Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:07,539
Come on, Little Joe. Can't
you load no faster than that?
2
00:00:07,608 --> 00:00:10,175
Can't I load it any faster?
3
00:00:10,244 --> 00:00:13,312
Why don't you try pitching
and let me stack for a while?
4
00:00:13,381 --> 00:00:14,613
You must be forgetting.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,726
I did the loading this
morning, you did the stacking.
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,361
Now it's your turn
to load a while.
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,385
No, I ain't forgetting.
8
00:00:20,454 --> 00:00:22,687
I'm just complaining.
9
00:00:23,957 --> 00:00:25,390
Now I ask you.
10
00:00:25,459 --> 00:00:28,019
Did you ever see
two guys work so hard
11
00:00:28,061 --> 00:00:29,439
and accomplish so little?
12
00:00:29,463 --> 00:00:32,330
I'll have to admit they're a
bit on the slow side, Adam,
13
00:00:32,399 --> 00:00:33,599
but then, they're pretty puny,
14
00:00:33,634 --> 00:00:35,533
especially the one
on top of the wagon.
15
00:00:35,602 --> 00:00:37,647
Yeah.
16
00:00:37,671 --> 00:00:39,916
So, what are you doing?
17
00:00:39,940 --> 00:00:41,506
Oh, I thought I'd
give them a hand.
18
00:00:41,575 --> 00:00:43,619
If we're going to make
that dance in Virginia City,
19
00:00:43,643 --> 00:00:44,654
we don't have much time.
20
00:00:44,678 --> 00:00:46,378
It won't take but a few minutes.
21
00:00:46,447 --> 00:00:49,381
Well, as long as you're
such a fool for work, Dave,
22
00:00:49,450 --> 00:00:50,882
be my guest.
23
00:00:59,926 --> 00:01:01,259
Oh, hey, ain't that the shirt
24
00:01:01,328 --> 00:01:03,362
you sent all the
way to St. Louis for?
25
00:01:03,430 --> 00:01:04,529
Yeah.
26
00:01:04,598 --> 00:01:05,830
It's in pretty bad shape now.
27
00:01:05,899 --> 00:01:07,310
Huh. Well, I can
send for another.
28
00:01:07,334 --> 00:01:09,179
Come on. We better
get the rest of this
29
00:01:09,203 --> 00:01:11,336
hay loaded before
your pa skins us alive.
30
00:01:11,405 --> 00:01:14,172
And he can sure do it, too.
31
00:01:19,045 --> 00:01:21,605
Dave Walker?
32
00:01:23,450 --> 00:01:26,010
You stand right
where you are, Walker.
33
00:01:30,190 --> 00:01:31,634
Drop your gun belt.
34
00:01:31,658 --> 00:01:33,002
I don't know who
you are, Mister,
35
00:01:33,026 --> 00:01:34,537
but you're gonna
go home in a box.
36
00:01:34,561 --> 00:01:37,295
I'm a United States marshal,
and this is my prisoner.
37
00:01:37,364 --> 00:01:38,997
Well, what did Dave do?
38
00:01:39,066 --> 00:01:40,643
You got the wrong man, Mister.
39
00:01:40,667 --> 00:01:42,134
Now, hold it!
40
00:01:42,202 --> 00:01:44,469
I'll kill the first man
who tries to interfere.
41
00:02:36,223 --> 00:02:37,834
Dave didn't have a chance, Pa.
42
00:02:37,858 --> 00:02:39,202
Marshal clubbed him
43
00:02:39,226 --> 00:02:40,770
before he knew
what was happening.
44
00:02:44,364 --> 00:02:46,442
I'll have a look at your
credentials, Marshal,
45
00:02:46,466 --> 00:02:48,533
if you don't mind.
46
00:02:48,602 --> 00:02:51,436
A tin star and a shotgun won't
get you off the Ponderosa alive.
47
00:02:51,505 --> 00:02:52,785
I said your credentials.
48
00:03:00,647 --> 00:03:02,592
"United States
Marshal Emmett Dowd,
49
00:03:02,616 --> 00:03:04,093
"Los Angeles Office of Southwest
50
00:03:04,117 --> 00:03:05,717
Territory."
51
00:03:05,785 --> 00:03:08,720
Now, was it necessary to
half kill the boy, Marshal?
52
00:03:08,788 --> 00:03:11,022
He had a pitchfork.
53
00:03:11,091 --> 00:03:12,524
I don't take any chances.
54
00:03:12,593 --> 00:03:15,327
Dave's the one who didn't
have a chance, Marshal.
55
00:03:15,396 --> 00:03:16,839
Marshal, Dave Walker
has been working
56
00:03:16,863 --> 00:03:18,541
for me for almost a year now.
57
00:03:18,565 --> 00:03:20,543
In all that time, I've
never known him
58
00:03:20,567 --> 00:03:22,712
to commit an act of
violence of any sort.
59
00:03:22,736 --> 00:03:23,835
If you have any complaints,
60
00:03:23,904 --> 00:03:25,281
you can lodge them
with my superiors.
61
00:03:25,305 --> 00:03:26,916
Oh, I'll do that.
You can count on it.
62
00:03:26,940 --> 00:03:29,440
In the meantime, you tell
your boys to step aside.
63
00:03:29,509 --> 00:03:32,544
I'm gonna take my
prisoner into Virginia City.
64
00:03:32,613 --> 00:03:34,345
On what charge?
65
00:03:34,414 --> 00:03:36,348
Murder.
66
00:03:41,654 --> 00:03:43,588
Let's go.
67
00:03:58,004 --> 00:03:59,815
Do you have to
treat him so roughly?
68
00:03:59,839 --> 00:04:02,807
Mr. Cartwright, I'll handle
my prisoner in my own way.
69
00:04:06,980 --> 00:04:08,758
Now, look, he's not an animal.
70
00:04:08,782 --> 00:04:10,093
Treat him with
some consideration.
71
00:04:10,117 --> 00:04:12,595
Mr. Cartwright, it's
a federal offense,
72
00:04:12,619 --> 00:04:14,831
punishable by fine or
imprisonment or both,
73
00:04:14,855 --> 00:04:16,766
to interfere with a
United States marshal
74
00:04:16,790 --> 00:04:18,768
in the execution of his duties.
75
00:04:18,792 --> 00:04:20,926
Now you step aside.
76
00:04:28,769 --> 00:04:30,847
Don't you fellas think
you'd better get dressed
77
00:04:30,871 --> 00:04:32,415
if you're gonna make that dance?
78
00:04:32,439 --> 00:04:34,038
After what happened to Davey,
79
00:04:34,107 --> 00:04:35,907
I don't feel much
like dancing, Pa.
80
00:04:35,976 --> 00:04:38,143
Me, neither, Pa.
81
00:04:38,212 --> 00:04:41,013
Pa, do you really believe
what that fella had to say
82
00:04:41,081 --> 00:04:42,892
about Dave being
guilty of murder?
83
00:04:42,916 --> 00:04:44,994
Well, the question of
Dave's innocence or guilt
84
00:04:45,018 --> 00:04:47,018
still has to be
proved at a trial.
85
00:04:47,086 --> 00:04:48,987
Yeah, that is, if he gets one.
86
00:04:49,056 --> 00:04:51,355
Dowd acted as though
he's already been convicted.
87
00:04:51,424 --> 00:04:52,858
Yeah.
88
00:04:52,926 --> 00:04:55,226
Ain't there some way
we can stop him, Pa?
89
00:04:56,330 --> 00:05:00,431
Hoss... he's a United
States marshal.
90
00:05:00,500 --> 00:05:02,378
His orders are to take Dave back
91
00:05:02,402 --> 00:05:04,147
to Los Angeles to stand trial.
92
00:05:04,171 --> 00:05:05,948
Yeah? Maybe if some of
Dave's friends got together,
93
00:05:05,972 --> 00:05:07,138
we could change all that.
94
00:05:07,207 --> 00:05:09,741
Now, Joe, whatever we
think of Dowd as a man,
95
00:05:09,809 --> 00:05:11,943
he still represents the law.
96
00:05:12,011 --> 00:05:14,312
There must be a
better way to help Dave.
97
00:05:14,381 --> 00:05:16,180
We're listening.
98
00:05:16,249 --> 00:05:20,552
Well, we can ride into town
tomorrow morning, for one thing.
99
00:05:20,621 --> 00:05:21,986
Talk to Dowd.
100
00:05:22,055 --> 00:05:24,366
Stage for Southern California
doesn't leave till noon.
101
00:05:24,390 --> 00:05:26,157
Yeah, but how can we help him?
102
00:05:26,226 --> 00:05:28,192
I don't know.
103
00:05:28,262 --> 00:05:30,562
I do have a lawyer
friend in Los Angeles
104
00:05:30,631 --> 00:05:32,441
I'd like to telegraph
a message to.
105
00:05:32,465 --> 00:05:35,600
Yeah. I'd-I'd like to buy
old Dave a shirt, too.
106
00:05:35,669 --> 00:05:38,236
Replace that one he tore
up helping us load the hay.
107
00:05:38,305 --> 00:05:41,138
Yeah, that'd be a
good idea, Hoss.
108
00:05:41,207 --> 00:05:44,041
Well, the three of us'll
leave in the morning then.
