All language subtitles for Bonanza S01E27 The Last Trophy.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,616 --> 00:00:18,384 Well, here we are, my dear. 2 00:00:18,452 --> 00:00:22,221 I expected Ben Cartwright to meet us. 3 00:00:22,289 --> 00:00:24,249 It's really rather strange, isn't it? 4 00:00:25,726 --> 00:00:27,993 We can't just stand out in the street like this. 5 00:00:28,062 --> 00:00:29,427 Of course not. 6 00:00:29,496 --> 00:00:31,875 I'll get someone to bring the baggage. 7 00:00:31,899 --> 00:00:34,459 Would you bring out the baggage, please? 8 00:00:45,512 --> 00:00:47,145 Buy them supplies I told you to? 9 00:00:47,214 --> 00:00:50,082 Steal any of it, I'll skin you alive, you hear? 10 00:00:50,150 --> 00:00:52,284 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 11 00:00:52,353 --> 00:00:55,754 I thought there were ten. Oh, yes. I knew I was right. 12 00:00:55,823 --> 00:00:59,258 You know, you're quite right about Mr. Cartwright. 13 00:00:59,326 --> 00:01:01,360 He really should have been here to meet us, Marion. 14 00:01:01,428 --> 00:01:02,588 Marion? 15 00:01:05,265 --> 00:01:06,931 Is that your name? 16 00:01:07,000 --> 00:01:08,533 Yes. Why do you ask? 17 00:01:08,602 --> 00:01:10,969 It's a woman's name, ain't it? 18 00:01:11,037 --> 00:01:13,738 I'm afraid you've made a slight mistake. 19 00:01:13,807 --> 00:01:15,752 You see, there's a difference in the spelling. 20 00:01:15,776 --> 00:01:17,575 Oh, there is, huh? 21 00:01:17,644 --> 00:01:21,713 Yes. Spelled properly, it's been a man's name for 500 years. 22 00:01:21,782 --> 00:01:22,981 In England, that is. 23 00:01:23,050 --> 00:01:24,382 Well, that's very nice. 24 00:01:24,451 --> 00:01:26,217 But this ain't England. 25 00:01:26,286 --> 00:01:29,154 Well, why don't we drop it, old chap? 26 00:01:29,223 --> 00:01:30,655 There's no reason for a scene. 27 00:01:30,724 --> 00:01:31,823 We're not bothering you. 28 00:01:31,891 --> 00:01:33,559 Bothering? 29 00:01:33,627 --> 00:01:35,605 You have any idea what would happen to you 30 00:01:35,629 --> 00:01:39,030 if you ever even tried to bother me? 31 00:01:39,099 --> 00:01:42,033 He's really very offensive. Please get rid of him, Marion. 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,662 And how's he going to do that, eh? 33 00:01:46,106 --> 00:01:48,573 Or do you have any ideas on that subject... 34 00:01:48,642 --> 00:01:51,175 Marion? 35 00:01:51,244 --> 00:01:53,645 You trying to hit me in the face? 36 00:01:59,553 --> 00:02:01,687 I'll get you for this, Cartwright. 37 00:02:01,755 --> 00:02:04,356 Maybe, Belcher, but this isn't your day. 38 00:02:13,000 --> 00:02:14,299 I'm sorry that had to happen. 39 00:02:14,367 --> 00:02:17,869 He took me by surprise. I had no idea. 40 00:02:17,938 --> 00:02:20,183 Well, don't judge all of us out here by that one. 41 00:02:20,207 --> 00:02:21,785 Lord Dunsford, I'm Adam Cartwright. 42 00:02:21,809 --> 00:02:24,475 Adam Cartwright. One of Ben's sons? 43 00:02:24,544 --> 00:02:25,977 My father couldn't make it. 44 00:02:26,046 --> 00:02:27,490 He's waiting for us at the ranch. 45 00:02:27,514 --> 00:02:28,447 Sorry I was late. 46 00:02:28,515 --> 00:02:31,282 May I present my wife, Lady Beatrice? 47 00:02:31,351 --> 00:02:32,784 How do you do? 48 00:02:32,853 --> 00:02:34,853 How do you do? 49 00:02:34,922 --> 00:02:36,288 I can't tell you how much 50 00:02:36,357 --> 00:02:38,401 we've both been looking forward to this trip to America. 51 00:02:38,425 --> 00:02:39,757 I have a carriage outside. 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,193 We'd better get started. 53 00:02:41,262 --> 00:02:43,822 The boys will bring your stuff later. 54 00:03:42,622 --> 00:03:44,889 We're greatly indebted to you, ma'am, 55 00:03:44,958 --> 00:03:47,003 for a most memorable evening. We won't soon forget it. 56 00:03:47,027 --> 00:03:48,660 Thank you, Mr. Cartwright. 57 00:03:48,728 --> 00:03:51,174 And I'm sure that Marion and I will never forget 58 00:03:51,198 --> 00:03:52,697 your wonderful hospitality. 59 00:03:52,766 --> 00:03:53,831 Yes. And we're delighted 60 00:03:53,900 --> 00:03:55,433 we were finally able to visit you. 61 00:03:55,502 --> 00:03:56,835 Well, so were we. 62 00:03:56,904 --> 00:03:59,771 Though I told Beatrice about that time we spent together, 63 00:03:59,840 --> 00:04:01,372 years ago, in Louisiana. 64 00:04:03,176 --> 00:04:05,677 Ben, remember that Cajun fellow? 65 00:04:05,746 --> 00:04:07,746 A trapper, wasn't he? 66 00:04:07,814 --> 00:04:09,414 Etienne. 67 00:04:09,483 --> 00:04:11,227 Had the longest trap line in the territory. 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,485 Of course, it belonged to six other men. 69 00:04:14,822 --> 00:04:16,332 He'd come roaring into town twice a year, 70 00:04:16,356 --> 00:04:18,189 tear the place apart. 71 00:04:18,258 --> 00:04:19,435 Is that where you first met Pa? 72 00:04:19,459 --> 00:04:21,459 Yes. My first trip to America. 73 00:04:21,528 --> 00:04:23,473 Always like to hear Pa get wound up. 74 00:04:23,497 --> 00:04:24,562 He don't do it often. 75 00:04:24,631 --> 00:04:27,866 Most men love to reminisce. 76 00:04:27,934 --> 00:04:30,001 I suppose it's part of being a man. 77 00:04:30,070 --> 00:04:32,103 Or a woman. 78 00:04:33,540 --> 00:04:34,872 Sorry to break this up. 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,341 Hoss and I have some cows 80 00:04:36,410 --> 00:04:37,820 we have to bring down early in the morning. 81 00:04:37,844 --> 00:04:39,177 Yes, you do. 82 00:04:39,246 --> 00:04:40,366 If you'll excuse us. 83 00:04:40,414 --> 00:04:43,148 Why, of course. 84 00:04:43,217 --> 00:04:44,860 I hope your stay will be a long one. 85 00:04:44,884 --> 00:04:46,151 Thank you, Little Joe. 86 00:04:46,219 --> 00:04:48,687 I agree with Little Joe, ma'am. It ain't often 87 00:04:48,756 --> 00:04:51,116 we get an opportunity to have a filly like you visit us. 88 00:04:51,157 --> 00:04:52,290 Filly? 89 00:04:52,358 --> 00:04:53,878 Now, that's Hoss's greatest compliment. 90 00:04:55,362 --> 00:04:56,639 Night, ma'am. Good night. 91 00:04:56,663 --> 00:04:58,430 Good night. 92 00:04:58,498 --> 00:05:01,266 I get to see the New York papers now and again, Dunsford. 93 00:05:01,335 --> 00:05:03,468 I was reading about your last African hunt. 94 00:05:03,537 --> 00:05:05,370 I wish I could have been on it with you. 95 00:05:05,439 --> 00:05:07,350 I'd be interested in seeing some of your guns. 96 00:05:07,374 --> 00:05:08,584 I hope you brought them along. 97 00:05:08,608 --> 00:05:10,042 As a matter of fact, I did. 98 00:05:10,110 --> 00:05:11,821 But I don't intend to do any hunting. 99 00:05:11,845 --> 00:05:14,946 Well, we don't' have any tigers or elephants out this way, 100 00:05:15,015 --> 00:05:16,292 but I think we could rustle up some game 101 00:05:16,316 --> 00:05:17,727 worthy of our guest. Don't you think so, Adam? 102 00:05:17,751 --> 00:05:20,096 Well, we might find a pretty good mountain lion or two. 103 00:05:20,120 --> 00:05:22,154 Mountain lion? 104 00:05:22,222 --> 00:05:25,323 I wonder, are they as interesting as tiger? 