All language subtitles for Bonanza S01E15 The Last Hunt.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:08,440 I just don't understand it, Little Joe. 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,442 Dang ole ram tracks are everywhere. 3 00:00:10,478 --> 00:00:12,444 Looks to me like he's just walking around 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,446 and around in a circle. 5 00:00:14,482 --> 00:00:17,416 Yeah, we just don't have any luck, that's all. 6 00:00:34,902 --> 00:00:37,870 Dang the wet boots. 7 00:00:48,415 --> 00:00:50,495 This one's stuck worse than the other one. 8 00:00:55,722 --> 00:00:57,689 Doggone you! 9 00:00:57,724 --> 00:00:58,935 Well now you're gonna get it. 10 00:00:58,959 --> 00:01:00,270 What are you talking about, Little Joe? 11 00:01:00,294 --> 00:01:01,704 You know what I'm talking about. 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,362 Little Joe, what's the matter with you? 13 00:01:03,397 --> 00:01:05,075 You let me go so I can bust you one. 14 00:01:05,099 --> 00:01:06,643 Not till I find out what's ailing ya. 15 00:01:06,667 --> 00:01:08,901 You spoiled a perfect shot I had at him. 16 00:01:08,936 --> 00:01:10,402 At-at who? 17 00:01:10,437 --> 00:01:12,415 That ole big horn we've been tracking! 18 00:01:12,439 --> 00:01:13,906 Little Joe, you sure 19 00:01:13,941 --> 00:01:15,585 this high altitude ain't got you a little... 20 00:01:15,609 --> 00:01:17,587 Little light-headed. I just saw him. 21 00:01:17,611 --> 00:01:19,577 Where? 22 00:01:19,613 --> 00:01:22,173 Up there... where we just come from. 23 00:01:28,989 --> 00:01:30,288 You laughing at me? 24 00:01:30,324 --> 00:01:32,123 Not at you, Little Joe. At us. 25 00:01:32,159 --> 00:01:34,192 We've been chasing that ole big horn for two weeks 26 00:01:34,228 --> 00:01:35,872 and this is the first time we've laid eyes on him. 27 00:01:35,896 --> 00:01:37,528 You know why? Because all that time 28 00:01:37,564 --> 00:01:39,564 he's been tracking us! 29 00:01:41,768 --> 00:01:43,902 Come on. We gotta get back and get out of here. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,748 Can't we stay up just one more day? 31 00:01:45,772 --> 00:01:48,740 Well, you can if you want to, Little Joe, 32 00:01:48,775 --> 00:01:50,920 but I'll come up next spring, 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,922 and dig your froze carcass out of that snow. 34 00:01:52,946 --> 00:01:55,914 All right, we'll start packing out tomorrow. 35 00:01:55,949 --> 00:01:57,160 Yeah, boy. 36 00:01:57,184 --> 00:01:58,728 You get real busy now and round up some grub 37 00:01:58,752 --> 00:02:01,231 for your big brother 'fore I faint plum away. 38 00:02:01,255 --> 00:02:03,889 Okay, beans and bacon coming up. 39 00:03:09,523 --> 00:03:11,456 Injun! 40 00:03:15,262 --> 00:03:17,195 Hey! 41 00:03:30,143 --> 00:03:32,110 You all right, Little Joe? 42 00:03:32,145 --> 00:03:35,113 Will be as soon as my ears stop popping. 43 00:03:39,886 --> 00:03:41,898 Check that thievi" Indian over there. 44 00:03:41,922 --> 00:03:45,257 Well, there's the last of our supplies 45 00:03:45,292 --> 00:03:47,852 and a little ammunition we had left. 46 00:03:52,732 --> 00:03:54,666 Hey, Hoss, come here. 47 00:03:57,938 --> 00:03:59,871 Look at this. 48 00:04:04,111 --> 00:04:07,079 Shoshone, ain't she? 49 00:04:07,114 --> 00:04:08,913 Yeah, that's... 50 00:04:08,949 --> 00:04:11,849 that's a Shoshone headband she's got on. 51 00:04:11,885 --> 00:04:12,885 She's cold. 52 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 I'll make some coffee. 53 00:04:16,957 --> 00:04:19,891 Didn't get hit by one of them stray bullets, did she? 54 00:04:21,962 --> 00:04:24,930 No, she-she ain't been hit. 55 00:04:24,965 --> 00:04:27,198 Yeah, well, this coffee will fix her up. 56 00:04:27,234 --> 00:04:29,234 Never mind. 57 00:04:29,269 --> 00:04:32,271 What do you mean, never mind? What's wrong with her? 58 00:04:32,306 --> 00:04:35,574 Little Joe, this squaw's gonna have a baby. 59 00:04:35,609 --> 00:04:37,542 And soon. 60 00:05:33,033 --> 00:05:34,999 Did ya find 'em? 61 00:05:35,035 --> 00:05:36,834 No, not a sign. 62 00:05:36,870 --> 00:05:38,336 I went clear to the top of that peak. 63 00:05:38,372 --> 00:05:39,849 I could see for miles. There's nothing. 64 00:05:39,873 --> 00:05:41,617 I just don't understand it, Little Joe. 65 00:05:41,641 --> 00:05:43,275 Young girl in her condition 66 00:05:43,310 --> 00:05:44,943 would try to stick close to her tribe... 67 00:05:44,978 --> 00:05:46,611 Unless of course they... 68 00:05:46,646 --> 00:05:48,824 She gets lost and they just run off and leave her or something. 69 00:05:48,848 --> 00:05:49,981 No, she's not lost, Hoss. 70 00:05:50,016 --> 00:05:51,994 How could you tell? 71 00:05:52,018 --> 00:05:53,485 By the deer trail she took. 72 00:05:53,520 --> 00:05:54,753 Every time they branched off, 73 00:05:54,788 --> 00:05:56,755 she took the one either south or east. 74 00:05:56,790 --> 00:05:58,757 She knew where she was going. 75 00:05:58,792 --> 00:06:00,692 Southeast... 76 00:06:00,727 --> 00:06:02,739 that'd take her right into Paiute country, wouldn't it? 77 00:06:02,763 --> 00:06:05,731 Hey, maybe her tribe was looking for a few scalps. 78 00:06:05,766 --> 00:06:07,744 No. Wasn't no raiding party. 