109
00:05:44,110 --> 00:05:46,644
Three of who?
110
00:05:46,713 --> 00:05:49,647
Well, Hoss, Adam and myself.
111
00:05:49,716 --> 00:05:51,349
Yeah, what about me?
112
00:05:51,418 --> 00:05:53,062
I think you'd better
stay here, Joe.
113
00:05:53,086 --> 00:05:55,386
Somebody has to get
the rest of the hay in.
114
00:05:55,455 --> 00:05:58,267
That'll keep him
busy till spring, Pa.
115
00:06:12,906 --> 00:06:15,106
Well, this country's
growing up, Pa.
116
00:06:15,175 --> 00:06:17,976
Wasn't always you could send
$1,000 flying through the air
117
00:06:18,045 --> 00:06:19,210
from here to Los Angeles.
118
00:06:19,279 --> 00:06:20,723
Well, at least
it'll provide Dave
119
00:06:20,747 --> 00:06:22,425
with the kind of
help he'll need.
120
00:06:22,449 --> 00:06:23,659
Pa?
121
00:06:23,683 --> 00:06:27,018
I'm getting just about
ready to kill a man, Pa.
122
00:06:27,087 --> 00:06:28,419
Oh, what now?
123
00:06:28,488 --> 00:06:30,233
Well, I just took that
new shirt over to Dave,
124
00:06:30,257 --> 00:06:32,167
and you ought to see what
that marshal's done to him.
125
00:06:32,191 --> 00:06:34,392
What about the sheriff?
Didn't he try to stop him?
126
00:06:34,461 --> 00:06:36,439
No. He's up at Pyramid
Lake or someplace.
127
00:06:36,463 --> 00:06:38,007
Ain't nobody over
there but that deputy,
128
00:06:38,031 --> 00:06:39,297
and Dowd just shoved him aside.
129
00:06:39,366 --> 00:06:42,533
We better get over to that
jail, see what we can do.
130
00:06:47,207 --> 00:06:49,574
Dave?
131
00:06:50,844 --> 00:06:52,843
Let me see your face, boy.
132
00:07:04,791 --> 00:07:06,224
Dan, how did this happen?
133
00:07:06,293 --> 00:07:08,560
Dowd. Brought
the boy in last night,
134
00:07:08,628 --> 00:07:10,328
and then demanded a cell.
135
00:07:10,397 --> 00:07:13,998
I couldn't refuse to cooperate
with a U.S. marshal, Ben.
136
00:07:14,067 --> 00:07:15,945
And he did this to Dave?
137
00:07:15,969 --> 00:07:17,802
Well, I didn't see it happen.
138
00:07:17,871 --> 00:07:19,237
Curley had the night duty.
139
00:07:19,306 --> 00:07:21,840
He said Dowd came back
to check the boy's chains.
140
00:07:21,908 --> 00:07:23,141
Pa, I'm gonna kill him.
141
00:07:23,210 --> 00:07:25,143
Well, that wouldn't
help matters.
142
00:07:29,082 --> 00:07:32,851
Now, Dave, did you
give him any provocation?
143
00:07:32,919 --> 00:07:35,353
Do you think he needed
any, Mr. Cartwright?
144
00:07:35,421 --> 00:07:37,021
But why?
145
00:07:37,090 --> 00:07:38,370
You didn't offer any resistance.
146
00:07:38,424 --> 00:07:40,826
Why would he want
to do this to you?
147
00:07:40,894 --> 00:07:43,495
Maybe because he's just that
kind of man, Mr. Cartwright.
148
00:07:43,563 --> 00:07:45,029
Yeah.
149
00:07:45,098 --> 00:07:47,264
Yeah, I guess that's so.
150
00:07:47,333 --> 00:07:51,202
Dave, Pa's wired $1,000 to a
lawyer friend in Los Angeles.
151
00:07:51,271 --> 00:07:53,082
Make sure you get a fair trial.
152
00:07:53,106 --> 00:07:57,809
Adam, you think Dowd's gonna
let me reach Los Angeles alive?
153
00:07:59,612 --> 00:08:04,315
David... did you
commit this murder?
154
00:08:04,384 --> 00:08:06,584
Mr. Cartwright,
155
00:08:06,653 --> 00:08:09,120
I don't even know what
Dowd is talking about.
156
00:08:09,189 --> 00:08:11,523
All right, Dave.
157
00:08:11,592 --> 00:08:13,658
We believe you.
158
00:08:13,727 --> 00:08:16,327
Where's the marshal now, Dan?
159
00:08:16,396 --> 00:08:18,496
He's over at the
hotel packing his bags.
160
00:08:18,565 --> 00:08:20,331
The stage leaves in 20 minutes.
161
00:08:20,400 --> 00:08:21,900
Well, that'll give
us enough time.
162
00:08:21,968 --> 00:08:23,067
Come on, boys.
163
00:08:23,136 --> 00:08:24,335
Oh, Hoss?
164
00:08:26,272 --> 00:08:27,438
Thanks for the shirt.
165
00:08:27,508 --> 00:08:29,307
Nicest one I ever had.
166
00:08:29,376 --> 00:08:30,708
It's all right, Dave.
167
00:08:30,777 --> 00:08:33,211
Uh, Mr. Cartwright,
168
00:08:33,279 --> 00:08:35,257
thanks for everything
you've done for me,
169
00:08:35,281 --> 00:08:38,316
but don't bother trying
to talk to Marshal Dowd.
170
00:08:38,385 --> 00:08:39,851
It won't do any good.
171
00:08:39,919 --> 00:08:42,520
Well...
172
00:08:47,160 --> 00:08:49,227
Good morning.
173
00:08:49,295 --> 00:08:52,730
Will you please see that
our bags are taken out to
174
00:08:52,799 --> 00:08:53,943
the stage?
175
00:08:53,967 --> 00:08:55,767
You talking about the
stage to Los Angeles?
176
00:08:55,836 --> 00:08:57,135
Yes, sir.
177
00:08:57,204 --> 00:08:59,737
I think that is the
name of the little village.
178
00:08:59,806 --> 00:09:02,340
You see, my daughter
and I are not so familiar
179
00:09:02,409 --> 00:09:03,874
with this part of your country.
180
00:09:03,943 --> 00:09:05,643
But we like it very much.
181
00:09:05,712 --> 00:09:07,512
It's so very beautiful.
182
00:09:07,581 --> 00:09:08,746
Isn't it, Father?
183
00:09:08,815 --> 00:09:10,548
Indeed, my child, it is.
184
00:09:10,617 --> 00:09:14,118
And we are looking forward
to the rest of our journey.
185
00:09:14,187 --> 00:09:16,454
There's nothing between
here and Los Angeles
186
00:09:16,522 --> 00:09:19,124
but 500 miles of
dry, hot desert.
187
00:09:19,192 --> 00:09:21,459
But your desert is
most remarkable.
188
00:09:21,527 --> 00:09:25,130
We have never seen anything
to match its rugged splendor.
189
00:09:25,198 --> 00:09:26,776
You'd better wait
for the next stage.
190
00:09:26,800 --> 00:09:28,644
We're not taking any
passengers on this one.
191
00:09:28,668 --> 00:09:30,835
No, no, we cannot wait.
192
00:09:30,903 --> 00:09:32,648
You see, we have made
arrangements already
193
00:09:32,672 --> 00:09:33,838
at Los Angeles.
194
00:09:33,906 --> 00:09:36,173
There will be a sailing
vessel waiting for us
195
00:09:36,243 --> 00:09:37,942
on which we have reservations.
196
00:09:38,011 --> 00:09:39,945
I said no passengers.
197
00:09:41,615 --> 00:09:43,414
Hello, Marshal.
198
00:09:43,483 --> 00:09:45,016
Hello, Cartwright.
199
00:09:45,085 --> 00:09:47,718
You're blocking the door.
200
00:09:47,787 --> 00:09:50,021
Yes, I know.
201
00:09:50,089 --> 00:09:52,790
We've just seen what
you did to Dave Walker.
202
00:09:52,859 --> 00:09:55,059
He resisted my
efforts to shackle him.
203
00:09:55,128 --> 00:09:57,139
Well, was there any need
to chain him to that bed?
204
00:09:57,163 --> 00:09:58,529
Just the need to make sure
205
00:09:58,598 --> 00:10:00,276
he didn't escape
from that fleabag jail.
206
00:10:00,300 --> 00:10:01,399
What about his face?
207
00:10:01,468 --> 00:10:03,435
What'd you hit him with?
208
00:10:03,503 --> 00:10:07,883
Cartwright, get out of my way.
209
00:10:07,907 --> 00:10:10,152
Mister, if you weren't a
United States marshal...
210
00:10:10,176 --> 00:10:12,043
The point is, I am.
211
00:10:16,582 --> 00:10:18,750
Let him out, Adam.
212
00:10:23,089 --> 00:10:24,689
Excuse me, gentlemen.
213
00:10:24,758 --> 00:10:26,301
May I present myself?
214
00:10:26,325 --> 00:10:27,903
My name is Dr. Anton Strasser.
215
00:10:27,927 --> 00:10:30,628
This is my daughter, Andrea.