105 00:05:25,392 --> 00:05:28,026 I really don't intend to do any hunting on this trip. 106 00:05:28,095 --> 00:05:29,961 Oh, why not, Marion? 107 00:05:30,030 --> 00:05:32,697 This American lion might prove to be very exciting. 108 00:05:32,766 --> 00:05:35,400 And after all, you are supposed to be 109 00:05:35,469 --> 00:05:36,709 the finest shot in all England. 110 00:05:40,974 --> 00:05:43,175 Well, if you men are going to reminisce 111 00:05:43,243 --> 00:05:44,810 about your hunting exploits, 112 00:05:44,878 --> 00:05:47,478 I'm going to get a breath of air. 113 00:05:47,547 --> 00:05:49,114 Will you join me, Adam? 114 00:05:49,183 --> 00:05:50,582 If you like. 115 00:05:56,523 --> 00:05:57,989 Well, Dunsford, 116 00:05:58,057 --> 00:06:00,236 you really shouldn't look down on our American cougar. 117 00:06:00,260 --> 00:06:02,260 They're awfully good hunting. 118 00:06:02,329 --> 00:06:04,663 Well, I don't know very much about your American lion. 119 00:06:04,731 --> 00:06:06,464 Or cougar, as you call them. 120 00:06:06,533 --> 00:06:07,865 Oh, dangerous. 121 00:06:07,934 --> 00:06:10,280 Mighty dangerous if they're wounded and cornered. 122 00:06:10,304 --> 00:06:11,736 Another brandy? 123 00:06:11,805 --> 00:06:13,571 Oh, yes. Thanks. 124 00:06:15,475 --> 00:06:18,576 The stars are bright tonight. 125 00:06:18,645 --> 00:06:19,944 Are they so different 126 00:06:20,013 --> 00:06:22,058 from what you're accustomed to seeing in England? 127 00:06:22,082 --> 00:06:24,015 No. 128 00:06:24,084 --> 00:06:28,019 I suppose I just imagine they're a little brighter. 129 00:06:28,088 --> 00:06:30,633 Well, I... think in a strange place, 130 00:06:30,657 --> 00:06:33,217 everything seems kind of new. 131 00:06:35,495 --> 00:06:37,863 My husband and I have traveled all over the world. 132 00:06:37,931 --> 00:06:41,499 We've seen many strange places and many strange people 133 00:06:41,568 --> 00:06:44,302 and nothing is ever new or entirely different. 134 00:06:44,371 --> 00:06:46,549 Oh, now, I can't go along with that, ma'am. 135 00:06:46,573 --> 00:06:48,440 "Ma'am"? Don't call me that. 136 00:06:48,508 --> 00:06:49,841 It makes me feel old. 137 00:06:49,909 --> 00:06:51,776 Call me Beatrice. 138 00:06:51,845 --> 00:06:53,022 All right. 139 00:06:53,046 --> 00:06:55,191 I'll admit, I like that much better. 140 00:06:55,215 --> 00:06:58,283 But I can't agree with your premise that nothing changes. 141 00:06:58,352 --> 00:06:59,851 Can't you? 142 00:06:59,919 --> 00:07:01,853 My husband never does. 143 00:07:01,921 --> 00:07:03,754 Well, perhaps he shouldn't... 144 00:07:03,823 --> 00:07:06,924 From what my father says, he's very fond of him. 145 00:07:06,994 --> 00:07:09,861 Your father isn't married to my husband. 146 00:07:09,929 --> 00:07:12,297 I am. 147 00:07:12,366 --> 00:07:13,764 Look what happened this morning. 148 00:07:13,833 --> 00:07:16,834 My husband is always the perfect gentleman. 149 00:07:16,903 --> 00:07:20,105 He allows even a ruffian like that to take advantage of him. 150 00:07:20,173 --> 00:07:23,608 Oh, you mean that little set-to with Belcher. 151 00:07:23,676 --> 00:07:26,544 Well, we don't know what might have happened. 152 00:07:26,613 --> 00:07:28,693 I just jumped in before the dust settled, that's all. 153 00:07:30,016 --> 00:07:31,349 I know my husband. 154 00:07:31,417 --> 00:07:34,118 But it's a strange town. 155 00:07:34,187 --> 00:07:35,732 Your husband wasn't even carrying a gun. 156 00:07:35,756 --> 00:07:38,656 He wouldn't have used it. 157 00:07:38,725 --> 00:07:40,458 How do you know? 158 00:07:42,395 --> 00:07:44,028 Oh, don't let's talk about it. 159 00:07:44,097 --> 00:07:47,432 It's much, much too beautiful a night. 160 00:07:47,501 --> 00:07:51,002 You know, I think I'm going to like America 161 00:07:51,070 --> 00:07:52,270 more than I thought I would. 162 00:07:54,207 --> 00:07:56,767 Thank you for being so kind to me this morning. 163 00:08:08,422 --> 00:08:11,188 Adam, I've, uh... 164 00:08:11,257 --> 00:08:13,324 I've just about convinced Lord Dunsford 165 00:08:13,393 --> 00:08:16,093 that he do some shooting while he's our guest. 166 00:08:25,705 --> 00:08:27,872 Nice chap, Ben Cartwright. 167 00:08:27,941 --> 00:08:30,007 How do you like him? 168 00:08:30,077 --> 00:08:32,177 Yes. He is rather nice. 169 00:08:32,245 --> 00:08:34,979 Quite charming, in fact. 170 00:08:35,048 --> 00:08:36,614 Quite a place. 171 00:08:36,683 --> 00:08:39,551 A "spread," I think they call it out here. 172 00:08:39,619 --> 00:08:43,020 Well it's large enough. 173 00:08:43,090 --> 00:08:45,650 Fine family. Fine boys. 174 00:08:47,327 --> 00:08:50,428 We're really rather back where we were, aren't we, Marion? 175 00:08:50,497 --> 00:08:53,798 Did you have to start that business about the hunting 176 00:08:53,867 --> 00:08:55,833 and... and what a good shot I am? 177 00:08:55,902 --> 00:08:58,436 Well, you are, aren't you? 178 00:08:58,505 --> 00:09:00,271 We're guests here. 179 00:09:00,339 --> 00:09:01,873 And Ben's an old friend. 180 00:09:01,942 --> 00:09:04,809 I hope I don't have to remind you to behave properly. 181 00:09:06,079 --> 00:09:08,579 I always behave properly, exactly properly. 182 00:09:08,648 --> 00:09:10,047 Then how do you describe the way 183 00:09:10,116 --> 00:09:11,927 you threw yourself at young Cartwright out there? 184 00:09:11,951 --> 00:09:14,452 If I did throw myself at him, as you say I did, 185 00:09:14,521 --> 00:09:16,688 why didn't you do something about it? 186 00:09:29,636 --> 00:09:30,846 Belgian-made, isn't it? 187 00:09:30,870 --> 00:09:32,870 That's right. Had it made specially for big cats. 188 00:09:32,940 --> 00:09:34,306 Tigers and such. 189 00:09:34,374 --> 00:09:36,419 Well, if we have luck, some of these mountain lions around here 190 00:09:36,443 --> 00:09:37,686 can run pretty big. 191 00:09:37,710 --> 00:09:39,021 How many beaters do you think we'll need? 192 00:09:39,045 --> 00:09:40,878 Beaters? 193 00:09:40,947 --> 00:09:42,692 Oh, this isn't Africa. We don't use 'em. 194 00:09:42,716 --> 00:09:44,526 Just you and me and a camp wrangler. 195 00:09:44,550 --> 00:09:47,051 It's not a matter of how many men we take along, but how few. 196 00:09:47,120 --> 00:09:49,154 I don't understand. 197 00:09:49,222 --> 00:09:51,500 Well, if we're to get within seeing distance of a cougar, 198 00:09:51,524 --> 00:09:53,269 we'll have to travel quiet, light, and fast. 199 00:09:53,293 --> 00:09:55,772 Once you get the knack of it, I think you'll enjoy it. 200 00:09:55,796 --> 00:09:56,961 Yes, I'm sure I will. 201 00:09:57,030 --> 00:09:58,941 ..as far as the eye can see, but farther. 202 00:09:58,965 --> 00:10:00,598 It's vast. It's beautiful. 203 00:10:00,667 --> 00:10:02,467 Oh, I hope we're not interrupting you. 204 00:10:02,536 --> 00:10:03,713 It's a pleasure. 