All language subtitles for Bonanza S01E23 Desert Justice.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:07,539 Come on, Little Joe. Can't you load no faster than that? 2 00:00:07,608 --> 00:00:10,175 Can't I load it any faster? 3 00:00:10,244 --> 00:00:13,312 Why don't you try pitching and let me stack for a while? 4 00:00:13,381 --> 00:00:14,613 You must be forgetting. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,726 I did the loading this morning, you did the stacking. 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,361 Now it's your turn to load a while. 7 00:00:18,385 --> 00:00:20,385 No, I ain't forgetting. 8 00:00:20,454 --> 00:00:22,687 I'm just complaining. 9 00:00:23,957 --> 00:00:25,390 Now I ask you. 10 00:00:25,459 --> 00:00:28,019 Did you ever see two guys work so hard 11 00:00:28,061 --> 00:00:29,439 and accomplish so little? 12 00:00:29,463 --> 00:00:32,330 I'll have to admit they're a bit on the slow side, Adam, 13 00:00:32,399 --> 00:00:33,599 but then, they're pretty puny, 14 00:00:33,634 --> 00:00:35,533 especially the one on top of the wagon. 15 00:00:35,602 --> 00:00:37,647 Yeah. 16 00:00:37,671 --> 00:00:39,916 So, what are you doing? 17 00:00:39,940 --> 00:00:41,506 Oh, I thought I'd give them a hand. 18 00:00:41,575 --> 00:00:43,619 If we're going to make that dance in Virginia City, 19 00:00:43,643 --> 00:00:44,654 we don't have much time. 20 00:00:44,678 --> 00:00:46,378 It won't take but a few minutes. 21 00:00:46,447 --> 00:00:49,381 Well, as long as you're such a fool for work, Dave, 22 00:00:49,450 --> 00:00:50,882 be my guest. 23 00:00:59,926 --> 00:01:01,259 Oh, hey, ain't that the shirt 24 00:01:01,328 --> 00:01:03,362 you sent all the way to St. Louis for? 25 00:01:03,430 --> 00:01:04,529 Yeah. 26 00:01:04,598 --> 00:01:05,830 It's in pretty bad shape now. 27 00:01:05,899 --> 00:01:07,310 Huh. Well, I can send for another. 28 00:01:07,334 --> 00:01:09,179 Come on. We better get the rest of this 29 00:01:09,203 --> 00:01:11,336 hay loaded before your pa skins us alive. 30 00:01:11,405 --> 00:01:14,172 And he can sure do it, too. 31 00:01:19,045 --> 00:01:21,605 Dave Walker? 32 00:01:23,450 --> 00:01:26,010 You stand right where you are, Walker. 33 00:01:30,190 --> 00:01:31,634 Drop your gun belt. 34 00:01:31,658 --> 00:01:33,002 I don't know who you are, Mister, 35 00:01:33,026 --> 00:01:34,537 but you're gonna go home in a box. 36 00:01:34,561 --> 00:01:37,295 I'm a United States marshal, and this is my prisoner. 37 00:01:37,364 --> 00:01:38,997 Well, what did Dave do? 38 00:01:39,066 --> 00:01:40,643 You got the wrong man, Mister. 39 00:01:40,667 --> 00:01:42,134 Now, hold it! 40 00:01:42,202 --> 00:01:44,469 I'll kill the first man who tries to interfere. 41 00:02:36,223 --> 00:02:37,834 Dave didn't have a chance, Pa. 42 00:02:37,858 --> 00:02:39,202 Marshal clubbed him 43 00:02:39,226 --> 00:02:40,770 before he knew what was happening. 44 00:02:44,364 --> 00:02:46,442 I'll have a look at your credentials, Marshal, 45 00:02:46,466 --> 00:02:48,533 if you don't mind. 46 00:02:48,602 --> 00:02:51,436 A tin star and a shotgun won't get you off the Ponderosa alive. 47 00:02:51,505 --> 00:02:52,785 I said your credentials. 48 00:03:00,647 --> 00:03:02,592 "United States Marshal Emmett Dowd, 49 00:03:02,616 --> 00:03:04,093 "Los Angeles Office of Southwest 50 00:03:04,117 --> 00:03:05,717 Territory." 51 00:03:05,785 --> 00:03:08,720 Now, was it necessary to half kill the boy, Marshal? 52 00:03:08,788 --> 00:03:11,022 He had a pitchfork. 53 00:03:11,091 --> 00:03:12,524 I don't take any chances. 54 00:03:12,593 --> 00:03:15,327 Dave's the one who didn't have a chance, Marshal. 55 00:03:15,396 --> 00:03:16,839 Marshal, Dave Walker has been working 56 00:03:16,863 --> 00:03:18,541 for me for almost a year now. 57 00:03:18,565 --> 00:03:20,543 In all that time, I've never known him 58 00:03:20,567 --> 00:03:22,712 to commit an act of violence of any sort. 59 00:03:22,736 --> 00:03:23,835 If you have any complaints, 60 00:03:23,904 --> 00:03:25,281 you can lodge them with my superiors. 61 00:03:25,305 --> 00:03:26,916 Oh, I'll do that. You can count on it. 62 00:03:26,940 --> 00:03:29,440 In the meantime, you tell your boys to step aside. 63 00:03:29,509 --> 00:03:32,544 I'm gonna take my prisoner into Virginia City. 64 00:03:32,613 --> 00:03:34,345 On what charge? 65 00:03:34,414 --> 00:03:36,348 Murder. 66 00:03:41,654 --> 00:03:43,588 Let's go. 67 00:03:58,004 --> 00:03:59,815 Do you have to treat him so roughly? 68 00:03:59,839 --> 00:04:02,807 Mr. Cartwright, I'll handle my prisoner in my own way. 69 00:04:06,980 --> 00:04:08,758 Now, look, he's not an animal. 70 00:04:08,782 --> 00:04:10,093 Treat him with some consideration. 71 00:04:10,117 --> 00:04:12,595 Mr. Cartwright, it's a federal offense, 72 00:04:12,619 --> 00:04:14,831 punishable by fine or imprisonment or both, 73 00:04:14,855 --> 00:04:16,766 to interfere with a United States marshal 74 00:04:16,790 --> 00:04:18,768 in the execution of his duties. 75 00:04:18,792 --> 00:04:20,926 Now you step aside. 76 00:04:28,769 --> 00:04:30,847 Don't you fellas think you'd better get dressed 77 00:04:30,871 --> 00:04:32,415 if you're gonna make that dance? 78 00:04:32,439 --> 00:04:34,038 After what happened to Davey, 79 00:04:34,107 --> 00:04:35,907 I don't feel much like dancing, Pa. 80 00:04:35,976 --> 00:04:38,143 Me, neither, Pa. 81 00:04:38,212 --> 00:04:41,013 Pa, do you really believe what that fella had to say 82 00:04:41,081 --> 00:04:42,892 about Dave being guilty of murder? 83 00:04:42,916 --> 00:04:44,994 Well, the question of Dave's innocence or guilt 84 00:04:45,018 --> 00:04:47,018 still has to be proved at a trial. 85 00:04:47,086 --> 00:04:48,987 Yeah, that is, if he gets one. 86 00:04:49,056 --> 00:04:51,355 Dowd acted as though he's already been convicted. 87 00:04:51,424 --> 00:04:52,858 Yeah. 88 00:04:52,926 --> 00:04:55,226 Ain't there some way we can stop him, Pa? 89 00:04:56,330 --> 00:05:00,431 Hoss... he's a United States marshal. 90 00:05:00,500 --> 00:05:02,378 His orders are to take Dave back 91 00:05:02,402 --> 00:05:04,147 to Los Angeles to stand trial. 92 00:05:04,171 --> 00:05:05,948 Yeah? Maybe if some of Dave's friends got together, 93 00:05:05,972 --> 00:05:07,138 we could change all that. 94 00:05:07,207 --> 00:05:09,741 Now, Joe, whatever we think of Dowd as a man, 95 00:05:09,809 --> 00:05:11,943 he still represents the law. 96 00:05:12,011 --> 00:05:14,312 There must be a better way to help Dave. 97 00:05:14,381 --> 00:05:16,180 We're listening. 98 00:05:16,249 --> 00:05:20,552 Well, we can ride into town tomorrow morning, for one thing. 99 00:05:20,621 --> 00:05:21,986 Talk to Dowd. 100 00:05:22,055 --> 00:05:24,366 Stage for Southern California doesn't leave till noon. 101 00:05:24,390 --> 00:05:26,157 Yeah, but how can we help him? 102 00:05:26,226 --> 00:05:28,192 I don't know. 103 00:05:28,262 --> 00:05:30,562 I do have a lawyer friend in Los Angeles 104 00:05:30,631 --> 00:05:32,441 I'd like to telegraph a message to. 105 00:05:32,465 --> 00:05:35,600 Yeah. I'd-I'd like to buy old Dave a shirt, too. 106 00:05:35,669 --> 00:05:38,236 Replace that one he tore up helping us load the hay. 107 00:05:38,305 --> 00:05:41,138 Yeah, that'd be a good idea, Hoss. 108 00:05:41,207 --> 00:05:44,041 Well, the three of us'll leave in the morning then. 109 00:05:44,110 --> 00:05:46,644 Three of who? 110 00:05:46,713 --> 00:05:49,647 Well, Hoss, Adam and myself. 