216
00:10:30,697 --> 00:10:31,996
Ma'am.
217
00:10:32,065 --> 00:10:34,132
Well, I'm, uh, Ben Cartwright.
218
00:10:34,201 --> 00:10:35,533
These are my sons.
219
00:10:35,602 --> 00:10:37,680
Very pleased to
meet you, gentlemen.
220
00:10:37,704 --> 00:10:39,381
Could you kindly tell me,
221
00:10:39,405 --> 00:10:43,052
is there some danger in our
taking this particular stage?
222
00:10:43,076 --> 00:10:44,943
Danger?
223
00:10:45,012 --> 00:10:46,177
No, there's no danger.
224
00:10:46,246 --> 00:10:48,312
It might prove to
be a bit unpleasant
225
00:10:48,381 --> 00:10:49,614
for you and your daughter.
226
00:10:49,682 --> 00:10:51,482
Unpleasant? How do you mean?
227
00:10:51,551 --> 00:10:53,162
Well, Doctor,
you see, they're...
228
00:10:53,186 --> 00:10:55,031
they're taking a
young man in chains
229
00:10:55,055 --> 00:10:56,732
on that stage to Los Angeles.
230
00:10:56,756 --> 00:10:58,456
In chains?
231
00:10:58,525 --> 00:10:59,924
But why?
232
00:10:59,992 --> 00:11:01,326
Is he a criminal?
233
00:11:01,394 --> 00:11:03,060
No, ma'am, he's not a criminal.
234
00:11:03,129 --> 00:11:06,464
But it might be safer if you
did take the stage next week.
235
00:11:06,533 --> 00:11:08,444
But Father, surely
he cannot prevent us
236
00:11:08,468 --> 00:11:10,546
from taking the stage?
237
00:11:10,570 --> 00:11:12,481
Easy, easy, my child.
238
00:11:12,505 --> 00:11:14,684
Sir, I don't understand.
239
00:11:14,708 --> 00:11:16,852
This gentleman
who carries a gun...
240
00:11:16,876 --> 00:11:18,955
Is he an officer of the law?
241
00:11:18,979 --> 00:11:20,878
Well, he's a...
242
00:11:20,947 --> 00:11:23,948
he's an officer of the
law, all right, but, uh...
243
00:11:24,017 --> 00:11:28,019
you must remember, Doctor,
we're a young and rough country.
244
00:11:28,088 --> 00:11:30,622
Well, we have seen men like this
245
00:11:30,690 --> 00:11:33,190
who carry guns and
abuse their power.
246
00:11:33,259 --> 00:11:34,859
It happens everywhere.
247
00:11:34,928 --> 00:11:36,694
Even in my native Vienna.
248
00:11:36,763 --> 00:11:38,908
But, Father, we've
got to get on that stage
249
00:11:38,932 --> 00:11:40,576
if we're going to
make our connections.
250
00:11:40,600 --> 00:11:42,211
We'll see what can be done.
251
00:11:42,235 --> 00:11:44,795
Thank you so much, gentlemen.
252
00:12:25,178 --> 00:12:27,111
Stand away, Mister.
253
00:12:27,180 --> 00:12:29,740
He doesn't need any help.
254
00:12:32,452 --> 00:12:35,052
On your feet, Walker.
255
00:12:35,121 --> 00:12:37,055
I said get up.
256
00:12:51,838 --> 00:12:54,405
Once before I've seen
that kind of lawman.
257
00:12:54,473 --> 00:12:57,408
How do you mean that, Dan?
258
00:12:57,477 --> 00:12:59,076
That Dowd doesn't intend
259
00:12:59,145 --> 00:13:02,079
for Dave to get to
Los Angeles alive.
260
00:13:04,784 --> 00:13:06,918
Look, Dan, isn't there
someone you can send along
261
00:13:06,987 --> 00:13:08,953
to look out for the boy?
262
00:13:09,022 --> 00:13:11,989
I'd go myself, but we're
two men short as it is.
263
00:13:12,058 --> 00:13:13,368
We couldn't spare anybody
264
00:13:13,392 --> 00:13:15,905
till the sheriff gets
back from Pyramid Lake.
265
00:13:15,929 --> 00:13:17,862
Think I ought to go along, Pa?
266
00:13:17,930 --> 00:13:20,365
Adam, this isn't
really our affair.
267
00:13:20,433 --> 00:13:21,532
Isn't it?
268
00:13:21,601 --> 00:13:23,201
Then why'd you wire
a thousand dollars
269
00:13:23,269 --> 00:13:24,635
to the lawyer in Los Angeles?
270
00:13:24,704 --> 00:13:28,038
To make sure the
boy gets a fair trial.
271
00:13:28,107 --> 00:13:30,542
Well, maybe that's
why I want to go along...
272
00:13:30,610 --> 00:13:33,010
See that he lasts long
enough to get a fair trial.
273
00:13:33,079 --> 00:13:35,639
Pa, maybe you ought
to send me along, too.
274
00:13:38,451 --> 00:13:42,053
Charlie, have you
any empty seats?
275
00:13:42,122 --> 00:13:44,722
Far as I know, we're
not carrying anything
276
00:13:44,790 --> 00:13:46,724
but the marshal
and his prisoner.
277
00:13:46,792 --> 00:13:49,352
Say, driver.
278
00:13:49,595 --> 00:13:51,663
Please take our luggage aboard.
279
00:13:51,731 --> 00:13:53,731
My daughter and I
will travel with you.
280
00:13:53,766 --> 00:13:55,700
I told you at the hotel...
281
00:13:55,768 --> 00:13:58,336
There'll be no other
passengers on this trip.
282
00:13:58,404 --> 00:14:00,371
Sir, you have no
right to do this...
283
00:14:00,440 --> 00:14:02,406
This is a public vehicle.
284
00:14:02,475 --> 00:14:04,742
Tell your father to step
out of the way, Miss.
285
00:14:04,810 --> 00:14:05,976
I don't want to hurt him.
286
00:14:06,045 --> 00:14:08,057
But my father isn't well.
287
00:14:08,081 --> 00:14:10,092
And we must make
that boat connection.
288
00:14:10,116 --> 00:14:11,582
I'm sorry, Miss.
289
00:14:11,651 --> 00:14:13,128
But we haven't any weapons.
290
00:14:13,152 --> 00:14:15,531
Surely we can't endanger
you and your prisoner.
291
00:14:15,555 --> 00:14:17,488
Marshal...
292
00:14:17,557 --> 00:14:20,491
are you commandeering
this stage?
293
00:14:20,560 --> 00:14:22,493
I said there'd be no passengers
294
00:14:22,562 --> 00:14:24,228
on this trip.
295
00:14:24,297 --> 00:14:26,698
Well, you know you can't
take over a public carrier,
296
00:14:26,766 --> 00:14:27,766
Marshal Dowd.
297
00:14:27,800 --> 00:14:29,567
It's for their own safety.
298
00:14:29,636 --> 00:14:31,569
I can't be responsible
299
00:14:31,637 --> 00:14:33,271
for what might
happen on this trip.
300
00:14:33,339 --> 00:14:34,750
Well, you can just
not bother yourself
301
00:14:34,774 --> 00:14:35,940
about that anymore, Mister.
302
00:14:36,009 --> 00:14:38,220
Me and my brother here
are gonna go along with you
303
00:14:38,244 --> 00:14:39,655
to make sure nothin'
peculiar does happen.
304
00:14:39,679 --> 00:14:41,590
That's right, Marshal.
305
00:14:41,614 --> 00:14:43,547
If you've any objections
306
00:14:43,616 --> 00:14:45,856
you can telegraph your
superiors for instructions.
307
00:14:47,653 --> 00:14:49,253
All right.
308
00:14:49,322 --> 00:14:50,988
Hand your guns to the driver.
309
00:14:52,092 --> 00:14:53,691
Hand up your guns, boys.
310
00:14:53,760 --> 00:14:56,260
You won't need 'em
for what you have to do.
311
00:14:56,329 --> 00:14:58,262
Lock 'em up!
312
00:15:02,302 --> 00:15:04,862
Yours, too.
313
00:15:11,544 --> 00:15:13,478
I'll take the key.
314
00:15:20,320 --> 00:15:22,253
Good luck, Adam.
315
00:15:32,966 --> 00:15:35,900
It's all right,
Marshal, you, uh...
316
00:15:35,969 --> 00:15:37,902
You just keep your seat.
317
00:15:37,971 --> 00:15:40,404
I'd just as soon ride up
there with Charlie, anyhow.
318
00:15:46,212 --> 00:15:47,378
Okay, Charlie.
319
00:15:47,446 --> 00:15:49,413
Yah! Get up there, Lucy!
320
00:15:49,482 --> 00:15:51,615
Shake them hips, Maybelle! Get!
321
00:16:13,206 --> 00:16:15,139
Yah! Yah!
322
00:16:28,354 --> 00:16:30,754
I'm forgetting my
manners, Miss Strasser.
323
00:16:30,823 --> 00:16:34,191
You and your father met the
gentleman with the shotgun.
324
00:16:34,260 --> 00:16:36,860
United States Deputy
Marshal Emmett Dowd.
325
00:16:36,929 --> 00:16:39,263
But as for the prisoner...