205 00:10:03,737 --> 00:10:04,880 How are you doing, my dear? 206 00:10:04,904 --> 00:10:06,805 Oh, the guns came through in excellent shape. 207 00:10:06,873 --> 00:10:08,384 You sure have some beautiful weapons here. 208 00:10:08,408 --> 00:10:11,476 I think I mentioned to you before that my modest husband 209 00:10:11,544 --> 00:10:14,023 is considered one of the finest hunters of his time. 210 00:10:14,047 --> 00:10:16,114 Oh, you flatter me, my dear. 211 00:10:16,183 --> 00:10:18,193 Hardly, when all England says as much. 212 00:10:18,217 --> 00:10:20,395 We got in a little target practice this morning. 213 00:10:20,419 --> 00:10:23,288 Oh? Is he as good a shot as I said he is? 214 00:10:23,357 --> 00:10:25,197 Sure is. I'm glad I wasn't betting against him. 215 00:10:26,360 --> 00:10:27,836 Have you decided where you're going hunting? 216 00:10:27,860 --> 00:10:29,672 Well, some of the boys found some fresh signs 217 00:10:29,696 --> 00:10:31,374 up near Papoose Peak. I think we'll try up there. 218 00:10:31,398 --> 00:10:32,931 Papoose Peak? 219 00:10:32,999 --> 00:10:35,199 That's rather a quaint name. Where is it? 220 00:10:35,268 --> 00:10:37,368 Uh, two days north of here. 221 00:10:37,437 --> 00:10:39,048 We'll camp one night on the way up. 222 00:10:39,072 --> 00:10:40,371 When do you plan to leave? 223 00:10:40,440 --> 00:10:43,000 Tomorrow morning, soon as it's light enough. 224 00:10:47,814 --> 00:10:49,213 Got everything? 225 00:10:49,282 --> 00:10:50,982 Yep. Adam, 226 00:10:51,050 --> 00:10:54,251 I can't see myself calling him "Lord." 227 00:10:54,320 --> 00:10:55,687 "Lord Dunsford." 228 00:10:55,755 --> 00:10:57,388 Plain sacrilegious, I claim. 229 00:10:57,457 --> 00:10:58,857 Well, that's not the way it's meant. 230 00:10:58,925 --> 00:11:00,124 Call him anything you like. 231 00:11:00,193 --> 00:11:03,828 Well, seems to me, if just plain "Mr. Cartwright" 232 00:11:03,896 --> 00:11:05,296 is good enough for your pa, 233 00:11:05,365 --> 00:11:07,409 then plain "Mr. Dunsford" ought to be good enough for him. 234 00:11:07,433 --> 00:11:09,968 I got a better idea. Don't call him anything. 235 00:11:10,036 --> 00:11:11,536 Just, uh, say, "Hey, you." 236 00:11:11,604 --> 00:11:15,140 Well, now, Adam, that-that don't sound polite, 237 00:11:15,208 --> 00:11:18,509 seeing as how he's a guest and all that. 238 00:11:18,578 --> 00:11:20,757 I'll do some more thinking on it. 239 00:11:20,781 --> 00:11:22,714 I'll see if His Lordship is ready. 240 00:11:35,028 --> 00:11:36,772 Ah, good morning. Good morning, Adam. 241 00:11:36,796 --> 00:11:38,096 You're up early. 242 00:11:38,164 --> 00:11:40,609 I feel positively uncivilized getting up at this hour. 243 00:11:40,633 --> 00:11:42,433 It's practically the middle of the day for us. 244 00:11:42,501 --> 00:11:44,869 That's quite a nice outfit you're wearing. 245 00:11:44,938 --> 00:11:47,539 We don't usually see anything like that on the Ponderosa. 246 00:11:47,607 --> 00:11:49,385 Quite the courtier, aren't you? 247 00:11:49,409 --> 00:11:51,943 Well, you're quite a lady, Lady Dunsford. 248 00:11:52,011 --> 00:11:53,445 Lady Dunsford. 249 00:11:53,513 --> 00:11:55,891 I thought I told you my name was Beatrice. 250 00:11:55,915 --> 00:11:57,848 Yes, so you did. 251 00:12:05,458 --> 00:12:07,425 Why only three horses, Adam? 252 00:12:07,494 --> 00:12:09,138 Well, there are only three of us going. 253 00:12:09,162 --> 00:12:11,039 Your husband, Whitey, and myself. 254 00:12:11,063 --> 00:12:12,896 But I'm coming with you. 255 00:12:12,965 --> 00:12:14,465 This is no trip for a woman. 256 00:12:14,534 --> 00:12:16,066 Oh, but why not? 257 00:12:16,136 --> 00:12:18,236 I always accompany my husband on the hunt. 258 00:12:18,304 --> 00:12:20,171 Besides, I've been in much more dangerous 259 00:12:20,240 --> 00:12:22,106 and much more wilder places than this. 260 00:12:22,175 --> 00:12:23,374 You can ask him. 261 00:12:23,443 --> 00:12:24,775 I will. 262 00:12:24,844 --> 00:12:27,411 Marion, I've just been telling Adam 263 00:12:27,480 --> 00:12:29,280 that I plan to come on the hunt with you. 264 00:12:29,349 --> 00:12:30,526 Is that the way you figured it, Dunsford? 265 00:12:30,550 --> 00:12:34,564 Well... I hadn't given it much thought 266 00:12:34,588 --> 00:12:36,221 one way or another. 267 00:12:36,289 --> 00:12:38,490 I planned it that way. 268 00:12:38,558 --> 00:12:40,703 If you've made up your mind, my dear. 269 00:12:40,727 --> 00:12:42,204 She's used to this sort of thing. 270 00:12:42,228 --> 00:12:45,129 Well, she's your wife. 271 00:12:49,435 --> 00:12:51,995 Saddle up another horse, Whitey. 272 00:13:01,748 --> 00:13:02,680 Howdy. 273 00:13:02,748 --> 00:13:04,348 Howdy. 274 00:13:04,417 --> 00:13:07,484 I was, uh, just riding by. 275 00:13:07,553 --> 00:13:10,188 This place ain't hardly built on a highway. 276 00:13:10,256 --> 00:13:12,556 I can't say that it is, 277 00:13:12,625 --> 00:13:15,326 but I can't say I know where it is. 278 00:13:15,394 --> 00:13:18,263 You a stranger? Lost? 279 00:13:18,331 --> 00:13:21,131 I guess you could say that. 280 00:13:21,200 --> 00:13:23,401 I'm, uh, out of tobacco. 281 00:13:23,470 --> 00:13:24,968 Could you sell me a mite? 282 00:13:25,037 --> 00:13:27,304 Ain't got none to sell. 283 00:13:27,373 --> 00:13:29,740 I can let you have a little to tide you over 284 00:13:29,809 --> 00:13:31,509 till you get in town. 285 00:13:31,578 --> 00:13:34,023 That's real neighborly. 286 00:13:34,047 --> 00:13:35,327 I appreciate it. 287 00:13:59,439 --> 00:14:01,917 Hey, since you killed him, you might as well see 288 00:14:01,941 --> 00:14:03,486 what the old fool's got inside. 289 00:14:03,510 --> 00:14:06,070 Don't hold out anything on me. 290 00:14:20,660 --> 00:14:21,837 Wait a minute there! 291 00:14:21,861 --> 00:14:23,141 Let me have that! 292 00:14:56,763 --> 00:14:58,429 In the morning, 293 00:14:58,498 --> 00:14:59,909 Whitey and I'll start looking for signs. 294 00:14:59,933 --> 00:15:00,933 You tired? 295 00:15:00,967 --> 00:15:04,134 Mm-hmm, I admit I am. 296 00:15:04,203 --> 00:15:05,636 Oh, I know I was warned. 297 00:15:05,705 --> 00:15:07,839 Which is Papoose Peak? 298 00:15:07,907 --> 00:15:10,074 That one over there. 299 00:15:10,143 --> 00:15:12,809 Rather ghostly, isn't it? 300 00:15:14,948 --> 00:15:17,508 I think I'll give Whitey a hand. 301 00:15:18,818 --> 00:15:21,151 Toss me one of those cones, will ya? 302 00:15:27,360 --> 00:15:29,293 Ever shot an elephant, Adam? 303 00:15:29,362 --> 00:15:31,495 No. 304 00:15:31,564 --> 00:15:34,398 Or a lion... uh, African lion... 305 00:15:34,467 --> 00:15:35,800 Or a crocodile? 306 00:15:35,869 --> 00:15:38,535 No. There aren't too many in this neck of the woods. 307 00:15:38,604 --> 00:15:40,972 But you have faced a grizzly or a cougar? 308 00:15:41,041 --> 00:15:42,485 I'm sure I have. Why do you ask? 309 00:15:42,509 --> 00:15:44,542 Just wondering. 310 00:15:44,611 --> 00:15:47,311 Wondering? About what? 311 00:15:47,380 --> 00:15:49,446 How you'd be against an elephant. 