's happening to him
797
00:38:06,351 --> 00:38:08,451
deserves to be shanghaied.
798
00:38:08,519 --> 00:38:11,087
This man is perfectly
sober. I can't use him.
799
00:38:14,359 --> 00:38:16,426
Well, thank you, Captain.
800
00:38:16,494 --> 00:38:18,854
I can't say I agree with
all of your principals, but...
801
00:38:29,007 --> 00:38:31,007
Take a smell, Captain.
802
00:38:34,079 --> 00:38:36,557
The reek of demon
rum is nauseating to me.
803
00:38:36,581 --> 00:38:38,692
This man is obviously
drunk. I'll take him.
804
00:38:38,716 --> 00:38:40,650
All right, boys.
805
00:39:01,005 --> 00:39:02,405
All right, what's
your part in this?
806
00:39:02,473 --> 00:39:05,909
Honestly, I just
happened to be walking by.
807
00:39:05,977 --> 00:39:07,744
Well, you just better happen
808
00:39:07,812 --> 00:39:09,223
to start remembering
a few more things.
809
00:39:09,247 --> 00:39:12,749
Oh. Now, laddie.
810
00:39:12,818 --> 00:39:14,829
You wouldn't be harming
little me, would you?
811
00:39:20,759 --> 00:39:22,691
That's such a beautiful arm.
812
00:39:24,496 --> 00:39:25,995
It'd be a shame to tear it off.
813
00:39:26,064 --> 00:39:28,275
No. Oh, no. Start talking.
814
00:39:28,299 --> 00:39:30,444
I don't know what
you want to know.
815
00:39:30,468 --> 00:39:33,069
We want to know about a
man named Ben Cartwright.
816
00:39:33,138 --> 00:39:35,004
Oh, I don't know.
817
00:39:35,073 --> 00:39:36,572
I sold him.
818
00:39:36,641 --> 00:39:38,474
Sold him? You sold him?
819
00:39:38,543 --> 00:39:40,876
Where?
820
00:39:40,945 --> 00:39:42,412
To Cut-Rate Joe.
821
00:39:42,480 --> 00:39:45,748
Down the street in
Embarcadero Alley.
822
00:39:45,816 --> 00:39:47,050
You sold our pa?
823
00:39:47,118 --> 00:39:48,451
Yes.
824
00:39:48,520 --> 00:39:49,985
How much did you get for him?
825
00:39:50,055 --> 00:39:52,466
Oh, Hoss, for Pete's sake, who
cares how much she got for him?
826
00:39:52,490 --> 00:39:53,767
Let's get down to
this Cut-Rate Joe's
827
00:39:53,791 --> 00:39:55,669
before Pa and the boys
are on their way to China.
828
00:39:55,693 --> 00:39:57,060
Let me get my hat.
829
00:40:50,982 --> 00:40:53,082
Aye, aye, sir.
830
00:41:06,164 --> 00:41:08,464
Hop Sing!
831
00:41:08,532 --> 00:41:11,700
Little Joe, Mr. Hoss,
this Cousin #3.
832
00:41:11,770 --> 00:41:15,204
He see Mr. Ben. They
take Mr. Ben away on ship.
833
00:41:17,041 --> 00:41:18,185
Okay.
834
00:41:18,209 --> 00:41:19,353
You follow me. Come.
835
00:41:19,377 --> 00:41:20,476
All right.
836
00:41:24,616 --> 00:41:27,549
Don't fight it, Mr. Cartwright.
Just ain't no use.
837
00:41:46,437 --> 00:41:48,904
If Johnny hadn't wanted
to buy some silk for his wife,
838
00:41:48,973 --> 00:41:50,673
we wouldn't be in this mess.
839
00:41:52,543 --> 00:41:54,488
Well, we've been in worse messes
840
00:41:54,512 --> 00:41:55,792
back at the Ponderosa.
841
00:41:55,847 --> 00:41:57,357
We've always been
able to get out of them.
842
00:41:57,381 --> 00:41:59,248
I know it.
843
00:41:59,316 --> 00:42:00,961
My heart just ain't in it.
844
00:42:00,985 --> 00:42:03,363
Well, my heart is in it.
845
00:42:03,387 --> 00:42:07,189
And after what I've been
through, a ship and 40 sailors
846
00:42:07,258 --> 00:42:10,292
is beginning to
look pretty small.
847
00:42:10,361 --> 00:42:12,294
Captain!
848
00:42:13,998 --> 00:42:15,531
Captain!
849
00:42:15,599 --> 00:42:18,078
I demand to see your captain!
850
00:42:18,102 --> 00:42:19,469
Come on, now!