111 00:05:49,716 --> 00:05:51,349 Yeah, what about me? 112 00:05:51,418 --> 00:05:53,062 I think you'd better stay here, Joe. 113 00:05:53,086 --> 00:05:55,386 Somebody has to get the rest of the hay in. 114 00:05:55,455 --> 00:05:58,267 That'll keep him busy till spring, Pa. 115 00:06:12,906 --> 00:06:15,106 Well, this country's growing up, Pa. 116 00:06:15,175 --> 00:06:17,976 Wasn't always you could send $1,000 flying through the air 117 00:06:18,045 --> 00:06:19,210 from here to Los Angeles. 118 00:06:19,279 --> 00:06:20,723 Well, at least it'll provide Dave 119 00:06:20,747 --> 00:06:22,425 with the kind of help he'll need. 120 00:06:22,449 --> 00:06:23,659 Pa? 121 00:06:23,683 --> 00:06:27,018 I'm getting just about ready to kill a man, Pa. 122 00:06:27,087 --> 00:06:28,419 Oh, what now? 123 00:06:28,488 --> 00:06:30,233 Well, I just took that new shirt over to Dave, 124 00:06:30,257 --> 00:06:32,167 and you ought to see what that marshal's done to him. 125 00:06:32,191 --> 00:06:34,392 What about the sheriff? Didn't he try to stop him? 126 00:06:34,461 --> 00:06:36,439 No. He's up at Pyramid Lake or someplace. 127 00:06:36,463 --> 00:06:38,007 Ain't nobody over there but that deputy, 128 00:06:38,031 --> 00:06:39,297 and Dowd just shoved him aside. 129 00:06:39,366 --> 00:06:42,533 We better get over to that jail, see what we can do. 130 00:06:47,207 --> 00:06:49,574 Dave? 131 00:06:50,844 --> 00:06:52,843 Let me see your face, boy. 132 00:07:04,791 --> 00:07:06,224 Dan, how did this happen? 133 00:07:06,293 --> 00:07:08,560 Dowd. Brought the boy in last night, 134 00:07:08,628 --> 00:07:10,328 and then demanded a cell. 135 00:07:10,397 --> 00:07:13,998 I couldn't refuse to cooperate with a U.S. marshal, Ben. 136 00:07:14,067 --> 00:07:15,945 And he did this to Dave? 137 00:07:15,969 --> 00:07:17,802 Well, I didn't see it happen. 138 00:07:17,871 --> 00:07:19,237 Curley had the night duty. 139 00:07:19,306 --> 00:07:21,840 He said Dowd came back to check the boy's chains. 140 00:07:21,908 --> 00:07:23,141 Pa, I'm gonna kill him. 141 00:07:23,210 --> 00:07:25,143 Well, that wouldn't help matters. 142 00:07:29,082 --> 00:07:32,851 Now, Dave, did you give him any provocation? 143 00:07:32,919 --> 00:07:35,353 Do you think he needed any, Mr. Cartwright? 144 00:07:35,421 --> 00:07:37,021 But why? 145 00:07:37,090 --> 00:07:38,370 You didn't offer any resistance. 146 00:07:38,424 --> 00:07:40,826 Why would he want to do this to you? 147 00:07:40,894 --> 00:07:43,495 Maybe because he's just that kind of man, Mr. Cartwright. 148 00:07:43,563 --> 00:07:45,029 Yeah. 149 00:07:45,098 --> 00:07:47,264 Yeah, I guess that's so. 150 00:07:47,333 --> 00:07:51,202 Dave, Pa's wired $1,000 to a lawyer friend in Los Angeles. 151 00:07:51,271 --> 00:07:53,082 Make sure you get a fair trial. 152 00:07:53,106 --> 00:07:57,809 Adam, you think Dowd's gonna let me reach Los Angeles alive? 153 00:07:59,612 --> 00:08:04,315 David... did you commit this murder? 154 00:08:04,384 --> 00:08:06,584 Mr. Cartwright, 155 00:08:06,653 --> 00:08:09,120 I don't even know what Dowd is talking about. 156 00:08:09,189 --> 00:08:11,523 All right, Dave. 157 00:08:11,592 --> 00:08:13,658 We believe you. 158 00:08:13,727 --> 00:08:16,327 Where's the marshal now, Dan? 159 00:08:16,396 --> 00:08:18,496 He's over at the hotel packing his bags. 160 00:08:18,565 --> 00:08:20,331 The stage leaves in 20 minutes. 161 00:08:20,400 --> 00:08:21,900 Well, that'll give us enough time. 162 00:08:21,968 --> 00:08:23,067 Come on, boys. 163 00:08:23,136 --> 00:08:24,335 Oh, Hoss? 164 00:08:26,272 --> 00:08:27,438 Thanks for the shirt. 165 00:08:27,508 --> 00:08:29,307 Nicest one I ever had. 166 00:08:29,376 --> 00:08:30,708 It's all right, Dave. 167 00:08:30,777 --> 00:08:33,211 Uh, Mr. Cartwright, 168 00:08:33,279 --> 00:08:35,257 thanks for everything you've done for me, 169 00:08:35,281 --> 00:08:38,316 but don't bother trying to talk to Marshal Dowd. 170 00:08:38,385 --> 00:08:39,851 It won't do any good. 171 00:08:39,919 --> 00:08:42,520 Well... 172 00:08:47,160 --> 00:08:49,227 Good morning. 173 00:08:49,295 --> 00:08:52,730 Will you please see that our bags are taken out to 174 00:08:52,799 --> 00:08:53,943 the stage? 175 00:08:53,967 --> 00:08:55,767 You talking about the stage to Los Angeles? 176 00:08:55,836 --> 00:08:57,135 Yes, sir. 177 00:08:57,204 --> 00:08:59,737 I think that is the name of the little village. 178 00:08:59,806 --> 00:09:02,340 You see, my daughter and I are not so familiar 179 00:09:02,409 --> 00:09:03,874 with this part of your country. 180 00:09:03,943 --> 00:09:05,643 But we like it very much. 181 00:09:05,712 --> 00:09:07,512 It's so very beautiful. 182 00:09:07,581 --> 00:09:08,746 Isn't it, Father? 183 00:09:08,815 --> 00:09:10,548 Indeed, my child, it is. 184 00:09:10,617 --> 00:09:14,118 And we are looking forward to the rest of our journey. 185 00:09:14,187 --> 00:09:16,454 There's nothing between here and Los Angeles 186 00:09:16,522 --> 00:09:19,124 but 500 miles of dry, hot desert. 187 00:09:19,192 --> 00:09:21,459 But your desert is most remarkable. 188 00:09:21,527 --> 00:09:25,130 We have never seen anything to match its rugged splendor. 189 00:09:25,198 --> 00:09:26,776 You'd better wait for the next stage. 190 00:09:26,800 --> 00:09:28,644 We're not taking any passengers on this one. 191 00:09:28,668 --> 00:09:30,835 No, no, we cannot wait. 192 00:09:30,903 --> 00:09:32,648 You see, we have made arrangements already 193 00:09:32,672 --> 00:09:33,838 at Los Angeles. 194 00:09:33,906 --> 00:09:36,173 There will be a sailing vessel waiting for us 195 00:09:36,243 --> 00:09:37,942 on which we have reservations. 196 00:09:38,011 --> 00:09:39,945 I said no passengers. 197 00:09:41,615 --> 00:09:43,414 Hello, Marshal. 198 00:09:43,483 --> 00:09:45,016 Hello, Cartwright. 199 00:09:45,085 --> 00:09:47,718 You're blocking the door. 200 00:09:47,787 --> 00:09:50,021 Yes, I know. 201 00:09:50,089 --> 00:09:52,790 We've just seen what you did to Dave Walker. 202 00:09:52,859 --> 00:09:55,059 He resisted my efforts to shackle him. 203 00:09:55,128 --> 00:09:57,139 Well, was there any need to chain him to that bed? 204 00:09:57,163 --> 00:09:58,529 Just the need to make sure 205 00:09:58,598 --> 00:10:00,276 he didn't escape from that fleabag jail. 206 00:10:00,300 --> 00:10:01,399 What about his face? 207 00:10:01,468 --> 00:10:03,435 What'd you hit him with? 208 00:10:03,503 --> 00:10:07,883 Cartwright, get out of my way. 209 00:10:07,907 --> 00:10:10,152 Mister, if you weren't a United States marshal... 210 00:10:10,176 --> 00:10:12,043 The point is, I am. 211 00:10:16,582 --> 00:10:18,750 Let him out, Adam. 212 00:10:23,089 --> 00:10:24,689 Excuse me, gentlemen. 213 00:10:24,758 --> 00:10:26,301 May I present myself? 