312 00:15:49,516 --> 00:15:51,816 How did Marion do? 313 00:15:51,885 --> 00:15:53,450 Very well. 314 00:15:55,989 --> 00:15:58,022 He always does very well. 315 00:16:04,931 --> 00:16:07,491 Reckon ol' Adam's got his cougar yet? 316 00:16:16,709 --> 00:16:18,187 It's old man Cavanaugh's grandson! 317 00:16:18,211 --> 00:16:20,010 What's wrong with him, Pa? 318 00:16:20,079 --> 00:16:22,157 I don't know. Looks worn out. 319 00:16:22,181 --> 00:16:23,461 Hoss, get some water. 320 00:16:32,324 --> 00:16:34,992 You all right, boy? Can you hear me? 321 00:16:36,262 --> 00:16:39,429 Grandpa's dead... Injuns. 322 00:16:39,498 --> 00:16:41,810 Pa, there ain't no Indians 323 00:16:41,834 --> 00:16:43,411 on the warpath around here. 324 00:16:43,435 --> 00:16:44,668 Not regular ones. 325 00:16:44,737 --> 00:16:46,737 You mean, Belcher and his renegades? 326 00:16:46,806 --> 00:16:49,907 Yeah. Adam saw Belcher picking up supplies 327 00:16:49,976 --> 00:16:52,042 in Virginia City, day before yesterday. 328 00:16:52,111 --> 00:16:54,211 Pa, if he, if he went up by Cavanaugh's, 329 00:16:54,280 --> 00:16:55,780 that means he swung up north. 330 00:16:55,848 --> 00:16:58,168 There's a half a dozen isolated settlers up there, Pa. 331 00:16:58,217 --> 00:17:02,052 Adam and Dunsford and his wife, too. 332 00:17:02,121 --> 00:17:03,899 You don't think he'd try to tackle them, do ya? 333 00:17:03,923 --> 00:17:05,823 If he's in a killing mood, 334 00:17:05,891 --> 00:17:07,970 there's no telling what that renegade might try. 335 00:17:07,994 --> 00:17:10,627 Hoss, you and Little Joe, you better ride up there in a hurry, 336 00:17:10,696 --> 00:17:12,629 see how everything is just to make sure. 337 00:17:12,698 --> 00:17:13,630 Yes, sir. 338 00:17:13,699 --> 00:17:15,466 Here, I'll take care of the boy. 339 00:17:46,632 --> 00:17:48,911 I spotted a big one, top of the bluff. 340 00:17:48,935 --> 00:17:50,434 Want to try and tree him? 341 00:17:50,503 --> 00:17:53,737 No, I'd like our guest to get a running shot at him. 342 00:17:53,806 --> 00:17:55,505 How you gonna do that? 343 00:17:55,574 --> 00:17:56,819 Well, I'll get behind him. 344 00:17:56,843 --> 00:17:58,309 Soon as he spots me, he'll run. 345 00:17:58,378 --> 00:17:59,643 From the lay of the land, 346 00:17:59,712 --> 00:18:01,456 ten to one, he'll run right straight toward you. 347 00:18:01,480 --> 00:18:03,247 You found him, Adam. 348 00:18:03,316 --> 00:18:05,261 I think you'd like a shot at him. 349 00:18:05,285 --> 00:18:06,717 He's all yours. 350 00:18:10,356 --> 00:18:13,024 He shouldn't be any trouble, Marion. 351 00:18:13,092 --> 00:18:14,725 He's only a big cat. 352 00:18:14,794 --> 00:18:17,161 Yes, ma'am, but he may be plenty big. 353 00:18:17,230 --> 00:18:18,796 Wait till you see him up close. 354 00:18:18,864 --> 00:18:21,365 Look, lady, you better get yourself back here. 355 00:18:24,304 --> 00:18:27,671 Now you look here, uh... Lord. 356 00:18:27,740 --> 00:18:29,573 That cat's gonna be running blind scared. 357 00:18:29,642 --> 00:18:31,809 You get him before he runs over you. 358 00:18:31,877 --> 00:18:35,746 Because them there cats, they don't give you two chances. 359 00:19:06,779 --> 00:19:10,447 All right, here he comes. 360 00:19:22,428 --> 00:19:24,428 Fire! 361 00:19:26,866 --> 00:19:27,866 Go on, fire! 362 00:19:34,607 --> 00:19:36,340 Why don't you fire? 363 00:19:36,409 --> 00:19:37,508 Fire! 364 00:19:37,577 --> 00:19:39,743 Fire! 365 00:19:54,727 --> 00:19:56,505 Sorry you didn't get a shot at him. 366 00:19:56,529 --> 00:19:59,089 You'll never get a better chance. 367 00:20:04,103 --> 00:20:06,136 I suppose you're wondering what happened. 368 00:20:06,205 --> 00:20:08,939 Oh, let's forget about it, Marion 369 00:20:09,008 --> 00:20:11,320 Why, sometimes talking about a thing helps. 370 00:20:11,344 --> 00:20:14,445 I really should explain. 371 00:20:14,514 --> 00:20:16,847 Somehow, I just can't force myself 372 00:20:16,916 --> 00:20:20,751 to pull the trigger to... to fire. 373 00:20:20,820 --> 00:20:23,587 Then, when the beast gets close... 374 00:20:23,656 --> 00:20:27,258 Milord insists on trying, always trying. 375 00:20:27,327 --> 00:20:28,937 Every man's entitled to a mistake. 376 00:20:28,961 --> 00:20:31,995 But it's happened before, in Africa and India. 377 00:20:35,067 --> 00:20:37,401 It's happened before! Now do you understand? 378 00:20:41,874 --> 00:20:43,686 I think we better get some sleep. 379 00:20:43,710 --> 00:20:45,376 I'd like to talk with you, Adam, 380 00:20:45,445 --> 00:20:47,411 if you don't mind. 381 00:20:47,480 --> 00:20:49,524 What I'm going to say is going to be difficult 382 00:20:49,548 --> 00:20:51,193 for a man like yourself to understand. 383 00:20:51,217 --> 00:20:53,717 Look, Dunsford, I've seen other men freeze on the trigger, 384 00:20:53,786 --> 00:20:54,985 even when facing a deer. 385 00:20:55,054 --> 00:20:57,221 But I'm not talking about other men. 386 00:20:57,289 --> 00:20:58,623 I'm talking about me. 387 00:20:58,691 --> 00:21:02,426 I'm talking about what happened today. 388 00:21:02,494 --> 00:21:04,606 Look, why don't we just say it was a bad day? 389 00:21:04,630 --> 00:21:09,299 Can't you realize it's much more than that? 390 00:21:09,368 --> 00:21:11,769 Adam, do you believe 391 00:21:11,837 --> 00:21:13,303 it's just a matter of courage? 392 00:21:13,372 --> 00:21:15,772 Dunsford, why go into it? 393 00:21:15,841 --> 00:21:18,141 There comes a day in every man's life 394 00:21:18,210 --> 00:21:20,244 when he has to evaluate that word. 395 00:21:20,312 --> 00:21:22,980 It makes no difference whether he be soldier or sportsman. 396 00:21:23,049 --> 00:21:24,492 Are you saying it's a matter of degree? 397 00:21:24,516 --> 00:21:25,682 No, it isn't. 398 00:21:25,751 --> 00:21:28,885 Reckless courage is a privilege of youth. 399 00:21:28,954 --> 00:21:31,721 As a man grows older, he stops to ask himself 400 00:21:31,790 --> 00:21:34,291 which is more important, himself or the tiger? 401 00:21:34,360 --> 00:21:35,959 Then why do you go on? 402 00:21:36,028 --> 00:21:40,597 Unfortunately, Adam, I'm in love with my wife. 403 00:21:40,666 --> 00:21:41,998 And she's still in love 404 00:21:42,068 --> 00:21:44,768 with the image of the man that she married. 405 00:21:44,836 --> 00:21:48,172 That man passed out of existence five years ago. 406 00:22:39,158 --> 00:22:42,092 Adam. Adam. 407 00:22:43,228 --> 00:22:44,828 Hmm? Wha-What? Shh! 408 00:22:44,897 --> 00:22:47,064 Marion and Whitey are asleep. 409 00:22:47,132 --> 00:22:49,033 I was cold. 410 00:22:49,101 --> 00:22:51,134 I'll poke up the fire. 411 00:22:51,203 --> 00:22:52,670 No, don't. Don't do that. 412 00:22:52,738 --> 00:22:54,504 You'll wake the others. 413 00:22:56,642 --> 00:22:59,009 Oh, this is better. 414 00:22:59,078 --> 00:23:01,711 You should be over there with your husband. 415 00:23:01,780 --> 00:23:04,315 I watched you dispatch that cougar. 