326
00:16:39,332 --> 00:16:41,265
Well, I'm not certain whether
327
00:16:41,333 --> 00:16:43,300
or not the law permits
us to recognize him.
328
00:16:43,369 --> 00:16:45,269
Perhaps you could
advise us, Marshal?
329
00:16:45,337 --> 00:16:47,883
We have a long
journey, Mr. Cartwright.
330
00:16:47,907 --> 00:16:50,152
Let's not make it more
difficult than is necessary.
331
00:16:50,176 --> 00:16:52,710
Well, looking at your prisoner,
I would say you're making it
332
00:16:52,779 --> 00:16:54,819
a lot more difficult
than is necessary.
333
00:16:56,115 --> 00:16:57,948
Since you are so
well-armed, Marshal,
334
00:16:58,017 --> 00:17:00,851
why is it necessary that
your prisoner remain chained?
335
00:17:00,920 --> 00:17:04,054
Does it disturb you to
see a murderer in chains?
336
00:17:04,123 --> 00:17:06,557
I don't care to see
any man in chains.
337
00:17:06,626 --> 00:17:08,392
Particularly an innocent one.
338
00:17:08,461 --> 00:17:10,305
Walker's guilt
will be established
339
00:17:10,329 --> 00:17:11,695
when we reach Los Angeles.
340
00:17:36,655 --> 00:17:38,389
Yah, get up there, Lucy!
341
00:17:38,458 --> 00:17:39,990
Shake them hips, Maybelle!
342
00:17:40,059 --> 00:17:42,304
Burn it, Charlie, why
don't you try missing
343
00:17:42,328 --> 00:17:44,373
some of them jug holes
every once in a while?
344
00:17:44,397 --> 00:17:46,563
It's a long ride
ahead of us, Adam.
345
00:17:46,632 --> 00:17:49,767
There's no sense in your
gettin' red-necked 'cause of me.
346
00:17:49,835 --> 00:17:51,268
I'm finished.
347
00:17:51,337 --> 00:17:52,970
You can't say that.
348
00:17:53,039 --> 00:17:54,806
If you're innocent,
you can't even think it.
349
00:17:54,874 --> 00:17:56,273
Andrea, please.
350
00:17:56,342 --> 00:17:58,475
You mustn't submit
to what he stands for.
351
00:18:00,113 --> 00:18:03,648
These chains don't encourage
a man to fight back, Miss.
352
00:18:10,857 --> 00:18:12,935
Charlie, I sure am
going to be happy
353
00:18:12,959 --> 00:18:15,859
to get my britches off
of this... this torture rack.
354
00:18:15,929 --> 00:18:19,163
Well, we'll be stoppin' to water
the horses another mile or so.
355
00:18:19,232 --> 00:18:22,132
Yah! Yah! Get up there, Lucy!
356
00:18:24,904 --> 00:18:26,337
Yah!
357
00:18:29,709 --> 00:18:30,941
Whoa-ho!
358
00:18:34,080 --> 00:18:35,245
Howdy!
359
00:18:35,314 --> 00:18:36,780
Howdy.
360
00:18:36,849 --> 00:18:38,460
Ten minutes, folks. You
can get out and stretch,
361
00:18:38,484 --> 00:18:40,084
if you don't mind the snakes.
362
00:18:40,153 --> 00:18:42,753
I sure am glad
you folks came by.
363
00:18:42,822 --> 00:18:44,222
What's wrong, Mister?
364
00:18:44,290 --> 00:18:46,768
Oh, my horse lost
his shoe a ways back.
365
00:18:46,792 --> 00:18:48,237
That's bad luck.
Where are you headed?
366
00:18:48,261 --> 00:18:49,193
West.
367
00:18:49,262 --> 00:18:50,262
Which shoe is it?
368
00:18:50,330 --> 00:18:51,829
Oh, it's that left front foot.
369
00:18:57,703 --> 00:19:00,771
Yeah. It ain't no shoe, Mister.
370
00:19:00,840 --> 00:19:02,818
You ain't going very
far on that old pony.
371
00:19:02,842 --> 00:19:04,687
He-He's got a bad stone bruise.
372
00:19:04,711 --> 00:19:06,755
Well, maybe you got room
for an extra passenger.
373
00:19:06,779 --> 00:19:08,212
I got the fare. Hold it!
374
00:19:10,750 --> 00:19:13,050
What's your name, Mister?
375
00:19:13,119 --> 00:19:14,652
Cutler.
376
00:19:14,720 --> 00:19:15,886
Hurd Cutler.
377
00:19:15,955 --> 00:19:17,321
Where you from?
378
00:19:17,390 --> 00:19:18,855
Well, up north.
379
00:19:18,924 --> 00:19:21,325
I asked you a question,
Mister. Answer it.
380
00:19:21,393 --> 00:19:23,727
Well, it's a good enough answer.
381
00:19:23,796 --> 00:19:25,695
Up north.
382
00:19:25,764 --> 00:19:27,264
Ranch near the Truckee River.
383
00:19:27,333 --> 00:19:28,493
I'm headed for Los Angeles.
384
00:19:30,603 --> 00:19:32,970
All the way across the
desert with that one canteen?
385
00:19:33,039 --> 00:19:36,206
Well, I figured I'd
get me another one
386
00:19:36,275 --> 00:19:39,443
at the next stage
station... Marshal.
387
00:19:40,813 --> 00:19:42,980
Well, how about it, driver?
388
00:19:43,048 --> 00:19:44,448
You got room for me topside?
389
00:19:44,517 --> 00:19:45,917
Yeah, I guess so.
390
00:19:45,985 --> 00:19:48,062
We can't just leave
him stranded out here.
391
00:19:48,086 --> 00:19:50,888
It's better than a week till
another stage comes by.
392
00:19:50,957 --> 00:19:53,156
Didn't I see you
in Virginia City?
393
00:19:53,225 --> 00:19:56,493
Oh, I don't reckon so, Marshal.
394
00:19:57,797 --> 00:20:00,464
Nearest I ever got to a
silver mine was Laredo.
395
00:20:00,532 --> 00:20:03,934
A land jobber sold me and
my partner a salted claim.
396
00:20:04,003 --> 00:20:05,569
Did you get back at him?
397
00:20:05,637 --> 00:20:09,207
Naw. Hangin'
party got to him first.
398
00:20:09,275 --> 00:20:10,786
Well, well, how
about it, Marshal?
399
00:20:10,810 --> 00:20:12,076
Uh, I'd be grateful to you
400
00:20:12,144 --> 00:20:14,478
if you let me ride to
the next stage station.
401
00:20:14,547 --> 00:20:17,848
I can have my horse
shod and be on my way.
402
00:20:20,152 --> 00:20:22,072
I'll let the driver
keep your gun.
403
00:20:23,856 --> 00:20:25,968
Well, the marshal
is taking all our guns.
404
00:20:25,992 --> 00:20:28,552
He's afraid one of us
might lose his head.
405
00:21:00,960 --> 00:21:03,260
Yah! Get up there, Lucy!
406
00:21:05,398 --> 00:21:06,564
Thank you, Miss.
407
00:21:11,904 --> 00:21:14,538
Yah, yah!
408
00:21:20,012 --> 00:21:22,413
Yah, Maybelle, come on!
409
00:21:26,218 --> 00:21:28,118
Well, thar she is.
410
00:21:32,391 --> 00:21:33,602
Thar what is?
411
00:21:33,626 --> 00:21:35,125
The beautiful
state of California.
412
00:21:38,164 --> 00:21:41,699
That God-forsaken
desert's Californy?
413
00:21:41,767 --> 00:21:44,301
You ain't never been
to California before?
414
00:21:44,369 --> 00:21:45,836
Yeah. I been to California.
415
00:21:45,905 --> 00:21:47,849
I been to San Francisco,
lots of times, Charlie,
416
00:21:47,873 --> 00:21:50,741
but it sure didn't
look nothin' like that.
417
00:21:50,810 --> 00:21:52,609
Well, this is
Southern California.
418
00:21:53,812 --> 00:21:56,113
The station's right
beyond those hills there.
419
00:21:56,182 --> 00:21:58,182
Southern California, huh?
420
00:21:58,250 --> 00:21:59,750
Yep.
421
00:21:59,819 --> 00:22:01,462
I can tell you
one thing, Charlie.
422
00:22:01,486 --> 00:22:04,354
It sure ain't gonna
ever amount to much.
423
00:22:05,524 --> 00:22:06,824
Yah! Yah!
424
00:22:11,496 --> 00:22:13,964
Yah! Get up there, Lucy!
425
00:22:16,769 --> 00:22:18,068
Yah!
426
00:22:21,207 --> 00:22:23,640
Whoa! You frisky females.
427
00:22:23,709 --> 00:22:25,175
Hi, Charlie.
428
00:22:25,244 --> 00:22:26,376
Hi.
429
00:22:26,445 --> 00:22:28,245
You're about a half-hour late.
430
00:22:28,314 --> 00:22:29,924
You run into trouble
along the way?
431
00:22:29,948 --> 00:22:33,083
Nope. Not on the way,
Micah, you old highbinder.
432
00:22:33,152 --> 00:22:34,451
I brung it with me.