79 00:06:07,768 --> 00:06:10,246 Shoshone's too smart for that. 80 00:06:10,270 --> 00:06:12,515 They wouldn't want to get caught this side of the mountains 81 00:06:12,539 --> 00:06:15,018 with big snow just on its way. 82 00:06:15,042 --> 00:06:16,508 Where was she heading, then? 83 00:06:16,543 --> 00:06:19,478 What else is southeast of here? 84 00:06:20,714 --> 00:06:22,681 Only thing I can think of is Virginia City. 85 00:06:22,716 --> 00:06:24,727 Virginia City. 86 00:06:32,192 --> 00:06:35,160 Well, her fever's down some, anyhow. 87 00:06:35,195 --> 00:06:36,828 Hey, she looks better to me. 88 00:06:36,863 --> 00:06:37,996 Yeah. 89 00:06:38,031 --> 00:06:39,998 There's one thing for certain, though... 90 00:06:40,033 --> 00:06:42,011 The time's nearing, she's gonna be needing a woman 91 00:06:42,035 --> 00:06:43,846 to help with the birthing. 92 00:06:43,870 --> 00:06:45,848 You sure you didn't see nothi" of them, Little Joe? 93 00:06:45,872 --> 00:06:47,349 No smoke? No tracks? No nothing? 94 00:06:47,373 --> 00:06:49,340 No, nothing. 95 00:06:49,375 --> 00:06:51,176 They're gonna be able to find us, though, 96 00:06:51,211 --> 00:06:53,344 if we're west of Kansas City. 97 00:06:53,379 --> 00:06:55,346 All they gotta do is follow their smellers. 98 00:06:55,381 --> 00:06:57,359 I reckon you're referri" to my cooking. 99 00:06:57,383 --> 00:06:59,023 I'm referring to that stink you're making. 100 00:06:59,052 --> 00:07:00,185 What is it? 101 00:07:00,220 --> 00:07:02,921 Them's wild roots and mesquite beans. 102 00:07:02,956 --> 00:07:04,255 Mesquite beans? 103 00:07:04,291 --> 00:07:05,435 Yep. 104 00:07:05,459 --> 00:07:06,691 That's cattle fodder! 105 00:07:06,726 --> 00:07:07,892 Yep. 106 00:07:07,927 --> 00:07:09,339 It's gonna be your dinner, Little Joe. 107 00:07:09,363 --> 00:07:11,574 And matter of fact, you're liable to be living on this 108 00:07:11,598 --> 00:07:13,576 till we get out of here. Oh, no! 109 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Mm-mm. 110 00:07:14,635 --> 00:07:15,778 I'm gonna go shoot me some game. 111 00:07:15,802 --> 00:07:17,101 Oh, no, you ain't. 112 00:07:17,137 --> 00:07:18,748 We gotta save what ammunition we got left 113 00:07:18,772 --> 00:07:19,982 for an emergency. 114 00:07:20,006 --> 00:07:21,305 Oh, look, Hoss, we can't... 115 00:07:21,341 --> 00:07:22,774 We can't eat cattle fodder! 116 00:07:22,809 --> 00:07:24,876 You eat beefsteak, don't ya? 117 00:07:24,911 --> 00:07:26,922 Yeah, well, sure, what's that got to do with it? 118 00:07:26,946 --> 00:07:28,524 Well, it'll just make you appreciate 119 00:07:28,548 --> 00:07:30,159 what an old steer goes through for you. 120 00:07:30,183 --> 00:07:32,083 Here, eat hearty, little brother. 121 00:07:34,855 --> 00:07:35,821 Do I have to? 122 00:07:35,856 --> 00:07:37,823 No. No, you don't have to. 123 00:07:37,858 --> 00:07:39,223 You could starve to death. 124 00:07:57,177 --> 00:07:59,311 You know, it's kinda sweet, you know? 125 00:07:59,346 --> 00:08:00,579 Sure. 126 00:08:05,885 --> 00:08:08,119 If a fellow could get used to that smell. 127 00:08:12,125 --> 00:08:13,969 Hey, she's coming to. Get some water. 128 00:08:13,993 --> 00:08:15,473 Quick! Huh? 129 00:08:19,999 --> 00:08:21,966 You're spilling it! 130 00:08:22,001 --> 00:08:24,561 All right, just hold the cup still. 131 00:08:27,507 --> 00:08:29,807 Here now. I want you to drink some of this. 132 00:08:29,842 --> 00:08:32,402 It'll be good for you. 133 00:08:36,816 --> 00:08:39,384 Ma'am, ain't nobody gonna hurt you. 134 00:08:39,419 --> 00:08:41,219 Go on, now. 135 00:08:41,255 --> 00:08:43,815 You drink some of this. 136 00:08:46,826 --> 00:08:48,793 That's the way. 137 00:08:50,697 --> 00:08:52,631 That's the way. 138 00:09:02,709 --> 00:09:04,675 Her pulse is stronger. 139 00:09:04,711 --> 00:09:06,689 You think she understood you? 140 00:09:06,713 --> 00:09:08,679 Well, if she didn't, little brother, 141 00:09:08,715 --> 00:09:10,648 we're in a peck of trouble. 142 00:09:14,254 --> 00:09:16,922 My name's Joe Cartwright. 143 00:09:16,957 --> 00:09:19,857 This is my brother, Hoss. 144 00:09:19,892 --> 00:09:22,427 Pleased to meet you, ma'am. 145 00:09:28,301 --> 00:09:30,735 We're from Virginia City. 146 00:09:30,771 --> 00:09:32,851 That's where you were heading, wasn't it? 147 00:09:34,474 --> 00:09:36,440 Where's your tribe? 148 00:09:38,979 --> 00:09:40,946 Ma'am, you-you better tell us. 149 00:09:40,981 --> 00:09:43,848 You're gonna be needing some help... and-and quick. 150 00:09:45,785 --> 00:09:47,752 Ain't no use. 151 00:09:47,787 --> 00:09:49,588 She don't understand nothing. 152 00:09:49,623 --> 00:09:51,456 Yeah, or won't. 153 00:09:51,491 --> 00:09:52,723 Here. 154 00:09:52,759 --> 00:09:55,004 Help me get her straightened up here so she can eat. 155 00:09:55,028 --> 00:09:56,995 Yeah. 156 00:09:57,030 --> 00:09:58,964 Come on now. 157 00:10:00,900 --> 00:10:04,300 Put that under here. Yeah. 158 00:10:04,904 --> 00:10:06,871 Now, then. 159 00:10:06,906 --> 00:10:08,706 Here. 160 00:10:08,741 --> 00:10:10,541 This is good Indian food. 161 00:10:10,577 --> 00:10:13,044 Good. Eat. 162 00:10:13,079 --> 00:10:15,313 I can't say's I blame her. 163 00:10:15,348 --> 00:10:17,816 You keep your smart talk to yourself, little brother. 164 00:10:17,851 --> 00:10:19,483 Case you know it or not, we... 165 00:10:19,519 --> 00:10:22,320 We got a peck of grief on our hands here. 166 00:10:22,355 --> 00:10:25,290 This is good food. It's... Indian food. 167 00:10:25,325 --> 00:10:27,336 It'll make you strong again. 