214 00:10:26,325 --> 00:10:27,903 My name is Dr. Anton Strasser. 215 00:10:27,927 --> 00:10:30,628 This is my daughter, Andrea. 216 00:10:30,697 --> 00:10:31,996 Ma'am. 217 00:10:32,065 --> 00:10:34,132 Well, I'm, uh, Ben Cartwright. 218 00:10:34,201 --> 00:10:35,533 These are my sons. 219 00:10:35,602 --> 00:10:37,680 Very pleased to meet you, gentlemen. 220 00:10:37,704 --> 00:10:39,381 Could you kindly tell me, 221 00:10:39,405 --> 00:10:43,052 is there some danger in our taking this particular stage? 222 00:10:43,076 --> 00:10:44,943 Danger? 223 00:10:45,012 --> 00:10:46,177 No, there's no danger. 224 00:10:46,246 --> 00:10:48,312 It might prove to be a bit unpleasant 225 00:10:48,381 --> 00:10:49,614 for you and your daughter. 226 00:10:49,682 --> 00:10:51,482 Unpleasant? How do you mean? 227 00:10:51,551 --> 00:10:53,162 Well, Doctor, you see, they're... 228 00:10:53,186 --> 00:10:55,031 they're taking a young man in chains 229 00:10:55,055 --> 00:10:56,732 on that stage to Los Angeles. 230 00:10:56,756 --> 00:10:58,456 In chains? 231 00:10:58,525 --> 00:10:59,924 But why? 232 00:10:59,992 --> 00:11:01,326 Is he a criminal? 233 00:11:01,394 --> 00:11:03,060 No, ma'am, he's not a criminal. 234 00:11:03,129 --> 00:11:06,464 But it might be safer if you did take the stage next week. 235 00:11:06,533 --> 00:11:08,444 But Father, surely he cannot prevent us 236 00:11:08,468 --> 00:11:10,546 from taking the stage? 237 00:11:10,570 --> 00:11:12,481 Easy, easy, my child. 238 00:11:12,505 --> 00:11:14,684 Sir, I don't understand. 239 00:11:14,708 --> 00:11:16,852 This gentleman who carries a gun... 240 00:11:16,876 --> 00:11:18,955 Is he an officer of the law? 241 00:11:18,979 --> 00:11:20,878 Well, he's a... 242 00:11:20,947 --> 00:11:23,948 he's an officer of the law, all right, but, uh... 243 00:11:24,017 --> 00:11:28,019 you must remember, Doctor, we're a young and rough country. 244 00:11:28,088 --> 00:11:30,622 Well, we have seen men like this 245 00:11:30,690 --> 00:11:33,190 who carry guns and abuse their power. 246 00:11:33,259 --> 00:11:34,859 It happens everywhere. 247 00:11:34,928 --> 00:11:36,694 Even in my native Vienna. 248 00:11:36,763 --> 00:11:38,908 But, Father, we've got to get on that stage 249 00:11:38,932 --> 00:11:40,576 if we're going to make our connections. 250 00:11:40,600 --> 00:11:42,211 We'll see what can be done. 251 00:11:42,235 --> 00:11:44,795 Thank you so much, gentlemen. 252 00:12:25,178 --> 00:12:27,111 Stand away, Mister. 253 00:12:27,180 --> 00:12:29,740 He doesn't need any help. 254 00:12:32,452 --> 00:12:35,052 On your feet, Walker. 255 00:12:35,121 --> 00:12:37,055 I said get up. 256 00:12:51,838 --> 00:12:54,405 Once before I've seen that kind of lawman. 257 00:12:54,473 --> 00:12:57,408 How do you mean that, Dan? 258 00:12:57,477 --> 00:12:59,076 That Dowd doesn't intend 259 00:12:59,145 --> 00:13:02,079 for Dave to get to Los Angeles alive. 260 00:13:04,784 --> 00:13:06,918 Look, Dan, isn't there someone you can send along 261 00:13:06,987 --> 00:13:08,953 to look out for the boy? 262 00:13:09,022 --> 00:13:11,989 I'd go myself, but we're two men short as it is. 263 00:13:12,058 --> 00:13:13,368 We couldn't spare anybody 264 00:13:13,392 --> 00:13:15,905 till the sheriff gets back from Pyramid Lake. 265 00:13:15,929 --> 00:13:17,862 Think I ought to go along, Pa? 266 00:13:17,930 --> 00:13:20,365 Adam, this isn't really our affair. 267 00:13:20,433 --> 00:13:21,532 Isn't it? 268 00:13:21,601 --> 00:13:23,201 Then why'd you wire a thousand dollars 269 00:13:23,269 --> 00:13:24,635 to the lawyer in Los Angeles? 270 00:13:24,704 --> 00:13:28,038 To make sure the boy gets a fair trial. 271 00:13:28,107 --> 00:13:30,542 Well, maybe that's why I want to go along... 272 00:13:30,610 --> 00:13:33,010 See that he lasts long enough to get a fair trial. 273 00:13:33,079 --> 00:13:35,639 Pa, maybe you ought to send me along, too. 274 00:13:38,451 --> 00:13:42,053 Charlie, have you any empty seats? 275 00:13:42,122 --> 00:13:44,722 Far as I know, we're not carrying anything 276 00:13:44,790 --> 00:13:46,724 but the marshal and his prisoner. 277 00:13:46,792 --> 00:13:49,352 Say, driver. 278 00:13:49,595 --> 00:13:51,663 Please take our luggage aboard. 279 00:13:51,731 --> 00:13:53,731 My daughter and I will travel with you. 280 00:13:53,766 --> 00:13:55,700 I told you at the hotel... 281 00:13:55,768 --> 00:13:58,336 There'll be no other passengers on this trip. 282 00:13:58,404 --> 00:14:00,371 Sir, you have no right to do this... 283 00:14:00,440 --> 00:14:02,406 This is a public vehicle. 284 00:14:02,475 --> 00:14:04,742 Tell your father to step out of the way, Miss. 285 00:14:04,810 --> 00:14:05,976 I don't want to hurt him. 286 00:14:06,045 --> 00:14:08,057 But my father isn't well. 287 00:14:08,081 --> 00:14:10,092 And we must make that boat connection. 288 00:14:10,116 --> 00:14:11,582 I'm sorry, Miss. 289 00:14:11,651 --> 00:14:13,128 But we haven't any weapons. 290 00:14:13,152 --> 00:14:15,531 Surely we can't endanger you and your prisoner. 291 00:14:15,555 --> 00:14:17,488 Marshal... 292 00:14:17,557 --> 00:14:20,491 are you commandeering this stage? 293 00:14:20,560 --> 00:14:22,493 I said there'd be no passengers 294 00:14:22,562 --> 00:14:24,228 on this trip. 295 00:14:24,297 --> 00:14:26,698 Well, you know you can't take over a public carrier, 296 00:14:26,766 --> 00:14:27,766 Marshal Dowd. 297 00:14:27,800 --> 00:14:29,567 It's for their own safety. 298 00:14:29,636 --> 00:14:31,569 I can't be responsible 299 00:14:31,637 --> 00:14:33,271 for what might happen on this trip. 300 00:14:33,339 --> 00:14:34,750 Well, you can just not bother yourself 301 00:14:34,774 --> 00:14:35,940 about that anymore, Mister. 302 00:14:36,009 --> 00:14:38,220 Me and my brother here are gonna go along with you 303 00:14:38,244 --> 00:14:39,655 to make sure nothin' peculiar does happen. 304 00:14:39,679 --> 00:14:41,590 That's right, Marshal. 305 00:14:41,614 --> 00:14:43,547 If you've any objections 306 00:14:43,616 --> 00:14:45,856 you can telegraph your superiors for instructions. 307 00:14:47,653 --> 00:14:49,253 All right. 308 00:14:49,322 --> 00:14:50,988 Hand your guns to the driver. 309 00:14:52,092 --> 00:14:53,691 Hand up your guns, boys. 310 00:14:53,760 --> 00:14:56,260 You won't need 'em for what you have to do. 311 00:14:56,329 --> 00:14:58,262 Lock 'em up! 312 00:15:02,302 --> 00:15:04,862 Yours, too. 313 00:15:11,544 --> 00:15:13,478 I'll take the key. 314 00:15:20,320 --> 00:15:22,253 Good luck, Adam. 315 00:15:32,966 --> 00:15:35,900 It's all right, Marshal, you, uh... 316 00:15:35,969 --> 00:15:37,902 You just keep your seat. 317 00:15:37,971 --> 00:15:40,404 I'd just as soon ride up there with Charlie, anyhow. 318 00:15:46,212 --> 00:15:47,378 Okay, Charlie. 319 00:15:47,446 --> 00:15:49,413 Yah! Get up there, Lucy! 320 00:15:49,482 --> 00:15:51,615 Shake them hips, Maybelle! Get! 321 00:16:13,206 --> 00:16:15,139 Yah! Yah! 322 00:16:28,354 --> 00:16:30,754 I'm forgetting my manners, Miss Strasser. 323 00:16:30,823 --> 00:16:34,191 You and your father met the gentleman with the shotgun. 