433
00:22:34,520 --> 00:22:35,998
Just so's you
wouldn't be losing out
434
00:22:36,022 --> 00:22:37,532
on your share of the misery.
435
00:22:41,627 --> 00:22:43,238
Only six for supper, Charlie?
436
00:22:43,262 --> 00:22:45,396
Only six, and one in chains.
437
00:22:45,464 --> 00:22:48,132
But I don't reckon he'll be
having much of an appetite.
438
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
He's on his way to be hanged.
439
00:22:50,069 --> 00:22:52,002
Do tell.
440
00:23:07,052 --> 00:23:09,052
Well. A young one, huh?
441
00:23:09,121 --> 00:23:12,255
I bet you some gal's gonna
be crying her eyes out.
442
00:23:12,324 --> 00:23:14,091
Maybe more than
one gal, eh, sonny?
443
00:23:14,160 --> 00:23:15,926
I'd like to think so, old-timer.
444
00:23:15,995 --> 00:23:17,739
What are they
gonna hang you for?
445
00:23:17,763 --> 00:23:19,597
Horse thievin' or card sharpin'?
446
00:23:19,665 --> 00:23:22,232
For twistin' the arm
off a nosy old desert rat.
447
00:23:24,670 --> 00:23:27,571
Oh, say. I like
this boy, Marshal.
448
00:23:27,640 --> 00:23:29,639
Yes, siree.
449
00:23:29,708 --> 00:23:32,576
Say, are you plumb
set on hanging him?
450
00:23:32,645 --> 00:23:35,078
I suppose you're
the station master.
451
00:23:35,147 --> 00:23:36,313
Yeah. That's me. That's me.
452
00:23:36,382 --> 00:23:37,814
Micah Bailey.
453
00:23:41,286 --> 00:23:43,854
Now, eh, the gents will
bed down in the dining room.
454
00:23:43,923 --> 00:23:45,856
And the lady in the parlor.
455
00:23:45,925 --> 00:23:47,991
Don't you have any
private accommodations?
456
00:23:48,060 --> 00:23:49,994
What's he talking about?
457
00:23:50,062 --> 00:23:51,640
Well, I reckon what
he means, Micah,
458
00:23:51,664 --> 00:23:53,675
is that he wants a private room.
459
00:23:53,699 --> 00:23:56,000
Well, I tell you, Mister, the
only thing private out here
460
00:23:56,068 --> 00:23:57,934
is the hole that a
man gets buried in.
461
00:23:58,003 --> 00:24:00,938
And even that's liable to
be stolen out from under him
462
00:24:01,007 --> 00:24:02,139
by thievin' Apaches.
463
00:24:02,208 --> 00:24:04,007
Breakfast at daybreak.
464
00:24:04,076 --> 00:24:05,809
Supper at sundown.
465
00:24:05,878 --> 00:24:07,511
If you're late, you don't eat.
466
00:24:11,317 --> 00:24:13,477
Everybody, hold
it just a minute.
467
00:24:28,533 --> 00:24:30,378
Old man, do these doors lock?
468
00:24:30,402 --> 00:24:32,302
Yep.
469
00:24:32,371 --> 00:24:34,916
I'll give these back to you
before we leave in the morning.
470
00:24:34,940 --> 00:24:36,706
Dr. Strasser,
471
00:24:36,775 --> 00:24:39,443
you and your daughter
will occupy this room tonight.
472
00:24:45,818 --> 00:24:47,117
Thank you, Marshal.
473
00:24:47,185 --> 00:24:50,354
Hey, Bub, you
just wait a minute.
474
00:24:50,423 --> 00:24:52,233
That's the station
master's quarters.
475
00:24:52,257 --> 00:24:55,592
Cartwright, you and your
brother, Cutler and the driver
476
00:24:55,661 --> 00:24:57,795
will occupy the parlor.
477
00:24:57,863 --> 00:24:59,907
My prisoner and I will
take the dining room.
478
00:24:59,931 --> 00:25:01,310
Ain't you forgetting about me?
479
00:25:01,334 --> 00:25:02,532
Sleep in the kitchen.
480
00:25:02,601 --> 00:25:05,669
He's being thoughtful
again as usual, Micah.
481
00:25:07,272 --> 00:25:10,641
Ain't you leaning kind of
heavy on that tin star, Marshal?
482
00:25:10,709 --> 00:25:12,809
Now you listen to me.
483
00:25:12,878 --> 00:25:16,179
I'm station master
here... Me, Micah Bailey.
484
00:25:16,249 --> 00:25:17,781
I'll say who goes where.
485
00:25:17,850 --> 00:25:20,028
Mr. Bailey, it is a federal
offense punishable
486
00:25:20,052 --> 00:25:22,018
by fine or imprisonment
487
00:25:22,087 --> 00:25:23,932
or both to interfere with
a United States marshal
488
00:25:23,956 --> 00:25:25,200
in the execution of his duties.
489
00:25:25,224 --> 00:25:26,890
It means he's
taking charge, Micah,
490
00:25:26,959 --> 00:25:28,558
whether we like it or not.
491
00:25:31,396 --> 00:25:34,064
Oh, put that strongbox, uh...
492
00:25:34,133 --> 00:25:36,734
over by the stove.
493
00:25:36,802 --> 00:25:40,938
Mr. Bailey, how many firearms
do you have at this station?
494
00:25:41,006 --> 00:25:44,007
Half a dozen rifles locked
up in the liquor stores
495
00:25:44,076 --> 00:25:45,253
and this.
496
00:25:45,277 --> 00:25:46,476
Are the keys on here?
497
00:25:46,545 --> 00:25:47,778
Yeah.
498
00:25:47,847 --> 00:25:49,079
Well, until I leave,
499
00:25:49,148 --> 00:25:50,914
I will take charge
of all firearms.
500
00:25:50,983 --> 00:25:54,117
Mister, this is Apache country.
501
00:25:54,186 --> 00:25:57,855
I wouldn't let loose of my
shootin' iron for any man.
502
00:25:57,924 --> 00:26:00,023
Especially a blowed-up tin star.
503
00:26:04,630 --> 00:26:06,529
Bailey!
504
00:26:10,102 --> 00:26:12,302
That's an order, old man.
505
00:26:14,340 --> 00:26:16,473
Can he do this to me?
506
00:26:16,542 --> 00:26:18,141
Aw, dad-gum it, Micah,
507
00:26:18,210 --> 00:26:19,520
I reckon he thinks he can.
508
00:26:19,544 --> 00:26:21,823
You better go ahead
and do like he tells you.
509
00:26:21,847 --> 00:26:24,407
For the time being, anyhow.
510
00:26:36,261 --> 00:26:38,862
Well, that ought to...
511
00:26:38,931 --> 00:26:41,131
That ought to get you
across the desert, Cutler,
512
00:26:41,199 --> 00:26:44,167
but I'd sure be careful of
that stone bruise if I was you.
513
00:26:44,236 --> 00:26:45,480
Well, thanks a lot, Hoss.
514
00:26:45,504 --> 00:26:47,471
You fellas want supper,
515
00:26:47,539 --> 00:26:49,117
you better rustle your shanks.
516
00:26:49,141 --> 00:26:51,274
I'm just dishing up
beans and side meat.
517
00:26:51,343 --> 00:26:53,121
That sounds mighty
laverin' to me, Micah.
518
00:26:53,145 --> 00:26:54,222
Come on, Adam, let's go.
519
00:26:54,246 --> 00:26:55,411
Uh, what kind of beans?
520
00:26:55,480 --> 00:26:56,747
Wild beans.
521
00:26:56,815 --> 00:26:58,582
I picked 'em myself.
522
00:26:58,650 --> 00:26:59,850
Mesquite beans.
523
00:26:59,919 --> 00:27:02,753
Yeah, Little Joe warned
me if I went on a trip with you,
524
00:27:02,822 --> 00:27:04,121
I'd be eating cow fodder.
525
00:27:04,190 --> 00:27:06,200
You talk like I rode
ahead and ordered them.
526
00:27:06,224 --> 00:27:07,302
Well, if you didn't, how come
527
00:27:07,326 --> 00:27:08,603
they're on the
menu first night out?
528
00:27:08,627 --> 00:27:10,661
You know, come to think of it,
529
00:27:10,729 --> 00:27:12,707
it does sound a
little strange, don't it?
530
00:27:12,731 --> 00:27:13,831
Oh, I don't think so.
531
00:27:13,899 --> 00:27:15,443
It's sort of like
bees and honey.
532
00:27:15,467 --> 00:27:17,500
You and cow food just
seem to go together.
533
00:27:17,569 --> 00:27:18,835
Yeah.
534
00:27:20,739 --> 00:27:22,550
Here's some more coffee, folks.
535
00:27:22,574 --> 00:27:23,740
Here...
536
00:27:39,291 --> 00:27:41,425
You haven't touched your food.
537
00:27:43,361 --> 00:27:47,097
First time I ever remember
my appetite deserting me, Miss.
538
00:27:47,165 --> 00:27:48,998
I can hardly blame you.
539
00:27:49,067 --> 00:27:51,935
I wouldn't feel much
like eating either.
540
00:27:52,004 --> 00:27:53,937
Andrea, please.