168 00:10:27,360 --> 00:10:29,494 Now I ain't gonna take no nonsense. 169 00:10:29,529 --> 00:10:32,464 You come on here and-and eat for your baby. 170 00:10:41,207 --> 00:10:43,341 That's the way. 171 00:10:47,714 --> 00:10:49,681 Take it sorta easy at first. 172 00:10:49,716 --> 00:10:52,450 Kinda let your insides get used to the idea. 173 00:10:55,788 --> 00:10:57,722 That's the way. 174 00:11:06,332 --> 00:11:07,810 See the way her eyes lit up 175 00:11:07,834 --> 00:11:09,812 when you mentioned her baby? 176 00:11:09,836 --> 00:11:11,814 She understood every word you were saying. 177 00:11:11,838 --> 00:11:13,638 I don't know. 178 00:11:13,673 --> 00:11:14,973 Any female carryin' a young 179 00:11:15,008 --> 00:11:16,975 just naturally knows what's expected. 180 00:11:17,010 --> 00:11:18,988 Yeah, well, she must know her time is near. 181 00:11:19,012 --> 00:11:20,278 She knows. 182 00:11:20,313 --> 00:11:21,657 Well, then what are we waiting for? 183 00:11:21,681 --> 00:11:23,025 Let's get her to a doctor or a midwife 184 00:11:23,049 --> 00:11:24,193 or somebody before it's too late! 185 00:11:24,217 --> 00:11:26,017 It's already too late, Little Joe. 186 00:11:26,053 --> 00:11:28,164 That girl will die if we try to move her down this mountain. 187 00:11:28,188 --> 00:11:30,155 Now, that's what's been spooking me all along. 188 00:11:30,190 --> 00:11:31,701 How do you know she'll die? You ain't no doctor. 189 00:11:31,725 --> 00:11:32,802 You said so yourself. 190 00:11:32,826 --> 00:11:34,625 Yeah, well, I know that much about females. 191 00:11:34,661 --> 00:11:35,872 Yeah, horses or cows, maybe. 192 00:11:35,896 --> 00:11:37,172 You don't know nothi" about women females. 193 00:11:37,196 --> 00:11:38,674 I know less than nothing, 194 00:11:38,698 --> 00:11:40,342 but we're gonna have to learn, little brother. 195 00:11:40,366 --> 00:11:42,010 There must be some other way. 196 00:11:42,034 --> 00:11:43,167 Yeah. 197 00:11:43,202 --> 00:11:46,303 Yeah, we... we could just leave her up here. 198 00:11:49,542 --> 00:11:52,510 May-Maybe her people will find her. 199 00:11:52,545 --> 00:11:54,479 Maybe. 200 00:11:55,815 --> 00:11:57,159 Well, anyway, it's not our responsibility. 201 00:11:57,183 --> 00:11:59,149 We didn't ask her to get landed up with us. 202 00:11:59,185 --> 00:12:01,151 No, we sure didn't. 203 00:12:01,187 --> 00:12:04,154 Well, we'd bungle the job anyway. 204 00:12:04,190 --> 00:12:05,790 Yeah. 205 00:12:09,396 --> 00:12:11,328 Hoss? Huh? 206 00:12:14,033 --> 00:12:16,000 You ever seen a baby birthed? 207 00:12:16,035 --> 00:12:17,968 You know I ain't. 208 00:12:19,539 --> 00:12:21,506 How soon do you think it'll be? 209 00:12:21,541 --> 00:12:23,173 I don't know. 210 00:12:23,209 --> 00:12:25,187 Maybe today or tomorrow. 211 00:12:25,211 --> 00:12:26,511 Maybe next week. 212 00:12:26,546 --> 00:12:28,513 I don't know. 213 00:12:32,685 --> 00:12:35,653 We just better pray the snow holds off. 214 00:12:35,688 --> 00:12:37,621 Yeah. 215 00:13:01,181 --> 00:13:04,115 Doggone. 216 00:13:06,186 --> 00:13:08,853 Dog-doggone. 217 00:13:25,605 --> 00:13:27,182 Oh, no, you ain't. 218 00:13:27,206 --> 00:13:30,141 We gotta save what ammunition we got left for an emergency. 219 00:13:34,848 --> 00:13:37,882 I ain't gonna save nothing. 220 00:13:37,918 --> 00:13:38,918 Little Joe! 221 00:13:38,951 --> 00:13:41,919 Oh, doggone! 222 00:13:41,954 --> 00:13:43,932 Thought I told you to save that ammunition. 223 00:13:43,956 --> 00:13:45,757 Well, you tell that stupid nanny-goat 224 00:13:45,792 --> 00:13:47,425 to quit grinnin' at me! 225 00:13:49,295 --> 00:13:51,095 Little brother, 226 00:13:51,130 --> 00:13:52,974 you sure you ain't just a little bit sun-touched? 227 00:13:52,998 --> 00:13:54,710 You ought not to... you ought not to come out of camp 228 00:13:54,734 --> 00:13:55,877 without your hat on, Little Joe. 229 00:13:55,901 --> 00:13:57,335 I ain't sun-touched! I'm hungry! 230 00:13:57,370 --> 00:13:59,515 I spent a whole day pickin' these stinking mesquite beans... 231 00:13:59,539 --> 00:14:00,838 Look what I got to show for it! 232 00:14:00,873 --> 00:14:02,685 Well, you ought to picked a bushel basket by now. 233 00:14:02,709 --> 00:14:04,220 Dadgum it, have I got to do everything? 234 00:14:04,244 --> 00:14:05,677 Forget it. 235 00:14:05,712 --> 00:14:06,922 These bushes have been stripped clean. 236 00:14:06,946 --> 00:14:08,224 There was a whole herd of mule deer 237 00:14:08,248 --> 00:14:09,358 come through here last night. 238 00:14:09,382 --> 00:14:10,682 Tracks everywhere. 239 00:14:10,717 --> 00:14:12,350 Blast it! 240 00:14:12,385 --> 00:14:15,353 As if we ain't got enough grief! 241 00:14:15,388 --> 00:14:16,832 Well, come on back into camp. 242 00:14:16,856 --> 00:14:19,657 I need you to help me with that gal. 243 00:14:19,693 --> 00:14:21,337 She-she ain't... No. 244 00:14:21,361 --> 00:14:22,672 No, it ain't what you think. 245 00:14:22,696 --> 00:14:25,256 No such luck. Come on. 246 00:14:25,699 --> 00:14:27,632 Eh, doggone you. 247 00:14:32,672 --> 00:14:34,016 Hey! Yeah, it looks pretty nice. 248 00:14:34,040 --> 00:14:36,085 Why don't you ever make one of those for me? 249 00:14:36,109 --> 00:14:37,708 Well, the next time you're expecting, 250 00:14:37,743 --> 00:14:39,210 you just let me know. 251 00:14:39,245 --> 00:14:41,713 Get some of them sticks over there. 