416 00:23:04,383 --> 00:23:06,116 It was beautiful what you did. 417 00:23:06,185 --> 00:23:08,745 You call that kind of killing beautiful? 418 00:23:09,988 --> 00:23:13,524 You talk too much for a man of action. 419 00:23:13,593 --> 00:23:16,227 You're, um, wasting your time, Lady Dunsford. 420 00:23:16,295 --> 00:23:17,360 Am I? 421 00:23:17,429 --> 00:23:21,999 You'd rather I waste it with my husband? 422 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 Your husband's a friend of my father's. 423 00:23:24,303 --> 00:23:25,580 That means he's my friend, too. 424 00:23:28,241 --> 00:23:29,439 You are an honorable man. 425 00:23:29,508 --> 00:23:33,710 There are worse things to be. 426 00:23:33,779 --> 00:23:36,339 You're trying very hard to hurt your husband; 427 00:23:36,382 --> 00:23:37,826 to get even with him. Why? 428 00:23:37,850 --> 00:23:39,683 Can you blame me? 429 00:23:39,752 --> 00:23:41,263 Yes, and in more ways than one. 430 00:23:41,287 --> 00:23:43,586 You insisted on coming along on this hunt. 431 00:23:43,655 --> 00:23:45,789 You knew what was going to happen. 432 00:23:45,858 --> 00:23:47,958 If you had any feeling for the man, 433 00:23:48,027 --> 00:23:49,137 you'd have stayed behind. 434 00:23:49,161 --> 00:23:50,972 You're trying to force him to break, 435 00:23:50,996 --> 00:23:53,175 to make him disgrace himself... now, why? 436 00:23:53,199 --> 00:23:54,464 He's a coward. 437 00:23:54,533 --> 00:23:56,478 He's shot through and through with fear. 438 00:23:56,502 --> 00:23:59,603 And you, you don't know the meaning of fear? 439 00:23:59,672 --> 00:24:02,573 I refuse to accept that I'm married to a coward. 440 00:24:02,641 --> 00:24:04,007 Is it that? 441 00:24:04,076 --> 00:24:06,610 Or is it just the need to keep the image alive 442 00:24:06,679 --> 00:24:07,844 of what he once was? 443 00:24:07,913 --> 00:24:09,246 Or what you thought he was? 444 00:24:12,685 --> 00:24:15,045 You're quite a backwoods philosopher, aren't you, Adam? 445 00:25:05,070 --> 00:25:08,439 Well, if it ain't my old friend, Marion. 446 00:25:10,609 --> 00:25:12,142 So we meet again. 447 00:25:42,441 --> 00:25:43,773 Adam...? 448 00:25:45,844 --> 00:25:47,477 How's your shoulder? 449 00:25:47,546 --> 00:25:48,779 Thanks for the bandage. 450 00:25:48,847 --> 00:25:50,692 All right, up ahead, keep riding. 451 00:25:50,716 --> 00:25:52,616 Keep separated. 452 00:26:10,636 --> 00:26:12,002 Hungry? 453 00:26:12,071 --> 00:26:13,804 Eat. 454 00:26:13,872 --> 00:26:16,840 It's time you brought me some food. 455 00:26:21,647 --> 00:26:23,080 Don't like? 456 00:26:23,148 --> 00:26:24,848 I want my food properly cooked. 457 00:26:24,917 --> 00:26:26,750 I want some salt on it. 458 00:26:29,588 --> 00:26:32,000 Rather an unusual fellow, isn't he? 459 00:26:32,024 --> 00:26:35,025 He's a renegade. 460 00:26:35,094 --> 00:26:37,193 Thieving scavengers... 461 00:26:37,262 --> 00:26:39,529 They'll steal anything that isn't tied down. 462 00:26:39,598 --> 00:26:42,110 Don't suppose we have much chance against them? 463 00:26:42,134 --> 00:26:43,711 Belcher and these Indians of his 464 00:26:43,735 --> 00:26:45,514 are always just one step short of the noose. 465 00:26:45,538 --> 00:26:47,682 And a couple more killings isn't going to make any difference. 466 00:26:47,706 --> 00:26:50,474 If we could only get our hands on some guns. 467 00:26:50,542 --> 00:26:51,842 What guns? 468 00:26:51,911 --> 00:26:54,678 Belcher's got mine. He's got yours, too. 469 00:26:54,746 --> 00:26:57,247 Got them cached over in that cave. 470 00:26:57,316 --> 00:26:59,294 Doesn't even trust these Indians of his. 471 00:26:59,318 --> 00:27:01,651 Pretty confident of himself, isn't he? 472 00:27:01,720 --> 00:27:02,886 Why shouldn't he be? 473 00:27:02,954 --> 00:27:04,420 What's he got to worry about? 474 00:27:04,489 --> 00:27:08,592 Hey, you with the red hair. 475 00:27:08,661 --> 00:27:11,361 Are you addressing me? 476 00:27:11,430 --> 00:27:13,997 Ain't nobody else around here fits that description. 477 00:27:14,065 --> 00:27:16,700 You know how to cook? 478 00:27:16,769 --> 00:27:18,502 Not very well, I'm afraid. 479 00:27:18,570 --> 00:27:20,181 Well, now don't let that worry you, 480 00:27:20,205 --> 00:27:22,217 because you're going to get a chance to improve... 481 00:27:22,241 --> 00:27:23,273 Right now. 482 00:27:25,911 --> 00:27:28,645 Being as how you're a civilized woman 483 00:27:28,714 --> 00:27:31,582 and I got me an educated taste. 484 00:27:31,650 --> 00:27:33,917 Get over here and you cook something for me. 485 00:27:35,521 --> 00:27:37,621 Come on now, get moving! 486 00:27:37,690 --> 00:27:39,456 Come on, now, get up! 487 00:28:14,660 --> 00:28:18,095 Try this, Mr. Belcher. 488 00:28:18,163 --> 00:28:20,203 Just a little rare with a pinch of salt. 489 00:28:28,841 --> 00:28:30,073 Better? 490 00:28:33,778 --> 00:28:36,847 What, no complaints? 491 00:28:36,916 --> 00:28:39,316 Don't get sassy with me. 492 00:28:53,833 --> 00:28:57,934 He's dead, Joe. 493 00:28:58,003 --> 00:28:59,469 Belcher. 494 00:29:04,109 --> 00:29:06,376 This must have happened last night. 495 00:29:06,445 --> 00:29:09,279 They didn't build this fire up for breakfast. 496 00:29:09,347 --> 00:29:13,249 Maybe Adam and the others got away. 497 00:29:13,318 --> 00:29:14,984 Either that or Belcher took 'em with him. 498 00:29:15,053 --> 00:29:17,287 If he'd have killed him, he would've left him here, 499 00:29:17,355 --> 00:29:20,356 the way he did with old Cavanaugh and Whitey here. 500 00:29:20,426 --> 00:29:22,504 Why would he want to take 'em with him? 501 00:29:22,528 --> 00:29:23,460 I don't know. 502 00:29:23,529 --> 00:29:25,529 How do you figure a man like Belcher? 503 00:29:25,597 --> 00:29:27,931 Let's have a look around, see what we can find. 504 00:29:29,735 --> 00:29:31,100 Hey, Joe, come here. 505 00:29:34,006 --> 00:29:36,673 It's Indian ponies, I make it. 506 00:29:36,742 --> 00:29:39,042 Adam left his ponies picketed over here, you see? 507 00:29:39,111 --> 00:29:40,655 Looks like they rode out in this direction. 508 00:29:40,679 --> 00:29:42,457 Yeah, they took Adam's horses with them, all right. 509 00:29:42,481 --> 00:29:43,881 Yeah. 510 00:29:43,949 --> 00:29:46,194 From the looks of those tracks, all the horses were ridden. 511 00:29:46,218 --> 00:29:48,338 Yeah, maybe... maybe Adam and the Dunsfords 512 00:29:48,387 --> 00:29:50,020 are still alive after all, huh? 513 00:29:50,089 --> 00:29:53,322 They were when they left here. 514 00:29:53,391 --> 00:29:55,870 Let's bury Whitey and go after them. 515 00:29:55,894 --> 00:29:57,854 Yeah, we'll do that, little brother. 516 00:30:26,291 --> 00:30:28,158 That animal. 517 00:30:28,226 --> 00:30:30,927 The way he's had you working all day, 518 00:30:30,996 --> 00:30:32,373 as though you were his slave. 519 00:30:32,397 --> 00:30:33,830 Thank you. 520 00:30:33,899 --> 00:30:37,467 He has his own idea about how he should treat women. 