324 00:16:34,260 --> 00:16:36,860 United States Deputy Marshal Emmett Dowd. 325 00:16:36,929 --> 00:16:39,263 But as for the prisoner... 326 00:16:39,332 --> 00:16:41,265 Well, I'm not certain whether 327 00:16:41,333 --> 00:16:43,300 or not the law permits us to recognize him. 328 00:16:43,369 --> 00:16:45,269 Perhaps you could advise us, Marshal? 329 00:16:45,337 --> 00:16:47,883 We have a long journey, Mr. Cartwright. 330 00:16:47,907 --> 00:16:50,152 Let's not make it more difficult than is necessary. 331 00:16:50,176 --> 00:16:52,710 Well, looking at your prisoner, I would say you're making it 332 00:16:52,779 --> 00:16:54,819 a lot more difficult than is necessary. 333 00:16:56,115 --> 00:16:57,948 Since you are so well-armed, Marshal, 334 00:16:58,017 --> 00:17:00,851 why is it necessary that your prisoner remain chained? 335 00:17:00,920 --> 00:17:04,054 Does it disturb you to see a murderer in chains? 336 00:17:04,123 --> 00:17:06,557 I don't care to see any man in chains. 337 00:17:06,626 --> 00:17:08,392 Particularly an innocent one. 338 00:17:08,461 --> 00:17:10,305 Walker's guilt will be established 339 00:17:10,329 --> 00:17:11,695 when we reach Los Angeles. 340 00:17:36,655 --> 00:17:38,389 Yah, get up there, Lucy! 341 00:17:38,458 --> 00:17:39,990 Shake them hips, Maybelle! 342 00:17:40,059 --> 00:17:42,304 Burn it, Charlie, why don't you try missing 343 00:17:42,328 --> 00:17:44,373 some of them jug holes every once in a while? 344 00:17:44,397 --> 00:17:46,563 It's a long ride ahead of us, Adam. 345 00:17:46,632 --> 00:17:49,767 There's no sense in your gettin' red-necked 'cause of me. 346 00:17:49,835 --> 00:17:51,268 I'm finished. 347 00:17:51,337 --> 00:17:52,970 You can't say that. 348 00:17:53,039 --> 00:17:54,806 If you're innocent, you can't even think it. 349 00:17:54,874 --> 00:17:56,273 Andrea, please. 350 00:17:56,342 --> 00:17:58,475 You mustn't submit to what he stands for. 351 00:18:00,113 --> 00:18:03,648 These chains don't encourage a man to fight back, Miss. 352 00:18:10,857 --> 00:18:12,935 Charlie, I sure am going to be happy 353 00:18:12,959 --> 00:18:15,859 to get my britches off of this... this torture rack. 354 00:18:15,929 --> 00:18:19,163 Well, we'll be stoppin' to water the horses another mile or so. 355 00:18:19,232 --> 00:18:22,132 Yah! Yah! Get up there, Lucy! 356 00:18:24,904 --> 00:18:26,337 Yah! 357 00:18:29,709 --> 00:18:30,941 Whoa-ho! 358 00:18:34,080 --> 00:18:35,245 Howdy! 359 00:18:35,314 --> 00:18:36,780 Howdy. 360 00:18:36,849 --> 00:18:38,460 Ten minutes, folks. You can get out and stretch, 361 00:18:38,484 --> 00:18:40,084 if you don't mind the snakes. 362 00:18:40,153 --> 00:18:42,753 I sure am glad you folks came by. 363 00:18:42,822 --> 00:18:44,222 What's wrong, Mister? 364 00:18:44,290 --> 00:18:46,768 Oh, my horse lost his shoe a ways back. 365 00:18:46,792 --> 00:18:48,237 That's bad luck. Where are you headed? 366 00:18:48,261 --> 00:18:49,193 West. 367 00:18:49,262 --> 00:18:50,262 Which shoe is it? 368 00:18:50,330 --> 00:18:51,829 Oh, it's that left front foot. 369 00:18:57,703 --> 00:19:00,771 Yeah. It ain't no shoe, Mister. 370 00:19:00,840 --> 00:19:02,818 You ain't going very far on that old pony. 371 00:19:02,842 --> 00:19:04,687 He-He's got a bad stone bruise. 372 00:19:04,711 --> 00:19:06,755 Well, maybe you got room for an extra passenger. 373 00:19:06,779 --> 00:19:08,212 I got the fare. Hold it! 374 00:19:10,750 --> 00:19:13,050 What's your name, Mister? 375 00:19:13,119 --> 00:19:14,652 Cutler. 376 00:19:14,720 --> 00:19:15,886 Hurd Cutler. 377 00:19:15,955 --> 00:19:17,321 Where you from? 378 00:19:17,390 --> 00:19:18,855 Well, up north. 379 00:19:18,924 --> 00:19:21,325 I asked you a question, Mister. Answer it. 380 00:19:21,393 --> 00:19:23,727 Well, it's a good enough answer. 381 00:19:23,796 --> 00:19:25,695 Up north. 382 00:19:25,764 --> 00:19:27,264 Ranch near the Truckee River. 383 00:19:27,333 --> 00:19:28,493 I'm headed for Los Angeles. 384 00:19:30,603 --> 00:19:32,970 All the way across the desert with that one canteen? 385 00:19:33,039 --> 00:19:36,206 Well, I figured I'd get me another one 386 00:19:36,275 --> 00:19:39,443 at the next stage station... Marshal. 387 00:19:40,813 --> 00:19:42,980 Well, how about it, driver? 388 00:19:43,048 --> 00:19:44,448 You got room for me topside? 389 00:19:44,517 --> 00:19:45,917 Yeah, I guess so. 390 00:19:45,985 --> 00:19:48,062 We can't just leave him stranded out here. 391 00:19:48,086 --> 00:19:50,888 It's better than a week till another stage comes by. 392 00:19:50,957 --> 00:19:53,156 Didn't I see you in Virginia City? 393 00:19:53,225 --> 00:19:56,493 Oh, I don't reckon so, Marshal. 394 00:19:57,797 --> 00:20:00,464 Nearest I ever got to a silver mine was Laredo. 395 00:20:00,532 --> 00:20:03,934 A land jobber sold me and my partner a salted claim. 396 00:20:04,003 --> 00:20:05,569 Did you get back at him? 397 00:20:05,637 --> 00:20:09,207 Naw. Hangin' party got to him first. 398 00:20:09,275 --> 00:20:10,786 Well, well, how about it, Marshal? 399 00:20:10,810 --> 00:20:12,076 Uh, I'd be grateful to you 400 00:20:12,144 --> 00:20:14,478 if you let me ride to the next stage station. 401 00:20:14,547 --> 00:20:17,848 I can have my horse shod and be on my way. 402 00:20:20,152 --> 00:20:22,072 I'll let the driver keep your gun. 403 00:20:23,856 --> 00:20:25,968 Well, the marshal is taking all our guns. 404 00:20:25,992 --> 00:20:28,552 He's afraid one of us might lose his head. 405 00:21:00,960 --> 00:21:03,260 Yah! Get up there, Lucy! 406 00:21:05,398 --> 00:21:06,564 Thank you, Miss. 407 00:21:11,904 --> 00:21:14,538 Yah, yah! 408 00:21:20,012 --> 00:21:22,413 Yah, Maybelle, come on! 409 00:21:26,218 --> 00:21:28,118 Well, thar she is. 410 00:21:32,391 --> 00:21:33,602 Thar what is? 411 00:21:33,626 --> 00:21:35,125 The beautiful state of California. 412 00:21:38,164 --> 00:21:41,699 That God-forsaken desert's Californy? 413 00:21:41,767 --> 00:21:44,301 You ain't never been to California before? 414 00:21:44,369 --> 00:21:45,836 Yeah. I been to California. 415 00:21:45,905 --> 00:21:47,849 I been to San Francisco, lots of times, Charlie, 416 00:21:47,873 --> 00:21:50,741 but it sure didn't look nothin' like that. 417 00:21:50,810 --> 00:21:52,609 Well, this is Southern California. 418 00:21:53,812 --> 00:21:56,113 The station's right beyond those hills there. 419 00:21:56,182 --> 00:21:58,182 Southern California, huh? 420 00:21:58,250 --> 00:21:59,750 Yep. 421 00:21:59,819 --> 00:22:01,462 I can tell you one thing, Charlie. 422 00:22:01,486 --> 00:22:04,354 It sure ain't gonna ever amount to much. 423 00:22:05,524 --> 00:22:06,824 Yah! Yah! 424 00:22:11,496 --> 00:22:13,964 Yah! Get up there, Lucy! 425 00:22:16,769 --> 00:22:18,068 Yah! 426 00:22:21,207 --> 00:22:23,640 Whoa! You frisky females. 427 00:22:23,709 --> 00:22:25,175 Hi, Charlie. 428 00:22:25,244 --> 00:22:26,376 Hi. 429 00:22:26,445 --> 00:22:28,245 You're about a half-hour late. 430 00:22:28,314 --> 00:22:29,924 You run into trouble along the way? 431 00:22:29,948 --> 00:22:33,083 Nope. Not on the way, Micah, you old highbinder. 