252 00:14:41,748 --> 00:14:43,681 Oh, these? Yeah. 253 00:14:53,325 --> 00:14:55,292 Eh, what are the stakes for? 254 00:14:55,327 --> 00:14:58,140 These are for her to tug on as soon as her labor starts. 255 00:14:58,164 --> 00:15:00,142 Here, drive one in over there 256 00:15:00,166 --> 00:15:02,099 at arm's length. 257 00:15:11,611 --> 00:15:14,411 Ma'am, I sure hope you know you got yourself... 258 00:15:14,447 --> 00:15:16,425 mixed up with a couple of prune pickers. 259 00:15:16,449 --> 00:15:18,883 What we don't know about delivering babies 260 00:15:18,918 --> 00:15:19,929 would scare you to death. 261 00:15:19,953 --> 00:15:22,513 Fetch that shovel over there. 262 00:15:23,790 --> 00:15:25,735 Yeah, now, dig a pit right there 263 00:15:25,759 --> 00:15:27,770 deep enough to hold a batch of hot coals. 264 00:15:27,794 --> 00:15:29,427 Can't we heat the water outside? 265 00:15:29,462 --> 00:15:30,594 Well, we're going to. 266 00:15:30,630 --> 00:15:32,897 But this is to steam some sage leaves. 267 00:15:32,932 --> 00:15:33,932 Sage leaves? 268 00:15:33,967 --> 00:15:35,043 What good's that gonna do her? 269 00:15:35,067 --> 00:15:37,468 Well, how should I know? 270 00:15:37,503 --> 00:15:38,513 What do you mean how should you know? 271 00:15:38,537 --> 00:15:39,815 What are we gonna do it for then? 272 00:15:39,839 --> 00:15:41,984 Well, I heard an Indian agent telling Pa one time 273 00:15:42,008 --> 00:15:44,252 this is what all Shoshone women always did. 274 00:15:44,276 --> 00:15:46,155 Yeah, what else did they tell you? 275 00:15:46,179 --> 00:15:49,147 Well, then we gotta get some rabbit pelts 276 00:15:49,182 --> 00:15:51,293 to swaddle the baby in soon as he gets here. 277 00:15:51,317 --> 00:15:52,917 Mm-hmm. 278 00:15:52,952 --> 00:15:53,952 And what then? 279 00:15:53,987 --> 00:15:55,619 Then we gotta find a... 280 00:15:55,655 --> 00:15:57,466 Find an old cottonwood tree someplace. 281 00:15:57,490 --> 00:15:59,501 Oh, we gotta find an old cottonwood tree? 282 00:15:59,525 --> 00:16:02,160 Yeah, one with a... With a dry rot. 283 00:16:02,195 --> 00:16:04,506 Gotta find an old cottonwood tree that's got the dry rot. 284 00:16:04,530 --> 00:16:06,864 Yeah. So's we can scoop out that dry rot 285 00:16:06,899 --> 00:16:08,899 and pulverize it up real fine like. 286 00:16:08,934 --> 00:16:10,779 And we scoop out some of that dry rot 287 00:16:10,803 --> 00:16:12,302 and pulverize it up real fine. 288 00:16:12,338 --> 00:16:14,350 We don't know why we're doing that either, do we? 289 00:16:14,374 --> 00:16:16,341 Yeah. For baby powder! 290 00:16:16,376 --> 00:16:18,743 Youngun's gotta have baby powder, ain't he? 291 00:16:18,778 --> 00:16:20,745 No, no, no. 292 00:16:20,780 --> 00:16:23,581 You can't even have a baby without baby powder. 293 00:16:23,616 --> 00:16:24,860 Where you going? 294 00:16:24,884 --> 00:16:26,161 I know where there's an old cottonwood tree 295 00:16:26,185 --> 00:16:27,251 down by the lake. 296 00:16:27,286 --> 00:16:29,219 I'm gonna get us some baby powder makings. 297 00:17:25,745 --> 00:17:27,056 Wait a minute. Wait a minute. 298 00:17:27,080 --> 00:17:28,256 Oh, I'm gonna get me one of them. 299 00:17:28,280 --> 00:17:30,515 Save your ammunition. 300 00:17:32,551 --> 00:17:35,519 You willing to get wet for your supper? 301 00:17:35,554 --> 00:17:37,521 I'll just as soon die of pneumonia as starvation. 302 00:17:37,556 --> 00:17:39,534 All right. You go rustle us up some branches. 303 00:17:39,558 --> 00:17:41,536 Make it snappy, be quiet about it. 304 00:17:41,560 --> 00:17:43,538 There ain't nothi" as skittery as a wild duck. 305 00:17:43,562 --> 00:17:45,496 Okay. 306 00:18:15,528 --> 00:18:17,461 ♪ ♪ 307 00:19:00,640 --> 00:19:02,573 ♪ ♪ 308 00:19:11,884 --> 00:19:13,862 Well, she sure didn't get much down. 309 00:19:13,886 --> 00:19:16,854 I told you not to put those pine nuts in her soup. 310 00:19:16,889 --> 00:19:18,867 Pine nuts are nourishing. 311 00:19:18,891 --> 00:19:20,525 Well, so is duck. 312 00:19:20,560 --> 00:19:23,761 She ain't hardly got enough strength to swallow soup. 313 00:19:23,796 --> 00:19:25,841 I don't know what she'd do with that roast duck. 314 00:19:25,865 --> 00:19:28,833 Well, I'm gonna give her lessons right now. 315 00:19:28,868 --> 00:19:30,500 Oh. 316 00:19:30,536 --> 00:19:32,514 Hey, Hoss? Yeah? 317 00:19:32,538 --> 00:19:35,639 How far you think she come before she ran into us? 318 00:19:35,674 --> 00:19:38,409 Shoshone nation's 200 miles north of here. 319 00:19:40,512 --> 00:19:42,913 Maybe she was traveling with her husband. 320 00:19:42,949 --> 00:19:44,193 He had an accident or something. 321 00:19:44,217 --> 00:19:46,184 It ain't that simple. 322 00:19:46,219 --> 00:19:48,452 For some reason or other 323 00:19:48,488 --> 00:19:50,498 that girl had to get into Virginia City. 324 00:19:50,522 --> 00:19:51,733 I don't think we're gonna find out 325 00:19:51,757 --> 00:19:53,735 till she gets good and ready to tell us. 326 00:19:53,759 --> 00:19:55,759 Here. 327 00:19:55,794 --> 00:19:56,794 Some duck. 328 00:20:06,839 --> 00:20:08,879 Tomorrow we'll fetch some rabbit snares. 329 00:20:37,870 --> 00:20:39,803 ♪ ♪ 330 00:20:58,958 --> 00:21:00,925 Hey, Hoss? Yep? 331 00:21:00,960 --> 00:21:02,893 That lake was frozen over this morning. 332 00:21:05,097 --> 00:21:07,131 Saw a herd of deer going down through the pass. 