521 00:30:37,536 --> 00:30:40,137 Perhaps you could try keeping out of his way. 522 00:30:40,205 --> 00:30:42,605 Don't do anything to attract his attention. 523 00:30:42,675 --> 00:30:46,209 You think I don't have his attention already? 524 00:30:52,250 --> 00:30:54,718 Mind if I join the party? 525 00:30:56,755 --> 00:30:58,922 What are you planning on doing with us? 526 00:30:58,991 --> 00:31:02,859 Well, now I... I could kill you all and be rid of you, 527 00:31:02,928 --> 00:31:05,628 but I figured I found me a little gold mine. 528 00:31:05,697 --> 00:31:07,064 The only thing... 529 00:31:07,132 --> 00:31:09,732 I ain't too sure yet about the best way to mine it. 530 00:31:09,801 --> 00:31:11,534 Forget it. 531 00:31:11,603 --> 00:31:14,137 My father and my brothers are probably on the trail right now. 532 00:31:14,206 --> 00:31:16,740 They catch up with you, Belcher, they'll blast you sky-high. 533 00:31:16,808 --> 00:31:19,176 If they ever get too close to me, 534 00:31:19,245 --> 00:31:21,578 you might find that you're just a piece of crow meat. 535 00:31:21,647 --> 00:31:23,058 And I mean all of you. 536 00:31:23,082 --> 00:31:24,625 Now, I don't know about us, 537 00:31:24,649 --> 00:31:26,260 but I know how you're gonna end up... 538 00:31:26,284 --> 00:31:28,751 Eyeing a vulture on a sunny day. 539 00:31:32,590 --> 00:31:33,768 Only my better nature 540 00:31:33,792 --> 00:31:35,737 keeps me from letting him kill you. 541 00:31:35,761 --> 00:31:38,695 You would hit a man with a bad arm, wouldn't you? 542 00:31:38,764 --> 00:31:39,863 You're a filthy pig. 543 00:31:39,932 --> 00:31:41,531 Ah. 544 00:31:41,600 --> 00:31:44,160 And now we hear from the grand lady. 545 00:31:46,071 --> 00:31:49,506 Listen, pig or no pig, this is my camp, 546 00:31:49,574 --> 00:31:52,109 and while you're here, you'll do as I tell you 547 00:31:52,177 --> 00:31:53,744 or I just might kill you. 548 00:31:53,812 --> 00:31:55,590 I'm not afraid of you, Belcher. 549 00:31:55,614 --> 00:31:56,813 You're not, huh? 550 00:31:58,216 --> 00:32:00,316 Well, now, there's a nice little polecat. 551 00:32:00,385 --> 00:32:02,552 If there's anything I like, it's a woman with spunk. 552 00:32:02,621 --> 00:32:04,820 Take your hands off me. 553 00:32:04,889 --> 00:32:06,423 Well, sure. 554 00:32:06,491 --> 00:32:08,424 There's no harm done, is there? 555 00:32:08,493 --> 00:32:10,727 You and me gonna get along fine. 556 00:32:10,795 --> 00:32:12,195 Will we? 557 00:32:12,264 --> 00:32:14,097 Yeah. 558 00:32:14,166 --> 00:32:16,366 We understand each other. 559 00:32:16,435 --> 00:32:19,869 We know the difference between having guts 560 00:32:19,938 --> 00:32:22,572 and not having guts. 561 00:32:22,640 --> 00:32:26,743 Tell me... how'd you happen to marry 562 00:32:26,811 --> 00:32:29,178 something like him, hmm? 563 00:32:32,050 --> 00:32:33,850 Anyway, the reason I came over 564 00:32:33,919 --> 00:32:36,286 was to invite you to a little tea party I'm holding. 565 00:32:36,355 --> 00:32:37,832 Beatrice, you're not going with him. 566 00:32:37,856 --> 00:32:40,416 How would you decline his invitation? 567 00:32:45,831 --> 00:32:47,397 Sit down. 568 00:32:47,466 --> 00:32:49,198 Woman! 569 00:32:49,267 --> 00:32:51,200 You call? 570 00:32:51,269 --> 00:32:53,269 Get me the jug. 571 00:33:05,817 --> 00:33:07,984 Here, have a drink. 572 00:33:08,053 --> 00:33:09,819 I don't think I should like it. 573 00:33:09,888 --> 00:33:11,599 I didn't ask you to like it. 574 00:33:11,623 --> 00:33:12,903 I just said drink it. 575 00:33:26,204 --> 00:33:28,449 Don't worry, you'll get to like it. 576 00:33:28,473 --> 00:33:29,753 Tell me something... 577 00:33:29,808 --> 00:33:31,519 You... you got another name, haven't you, hmm? 578 00:33:31,543 --> 00:33:33,510 Beatrice. 579 00:33:33,579 --> 00:33:36,279 Beatrice. 580 00:33:36,347 --> 00:33:38,381 I'm not so sure that I like it. 581 00:33:38,450 --> 00:33:42,319 See, I once knew a girl in St. Louis by that name. 582 00:33:42,388 --> 00:33:46,089 Well, I can't say that she could hold a candle to you. 583 00:33:48,393 --> 00:33:50,560 You've had your eye on ol' Solomon 584 00:33:50,628 --> 00:33:52,339 for a long time now, haven't you? 585 00:33:55,267 --> 00:33:58,801 You and me gonna be great pals, you know that. 586 00:33:58,871 --> 00:34:01,004 Let's have another drink. 587 00:34:04,743 --> 00:34:07,911 Isn't there any way to reason with a man like that? 588 00:34:07,979 --> 00:34:11,580 You heard what he said about finding himself a gold mine. 589 00:34:11,649 --> 00:34:15,084 All he has to do now is figure out a way to make it pay off. 590 00:34:15,153 --> 00:34:17,320 Then you think it's money he's after? 591 00:34:19,090 --> 00:34:21,502 That's one of the things that's on his mind. 592 00:34:21,526 --> 00:34:23,526 Well, how much do you think Belcher would want? 593 00:34:23,594 --> 00:34:25,728 All depends upon 594 00:34:25,797 --> 00:34:28,764 how much he thinks your wife is worth. 595 00:34:59,664 --> 00:35:03,032 Stop it, stop it, you thievin' Indians! 596 00:35:48,713 --> 00:35:50,891 I guess I'll talk to him now. 597 00:35:50,915 --> 00:35:52,915 Do you think this is a good time? 598 00:35:52,984 --> 00:35:56,253 Belcher's a typical bully boy. 599 00:35:56,321 --> 00:35:58,833 He's probably feeling pretty good 600 00:35:58,857 --> 00:36:01,417 since he's shown who's boss. 601 00:36:08,767 --> 00:36:10,833 What's this, a social visit? 602 00:36:10,902 --> 00:36:12,602 Hardly. 603 00:36:12,671 --> 00:36:14,371 This, uh, gold mine... 604 00:36:14,439 --> 00:36:16,851 You, uh, figured a way to work it yet? 605 00:36:16,875 --> 00:36:18,240 You got a way? 606 00:36:18,309 --> 00:36:20,109 Maybe I have. 607 00:36:20,178 --> 00:36:23,413 My friend Dunsford here is willing to give you $10,000 608 00:36:23,482 --> 00:36:26,816 if you will let him and his wife go free. 609 00:36:26,885 --> 00:36:28,919 Well, he doesn't have it in his jeans. 610 00:36:28,987 --> 00:36:30,320 I already searched 'em. 611 00:36:30,389 --> 00:36:32,066 Oh, you'll get the money... I'll guarantee it. 612 00:36:32,090 --> 00:36:34,423 How can you possibly guarantee it? 613 00:36:34,492 --> 00:36:37,260 Turn him loose, let him go back to the Ponderosa. 614 00:36:37,328 --> 00:36:38,606 My father will send the money, 615 00:36:38,630 --> 00:36:40,207 and I'll remain here as your hostage. 616 00:36:40,231 --> 00:36:43,032 Adam Cartwright... The man with all the answers. 617 00:36:43,101 --> 00:36:45,735 Adam, you never said anything about a hostage. 618 00:36:45,804 --> 00:36:48,938 You figuring to use me as coyote bait? 619 00:36:49,007 --> 00:36:51,047 I'm not hankering to have Ben Cartwright 620 00:36:51,109 --> 00:36:53,709 and his boys track after me. 621 00:36:53,778 --> 00:36:55,178 I'll have to think about this. 622 00:36:55,246 --> 00:36:57,124 Well, you can't very well turn it down. 623 00:36:57,148 --> 00:37:02,419 Well, now don't say that, because I can do just that. 624 00:37:02,487 --> 00:37:05,555 I can kill you and Marion there, 625 00:37:05,623 --> 00:37:08,057 anytime I feel like it. 626 00:37:08,126 --> 00:37:10,793 Forget the whole business. 