432 00:22:33,152 --> 00:22:34,451 I brung it with me. 433 00:22:34,520 --> 00:22:35,998 Just so's you wouldn't be losing out 434 00:22:36,022 --> 00:22:37,532 on your share of the misery. 435 00:22:41,627 --> 00:22:43,238 Only six for supper, Charlie? 436 00:22:43,262 --> 00:22:45,396 Only six, and one in chains. 437 00:22:45,464 --> 00:22:48,132 But I don't reckon he'll be having much of an appetite. 438 00:22:48,200 --> 00:22:50,000 He's on his way to be hanged. 439 00:22:50,069 --> 00:22:52,002 Do tell. 440 00:23:07,052 --> 00:23:09,052 Well. A young one, huh? 441 00:23:09,121 --> 00:23:12,255 I bet you some gal's gonna be crying her eyes out. 442 00:23:12,324 --> 00:23:14,091 Maybe more than one gal, eh, sonny? 443 00:23:14,160 --> 00:23:15,926 I'd like to think so, old-timer. 444 00:23:15,995 --> 00:23:17,739 What are they gonna hang you for? 445 00:23:17,763 --> 00:23:19,597 Horse thievin' or card sharpin'? 446 00:23:19,665 --> 00:23:22,232 For twistin' the arm off a nosy old desert rat. 447 00:23:24,670 --> 00:23:27,571 Oh, say. I like this boy, Marshal. 448 00:23:27,640 --> 00:23:29,639 Yes, siree. 449 00:23:29,708 --> 00:23:32,576 Say, are you plumb set on hanging him? 450 00:23:32,645 --> 00:23:35,078 I suppose you're the station master. 451 00:23:35,147 --> 00:23:36,313 Yeah. That's me. That's me. 452 00:23:36,382 --> 00:23:37,814 Micah Bailey. 453 00:23:41,286 --> 00:23:43,854 Now, eh, the gents will bed down in the dining room. 454 00:23:43,923 --> 00:23:45,856 And the lady in the parlor. 455 00:23:45,925 --> 00:23:47,991 Don't you have any private accommodations? 456 00:23:48,060 --> 00:23:49,994 What's he talking about? 457 00:23:50,062 --> 00:23:51,640 Well, I reckon what he means, Micah, 458 00:23:51,664 --> 00:23:53,675 is that he wants a private room. 459 00:23:53,699 --> 00:23:56,000 Well, I tell you, Mister, the only thing private out here 460 00:23:56,068 --> 00:23:57,934 is the hole that a man gets buried in. 461 00:23:58,003 --> 00:24:00,938 And even that's liable to be stolen out from under him 462 00:24:01,007 --> 00:24:02,139 by thievin' Apaches. 463 00:24:02,208 --> 00:24:04,007 Breakfast at daybreak. 464 00:24:04,076 --> 00:24:05,809 Supper at sundown. 465 00:24:05,878 --> 00:24:07,511 If you're late, you don't eat. 466 00:24:11,317 --> 00:24:13,477 Everybody, hold it just a minute. 467 00:24:28,533 --> 00:24:30,378 Old man, do these doors lock? 468 00:24:30,402 --> 00:24:32,302 Yep. 469 00:24:32,371 --> 00:24:34,916 I'll give these back to you before we leave in the morning. 470 00:24:34,940 --> 00:24:36,706 Dr. Strasser, 471 00:24:36,775 --> 00:24:39,443 you and your daughter will occupy this room tonight. 472 00:24:45,818 --> 00:24:47,117 Thank you, Marshal. 473 00:24:47,185 --> 00:24:50,354 Hey, Bub, you just wait a minute. 474 00:24:50,423 --> 00:24:52,233 That's the station master's quarters. 475 00:24:52,257 --> 00:24:55,592 Cartwright, you and your brother, Cutler and the driver 476 00:24:55,661 --> 00:24:57,795 will occupy the parlor. 477 00:24:57,863 --> 00:24:59,907 My prisoner and I will take the dining room. 478 00:24:59,931 --> 00:25:01,310 Ain't you forgetting about me? 479 00:25:01,334 --> 00:25:02,532 Sleep in the kitchen. 480 00:25:02,601 --> 00:25:05,669 He's being thoughtful again as usual, Micah. 481 00:25:07,272 --> 00:25:10,641 Ain't you leaning kind of heavy on that tin star, Marshal? 482 00:25:10,709 --> 00:25:12,809 Now you listen to me. 483 00:25:12,878 --> 00:25:16,179 I'm station master here... Me, Micah Bailey. 484 00:25:16,249 --> 00:25:17,781 I'll say who goes where. 485 00:25:17,850 --> 00:25:20,028 Mr. Bailey, it is a federal offense punishable 486 00:25:20,052 --> 00:25:22,018 by fine or imprisonment 487 00:25:22,087 --> 00:25:23,932 or both to interfere with a United States marshal 488 00:25:23,956 --> 00:25:25,200 in the execution of his duties. 489 00:25:25,224 --> 00:25:26,890 It means he's taking charge, Micah, 490 00:25:26,959 --> 00:25:28,558 whether we like it or not. 491 00:25:31,396 --> 00:25:34,064 Oh, put that strongbox, uh... 492 00:25:34,133 --> 00:25:36,734 over by the stove. 493 00:25:36,802 --> 00:25:40,938 Mr. Bailey, how many firearms do you have at this station? 494 00:25:41,006 --> 00:25:44,007 Half a dozen rifles locked up in the liquor stores 495 00:25:44,076 --> 00:25:45,253 and this. 496 00:25:45,277 --> 00:25:46,476 Are the keys on here? 497 00:25:46,545 --> 00:25:47,778 Yeah. 498 00:25:47,847 --> 00:25:49,079 Well, until I leave, 499 00:25:49,148 --> 00:25:50,914 I will take charge of all firearms. 500 00:25:50,983 --> 00:25:54,117 Mister, this is Apache country. 501 00:25:54,186 --> 00:25:57,855 I wouldn't let loose of my shootin' iron for any man. 502 00:25:57,924 --> 00:26:00,023 Especially a blowed-up tin star. 503 00:26:04,630 --> 00:26:06,529 Bailey! 504 00:26:10,102 --> 00:26:12,302 That's an order, old man. 505 00:26:14,340 --> 00:26:16,473 Can he do this to me? 506 00:26:16,542 --> 00:26:18,141 Aw, dad-gum it, Micah, 507 00:26:18,210 --> 00:26:19,520 I reckon he thinks he can. 508 00:26:19,544 --> 00:26:21,823 You better go ahead and do like he tells you. 509 00:26:21,847 --> 00:26:24,407 For the time being, anyhow. 510 00:26:36,261 --> 00:26:38,862 Well, that ought to... 511 00:26:38,931 --> 00:26:41,131 That ought to get you across the desert, Cutler, 512 00:26:41,199 --> 00:26:44,167 but I'd sure be careful of that stone bruise if I was you. 513 00:26:44,236 --> 00:26:45,480 Well, thanks a lot, Hoss. 514 00:26:45,504 --> 00:26:47,471 You fellas want supper, 515 00:26:47,539 --> 00:26:49,117 you better rustle your shanks. 516 00:26:49,141 --> 00:26:51,274 I'm just dishing up beans and side meat. 517 00:26:51,343 --> 00:26:53,121 That sounds mighty laverin' to me, Micah. 518 00:26:53,145 --> 00:26:54,222 Come on, Adam, let's go. 519 00:26:54,246 --> 00:26:55,411 Uh, what kind of beans? 520 00:26:55,480 --> 00:26:56,747 Wild beans. 521 00:26:56,815 --> 00:26:58,582 I picked 'em myself. 522 00:26:58,650 --> 00:26:59,850 Mesquite beans. 523 00:26:59,919 --> 00:27:02,753 Yeah, Little Joe warned me if I went on a trip with you, 524 00:27:02,822 --> 00:27:04,121 I'd be eating cow fodder. 525 00:27:04,190 --> 00:27:06,200 You talk like I rode ahead and ordered them. 526 00:27:06,224 --> 00:27:07,302 Well, if you didn't, how come 527 00:27:07,326 --> 00:27:08,603 they're on the menu first night out? 528 00:27:08,627 --> 00:27:10,661 You know, come to think of it, 529 00:27:10,729 --> 00:27:12,707 it does sound a little strange, don't it? 530 00:27:12,731 --> 00:27:13,831 Oh, I don't think so. 531 00:27:13,899 --> 00:27:15,443 It's sort of like bees and honey. 532 00:27:15,467 --> 00:27:17,500 You and cow food just seem to go together. 533 00:27:17,569 --> 00:27:18,835 Yeah. 534 00:27:20,739 --> 00:27:22,550 Here's some more coffee, folks. 535 00:27:22,574 --> 00:27:23,740 Here... 536 00:27:39,291 --> 00:27:41,425 You haven't touched your food. 537 00:27:43,361 --> 00:27:47,097 First time I ever remember my appetite deserting me, Miss. 538 00:27:47,165 --> 00:27:48,998 I can hardly blame you. 539 00:27:49,067 --> 00:27:51,935 I wouldn't feel much like eating either. 