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,768 It's kinda surprising that she don't take the hint, ain't it? 334 00:21:10,803 --> 00:21:12,202 Eh, why should she? 335 00:21:12,238 --> 00:21:13,238 She's got it made. 336 00:21:13,272 --> 00:21:16,240 Got a nice room, plenty of food. 337 00:21:16,275 --> 00:21:19,243 Two dumb clucks to wait on her hand and foot. 338 00:21:19,278 --> 00:21:20,511 Oh, she's in no hurry. 339 00:21:29,188 --> 00:21:30,554 Injuns! 340 00:21:48,407 --> 00:21:50,219 Little Joe, you could've dang near killed me 341 00:21:50,243 --> 00:21:52,221 with that stinki" thing. 342 00:21:55,481 --> 00:21:57,092 You should've seen the look on your face! 343 00:21:57,116 --> 00:21:58,760 You looked like a... You looked like a hog 344 00:21:58,784 --> 00:22:00,751 that's stuck with a porcupine quill. 345 00:22:04,724 --> 00:22:07,357 Hey. 346 00:22:07,393 --> 00:22:10,460 Hey, this Sphinx has a sense of humor. 347 00:22:17,703 --> 00:22:19,247 Little Joe, don't just stand there gawking! 348 00:22:19,271 --> 00:22:20,782 Get that sage! Get the sage! 349 00:22:20,806 --> 00:22:22,050 Where's the sage? What sage? 350 00:22:22,074 --> 00:22:23,551 The sage I told ya to get for the steaming! 351 00:22:23,575 --> 00:22:24,886 You told me you were gonna get the sage. 352 00:22:24,910 --> 00:22:26,021 Me? Have I gotta get everything? 353 00:22:26,045 --> 00:22:27,255 Well, I'm tired of you yelling at me. 354 00:22:27,279 --> 00:22:28,290 You want sage, just tell me... 355 00:22:28,314 --> 00:22:30,114 I'll get it! Oh, no you don't. 356 00:22:30,149 --> 00:22:32,127 You-you get that boiling water and follow me in there with it, 357 00:22:32,151 --> 00:22:34,129 you hear? Get it! Oh, I wish you'd make your... 358 00:22:34,153 --> 00:22:36,120 Wish you'd make up your mind! 359 00:22:36,155 --> 00:22:38,489 Sage and then boiling water. 360 00:22:38,524 --> 00:22:40,535 I don't know nothin' about having babies. 361 00:22:40,559 --> 00:22:41,892 Here's the water, Hoss. 362 00:22:41,927 --> 00:22:44,895 Put it right there. 363 00:22:44,930 --> 00:22:46,897 You scared? 364 00:22:46,932 --> 00:22:48,899 Yeah. 365 00:22:48,934 --> 00:22:50,401 But I don't reckon... 366 00:22:50,436 --> 00:22:52,996 Reckon half as much as she is. 367 00:22:54,440 --> 00:22:57,000 Put down those windbreakers. 368 00:23:32,478 --> 00:23:35,445 Ain't you never seen a baby before? 369 00:23:35,481 --> 00:23:37,447 Here. 370 00:23:37,483 --> 00:23:40,417 Here, take-take him over there by the fire. 371 00:23:42,288 --> 00:23:43,687 Now, hold him easy 372 00:23:43,722 --> 00:23:45,355 and keep your hand on his back 373 00:23:45,391 --> 00:23:47,357 so his little head don't fall down. 374 00:23:47,393 --> 00:23:49,359 Yeah. 375 00:23:49,395 --> 00:23:51,361 There. 376 00:23:53,065 --> 00:23:55,032 Be careful. 377 00:23:55,067 --> 00:23:57,301 Don't stumble over them big feet of yours. 378 00:24:23,629 --> 00:24:25,596 My-my-my baby girl? 379 00:24:25,631 --> 00:24:27,631 Is she all right? 380 00:24:27,666 --> 00:24:30,200 You speak English better'n I do! 381 00:24:31,303 --> 00:24:33,270 Please, tell me. 382 00:24:33,305 --> 00:24:35,283 How come you held out on us? 383 00:24:35,307 --> 00:24:36,841 Is she-she perfect? 384 00:24:36,876 --> 00:24:39,844 Your baby's perfect. 385 00:24:39,879 --> 00:24:42,847 It is pretty as a brand-new penny. 386 00:24:46,618 --> 00:24:48,630 Only she ain't a she. 387 00:24:48,654 --> 00:24:50,220 He's a he. 388 00:24:55,694 --> 00:24:58,862 What's the matter? 389 00:24:58,897 --> 00:25:02,065 I thought, I thought all Shoshone women 390 00:25:02,100 --> 00:25:03,945 made big medicine to their God 391 00:25:03,969 --> 00:25:07,037 so they'd have nothing but boy babies. 392 00:25:10,942 --> 00:25:13,443 All right. 393 00:25:13,479 --> 00:25:15,212 You get some rest. 394 00:25:15,247 --> 00:25:17,947 You're gonna have a lot of explaining to do. 395 00:25:25,557 --> 00:25:27,157 Hey, Hoss? 396 00:25:30,162 --> 00:25:31,795 Yeah? 397 00:25:31,830 --> 00:25:33,675 You take a good look at this baby? 398 00:25:33,699 --> 00:25:35,032 What'd you do to him? 399 00:25:35,067 --> 00:25:36,711 He was all right when I gave him to you. 400 00:25:36,735 --> 00:25:39,035 I didn't do nothing to him. 401 00:25:39,071 --> 00:25:40,837 Look at him, he's got blue eyes. 402 00:25:44,310 --> 00:25:47,177 Ain't no Indian baby ever had blue eyes. 403 00:25:49,248 --> 00:25:51,128 This boy's father's a white man. 404 00:26:09,535 --> 00:26:11,380 Well, it looks like we eat fish again tonight. 405 00:26:11,404 --> 00:26:12,880 Rabbit snares are all empty. 406 00:26:12,904 --> 00:26:16,072 Well, the fish trap's empty, too. 407 00:26:16,107 --> 00:26:18,107 What are we gonna do now? 408 00:26:18,143 --> 00:26:21,244 I don't know. 409 00:26:21,279 --> 00:26:23,847 Did you notice the sky today? 410 00:26:23,882 --> 00:26:26,750 As clear as a crystal glass. 411 00:26:26,785 --> 00:26:28,618 Complaining? 412 00:26:28,654 --> 00:26:31,087 I could smell the snow piling up there for almost a week. 413 00:26:31,122 --> 00:26:32,589 We got a reprieve. 414 00:26:32,624 --> 00:26:35,124 Listen. 415 00:26:35,160 --> 00:26:37,561 I don't hear anything. 416 00:26:37,596 --> 00:26:41,197 No birds, no wind, no nothing. 417 00:26:43,502 --> 00:26:44,801 Hey, come to think of it, 418 00:26:44,837 --> 00:26:47,937 I haven't heard anything all day. 419 00:26:47,973 --> 00:26:49,873 Didn't see that old big horn, either. 