851
00:42:19,537 --> 00:42:21,570
Where's your captain?
852
00:42:21,639 --> 00:42:23,639
I want to see you!
853
00:42:23,708 --> 00:42:26,309
Sailor, in the future, if you
want to see me, you come to me.
854
00:42:26,377 --> 00:42:27,943
Don't send for
me. It isn't done.
855
00:42:28,012 --> 00:42:30,257
Oh, it isn't, isn't it?
Well, you listen to me.
856
00:42:30,281 --> 00:42:31,547
Have you ever heard of mutiny?
857
00:42:31,616 --> 00:42:34,684
Mutiny? Why, you're
worse than a pirate.
858
00:42:34,752 --> 00:42:37,420
You and your high principles
and your temperance.
859
00:42:37,489 --> 00:42:39,233
I'll see to it that your
license is revoked
860
00:42:39,257 --> 00:42:40,701
on every sea in the
face of this earth.
861
00:42:40,725 --> 00:42:43,037
Just who do you think you are?
862
00:42:43,061 --> 00:42:46,195
I'm Ben Cartwright
of the Ponderosa.
863
00:42:46,264 --> 00:42:48,164
The Ponderosa?
864
00:42:48,232 --> 00:42:49,310
The Ponderosa.
865
00:42:49,334 --> 00:42:50,454
I know her well, Captain.
866
00:42:50,502 --> 00:42:52,601
A four-masted schooner
out of New Orleans.
867
00:42:52,670 --> 00:42:55,104
The Ponderosa is a ranch.
868
00:42:55,172 --> 00:42:58,407
A ranch?
869
00:42:58,476 --> 00:43:01,143
I always wanted a
little chicken ranch.
870
00:43:01,212 --> 00:43:03,279
There's a place
up in Santa Rosa.
871
00:43:03,347 --> 00:43:05,281
Now, I'm an American citizen.
872
00:43:05,349 --> 00:43:07,389
I know my rights on
board of every ship.
873
00:43:08,786 --> 00:43:12,188
Take Mr. Ben on that ship.
874
00:43:12,256 --> 00:43:14,135
I have enough men
in those mountains
875
00:43:14,159 --> 00:43:15,636
to sink every
ship in this harbor
876
00:43:15,660 --> 00:43:17,359
and so help me, I'll do it.
877
00:43:17,428 --> 00:43:20,096
That's our pa's voice.
Music to my ears.
878
00:43:20,164 --> 00:43:23,265
Just like a bugle
call saying, "Charge."
879
00:43:23,334 --> 00:43:24,400
Let's go.
880
00:43:24,469 --> 00:43:26,269
You keep a civil tongue...
881
00:43:28,606 --> 00:43:31,540
Avast, you lubbers,
we're being boarded!
882
00:43:40,485 --> 00:43:42,118
Hey, Pa, where you been hiding?
883
00:43:42,186 --> 00:43:44,346
Huh? Where you been hiding?
884
00:43:46,357 --> 00:43:48,924
Hang on to him, Hoss.
885
00:43:50,194 --> 00:43:52,261
All the way, Hop Sing.
886
00:44:26,798 --> 00:44:28,297
No. No, son. No, son.
887
00:44:52,256 --> 00:44:55,191
Pa, I thought I told you
to stay out of trouble.
888
00:45:12,210 --> 00:45:14,577
Well, it took you fellas
long enough to find me.
889
00:45:50,749 --> 00:45:54,483
Here, son.
890
00:45:54,552 --> 00:45:55,852
Thanks, Pa.
891
00:46:01,592 --> 00:46:03,192
Hoss?
892
00:46:03,261 --> 00:46:07,463
I'd a durn sight
rather rather eat it, Pa.
893
00:46:07,531 --> 00:46:09,031
I know.
894
00:46:11,069 --> 00:46:15,337
Pa, how much did that little
redheaded gal get for you?
895
00:46:17,842 --> 00:46:19,408
I wouldn't tell him, Pa.
896
00:46:19,477 --> 00:46:22,177
If she did get enough, we
might want to sell you back.
897
00:46:22,246 --> 00:46:23,412
If she didn't get enough,
898
00:46:23,481 --> 00:46:25,561
you wouldn't want to
admit it, would you?
899
00:46:26,651 --> 00:46:28,017
Very funny.
900
00:46:29,788 --> 00:46:30,886
Come in.
901
00:46:35,793 --> 00:46:37,727
Hi. Hi.
902
00:46:40,031 --> 00:46:42,443
Here are your
clothes, Mr. Cartwright.