627 00:37:10,862 --> 00:37:12,394 What about my wife? 628 00:37:16,634 --> 00:37:20,503 You talkin' about this pretty little kitten here? 629 00:37:20,572 --> 00:37:22,238 Now ol' Solomon might just consider 630 00:37:22,307 --> 00:37:24,040 taking her on as a squaw. 631 00:37:24,108 --> 00:37:26,642 Treat her pretty good, too. 632 00:37:26,711 --> 00:37:28,911 You don't really think you can get away with it. 633 00:37:28,980 --> 00:37:30,213 Why not? 634 00:37:30,281 --> 00:37:31,580 What's the difference? 635 00:37:31,649 --> 00:37:34,884 Me and the Indian steal a horse, it's my horse. 636 00:37:34,952 --> 00:37:37,653 Steal a gun, it's my gun. 637 00:37:37,722 --> 00:37:40,423 If I steal a woman, she's my woman. 638 00:37:40,492 --> 00:37:41,891 I done it before. 639 00:37:41,960 --> 00:37:44,560 Well, that's a very realistic way of looking at things. 640 00:37:44,629 --> 00:37:46,040 Realistic, nothing. It's the way of a thief. 641 00:37:46,064 --> 00:37:50,466 What business is it of yours, Mr. Cartwright? 642 00:37:50,535 --> 00:37:51,968 But it is my business. 643 00:37:52,037 --> 00:37:53,336 You're my wife. 644 00:37:53,404 --> 00:37:55,964 And you'll stay my wife as long as I'm alive. 645 00:37:57,643 --> 00:38:00,743 Want to prove that, Mr. Husband, about being alive? 646 00:38:02,881 --> 00:38:07,384 You want to fight me for this knife? 647 00:38:07,452 --> 00:38:11,053 Whoever gets that knife uses it and gets to keep the woman. 648 00:38:31,642 --> 00:38:33,482 The trail just seems to disappear here. 649 00:38:33,511 --> 00:38:34,643 Yeah. 650 00:38:34,712 --> 00:38:36,090 They backtracked and brushed 'em out, 651 00:38:36,114 --> 00:38:37,446 that's what they done. 652 00:38:37,515 --> 00:38:40,049 Yeah, we must be near Belcher's camp for him to do that. 653 00:38:40,117 --> 00:38:41,217 Yeah. 654 00:38:41,286 --> 00:38:43,326 I think we better leave the horses here. 655 00:38:51,396 --> 00:38:53,956 Oh, it's you. You startled me. 656 00:38:56,368 --> 00:38:59,836 You, uh, enjoy your little party last night? 657 00:38:59,904 --> 00:39:01,882 Yes, thank you. Very much. 658 00:39:01,906 --> 00:39:03,951 Your husband and I felt sort of left out. 659 00:39:03,975 --> 00:39:06,643 Oh, I was sorry Mr. Belcher wasn't in the mood 660 00:39:06,711 --> 00:39:07,810 for more guests. 661 00:39:07,879 --> 00:39:09,957 Well, now, I think being a guest of Mr. Belcher 662 00:39:09,981 --> 00:39:11,881 is something I can do without. 663 00:39:11,950 --> 00:39:14,817 Look, it's easy to criticize a man 664 00:39:14,886 --> 00:39:16,697 who is so completely different to yourself. 665 00:39:16,721 --> 00:39:19,221 Belcher's no glamorous, romantic highwayman. 666 00:39:19,290 --> 00:39:21,023 I didn't say he was. 667 00:39:21,092 --> 00:39:23,393 I know he's crude and he's rude. 668 00:39:23,462 --> 00:39:25,172 But he did make you a fair offer last night, 669 00:39:25,196 --> 00:39:28,064 and I didn't notice either you or Marion rushing to take it up. 670 00:39:28,132 --> 00:39:30,077 The knife is still where he left it, by the cave. 671 00:39:30,101 --> 00:39:31,767 That fascinates you, doesn't it? 672 00:39:31,836 --> 00:39:35,171 What do you want me to do? 673 00:39:35,240 --> 00:39:37,240 I'm worried about your husband. 674 00:39:37,308 --> 00:39:38,574 He may try to fight Belcher. 675 00:39:38,643 --> 00:39:41,110 Marion? 676 00:39:41,179 --> 00:39:42,845 There's little danger of that. 677 00:39:42,914 --> 00:39:46,249 Well, there is, unless you tell him not to. 678 00:39:46,318 --> 00:39:47,550 He doesn't love me. 679 00:39:47,618 --> 00:39:50,186 That isn't true. He loves you very much. 680 00:39:50,255 --> 00:39:51,765 Then why doesn't he fight for me? 681 00:39:51,789 --> 00:39:54,089 Oh, you'd like to see him dead, is that it? 682 00:39:54,158 --> 00:39:55,925 He doesn't stand a chance against Belcher. 683 00:39:55,994 --> 00:39:59,061 It's a chance he wouldn't take. 684 00:40:00,965 --> 00:40:04,400 Fear. It's always fear. 685 00:40:04,469 --> 00:40:08,003 He had his chance against the cougar. 686 00:40:08,072 --> 00:40:10,206 Why did he have to freeze like that? 687 00:40:10,275 --> 00:40:11,985 He could have killed it without any effort at all. 688 00:40:12,009 --> 00:40:16,379 How do you know how much effort it takes for him to kill? 689 00:40:16,448 --> 00:40:19,082 I don't know. I just want him to do it. 690 00:40:19,150 --> 00:40:23,152 Then Belcher's the kind of man you deserve. 691 00:40:23,221 --> 00:40:24,920 Well, whatever else he'd do, 692 00:40:24,989 --> 00:40:28,724 he wouldn't walk away from a fight. 693 00:40:28,793 --> 00:40:31,394 All right, suppose Marion were to fight, and got killed. 694 00:40:31,463 --> 00:40:33,662 How would you feel then? 695 00:40:33,731 --> 00:40:36,365 How do you think I feel now? 696 00:40:36,434 --> 00:40:38,767 I don't hate Marion, but... 697 00:40:38,836 --> 00:40:41,036 Well, he's just not the man I married. 698 00:40:41,106 --> 00:40:44,740 I want him to be a man for his own sake, as well as for mine. 699 00:41:03,627 --> 00:41:05,940 Belcher sure knows how to cover up his tracks. 700 00:41:05,964 --> 00:41:08,998 Yeah, he learned it from them Indians he runs with. 701 00:41:09,067 --> 00:41:10,833 Joe, you remember that time me and you and Pa 702 00:41:10,902 --> 00:41:12,935 were up here hunting and found that cave? 703 00:41:13,004 --> 00:41:16,605 That was, uh... It was over that next ridge in the canyon. 704 00:41:16,674 --> 00:41:18,007 Yeah. 705 00:41:18,076 --> 00:41:21,210 You don't reckon Belcher would be holed up in there, do you? 706 00:41:21,279 --> 00:41:23,979 Hey, it's worth a look. 707 00:41:25,583 --> 00:41:28,017 Now, why you sitting there like that, doing nothing? 708 00:41:28,085 --> 00:41:29,585 Go on. Gather some wood. 709 00:41:29,654 --> 00:41:32,755 Come on, you heard me. Come on. 710 00:41:41,832 --> 00:41:44,032 I expected you to be looking me up this morning. 711 00:41:44,068 --> 00:41:46,035 About that knife. 712 00:41:46,104 --> 00:41:50,172 Maybe you didn't think it was a fair offer. 713 00:41:50,241 --> 00:41:52,875 What about my offer to you? 714 00:41:52,944 --> 00:41:54,376 Oh, you mean that money? 715 00:41:54,445 --> 00:41:55,845 Now, what amount was that? 716 00:41:55,914 --> 00:41:57,058 $10,000. 717 00:41:57,082 --> 00:41:59,381 Is that all she's worth to you, huh? 718 00:41:59,450 --> 00:42:02,584 Fine-looking woman like that? 719 00:42:02,653 --> 00:42:05,387 It's more money than you've ever seen in your life. 720 00:42:05,456 --> 00:42:08,591 Yes, that's true, but, well, 721 00:42:08,660 --> 00:42:10,537 I think she's worth a little more than that. 722 00:42:10,561 --> 00:42:12,773 Are you trying to bargain with me, Belcher? 723 00:42:12,797 --> 00:42:16,799 Oh, I wouldn't bargain with a fine English gentleman. 