420 00:26:49,908 --> 00:26:52,676 Not a living thing. 421 00:26:52,711 --> 00:26:55,111 Pa says that wild animals 422 00:26:55,146 --> 00:26:59,315 always know when a big storm's due. 423 00:26:59,351 --> 00:27:01,385 Look, we gotta get down off this mountain. 424 00:27:01,420 --> 00:27:02,519 And quick. 425 00:27:02,554 --> 00:27:04,788 Yeah, maybe tomorrow. 426 00:27:04,823 --> 00:27:06,234 Have to see about the girl first. 427 00:27:06,258 --> 00:27:07,424 Well, by all means, 428 00:27:07,459 --> 00:27:09,437 let's give the lady every consideration! 429 00:27:09,461 --> 00:27:11,506 Doesn't make any difference she won't tell us her name. 430 00:27:11,530 --> 00:27:14,264 Now, let's be gentlemen and Cartwrights to the bitter end. 431 00:27:14,300 --> 00:27:15,943 Oh, Little Joe, this has been worrying you 432 00:27:15,967 --> 00:27:18,012 like a hound dog with a burr in his rump. 433 00:27:18,036 --> 00:27:19,469 Forget it! 434 00:27:19,505 --> 00:27:21,483 I reckon she's got her reasons for keeping quiet. 435 00:27:21,507 --> 00:27:23,018 Yeah, well, I'm gonna find out her reasons, 436 00:27:23,042 --> 00:27:24,186 and everything else about her 437 00:27:24,210 --> 00:27:25,542 before she gets us in any deeper. 438 00:27:25,577 --> 00:27:26,955 Well, how you figuring on doing that? 439 00:27:26,979 --> 00:27:28,078 Well, you just watch me. 440 00:27:54,006 --> 00:27:55,951 Oh, don't stop on account of us. 441 00:27:55,975 --> 00:27:57,686 Personally, I'd like to hear something 442 00:27:57,710 --> 00:27:59,253 besides my brother's yacking. 443 00:27:59,277 --> 00:28:00,677 Leave her alone, Little Joe. 444 00:28:04,116 --> 00:28:06,816 You know, Hoss says you talk better than he does. 445 00:28:06,851 --> 00:28:08,751 That ain't much to crow about, 446 00:28:08,787 --> 00:28:11,622 but I... I'd certainly like to hear a sample. 447 00:28:11,657 --> 00:28:13,423 Your name maybe? 448 00:28:15,528 --> 00:28:17,271 You know, we've been pretty decent to you. 449 00:28:17,295 --> 00:28:19,930 I think we're entitled to know a little bit more about you. 450 00:28:19,965 --> 00:28:22,777 For instance, why were you going to Virginia City? 451 00:28:22,801 --> 00:28:24,735 Aw, Little Joe, quit jawing at her. 452 00:28:24,770 --> 00:28:26,836 If she don't want to talk to us, 453 00:28:26,872 --> 00:28:29,317 I-I reckon that's her business. 454 00:28:29,341 --> 00:28:30,473 Yeah, well, it seems to me 455 00:28:30,509 --> 00:28:31,853 she's made us part of her business. 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,022 If I'm gonna get my scalp lifted for a runaway Shoshone, 457 00:28:34,046 --> 00:28:36,713 I think I'd die a lot easier if I knew some of the details. 458 00:28:36,749 --> 00:28:40,589 What makes you think she's a runaway? 459 00:28:44,557 --> 00:28:45,756 Now, look at her face. 460 00:28:45,791 --> 00:28:47,691 You're gonna tell me she's not a runaway? 461 00:28:47,726 --> 00:28:49,637 Where did you get this? Not far from camp. 462 00:28:49,661 --> 00:28:51,372 And you didn't tell me about it? 463 00:28:51,396 --> 00:28:53,975 Just wanted to see the look on her face first. 464 00:28:53,999 --> 00:28:55,610 Could have been dropped last month, 465 00:28:55,634 --> 00:28:58,068 or-or even last year. 466 00:28:58,103 --> 00:29:00,036 Yeah, or last night. 467 00:29:03,241 --> 00:29:05,801 Did you see any other signs? 468 00:29:06,746 --> 00:29:08,212 No. 469 00:29:08,247 --> 00:29:10,358 No, it could have been... could have been lost 470 00:29:10,382 --> 00:29:14,250 by a scout on his way back to get the rest of the party. 471 00:29:20,626 --> 00:29:21,758 And look, don't try to... 472 00:29:21,793 --> 00:29:23,538 try to make me feel like a louse, either. 473 00:29:23,562 --> 00:29:26,029 I had to find something out, and I found it out, that's all. 474 00:29:28,534 --> 00:29:30,501 We didn't do no such a thing. 475 00:29:31,637 --> 00:29:33,937 That's a war medicine bag. 476 00:29:33,973 --> 00:29:35,939 It's forbidden for a Shoshone woman 477 00:29:35,975 --> 00:29:37,641 to even lay eyes on it. 478 00:29:37,676 --> 00:29:41,512 No wonder the poor little old thing's half scared to death. 479 00:29:41,547 --> 00:29:43,013 Where you going? 480 00:29:43,048 --> 00:29:44,615 I'm going up on that mountainside 481 00:29:44,650 --> 00:29:46,650 and take a look around. 482 00:30:05,437 --> 00:30:07,371 I'm sorry. 483 00:30:09,241 --> 00:30:11,508 I guess it was sort of a mean trick. 484 00:30:13,112 --> 00:30:14,944 I didn't know about the taboo. 485 00:30:14,980 --> 00:30:16,825 Guess you have your reasons 486 00:30:16,849 --> 00:30:19,482 for not wanting to answer our questions. 487 00:30:19,518 --> 00:30:24,154 Just, it gets so doggone aggravating! 488 00:31:20,646 --> 00:31:23,379 Relax. It's Hoss. 489 00:31:28,053 --> 00:31:29,786 Get the pack horse. 490 00:31:29,822 --> 00:31:31,132 We're leaving. Shoshones? 491 00:31:31,156 --> 00:31:32,455 No, it's a blizzard. 492 00:31:32,491 --> 00:31:34,825 It's forming over there behind that ridge to the north. 493 00:31:34,860 --> 00:31:36,104 Well, I tried to tell you. 494 00:31:36,128 --> 00:31:38,168 Make it snappy. We got to get out of here 495 00:31:38,196 --> 00:31:41,031 and through that pass before the storm hits. 496 00:32:00,119 --> 00:32:02,185 You know, for the last couple of miles, 497 00:32:02,221 --> 00:32:03,920 I could swear we were being watched. 