541
00:27:54,005 --> 00:27:55,539
But you must eat.
542
00:27:55,607 --> 00:27:57,707
We still have a long
journey, haven't we?
543
00:27:57,776 --> 00:28:00,177
Yes, Miss, a very
long and rough one.
544
00:28:01,280 --> 00:28:02,913
You must eat.
545
00:28:02,982 --> 00:28:04,714
It will give you strength.
546
00:28:04,783 --> 00:28:06,950
I'll get by, Miss.
547
00:28:07,019 --> 00:28:09,253
When we get to Los Angeles,
perhaps my father and I
548
00:28:09,321 --> 00:28:11,221
can notify your family.
549
00:28:11,290 --> 00:28:12,968
Well, that's
thoughtful of you, Miss,
550
00:28:12,992 --> 00:28:15,292
but there's no one to notify.
551
00:28:15,361 --> 00:28:17,961
My ma died when I was
no bigger than a polliwog.
552
00:28:18,030 --> 00:28:20,864
Never knew my pa.
553
00:28:20,933 --> 00:28:24,134
Ma said he was a
man with restless feet.
554
00:28:24,203 --> 00:28:28,405
I think she loved him
more than he was worth.
555
00:28:28,474 --> 00:28:30,673
And you took after your father?
556
00:28:30,742 --> 00:28:31,941
No, Miss.
557
00:28:32,010 --> 00:28:33,877
I always tried to stay put
558
00:28:33,946 --> 00:28:35,545
for as long as I was allowed.
559
00:28:37,282 --> 00:28:40,350
Looks now like I'll get my wish.
560
00:28:40,419 --> 00:28:44,120
I'll be settling
someplace for good.
561
00:28:44,189 --> 00:28:46,256
Look, Dave, you're
not convicted yet.
562
00:28:46,325 --> 00:28:48,202
You're going to be back
on the Ponderosa in no time,
563
00:28:48,226 --> 00:28:49,559
don't you worry.
564
00:28:49,628 --> 00:28:52,496
A lot can happen between
now and the time I get tried.
565
00:28:55,033 --> 00:28:57,334
If the lady will forgive me,
566
00:28:57,403 --> 00:29:00,337
I think I'll finish my
cigar in the other room.
567
00:29:03,208 --> 00:29:05,708
If the rest of you are
through with your meals,
568
00:29:05,778 --> 00:29:08,078
I'd be obliged if you'd
all go to your rooms.
569
00:29:08,146 --> 00:29:09,813
Is that a request, Marshal?
570
00:29:09,882 --> 00:29:11,393
No, Miss Strasser,
that is not a request.
571
00:29:11,417 --> 00:29:12,417
Good night.
572
00:29:12,451 --> 00:29:14,662
Andrea, please.
573
00:29:14,686 --> 00:29:18,288
Nothing to be gained
by arguing with authority.
574
00:29:18,356 --> 00:29:20,390
But, Father...
Come along, child.
575
00:29:20,459 --> 00:29:22,493
We have a long journey tomorrow.
576
00:29:23,829 --> 00:29:25,340
Good night. Good night.
577
00:29:25,364 --> 00:29:27,542
Good night. Good night.
578
00:29:27,566 --> 00:29:29,065
Good night, Dave.
579
00:29:29,134 --> 00:29:30,567
I'll be all right, Adam.
580
00:29:30,636 --> 00:29:32,703
Don't lose no sleep over me.
581
00:29:32,771 --> 00:29:34,237
Good night, Dave.
582
00:30:01,166 --> 00:30:04,467
You afraid I'll sneak out
in this harness, Marshal?
583
00:30:04,536 --> 00:30:08,171
Or that one of them will
jump you while you're asleep?
584
00:30:08,239 --> 00:30:12,576
Adam Cartwright, for
instance, or the station master?
585
00:30:18,316 --> 00:30:21,317
How long has it been
since you slept, Marshal?
586
00:30:21,386 --> 00:30:22,685
Almost a year.
587
00:30:22,754 --> 00:30:25,856
Has it really been that long?
588
00:30:25,925 --> 00:30:28,258
I can't imagine what
keeps you going.
589
00:30:40,171 --> 00:30:43,172
I'm not much at
carrying a tune, Marshal.
590
00:30:43,241 --> 00:30:45,341
But I can tell you
what that song's about.
591
00:30:48,179 --> 00:30:49,880
It's about a girl named Cora
592
00:30:49,948 --> 00:30:53,383
and the way she died...
593
00:30:53,451 --> 00:30:56,152
You shut your filthy
mouth, you hear me?
594
00:30:56,221 --> 00:30:58,781
You shut your filthy mouth.
595
00:31:35,126 --> 00:31:38,762
Adam... you awake?
596
00:31:38,830 --> 00:31:41,531
How can anybody sleep
with you rolling and tossing?
597
00:31:41,599 --> 00:31:43,559
Well, dad-burn
it, I can't help it.
598
00:31:43,602 --> 00:31:45,546
This confounded
couch is plumb alive.
599
00:31:45,570 --> 00:31:47,281
Every time I get
in another position,
600
00:31:47,305 --> 00:31:48,571
it sprouts another hair.
601
00:31:48,641 --> 00:31:49,641
Look at that.
602
00:32:21,940 --> 00:32:24,540
โช โช
603
00:32:29,181 --> 00:32:31,248
Hey, Cutler's gone.
604
00:32:35,187 --> 00:32:36,953
I didn't hear him get up.
605
00:32:37,022 --> 00:32:39,582
Neither did I.
606
00:34:04,409 --> 00:34:07,344
Cutler, come on out.
607
00:34:07,413 --> 00:34:09,933
Yah! Yah!
608
00:34:33,338 --> 00:34:34,604
You murdered him.
609
00:34:34,673 --> 00:34:36,706
He tried to kill me.
610
00:34:36,775 --> 00:34:38,441
He was Walker's accomplice.
611
00:34:38,510 --> 00:34:41,010
We knew he was hiding
out near Virginia City.
612
00:34:49,221 --> 00:34:50,620
Well, I wouldn't count on
613
00:34:50,689 --> 00:34:52,367
catching that
boat, Dr. Strasser.
614
00:34:52,391 --> 00:34:53,523
Why?
615
00:34:53,592 --> 00:34:55,024
We lost the horses.
616
00:34:55,093 --> 00:34:57,333
My brother and the others
are trying to find them.
617
00:34:57,362 --> 00:34:58,695
How is he?
618
00:34:58,763 --> 00:34:59,962
His collarbone is shattered,
619
00:35:00,031 --> 00:35:01,331
several ribs broken
620
00:35:01,400 --> 00:35:03,633
and he may have
serious internal injuries.
621
00:35:09,474 --> 00:35:11,440
You just had to kill
somebody, didn't you?
622
00:35:11,509 --> 00:35:14,177
He was trying to
help Walker escape.
623
00:35:14,246 --> 00:35:17,947
I had my eye on him ever since
I spotted him in Virginia City.
624
00:35:18,016 --> 00:35:20,883
I never knew suspicion
could rot a man's mind.
625
00:35:20,952 --> 00:35:22,885
You really believe that, huh?
626
00:35:22,954 --> 00:35:25,655
All right, have it your way.
627
00:35:25,724 --> 00:35:27,356
I killed Cutler in cold blood.
628
00:35:27,425 --> 00:35:28,291
Are you satisfied?
629
00:35:28,360 --> 00:35:30,893
You want to kill yourself?
630
00:35:30,963 --> 00:35:31,963
Lay back.
631
00:35:32,030 --> 00:35:33,630
All we ever asked
of you was to have
632
00:35:33,698 --> 00:35:35,632
a little compassion
for the prisoner.
633
00:35:35,700 --> 00:35:37,033
Compassion?
634
00:35:37,102 --> 00:35:38,768
You mean, feel sorry for him?
635
00:35:38,837 --> 00:35:41,438
Well, now is there
anything wrong with that?
636
00:35:41,506 --> 00:35:45,708
He's used this trick
before... on Cora.
637
00:35:45,777 --> 00:35:47,410
Cora?
638
00:35:49,013 --> 00:35:51,047
My wife.
639
00:35:51,116 --> 00:35:53,294
I killed her with that shotgun.
640
00:35:53,318 --> 00:35:56,686
Well, now what's that
got to do with Walker?
641
00:35:56,755 --> 00:36:00,724
Because he worked
his ways on her, too.
642
00:36:00,792 --> 00:36:03,025
Before I could get him
back to Los Angeles
643
00:36:03,094 --> 00:36:04,334
for the murder of a paymaster,
644
00:36:04,396 --> 00:36:06,162
she tried to release him.
645
00:36:06,231 --> 00:36:08,965
And he deliberately
pushed her in my line of fire
646
00:36:09,033 --> 00:36:10,833
to save his own rotten skin.
647
00:36:15,641 --> 00:36:18,207
Now we know the reason for
the chains and the beatings.
648
00:36:18,276 --> 00:36:20,543
If you believe it, Doctor.
649
00:36:20,612 --> 00:36:22,278
It's not going to work, Dowd.
650
00:36:22,347 --> 00:36:23,667
You go from
brutality to sentiment
651
00:36:23,715 --> 00:36:25,014
and I don't buy it.