724 00:42:16,867 --> 00:42:18,201 That's good. 725 00:42:18,269 --> 00:42:19,813 Then should we call it an agreement? 726 00:42:19,837 --> 00:42:23,206 No, not just yet. 727 00:42:23,275 --> 00:42:24,640 Well, you see, it's not 728 00:42:24,709 --> 00:42:27,210 that I don't take the word of a fine English gentleman, 729 00:42:27,279 --> 00:42:29,145 but you understand, in a business deal, 730 00:42:29,214 --> 00:42:31,514 a man has to protect himself. 731 00:42:31,582 --> 00:42:34,284 Well, now, if I left Adam Cartwright here as a hostage, 732 00:42:34,352 --> 00:42:37,753 well, that'd be no protection for me. 733 00:42:37,822 --> 00:42:39,789 All that'd do is bring the Ponderosa riders 734 00:42:39,857 --> 00:42:40,957 down on my neck. 735 00:42:41,025 --> 00:42:43,070 Well, that's your problem, old man. 736 00:42:43,094 --> 00:42:45,494 Well, now, I think it's yours, too. 737 00:42:45,563 --> 00:42:46,773 How is it mine? 738 00:42:46,797 --> 00:42:50,599 Well, now, instead of leaving Adam here as a hostage, 739 00:42:50,668 --> 00:42:52,868 I'll send him home, keep your wife. 740 00:42:52,937 --> 00:42:56,939 You must know I'd never leave my wife here with you. 741 00:42:58,342 --> 00:43:00,342 Well, I understand, you know, 'cause... 742 00:43:00,411 --> 00:43:04,681 Well, speaking personal, I find it hard to live without a woman. 743 00:43:04,749 --> 00:43:07,817 Well, so, now that I have Beatrice, well, that makes two. 744 00:43:07,886 --> 00:43:08,952 I can't use them both. 745 00:43:09,020 --> 00:43:11,821 So, I figured, since I'm getting your woman, 746 00:43:11,890 --> 00:43:14,190 well, I'll just give you one of mine. 747 00:43:14,258 --> 00:43:17,226 That old squaw Tomah. 748 00:43:17,295 --> 00:43:18,627 Now, that's fair, ain't it? 749 00:43:18,696 --> 00:43:22,398 You don't really expect me to answer that, do you? 750 00:43:22,467 --> 00:43:23,733 Sure. 751 00:43:23,801 --> 00:43:26,034 Look, if you don't take her, I'm just going to have 752 00:43:26,103 --> 00:43:29,472 to take her out back of that rock and bash her brains in. 753 00:43:29,540 --> 00:43:31,118 Why all the sentimentality? 754 00:43:31,142 --> 00:43:32,675 Huh? 755 00:43:32,744 --> 00:43:34,343 Oh. 756 00:43:34,412 --> 00:43:36,412 Well, you know, Tomah, she's a little jealous, 757 00:43:36,481 --> 00:43:38,814 and if I move that new white squaw in tonight, 758 00:43:38,883 --> 00:43:41,150 it could get touchy. 759 00:43:41,218 --> 00:43:43,452 I'm giving you a reasonable deal, now. 760 00:43:43,521 --> 00:43:45,954 Being fair to everybody. 761 00:43:46,023 --> 00:43:47,590 You think about it. 762 00:43:50,762 --> 00:43:54,597 Adam, what... 763 00:43:54,666 --> 00:43:57,077 what shall I do about Beatrice? 764 00:43:57,101 --> 00:44:00,002 Well, what do you want to do? 765 00:44:00,071 --> 00:44:02,271 Do you think I should fight Belcher? 766 00:44:02,340 --> 00:44:04,518 I don't think you have a chance in a hand-to-hand fight. 767 00:44:04,542 --> 00:44:05,975 He's bigger, heavier. 768 00:44:06,044 --> 00:44:08,510 He's been raised on brawls and barroom fights. 769 00:44:08,579 --> 00:44:09,811 What do you suggest? 770 00:44:12,316 --> 00:44:17,353 Well... I might try him. 771 00:44:19,991 --> 00:44:21,401 And it's up to me, isn't it? 772 00:44:24,729 --> 00:44:27,930 Well, a man can only do what he can. 773 00:44:30,000 --> 00:44:32,168 What he can. 774 00:44:32,236 --> 00:44:35,304 I suppose that's the whole point, isn't it? 775 00:44:35,373 --> 00:44:36,705 What do you mean? 776 00:44:38,243 --> 00:44:40,709 I don't know if you would understand. 777 00:44:40,778 --> 00:44:42,858 It's not death or dying that I'm afraid of. 778 00:44:42,914 --> 00:44:44,880 Well, what is it? 779 00:44:44,949 --> 00:44:49,251 If I could only be sure that, at the last moment, 780 00:44:49,320 --> 00:44:52,521 I wouldn't freeze or... or run... 781 00:45:01,465 --> 00:45:03,499 I just made a bargain with your husband. 782 00:45:03,568 --> 00:45:05,067 What kind of a bargain? 783 00:45:05,136 --> 00:45:07,970 I traded you for Tomah. 784 00:45:08,038 --> 00:45:09,605 You're going to stay here with me. 785 00:45:09,673 --> 00:45:12,541 He's going to go safely home with my other squaw. 786 00:45:14,311 --> 00:45:16,011 Sounds good, doesn't it? 787 00:45:20,284 --> 00:45:22,551 I like my women to fight a little. 788 00:45:22,620 --> 00:45:23,886 But only a little. 789 00:45:23,955 --> 00:45:27,056 When you're my woman, you learn one thing. 790 00:45:27,125 --> 00:45:30,292 You do what I tell you or I'll kill you. 791 00:45:30,361 --> 00:45:33,841 Belcher... Belcher, stop it. 792 00:45:34,498 --> 00:45:35,764 Well, Marion! 793 00:45:37,501 --> 00:45:39,201 I didn't know you had it in you. 794 00:46:47,871 --> 00:46:51,040 I told you, you cross me, I'd cut your throat. 795 00:47:06,758 --> 00:47:08,624 Beatrice, keep down. 796 00:47:12,063 --> 00:47:13,783 All right, hold it. 797 00:47:14,666 --> 00:47:16,164 Drop it! 798 00:47:23,040 --> 00:47:24,206 You all right, Adam? 799 00:47:24,275 --> 00:47:25,674 Well, we are now. 800 00:47:25,743 --> 00:47:27,421 See you took care of Belcher. 801 00:47:27,445 --> 00:47:28,343 We figured you would. 802 00:47:28,413 --> 00:47:30,679 I had a little help. Uh... 803 00:47:30,748 --> 00:47:32,915 We made quite a team, didn't we, Marion? 804 00:47:32,983 --> 00:47:35,117 We really did. 805 00:47:35,185 --> 00:47:37,085 We certainly did, Adam. 806 00:47:52,871 --> 00:47:55,950 Hop Sing sent up this soup. I offered to deliver it. 807 00:47:55,974 --> 00:47:58,274 You needn't whisper; Marion's much better this morning. 808 00:47:58,343 --> 00:47:59,608 He's going to be all right. 809 00:47:59,677 --> 00:48:01,121 Oh, I'm very pleased to hear that. 810 00:48:01,145 --> 00:48:02,078 Thank you, Adam. 811 00:48:02,146 --> 00:48:03,312 I'll take the soup. 812 00:48:03,381 --> 00:48:05,714 Come on in. He'd be glad to see you. 813 00:48:05,783 --> 00:48:07,416 Marion, you have a visitor. 814 00:48:07,485 --> 00:48:08,684 Adam! 815 00:48:08,753 --> 00:48:09,996 How about doing some hunting? 816 00:48:10,020 --> 00:48:11,398 I could rustle up something. 817 00:48:11,422 --> 00:48:14,189 You know, Adam, I think I've had my fill of hunting. 818 00:48:14,258 --> 00:48:16,091 We both have. 819 00:48:16,160 --> 00:48:17,593 Besides, 820 00:48:17,662 --> 00:48:20,395 now I know that the man is more important than the tiger. 821 00:48:20,465 --> 00:48:22,198 When did you learn that? 822 00:48:23,734 --> 00:48:25,067 That night at the camp. 823 00:48:25,136 --> 00:48:27,336 When you felt that knife at your throat, 824 00:48:27,404 --> 00:48:29,450 then you, too, really knew the meaning of fear. 825 00:48:29,474 --> 00:48:33,943 Yes. 826 00:48:34,011 --> 00:48:36,946 When a peaceful man, a truly peaceful man, 827 00:48:37,014 --> 00:48:39,949 is willing to die for what he loves. 828 00:48:42,553 --> 00:48:45,365 You know something, Lady Dunsford. 829 00:48:45,389 --> 00:48:46,889 And don't you ever forget it. 56680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.