498 00:32:03,955 --> 00:32:05,633 Ah, I think it's that gal, Little Joe. 499 00:32:05,657 --> 00:32:07,969 Well, she's got me spooked, too. 500 00:32:07,993 --> 00:32:10,127 Yeah, I think she senses something. 501 00:32:10,162 --> 00:32:11,495 Wonder if that medicine bag 502 00:32:11,530 --> 00:32:13,597 could have been a fresh sign, after all. 503 00:32:13,632 --> 00:32:15,098 Maybe. But right now, 504 00:32:15,134 --> 00:32:18,268 it's what's up there that's got me worried. 505 00:32:18,303 --> 00:32:21,338 Yeah. How far do you think it is to the pass? 506 00:32:21,373 --> 00:32:22,972 I don't know. About... 507 00:32:23,008 --> 00:32:25,286 About two or three miles, I reckon. 508 00:32:25,310 --> 00:32:27,410 Well, we'll never make it before dark. 509 00:32:27,446 --> 00:32:29,890 Well, we'll have to make it after dark, then. 510 00:32:29,914 --> 00:32:31,448 Why don't you go on ahead? 511 00:32:31,483 --> 00:32:33,816 I want to backtrack and have a look around. 512 00:32:35,420 --> 00:32:37,286 My baby! 513 00:32:37,323 --> 00:32:39,289 My baby! 514 00:32:39,325 --> 00:32:40,590 Here. Just take it easy. 515 00:32:40,626 --> 00:32:41,792 I'll get the baby. 516 00:32:41,827 --> 00:32:44,227 Whoa, there. Whoa, whoa. 517 00:32:46,832 --> 00:32:48,943 Your baby's all right. 518 00:32:48,967 --> 00:32:51,000 He's okay. 519 00:32:54,673 --> 00:32:56,039 I think we better... 520 00:32:56,074 --> 00:32:58,634 We better rest here for a while. 521 00:33:04,783 --> 00:33:06,750 Well, there's no sign of them. 522 00:33:06,785 --> 00:33:09,030 Adam, they're a week overdue. 523 00:33:09,054 --> 00:33:11,955 I never knew 'em to get home yet on time. 524 00:33:11,990 --> 00:33:15,859 Surely Hoss'd have enough sense to know this is a storm sky. 525 00:33:15,894 --> 00:33:18,005 Something's happened to them. 526 00:33:18,029 --> 00:33:19,563 Let's get going. 527 00:33:19,598 --> 00:33:21,531 Hyah! 528 00:33:35,981 --> 00:33:38,048 I thought you said you were going on. 529 00:33:38,083 --> 00:33:40,261 Shh! Don't wake her up. 530 00:33:40,285 --> 00:33:42,697 She's too tired to go on. 531 00:33:42,721 --> 00:33:44,654 Yeah, that makes two of us. 532 00:33:44,690 --> 00:33:46,355 You see anything? 533 00:33:46,391 --> 00:33:48,157 No. 534 00:33:48,193 --> 00:33:50,426 I think there's something else out there 535 00:33:50,461 --> 00:33:52,662 besides my imagination. 536 00:33:52,698 --> 00:33:55,565 I can't shake the feeling that they're out there watching us, 537 00:33:55,600 --> 00:33:56,866 just waiting. 538 00:33:56,902 --> 00:34:00,203 Yeah, but... waiting for what? 539 00:34:00,238 --> 00:34:03,840 We're just two guns against a whole Shoshone war party? 540 00:34:03,876 --> 00:34:05,542 Why, we wouldn't stand a chance. 541 00:34:05,577 --> 00:34:08,256 If they're really out there, why don't they show themselves? 542 00:34:08,280 --> 00:34:09,813 I think she could tell us. 543 00:34:09,848 --> 00:34:12,081 All right, if it'll make you any happier, 544 00:34:12,117 --> 00:34:13,283 I'll stand watch tonight. 545 00:34:13,318 --> 00:34:15,085 Now go on and eat your supper. 546 00:34:16,188 --> 00:34:17,954 Eh... 547 00:34:17,989 --> 00:34:20,457 Just what I wanted... Mesquite beans. 548 00:34:20,492 --> 00:34:22,058 And wild roots. 549 00:34:31,603 --> 00:34:33,637 Hoss, would you do me a favor? 550 00:34:33,672 --> 00:34:35,004 What? 551 00:34:35,040 --> 00:34:37,052 Please don't ask me to go hunting with you again. 552 00:35:05,837 --> 00:35:07,937 Little Joe? 553 00:35:13,245 --> 00:35:14,644 Little Joe? 554 00:35:14,679 --> 00:35:16,612 Hmm? 555 00:35:17,883 --> 00:35:19,849 Yeah. What do you want? 556 00:35:20,953 --> 00:35:23,019 Did you put that there? 557 00:35:23,054 --> 00:35:24,687 No. 558 00:35:25,791 --> 00:35:28,391 Then we're in real big trouble. 559 00:35:32,297 --> 00:35:35,866 Well, I told you they were following us. 560 00:35:35,901 --> 00:35:37,479 What do you think they're waiting for? 561 00:35:37,503 --> 00:35:41,404 I don't know, but I ain't planning 562 00:35:41,439 --> 00:35:43,773 on sitting here and waiting to find out. 563 00:35:43,809 --> 00:35:46,009 Wake that girl up and let's get out of here. 564 00:35:46,044 --> 00:35:47,604 Yeah. 565 00:35:48,246 --> 00:35:51,014 Hey. 566 00:35:51,049 --> 00:35:52,982 Hoss! 567 00:35:55,353 --> 00:35:57,499 Well, some guard you turned out to be. 568 00:35:57,523 --> 00:35:59,255 Wait a minute. 569 00:35:59,290 --> 00:36:00,891 There ain't no Indian war party 570 00:36:00,926 --> 00:36:04,227 that would stuff these blankets just to fool us. 571 00:36:04,262 --> 00:36:06,462 For some reason or other, 572 00:36:06,498 --> 00:36:10,266 that gal was afraid I'd wake up and catch her gone. 573 00:36:10,301 --> 00:36:13,003 Yeah, that still doesn't explain this knife or those tracks. 574 00:36:13,038 --> 00:36:16,239 Must have been a half a dozen Shoshones in here last night. 575 00:36:16,274 --> 00:36:17,974 Yeah. 576 00:36:18,010 --> 00:36:20,577 She must have known they were tracking us, too. 577 00:36:20,612 --> 00:36:22,412 For some reason or another, Little Joe, 578 00:36:22,447 --> 00:36:24,981 that gal didn't want them Indians to catch her. 579 00:36:25,017 --> 00:36:27,128 That knife was a warning not to interfere. 580 00:36:27,152 --> 00:36:29,686 Well, we're going to interfere. Let's go. 581 00:38:02,347 --> 00:38:03,913 Whoa. 582 00:38:05,216 --> 00:38:06,682 Pa, Adam. 583 00:38:08,453 --> 00:38:10,420 I, uh... I guess you've been worrying 584 00:38:10,455 --> 00:38:12,300 about us, huh, Pa? Pa, we can... 585 00:38:12,324 --> 00:38:13,623 we can explain everything. 