652
00:36:25,083 --> 00:36:26,363
Cartwright.
653
00:36:29,087 --> 00:36:31,454
Take that.
654
00:36:31,523 --> 00:36:33,390
What's that for?
655
00:36:34,625 --> 00:36:36,992
I'm deputizing you.
656
00:36:37,061 --> 00:36:39,007
You take Walker
back to Los Angeles.
657
00:36:39,031 --> 00:36:42,298
You mean you want
me to take your place?
658
00:36:42,367 --> 00:36:44,167
That's what I mean.
659
00:36:44,236 --> 00:36:47,537
But you-you can't
deputize somebody like this.
660
00:36:47,606 --> 00:36:48,771
Can't I?
661
00:36:48,840 --> 00:36:51,107
A United States
marshal has the authority
662
00:36:51,176 --> 00:36:53,309
to deputize any citizen.
663
00:36:53,378 --> 00:36:55,011
And if I refuse?
664
00:36:55,079 --> 00:36:57,046
You can't refuse.
665
00:36:57,115 --> 00:37:00,283
It's your duty to
take that badge.
666
00:37:00,352 --> 00:37:04,787
And you are bound by law
to accept and carry out any...
667
00:37:04,856 --> 00:37:06,655
reasonable commission.
668
00:37:16,802 --> 00:37:18,735
Well, how's Mr. Dowd?
669
00:37:18,804 --> 00:37:21,671
I hear he almost got
run over by some horses.
670
00:37:21,740 --> 00:37:23,673
He was trampled, almost killed.
671
00:37:23,742 --> 00:37:25,708
Oh, now, ain't that too bad?
672
00:37:25,777 --> 00:37:28,111
And to such a nice fella, too.
673
00:37:28,180 --> 00:37:30,747
Dave, you have
anything to do with it?
674
00:37:32,784 --> 00:37:34,718
You hear that, Miss?
675
00:37:34,786 --> 00:37:37,353
Adam, you don't
mean that, do you?
676
00:37:37,421 --> 00:37:39,389
Look, I'm asking you
677
00:37:39,458 --> 00:37:42,525
if you had anything to do
with the attempt to kill Dowd.
678
00:37:42,593 --> 00:37:44,727
Why, Adam?
679
00:37:44,796 --> 00:37:46,930
Why are you asking me that?
680
00:37:49,601 --> 00:37:52,669
Because he gave me
this, his badge of office.
681
00:37:54,239 --> 00:37:56,372
Well, give it back to him.
682
00:37:56,441 --> 00:37:57,741
It's his, not yours.
683
00:38:00,545 --> 00:38:02,912
I can't do it.
684
00:38:02,981 --> 00:38:05,949
It's mine now.
685
00:38:06,017 --> 00:38:08,617
He deputized me
to act in his place.
686
00:38:08,686 --> 00:38:10,553
He did what?
687
00:38:12,490 --> 00:38:15,024
Dave, I'm a deputy
United States marshal now.
688
00:38:16,695 --> 00:38:21,564
Sure. And I'm Billy the
Kid or Jackass Sam.
689
00:38:21,632 --> 00:38:22,732
Look, Adam...
690
00:38:22,800 --> 00:38:25,735
I'm the same man
I was an hour ago.
691
00:38:25,803 --> 00:38:28,938
I'm Dave Walker.
I'm your friend.
692
00:38:29,007 --> 00:38:30,806
I know that, Dave.
693
00:38:33,678 --> 00:38:36,980
Well, for a minute there,
you had me worried.
694
00:38:37,048 --> 00:38:39,682
You started to sound almost
like the marshal himself.
695
00:38:39,751 --> 00:38:41,985
"This badge is mine."
696
00:38:42,053 --> 00:38:43,853
"I can't give it back."
697
00:38:43,922 --> 00:38:45,855
That was pretty funny.
698
00:38:47,091 --> 00:38:49,559
Yeah, I guess it was.
699
00:38:49,628 --> 00:38:55,331
Well, now that's settled, Adam,
well, what about these shackles?
700
00:38:55,400 --> 00:38:57,132
Well, what about them?
701
00:38:57,201 --> 00:38:59,468
Well, I want them off.
702
00:38:59,537 --> 00:39:02,472
Like you said, Adam,
I'm not an animal.
703
00:39:02,541 --> 00:39:03,940
Why should I be
chained like one?
704
00:39:06,310 --> 00:39:09,211
You did say that,
didn't you, Adam?
705
00:39:09,280 --> 00:39:11,414
Yes, I said it.
706
00:39:11,483 --> 00:39:14,116
Well, then, take them off.
707
00:39:14,185 --> 00:39:16,452
I don't like the idea
any better than you do.
708
00:39:19,023 --> 00:39:21,491
I think the marshal would
rather they stayed on.
709
00:39:21,560 --> 00:39:23,659
The marshal?
710
00:39:23,728 --> 00:39:25,728
Who cares about the marshal?
711
00:39:25,797 --> 00:39:28,331
You've seen for yourself
what kind of man he is.
712
00:39:43,481 --> 00:39:46,015
Well, I... I found one of them.
713
00:39:47,686 --> 00:39:49,052
Where are the others?
714
00:39:49,121 --> 00:39:50,865
Which others you talking
about? Horses or men?
715
00:39:50,889 --> 00:39:52,132
I mean Micah and Charlie.
716
00:39:52,156 --> 00:39:54,891
Hey, what's the matter
with you, anyhow?
717
00:39:54,960 --> 00:39:56,292
Nothing's the matter with me.
718
00:39:56,361 --> 00:39:57,694
Now, where's Micah and Charlie?
719
00:39:57,763 --> 00:40:00,062
Well, if I know Micah,
720
00:40:00,131 --> 00:40:02,243
he's probably fallen in
a chuck-hole someplace.
721
00:40:02,267 --> 00:40:05,902
Don't worry, Adam,
I'll-I'll find him.
722
00:40:13,244 --> 00:40:14,877
You heard him, Miss?
723
00:40:14,946 --> 00:40:16,312
Yes, I heard him.
724
00:40:16,380 --> 00:40:18,113
I thought he was my friend.
725
00:40:18,182 --> 00:40:20,783
Oh, I think he is your friend.
726
00:40:20,851 --> 00:40:25,021
Then why doesn't he do
something about these shackles?
727
00:40:25,089 --> 00:40:26,855
It's up to him now, nobody else.
728
00:40:28,226 --> 00:40:30,071
Perhaps he'll do
it in the morning.
729
00:40:30,095 --> 00:40:32,928
Perhaps all he wants
is wait until morning.
730
00:40:32,997 --> 00:40:35,197
Why?
731
00:40:35,266 --> 00:40:37,011
Why would he want
to wait until morning?
732
00:40:37,035 --> 00:40:39,868
Oh, I don't know, David.
733
00:40:39,937 --> 00:40:41,204
I don't know.
734
00:40:45,477 --> 00:40:47,843
You know something?
735
00:40:47,912 --> 00:40:50,146
You called me David.
736
00:40:50,215 --> 00:40:53,316
Well, yes, I'm dreadfully
sorry. I-I didn't mean to...
737
00:40:53,384 --> 00:40:54,750
Oh, why not?
738
00:40:54,819 --> 00:40:55,897
That's my name, isn't it?
739
00:40:55,921 --> 00:40:58,087
Yes, it's your name.
740
00:40:58,155 --> 00:41:00,322
Sure, it is.
741
00:41:00,391 --> 00:41:02,492
David.
742
00:41:02,560 --> 00:41:04,694
I like the way you say it.
743
00:41:04,762 --> 00:41:06,662
Say it again.
744
00:41:06,731 --> 00:41:08,130
What?
745
00:41:08,199 --> 00:41:11,133
My name. Go on. Say it again.
746
00:41:11,202 --> 00:41:12,969
David.
747
00:41:13,037 --> 00:41:14,314
Yeah.
748
00:41:14,338 --> 00:41:16,506
David.
749
00:41:16,574 --> 00:41:18,541
Only you say it better.
750
00:41:18,610 --> 00:41:21,243
You say it better than I've
ever heard it before in my life.
751
00:41:25,149 --> 00:41:27,850
You're not going anyplace.
752
00:41:27,919 --> 00:41:29,785
Sit down.
753
00:41:41,599 --> 00:41:42,879
That's better.
754
00:41:44,536 --> 00:41:46,035
Andrea.
755
00:41:46,103 --> 00:41:47,581
That's your name, isn't it?
756
00:41:47,605 --> 00:41:48,805
Yes.
757
00:41:48,873 --> 00:41:50,339
Andrea Strasser.
758
00:41:50,408 --> 00:41:53,275
It isn't true what the
marshal said, is it?
759
00:41:53,344 --> 00:41:54,877
Of course not.
760
00:41:54,946 --> 00:41:56,557
You don't believe that, do you?
761
00:41:56,581 --> 00:41:58,147
No, I don't believe that.
762
00:41:58,216 --> 00:42:01,083
I'm innocent, Andrea.
763
00:42:01,152 --> 00:42:02,685
I swear I'm innocent.
764
00:42:02,754 --> 00:42:05,221
I know. I know that.
765
00:42:20,405 --> 00:42:21,549
Andrea?