540 00:27:52,004 --> 00:27:53,937 Andrea, please. 541 00:27:54,005 --> 00:27:55,539 But you must eat. 542 00:27:55,607 --> 00:27:57,707 We still have a long journey, haven't we? 543 00:27:57,776 --> 00:28:00,177 Yes, Miss, a very long and rough one. 544 00:28:01,280 --> 00:28:02,913 You must eat. 545 00:28:02,982 --> 00:28:04,714 It will give you strength. 546 00:28:04,783 --> 00:28:06,950 I'll get by, Miss. 547 00:28:07,019 --> 00:28:09,253 When we get to Los Angeles, perhaps my father and I 548 00:28:09,321 --> 00:28:11,221 can notify your family. 549 00:28:11,290 --> 00:28:12,968 Well, that's thoughtful of you, Miss, 550 00:28:12,992 --> 00:28:15,292 but there's no one to notify. 551 00:28:15,361 --> 00:28:17,961 My ma died when I was no bigger than a polliwog. 552 00:28:18,030 --> 00:28:20,864 Never knew my pa. 553 00:28:20,933 --> 00:28:24,134 Ma said he was a man with restless feet. 554 00:28:24,203 --> 00:28:28,405 I think she loved him more than he was worth. 555 00:28:28,474 --> 00:28:30,673 And you took after your father? 556 00:28:30,742 --> 00:28:31,941 No, Miss. 557 00:28:32,010 --> 00:28:33,877 I always tried to stay put 558 00:28:33,946 --> 00:28:35,545 for as long as I was allowed. 559 00:28:37,282 --> 00:28:40,350 Looks now like I'll get my wish. 560 00:28:40,419 --> 00:28:44,120 I'll be settling someplace for good. 561 00:28:44,189 --> 00:28:46,256 Look, Dave, you're not convicted yet. 562 00:28:46,325 --> 00:28:48,202 You're going to be back on the Ponderosa in no time, 563 00:28:48,226 --> 00:28:49,559 don't you worry. 564 00:28:49,628 --> 00:28:52,496 A lot can happen between now and the time I get tried. 565 00:28:55,033 --> 00:28:57,334 If the lady will forgive me, 566 00:28:57,403 --> 00:29:00,337 I think I'll finish my cigar in the other room. 567 00:29:03,208 --> 00:29:05,708 If the rest of you are through with your meals, 568 00:29:05,778 --> 00:29:08,078 I'd be obliged if you'd all go to your rooms. 569 00:29:08,146 --> 00:29:09,813 Is that a request, Marshal? 570 00:29:09,882 --> 00:29:11,393 No, Miss Strasser, that is not a request. 571 00:29:11,417 --> 00:29:12,417 Good night. 572 00:29:12,451 --> 00:29:14,662 Andrea, please. 573 00:29:14,686 --> 00:29:18,288 Nothing to be gained by arguing with authority. 574 00:29:18,356 --> 00:29:20,390 But, Father... Come along, child. 575 00:29:20,459 --> 00:29:22,493 We have a long journey tomorrow. 576 00:29:23,829 --> 00:29:25,340 Good night. Good night. 577 00:29:25,364 --> 00:29:27,542 Good night. Good night. 578 00:29:27,566 --> 00:29:29,065 Good night, Dave. 579 00:29:29,134 --> 00:29:30,567 I'll be all right, Adam. 580 00:29:30,636 --> 00:29:32,703 Don't lose no sleep over me. 581 00:29:32,771 --> 00:29:34,237 Good night, Dave. 582 00:30:01,166 --> 00:30:04,467 You afraid I'll sneak out in this harness, Marshal? 583 00:30:04,536 --> 00:30:08,171 Or that one of them will jump you while you're asleep? 584 00:30:08,239 --> 00:30:12,576 Adam Cartwright, for instance, or the station master? 585 00:30:18,316 --> 00:30:21,317 How long has it been since you slept, Marshal? 586 00:30:21,386 --> 00:30:22,685 Almost a year. 587 00:30:22,754 --> 00:30:25,856 Has it really been that long? 588 00:30:25,925 --> 00:30:28,258 I can't imagine what keeps you going. 589 00:30:40,171 --> 00:30:43,172 I'm not much at carrying a tune, Marshal. 590 00:30:43,241 --> 00:30:45,341 But I can tell you what that song's about. 591 00:30:48,179 --> 00:30:49,880 It's about a girl named Cora 592 00:30:49,948 --> 00:30:53,383 and the way she died... 593 00:30:53,451 --> 00:30:56,152 You shut your filthy mouth, you hear me? 594 00:30:56,221 --> 00:30:58,781 You shut your filthy mouth. 595 00:31:35,126 --> 00:31:38,762 Adam... you awake? 596 00:31:38,830 --> 00:31:41,531 How can anybody sleep with you rolling and tossing? 597 00:31:41,599 --> 00:31:43,559 Well, dad-burn it, I can't help it. 598 00:31:43,602 --> 00:31:45,546 This confounded couch is plumb alive. 599 00:31:45,570 --> 00:31:47,281 Every time I get in another position, 600 00:31:47,305 --> 00:31:48,571 it sprouts another hair. 601 00:31:48,641 --> 00:31:49,641 Look at that. 602 00:32:21,940 --> 00:32:24,540 โ™ช โ™ช 603 00:32:29,181 --> 00:32:31,248 Hey, Cutler's gone. 604 00:32:35,187 --> 00:32:36,953 I didn't hear him get up. 605 00:32:37,022 --> 00:32:39,582 Neither did I. 606 00:34:04,409 --> 00:34:07,344 Cutler, come on out. 607 00:34:07,413 --> 00:34:09,933 Yah! Yah! 608 00:34:33,338 --> 00:34:34,604 You murdered him. 609 00:34:34,673 --> 00:34:36,706 He tried to kill me. 610 00:34:36,775 --> 00:34:38,441 He was Walker's accomplice. 611 00:34:38,510 --> 00:34:41,010 We knew he was hiding out near Virginia City. 612 00:34:49,221 --> 00:34:50,620 Well, I wouldn't count on 613 00:34:50,689 --> 00:34:52,367 catching that boat, Dr. Strasser. 614 00:34:52,391 --> 00:34:53,523 Why? 615 00:34:53,592 --> 00:34:55,024 We lost the horses. 616 00:34:55,093 --> 00:34:57,333 My brother and the others are trying to find them. 617 00:34:57,362 --> 00:34:58,695 How is he? 618 00:34:58,763 --> 00:34:59,962 His collarbone is shattered, 619 00:35:00,031 --> 00:35:01,331 several ribs broken 620 00:35:01,400 --> 00:35:03,633 and he may have serious internal injuries. 621 00:35:09,474 --> 00:35:11,440 You just had to kill somebody, didn't you? 622 00:35:11,509 --> 00:35:14,177 He was trying to help Walker escape. 623 00:35:14,246 --> 00:35:17,947 I had my eye on him ever since I spotted him in Virginia City. 624 00:35:18,016 --> 00:35:20,883 I never knew suspicion could rot a man's mind. 625 00:35:20,952 --> 00:35:22,885 You really believe that, huh? 626 00:35:22,954 --> 00:35:25,655 All right, have it your way. 627 00:35:25,724 --> 00:35:27,356 I killed Cutler in cold blood. 628 00:35:27,425 --> 00:35:28,291 Are you satisfied? 629 00:35:28,360 --> 00:35:30,893 You want to kill yourself? 630 00:35:30,963 --> 00:35:31,963 Lay back. 631 00:35:32,030 --> 00:35:33,630 All we ever asked of you was to have 632 00:35:33,698 --> 00:35:35,632 a little compassion for the prisoner. 633 00:35:35,700 --> 00:35:37,033 Compassion? 634 00:35:37,102 --> 00:35:38,768 You mean, feel sorry for him? 635 00:35:38,837 --> 00:35:41,438 Well, now is there anything wrong with that? 636 00:35:41,506 --> 00:35:45,708 He's used this trick before... on Cora. 637 00:35:45,777 --> 00:35:47,410 Cora? 638 00:35:49,013 --> 00:35:51,047 My wife. 639 00:35:51,116 --> 00:35:53,294 I killed her with that shotgun. 640 00:35:53,318 --> 00:35:56,686 Well, now what's that got to do with Walker? 641 00:35:56,755 --> 00:36:00,724 Because he worked his ways on her, too. 642 00:36:00,792 --> 00:36:03,025 Before I could get him back to Los Angeles 643 00:36:03,094 --> 00:36:04,334 for the murder of a paymaster, 644 00:36:04,396 --> 00:36:06,162 she tried to release him. 645 00:36:06,231 --> 00:36:08,965 And he deliberately pushed her in my line of fire 646 00:36:09,033 --> 00:36:10,833 to save his own rotten skin. 647 00:36:15,641 --> 00:36:18,207 Now we know the reason for the chains and the beatings. 648 00:36:18,276 --> 00:36:20,543 If you believe it, Doctor. 