903
00:46:42,467 --> 00:46:44,533
Oh. How'd you get them?
904
00:46:44,602 --> 00:46:47,869
We had a little business left
to finish with Cut-Rate Joe.
905
00:46:47,938 --> 00:46:49,572
Yes, I see that.
906
00:46:49,640 --> 00:46:51,385
You know what that
little weasel was doing?
907
00:46:51,409 --> 00:46:53,353
He's going back into business.
908
00:46:53,377 --> 00:46:54,488
Secondhand clothes.
909
00:46:54,512 --> 00:46:56,612
He was trying
to sell our outfits.
910
00:46:56,680 --> 00:46:58,000
Come in.
911
00:47:00,217 --> 00:47:02,137
Mr. Johnny, have
surprise for you.
912
00:47:02,186 --> 00:47:04,586
#7 Cousin in silk business.
913
00:47:04,655 --> 00:47:05,754
Make you present.
914
00:47:05,823 --> 00:47:08,991
One bolt fine China
silk for your wife.
915
00:47:09,060 --> 00:47:11,338
Gee, I sure would like to
have me a courting shirt
916
00:47:11,362 --> 00:47:12,539
made out of that.
917
00:47:12,563 --> 00:47:13,728
I wouldn't do it, Hamp.
918
00:47:13,797 --> 00:47:16,132
Silk can get a man in
a whole lot of trouble.
919
00:47:16,201 --> 00:47:20,769
Well, at least we're
all together again.
920
00:47:20,838 --> 00:47:23,250
Yeah, thanks. Thanks,
Boss, for everything.
921
00:47:23,274 --> 00:47:25,807
And tomorrow morning,
bright and early,
922
00:47:25,876 --> 00:47:28,810
we're going to start out on a
little vacation. How 'bout it?
923
00:47:28,879 --> 00:47:32,481
Oh, Pa, I'd just as soon we
went back to the Ponderosa.
924
00:47:32,550 --> 00:47:34,094
Well, you're the
one who was yelling
925
00:47:34,118 --> 00:47:35,696
about getting a vacation.
926
00:47:35,720 --> 00:47:39,655
I know, I know. But a vacation's
time for a change, isn't it?
927
00:47:39,724 --> 00:47:41,457
Yes.
928
00:47:41,525 --> 00:47:43,492
Well, I think I got my change.
929
00:47:46,029 --> 00:47:47,574
Well, Pa, if it's all
the same to you,
930
00:47:47,598 --> 00:47:50,399
there's a little den of
wildcats on the Ponderosa
931
00:47:50,468 --> 00:47:51,645
I think I'd rather tangle with
932
00:47:51,669 --> 00:47:53,247
than any more
of these city folks.
933
00:47:53,271 --> 00:47:55,203
You mean, you want
to go back to work?
934
00:47:55,273 --> 00:47:56,950
I reckon I do,
Pa... and that way,
935
00:47:56,974 --> 00:47:59,052
we can let ol' Adam
have a vacation.
936
00:48:00,144 --> 00:48:01,076
Well, all right, then.
937
00:48:01,145 --> 00:48:02,356
Tomorrow morning,
bright and early,
938
00:48:02,380 --> 00:48:03,979
we'll head back
to the Ponderosa.
939
00:48:04,047 --> 00:48:06,359
Hop Sing have one
more big surprise.
940
00:48:06,383 --> 00:48:09,551
#9 Cousin is cook
in hotel dining room.
941
00:48:09,620 --> 00:48:12,854
Hop Sing help fix
special fine supper.
942
00:48:12,924 --> 00:48:14,523
Oyster. Champagne.
943
00:48:14,592 --> 00:48:15,992
Steak.
944
00:48:16,060 --> 00:48:17,471
Hey! What are we waiting
for? Let's get cleaned up.
945
00:48:17,495 --> 00:48:19,172
We'll get down to the
dining room. Come on.
946
00:48:19,196 --> 00:48:20,607
Oh, no. You stay right here.
947
00:48:20,631 --> 00:48:23,065
Hop Sing bring up. You
no leave the hotel room.
948
00:48:23,133 --> 00:48:26,235
You go Barbary
Coast, very dangerous.
949
00:48:26,304 --> 00:48:30,339
Hit, slice, kick,
push, shanghai.
950
00:48:33,144 --> 00:48:34,989
You know, I think he's
got something there at that.
951
00:48:35,013 --> 00:48:37,212
Hey, Pa? Sure enough,
952
00:48:37,281 --> 00:48:40,182
how much did that
little gal get for you?
953
00:48:44,455 --> 00:48:46,488
You'll never know.
63747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.