766
00:42:21,573 --> 00:42:23,639
Yes, David?
767
00:42:23,708 --> 00:42:26,442
These chains...
768
00:42:26,511 --> 00:42:30,146
I can't stand to be
in them any longer.
769
00:42:30,215 --> 00:42:33,248
I know, but you'll have
to wait until morning.
770
00:42:33,317 --> 00:42:35,852
No.
771
00:42:35,920 --> 00:42:37,832
No, we don't have
to wait until morning.
772
00:42:37,856 --> 00:42:40,189
But what can we do?
773
00:42:40,258 --> 00:42:45,027
The marshal, he's got the keys.
774
00:42:45,096 --> 00:42:46,763
You can get them,
775
00:42:46,831 --> 00:42:48,798
and he won't be
able to stop you.
776
00:42:48,866 --> 00:42:51,534
But what about Mr. Cartwright?
777
00:42:51,603 --> 00:42:53,702
Well, you heard him.
778
00:42:53,771 --> 00:42:56,072
He's pinned on that star.
779
00:42:57,174 --> 00:43:00,509
He's just like the marshal now.
780
00:43:00,578 --> 00:43:02,111
Oh, I don't believe that.
781
00:43:09,220 --> 00:43:11,198
All right, I should
have known better.
782
00:43:11,222 --> 00:43:13,622
I guess a back
fence stray like me
783
00:43:13,691 --> 00:43:15,851
doesn't have the right
to ask people for help.
784
00:43:23,200 --> 00:43:25,601
I'll help you, David.
785
00:43:25,670 --> 00:43:28,971
I'll do anything you ask.
786
00:43:29,039 --> 00:43:31,240
You know, I was right.
787
00:43:31,309 --> 00:43:34,410
The way you say "David,"
788
00:43:34,479 --> 00:43:36,423
I've never heard a
sound as beautiful as that
789
00:43:36,447 --> 00:43:38,281
in all my life.
790
00:43:57,835 --> 00:43:59,769
How is he, Father?
791
00:43:59,837 --> 00:44:01,804
He's asleep now.
792
00:44:01,873 --> 00:44:05,641
Fortunately, I had
some pills in my case.
793
00:44:05,710 --> 00:44:09,144
The poor man... he
must be in terrible pain.
794
00:44:09,213 --> 00:44:10,546
Strange, isn't it,
795
00:44:10,615 --> 00:44:13,048
how one can feel sorry
even for a man like him?
796
00:44:13,117 --> 00:44:17,053
We are in a strange
land, my child.
797
00:44:17,121 --> 00:44:20,056
Yet it isn't so strange.
798
00:44:20,124 --> 00:44:21,935
A man is a man,
and unfortunately,
799
00:44:21,959 --> 00:44:23,893
a doctor is also a doctor.
800
00:44:23,961 --> 00:44:25,228
And so he helps,
801
00:44:25,296 --> 00:44:27,274
whether he wants to or not.
802
00:44:27,298 --> 00:44:29,232
Yes, Father, and so he helps.
803
00:44:29,300 --> 00:44:31,234
Let's go back to bed.
804
00:44:31,302 --> 00:44:33,736
How about the marshal?
805
00:44:33,804 --> 00:44:35,404
Him?
806
00:44:35,473 --> 00:44:37,451
He won't move an
eyelid until morning.
807
00:44:37,475 --> 00:44:39,408
Then you go to bed, Father.
808
00:44:39,477 --> 00:44:40,721
How about you?
809
00:44:40,745 --> 00:44:42,011
I'm not very sleepy.
810
00:44:42,080 --> 00:44:43,445
I'll be in soon.
811
00:44:44,515 --> 00:44:45,447
Good night, my child.
812
00:44:45,516 --> 00:44:47,016
Good night, Father.
813
00:45:17,081 --> 00:45:19,048
โช โช
814
00:45:23,254 --> 00:45:24,286
You got them.
815
00:45:24,355 --> 00:45:25,921
Yes. Here.
816
00:45:28,492 --> 00:45:29,591
That's it.
817
00:45:29,661 --> 00:45:32,261
Now here.
818
00:45:32,329 --> 00:45:33,529
That's right.
819
00:45:33,597 --> 00:45:35,197
Give 'em to me.
820
00:45:52,883 --> 00:45:54,817
Andrea...
821
00:45:54,885 --> 00:45:57,119
I'll never be able to
thank you enough.
822
00:45:57,188 --> 00:45:58,720
David, you're free.
823
00:45:58,789 --> 00:46:00,723
Yeah.
824
00:46:00,792 --> 00:46:03,826
Yeah, I'm free until the next
time I run into Marshal Dowd.
825
00:46:03,894 --> 00:46:05,872
David, what are you going to do?
826
00:46:05,896 --> 00:46:07,263
I'm gonna give
the marshal a taste
827
00:46:07,332 --> 00:46:09,265
of his own medicine.
828
00:46:09,334 --> 00:46:11,267
Oh, no, David.
829
00:46:11,336 --> 00:46:12,616
No, you mustn't!
830
00:46:12,670 --> 00:46:14,704
Mustn't I?
831
00:46:14,772 --> 00:46:17,106
I killed his wife, didn't I?
832
00:46:17,175 --> 00:46:18,895
You think he'll ever
be able to forget that?
833
00:46:18,943 --> 00:46:19,875
No!
834
00:46:19,944 --> 00:46:21,877
Hold it right there, Dave.
835
00:46:23,347 --> 00:46:24,491
You shoot me, Cartwright,
836
00:46:24,515 --> 00:46:26,193
you'll have to kill her first.
837
00:46:26,217 --> 00:46:29,152
Is that the way it happened
with the marshal's wife?
838
00:46:29,220 --> 00:46:31,253
Now I'm not gonna
shoot you, Dave.
839
00:46:31,322 --> 00:46:33,300
That's right, I forgot.
840
00:46:33,324 --> 00:46:36,258
The marshal put all the
guns in the strongbox.
841
00:46:36,327 --> 00:46:38,005
You don't have
anything, Cartwright.
842
00:46:38,029 --> 00:46:40,162
You're wrong, Davey.
843
00:46:40,231 --> 00:46:42,509
You still don't have nothin'.
844
00:46:42,533 --> 00:46:44,644
Out of the way, Cartwright!
845
00:47:02,553 --> 00:47:05,121
Cartwright, that's enough!
846
00:47:06,757 --> 00:47:08,435
Hit him once more
and I'll kill you.
847
00:47:08,459 --> 00:47:09,736
What, you're worried about him?
848
00:47:09,760 --> 00:47:11,194
Yeah.
849
00:47:11,262 --> 00:47:12,995
He's got a trial to go to.
850
00:47:13,064 --> 00:47:14,374
If we hadn't been along,
you'd have killed him
851
00:47:14,398 --> 00:47:15,542
long before he ever got there.
852
00:47:15,566 --> 00:47:17,499
Maybe.
853
00:47:17,568 --> 00:47:20,502
For almost a year now
I've lived for nothing else.
854
00:47:21,939 --> 00:47:24,506
But you just made me
realize what I was turning into.
855
00:47:34,451 --> 00:47:36,384
Get in.
856
00:47:45,429 --> 00:47:46,869
I reckon you're
gonna be mighty happy
857
00:47:46,897 --> 00:47:48,508
to get aboard that
ship, aren't you, ma'am?
858
00:47:48,532 --> 00:47:50,043
I'm not certain I will, Hoss.
859
00:47:50,067 --> 00:47:51,667
After what you've been through?
860
00:47:51,736 --> 00:47:54,670
You Americans have a way of
making things happen so quickly.
861
00:47:54,739 --> 00:47:58,240
In Europe it sometimes takes
a generation to put things right.
862
00:47:58,309 --> 00:48:01,621
Well, ma'am, I-I reckon you could
sorta chalk it up to our weather.
863
00:48:01,645 --> 00:48:02,645
Weather?
864
00:48:02,680 --> 00:48:03,613
Yes'm. You see,
865
00:48:03,681 --> 00:48:05,292
we got so dang
much weather out here
866
00:48:05,316 --> 00:48:07,160
and so dat-burn much
land we gotta whip,
867
00:48:07,184 --> 00:48:08,862
that, well, we
just ain't got time
868
00:48:08,886 --> 00:48:10,597
to be puttin' things
straight with each other.
869
00:48:10,621 --> 00:48:12,621
You're a born philosopher, Hoss.
870
00:48:12,690 --> 00:48:14,624
Me?
871
00:48:18,162 --> 00:48:20,129
What-what'd she mean by that?
872
00:48:20,197 --> 00:48:22,131
She means, if you
was any smarter
873
00:48:22,199 --> 00:48:24,439
you'd still be the second
dumbest man in creation.
874
00:48:24,502 --> 00:48:26,434
And you're lookin' at the first.
875
00:48:27,538 --> 00:48:29,138
It's a toss-up.
876
00:48:29,207 --> 00:48:30,605
Let's get goin'.
877
00:48:34,778 --> 00:48:36,712
Charlie...
878
00:48:36,781 --> 00:48:39,782
get 'em outta my station,
before anything else happens!
879
00:48:40,884 --> 00:48:42,050
Yah!
58080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.