649 00:36:20,612 --> 00:36:22,278 It's not going to work, Dowd. 650 00:36:22,347 --> 00:36:23,667 You go from brutality to sentiment 651 00:36:23,715 --> 00:36:25,014 and I don't buy it. 652 00:36:25,083 --> 00:36:26,363 Cartwright. 653 00:36:29,087 --> 00:36:31,454 Take that. 654 00:36:31,523 --> 00:36:33,390 What's that for? 655 00:36:34,625 --> 00:36:36,992 I'm deputizing you. 656 00:36:37,061 --> 00:36:39,007 You take Walker back to Los Angeles. 657 00:36:39,031 --> 00:36:42,298 You mean you want me to take your place? 658 00:36:42,367 --> 00:36:44,167 That's what I mean. 659 00:36:44,236 --> 00:36:47,537 But you-you can't deputize somebody like this. 660 00:36:47,606 --> 00:36:48,771 Can't I? 661 00:36:48,840 --> 00:36:51,107 A United States marshal has the authority 662 00:36:51,176 --> 00:36:53,309 to deputize any citizen. 663 00:36:53,378 --> 00:36:55,011 And if I refuse? 664 00:36:55,079 --> 00:36:57,046 You can't refuse. 665 00:36:57,115 --> 00:37:00,283 It's your duty to take that badge. 666 00:37:00,352 --> 00:37:04,787 And you are bound by law to accept and carry out any... 667 00:37:04,856 --> 00:37:06,655 reasonable commission. 668 00:37:16,802 --> 00:37:18,735 Well, how's Mr. Dowd? 669 00:37:18,804 --> 00:37:21,671 I hear he almost got run over by some horses. 670 00:37:21,740 --> 00:37:23,673 He was trampled, almost killed. 671 00:37:23,742 --> 00:37:25,708 Oh, now, ain't that too bad? 672 00:37:25,777 --> 00:37:28,111 And to such a nice fella, too. 673 00:37:28,180 --> 00:37:30,747 Dave, you have anything to do with it? 674 00:37:32,784 --> 00:37:34,718 You hear that, Miss? 675 00:37:34,786 --> 00:37:37,353 Adam, you don't mean that, do you? 676 00:37:37,421 --> 00:37:39,389 Look, I'm asking you 677 00:37:39,458 --> 00:37:42,525 if you had anything to do with the attempt to kill Dowd. 678 00:37:42,593 --> 00:37:44,727 Why, Adam? 679 00:37:44,796 --> 00:37:46,930 Why are you asking me that? 680 00:37:49,601 --> 00:37:52,669 Because he gave me this, his badge of office. 681 00:37:54,239 --> 00:37:56,372 Well, give it back to him. 682 00:37:56,441 --> 00:37:57,741 It's his, not yours. 683 00:38:00,545 --> 00:38:02,912 I can't do it. 684 00:38:02,981 --> 00:38:05,949 It's mine now. 685 00:38:06,017 --> 00:38:08,617 He deputized me to act in his place. 686 00:38:08,686 --> 00:38:10,553 He did what? 687 00:38:12,490 --> 00:38:15,024 Dave, I'm a deputy United States marshal now. 688 00:38:16,695 --> 00:38:21,564 Sure. And I'm Billy the Kid or Jackass Sam. 689 00:38:21,632 --> 00:38:22,732 Look, Adam... 690 00:38:22,800 --> 00:38:25,735 I'm the same man I was an hour ago. 691 00:38:25,803 --> 00:38:28,938 I'm Dave Walker. I'm your friend. 692 00:38:29,007 --> 00:38:30,806 I know that, Dave. 693 00:38:33,678 --> 00:38:36,980 Well, for a minute there, you had me worried. 694 00:38:37,048 --> 00:38:39,682 You started to sound almost like the marshal himself. 695 00:38:39,751 --> 00:38:41,985 "This badge is mine." 696 00:38:42,053 --> 00:38:43,853 "I can't give it back." 697 00:38:43,922 --> 00:38:45,855 That was pretty funny. 698 00:38:47,091 --> 00:38:49,559 Yeah, I guess it was. 699 00:38:49,628 --> 00:38:55,331 Well, now that's settled, Adam, well, what about these shackles? 700 00:38:55,400 --> 00:38:57,132 Well, what about them? 701 00:38:57,201 --> 00:38:59,468 Well, I want them off. 702 00:38:59,537 --> 00:39:02,472 Like you said, Adam, I'm not an animal. 703 00:39:02,541 --> 00:39:03,940 Why should I be chained like one? 704 00:39:06,310 --> 00:39:09,211 You did say that, didn't you, Adam? 705 00:39:09,280 --> 00:39:11,414 Yes, I said it. 706 00:39:11,483 --> 00:39:14,116 Well, then, take them off. 707 00:39:14,185 --> 00:39:16,452 I don't like the idea any better than you do. 708 00:39:19,023 --> 00:39:21,491 I think the marshal would rather they stayed on. 709 00:39:21,560 --> 00:39:23,659 The marshal? 710 00:39:23,728 --> 00:39:25,728 Who cares about the marshal? 711 00:39:25,797 --> 00:39:28,331 You've seen for yourself what kind of man he is. 712 00:39:43,481 --> 00:39:46,015 Well, I... I found one of them. 713 00:39:47,686 --> 00:39:49,052 Where are the others? 714 00:39:49,121 --> 00:39:50,865 Which others you talking about? Horses or men? 715 00:39:50,889 --> 00:39:52,132 I mean Micah and Charlie. 716 00:39:52,156 --> 00:39:54,891 Hey, what's the matter with you, anyhow? 717 00:39:54,960 --> 00:39:56,292 Nothing's the matter with me. 718 00:39:56,361 --> 00:39:57,694 Now, where's Micah and Charlie? 719 00:39:57,763 --> 00:40:00,062 Well, if I know Micah, 720 00:40:00,131 --> 00:40:02,243 he's probably fallen in a chuck-hole someplace. 721 00:40:02,267 --> 00:40:05,902 Don't worry, Adam, I'll-I'll find him. 722 00:40:13,244 --> 00:40:14,877 You heard him, Miss? 723 00:40:14,946 --> 00:40:16,312 Yes, I heard him. 724 00:40:16,380 --> 00:40:18,113 I thought he was my friend. 725 00:40:18,182 --> 00:40:20,783 Oh, I think he is your friend. 726 00:40:20,851 --> 00:40:25,021 Then why doesn't he do something about these shackles? 727 00:40:25,089 --> 00:40:26,855 It's up to him now, nobody else. 728 00:40:28,226 --> 00:40:30,071 Perhaps he'll do it in the morning. 729 00:40:30,095 --> 00:40:32,928 Perhaps all he wants is wait until morning. 730 00:40:32,997 --> 00:40:35,197 Why? 731 00:40:35,266 --> 00:40:37,011 Why would he want to wait until morning? 732 00:40:37,035 --> 00:40:39,868 Oh, I don't know, David. 733 00:40:39,937 --> 00:40:41,204 I don't know. 734 00:40:45,477 --> 00:40:47,843 You know something? 735 00:40:47,912 --> 00:40:50,146 You called me David. 736 00:40:50,215 --> 00:40:53,316 Well, yes, I'm dreadfully sorry. I-I didn't mean to... 737 00:40:53,384 --> 00:40:54,750 Oh, why not? 738 00:40:54,819 --> 00:40:55,897 That's my name, isn't it? 739 00:40:55,921 --> 00:40:58,087 Yes, it's your name. 740 00:40:58,155 --> 00:41:00,322 Sure, it is. 741 00:41:00,391 --> 00:41:02,492 David. 742 00:41:02,560 --> 00:41:04,694 I like the way you say it. 743 00:41:04,762 --> 00:41:06,662 Say it again. 744 00:41:06,731 --> 00:41:08,130 What? 745 00:41:08,199 --> 00:41:11,133 My name. Go on. Say it again. 746 00:41:11,202 --> 00:41:12,969 David. 747 00:41:13,037 --> 00:41:14,314 Yeah. 748 00:41:14,338 --> 00:41:16,506 David. 749 00:41:16,574 --> 00:41:18,541 Only you say it better. 750 00:41:18,610 --> 00:41:21,243 You say it better than I've ever heard it before in my life. 751 00:41:25,149 --> 00:41:27,850 You're not going anyplace. 752 00:41:27,919 --> 00:41:29,785 Sit down. 753 00:41:41,599 --> 00:41:42,879 That's better. 754 00:41:44,536 --> 00:41:46,035 Andrea. 755 00:41:46,103 --> 00:41:47,581 That's your name, isn't it? 756 00:41:47,605 --> 00:41:48,805 Yes. 757 00:41:48,873 --> 00:41:50,339 Andrea Strasser. 758 00:41:50,408 --> 00:41:53,275 It isn't true what the marshal said, is it? 759 00:41:53,344 --> 00:41:54,877 Of course not. 760 00:41:54,946 --> 00:41:56,557 You don't believe that, do you? 761 00:41:56,581 --> 00:41:58,147 No, I don't believe that. 762 00:41:58,216 --> 00:42:01,083 I'm innocent, Andrea. 763 00:42:01,152 --> 00:42:02,685 I swear I'm innocent. 764 00:42:02,754 --> 00:42:05,221 I know. I know that. 765 00:42:20,405 --> 00:42:21,549 Andrea? 766 00:42:21,573 --> 00:42:23,639 Yes, David? 767 00:42:23,708 --> 00:42:26,442 These chains... 768 00:42:26,511 --> 00:42:30,146 I can't stand to be in them any longer. 769 00:42:30,215 --> 00:42:33,248 I know, but you'll have to wait until morning. 770 00:42:33,317 --> 00:42:35,852 No. 771 00:42:35,920 --> 00:42:37,832 No, we don't have to wait until morning. 772 00:42:37,856 --> 00:42:40,189 But what can we do? 773 00:42:40,258 --> 00:42:45,027 The marshal, he's got the keys. 774 00:42:45,096 --> 00:42:46,763 You can get them, 775 00:42:46,831 --> 00:42:48,798 and he won't be able to stop you. 776 00:42:48,866 --> 00:42:51,534 But what about Mr. Cartwright? 777 00:42:51,603 --> 00:42:53,702 Well, you heard him. 778 00:42:53,771 --> 00:42:56,072 He's pinned on that star. 779 00:42:57,174 --> 00:43:00,509 He's just like the marshal now. 780 00:43:00,578 --> 00:43:02,111 Oh, I don't believe that. 781 00:43:09,220 --> 00:43:11,198 All right, I should have known better. 782 00:43:11,222 --> 00:43:13,622 I guess a back fence stray like me 783 00:43:13,691 --> 00:43:15,851 doesn't have the right to ask people for help. 784 00:43:23,200 --> 00:43:25,601 I'll help you, David. 785 00:43:25,670 --> 00:43:28,971 I'll do anything you ask. 786 00:43:29,039 --> 00:43:31,240 You know, I was right. 787 00:43:31,309 --> 00:43:34,410 The way you say "David," 788 00:43:34,479 --> 00:43:36,423 I've never heard a sound as beautiful as that 789 00:43:36,447 --> 00:43:38,281 in all my life. 790 00:43:57,835 --> 00:43:59,769 How is he, Father? 791 00:43:59,837 --> 00:44:01,804 He's asleep now. 792 00:44:01,873 --> 00:44:05,641 Fortunately, I had some pills in my case. 793 00:44:05,710 --> 00:44:09,144 The poor man... he must be in terrible pain. 794 00:44:09,213 --> 00:44:10,546 Strange, isn't it, 795 00:44:10,615 --> 00:44:13,048 how one can feel sorry even for a man like him? 796 00:44:13,117 --> 00:44:17,053 We are in a strange land, my child. 797 00:44:17,121 --> 00:44:20,056 Yet it isn't so strange. 798 00:44:20,124 --> 00:44:21,935 A man is a man, and unfortunately, 799 00:44:21,959 --> 00:44:23,893 a doctor is also a doctor. 800 00:44:23,961 --> 00:44:25,228 And so he helps, 801 00:44:25,296 --> 00:44:27,274 whether he wants to or not. 802 00:44:27,298 --> 00:44:29,232 Yes, Father, and so he helps. 803 00:44:29,300 --> 00:44:31,234 Let's go back to bed. 804 00:44:31,302 --> 00:44:33,736 How about the marshal? 805 00:44:33,804 --> 00:44:35,404 Him? 806 00:44:35,473 --> 00:44:37,451 He won't move an eyelid until morning. 807 00:44:37,475 --> 00:44:39,408 Then you go to bed, Father. 808 00:44:39,477 --> 00:44:40,721 How about you? 809 00:44:40,745 --> 00:44:42,011 I'm not very sleepy. 810 00:44:42,080 --> 00:44:43,445 I'll be in soon. 811 00:44:44,515 --> 00:44:45,447 Good night, my child. 812 00:44:45,516 --> 00:44:47,016 Good night, Father. 813 00:45:17,081 --> 00:45:19,048 โ™ช โ™ช 814 00:45:23,254 --> 00:45:24,286 You got them. 815 00:45:24,355 --> 00:45:25,921 Yes. Here. 816 00:45:28,492 --> 00:45:29,591 That's it. 817 00:45:29,661 --> 00:45:32,261 Now here. 818 00:45:32,329 --> 00:45:33,529 That's right. 819 00:45:33,597 --> 00:45:35,197 Give 'em to me. 820 00:45:52,883 --> 00:45:54,817 Andrea... 821 00:45:54,885 --> 00:45:57,119 I'll never be able to thank you enough. 822 00:45:57,188 --> 00:45:58,720 David, you're free. 823 00:45:58,789 --> 00:46:00,723 Yeah. 824 00:46:00,792 --> 00:46:03,826 Yeah, I'm free until the next time I run into Marshal Dowd. 825 00:46:03,894 --> 00:46:05,872 David, what are you going to do? 826 00:46:05,896 --> 00:46:07,263 I'm gonna give the marshal a taste 827 00:46:07,332 --> 00:46:09,265 of his own medicine. 828 00:46:09,334 --> 00:46:11,267 Oh, no, David. 829 00:46:11,336 --> 00:46:12,616 No, you mustn't! 830 00:46:12,670 --> 00:46:14,704 Mustn't I? 831 00:46:14,772 --> 00:46:17,106 I killed his wife, didn't I? 832 00:46:17,175 --> 00:46:18,895 You think he'll ever be able to forget that? 833 00:46:18,943 --> 00:46:19,875 No! 834 00:46:19,944 --> 00:46:21,877 Hold it right there, Dave. 835 00:46:23,347 --> 00:46:24,491 You shoot me, Cartwright, 836 00:46:24,515 --> 00:46:26,193 you'll have to kill her first. 837 00:46:26,217 --> 00:46:29,152 Is that the way it happened with the marshal's wife? 838 00:46:29,220 --> 00:46:31,253 Now I'm not gonna shoot you, Dave. 839 00:46:31,322 --> 00:46:33,300 That's right, I forgot. 840 00:46:33,324 --> 00:46:36,258 The marshal put all the guns in the strongbox. 841 00:46:36,327 --> 00:46:38,005 You don't have anything, Cartwright. 842 00:46:38,029 --> 00:46:40,162 You're wrong, Davey. 843 00:46:40,231 --> 00:46:42,509 You still don't have nothin'. 844 00:46:42,533 --> 00:46:44,644 Out of the way, Cartwright! 845 00:47:02,553 --> 00:47:05,121 Cartwright, that's enough! 846 00:47:06,757 --> 00:47:08,435 Hit him once more and I'll kill you. 847 00:47:08,459 --> 00:47:09,736 What, you're worried about him? 848 00:47:09,760 --> 00:47:11,194 Yeah. 849 00:47:11,262 --> 00:47:12,995 He's got a trial to go to. 850 00:47:13,064 --> 00:47:14,374 If we hadn't been along, you'd have killed him 851 00:47:14,398 --> 00:47:15,542 long before he ever got there. 852 00:47:15,566 --> 00:47:17,499 Maybe. 853 00:47:17,568 --> 00:47:20,502 For almost a year now I've lived for nothing else. 854 00:47:21,939 --> 00:47:24,506 But you just made me realize what I was turning into. 855 00:47:34,451 --> 00:47:36,384 Get in. 856 00:47:45,429 --> 00:47:46,869 I reckon you're gonna be mighty happy 857 00:47:46,897 --> 00:47:48,508 to get aboard that ship, aren't you, ma'am? 858 00:47:48,532 --> 00:47:50,043 I'm not certain I will, Hoss. 859 00:47:50,067 --> 00:47:51,667 After what you've been through? 860 00:47:51,736 --> 00:47:54,670 You Americans have a way of making things happen so quickly. 861 00:47:54,739 --> 00:47:58,240 In Europe it sometimes takes a generation to put things right. 862 00:47:58,309 --> 00:48:01,621 Well, ma'am, I-I reckon you could sorta chalk it up to our weather. 863 00:48:01,645 --> 00:48:02,645 Weather? 864 00:48:02,680 --> 00:48:03,613 Yes'm. You see, 865 00:48:03,681 --> 00:48:05,292 we got so dang much weather out here 866 00:48:05,316 --> 00:48:07,160 and so dat-burn much land we gotta whip, 867 00:48:07,184 --> 00:48:08,862 that, well, we just ain't got time 868 00:48:08,886 --> 00:48:10,597 to be puttin' things straight with each other. 869 00:48:10,621 --> 00:48:12,621 You're a born philosopher, Hoss. 870 00:48:12,690 --> 00:48:14,624 Me? 871 00:48:18,162 --> 00:48:20,129 What-what'd she mean by that? 872 00:48:20,197 --> 00:48:22,131 She means, if you was any smarter 873 00:48:22,199 --> 00:48:24,439 you'd still be the second dumbest man in creation. 874 00:48:24,502 --> 00:48:26,434 And you're lookin' at the first. 875 00:48:27,538 --> 00:48:29,138 It's a toss-up. 876 00:48:29,207 --> 00:48:30,605 Let's get goin'. 877 00:48:34,778 --> 00:48:36,712 Charlie... 878 00:48:36,781 --> 00:48:39,782 get 'em outta my station, before anything else happens! 879 00:48:40,884 --> 00:48:42,050 Yah! 58080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.