586 00:38:13,658 --> 00:38:15,658 We was gonna start down on time, but... 587 00:38:18,430 --> 00:38:20,830 I guess we better show him, Hoss, eh? 588 00:38:20,866 --> 00:38:22,432 Ain't gonna believe us otherwise. 589 00:38:22,467 --> 00:38:23,533 Come on. 590 00:38:29,607 --> 00:38:31,974 I'd hoped you boys had more sense than that. 591 00:38:32,010 --> 00:38:34,810 Well, Pa, after all we'd been through with her, 592 00:38:34,846 --> 00:38:38,048 we... we couldn't just walk off and leave her up there. 593 00:38:38,083 --> 00:38:41,851 We just naturally brung her and that young'un home with us. 594 00:38:41,886 --> 00:38:43,420 Is that all? 595 00:38:43,455 --> 00:38:47,057 Hey, well, Pa, you act like we did something wrong. 596 00:38:47,092 --> 00:38:49,292 Coming between a Shoshone woman and her people 597 00:38:49,327 --> 00:38:51,072 is not something wrong; it's just plain stupidity. 598 00:38:51,096 --> 00:38:52,162 Yeah, I thought you boys 599 00:38:52,197 --> 00:38:53,607 went up there to hunt big horn sheep. 600 00:38:53,631 --> 00:38:55,065 Oh, Adam, this is a serious matter. 601 00:38:55,100 --> 00:38:56,344 Well, this is a fine homecoming. 602 00:38:56,368 --> 00:38:57,645 That's all I got to say. 603 00:39:02,407 --> 00:39:04,473 Next time you bring baby home, 604 00:39:04,509 --> 00:39:05,842 you bring laundry boy. 605 00:39:05,877 --> 00:39:08,778 Hop Sing got no time for washing diaper! 606 00:39:13,051 --> 00:39:14,417 Come on. 607 00:39:29,334 --> 00:39:30,633 How is she, Doctor? 608 00:39:30,669 --> 00:39:31,835 Very weak. 609 00:39:31,870 --> 00:39:33,970 The surprising thing is how the baby 610 00:39:34,005 --> 00:39:35,438 came through it without a sniffle. 611 00:39:35,473 --> 00:39:37,151 Well, now, that ain't too surprising, Doc, 612 00:39:37,175 --> 00:39:38,786 seeing as who brought him into the world. 613 00:39:38,810 --> 00:39:40,076 Yeah, he had some help, too. 614 00:39:40,111 --> 00:39:42,557 Yeah, about as much help as a sore thumb. 615 00:39:42,581 --> 00:39:45,214 My boys don't seem to realize 616 00:39:45,249 --> 00:39:47,917 the seriousness of the situation. 617 00:39:47,953 --> 00:39:50,365 They don't know who the girl is or 618 00:39:50,389 --> 00:39:51,988 why the tribe went to so much trouble 619 00:39:52,023 --> 00:39:53,189 trying to recapture her. 620 00:39:53,225 --> 00:39:54,957 The baby's father 621 00:39:54,992 --> 00:39:57,560 is undoubtedly a white man, Ben. 622 00:39:57,596 --> 00:39:59,362 That might explain why she's 623 00:39:59,397 --> 00:40:00,663 running away from her family. 624 00:40:00,698 --> 00:40:02,298 But why they would risk the lives 625 00:40:02,333 --> 00:40:04,667 of four braves for one child... 626 00:40:04,702 --> 00:40:06,569 Well, there's nothing more I can do here, Ben. 627 00:40:06,604 --> 00:40:08,437 I'll send out a wet nurse for the baby. 628 00:40:08,473 --> 00:40:10,439 Thank you, Doctor. 629 00:40:18,115 --> 00:40:19,782 Ba... baby. 630 00:40:24,121 --> 00:40:25,221 Be careful. 631 00:40:25,256 --> 00:40:27,816 Don't you worry none. 632 00:40:53,685 --> 00:40:56,163 Mr. Cartwright! 633 00:40:56,187 --> 00:40:57,920 Mr. Cartwright, come! 634 00:40:57,955 --> 00:40:59,467 Come quick! What is it, Hop Sing? 635 00:40:59,491 --> 00:41:01,023 The girl... come! 636 00:41:11,102 --> 00:41:13,836 She's burning up. 637 00:41:13,872 --> 00:41:15,171 Wake Adam. 638 00:41:15,206 --> 00:41:18,040 Tell him to ride into town and get that doctor back here. 639 00:41:24,615 --> 00:41:26,749 Now, girl... do you hear me? 640 00:41:28,920 --> 00:41:31,921 I've sent for the doctor again. 641 00:41:31,956 --> 00:41:33,856 Before he gets here, 642 00:41:33,892 --> 00:41:36,392 I want you to tell me who your child's father is. 643 00:41:46,738 --> 00:41:49,004 You were coming to find him, weren't you? 644 00:41:52,143 --> 00:41:54,310 He should be here with you. 645 00:41:54,345 --> 00:41:56,846 You tell me, and I'll send for him. 646 00:42:03,855 --> 00:42:07,790 Now, I... 647 00:42:12,931 --> 00:42:14,764 Do you hear me? 648 00:42:28,747 --> 00:42:30,379 You got no sense, you people? 649 00:42:30,415 --> 00:42:32,226 What for you wake up house so late? 650 00:42:32,250 --> 00:42:34,617 Tell Mr. Cartwright that Sumner Kyle is here. 651 00:42:34,653 --> 00:42:36,385 Yes, sir, Mr. Kyle. 652 00:42:36,421 --> 00:42:39,822 You got maybe any particular Mr. Cartwright in mind? 653 00:42:39,858 --> 00:42:41,257 Ben Cartwright, of course. 654 00:42:44,128 --> 00:42:45,194 Oh, Kyle. 655 00:42:45,229 --> 00:42:46,862 Hello, Cartwright. 656 00:42:46,898 --> 00:42:50,132 I hope you'll forgive me for coming unannounced. 657 00:42:50,167 --> 00:42:52,179 You know Jason, of course. Of course. 658 00:42:52,203 --> 00:42:55,237 Uh, my son, Adam, told me you had returned to Virginia City. 659 00:42:55,273 --> 00:42:58,107 Is there something I can do for you? 660 00:42:58,143 --> 00:43:00,009 May we speak in private, please? 661 00:43:01,212 --> 00:43:03,357 Hop Sing, it's getting pretty late. 662 00:43:03,381 --> 00:43:05,560 Why don't you, uh, go to bed? 663 00:43:05,584 --> 00:43:08,051 Well, uh, make yourself comfortable. 664 00:43:08,086 --> 00:43:09,986 Thank you. 665 00:43:10,021 --> 00:43:13,222 Cartwright... I have a favor to ask. 666 00:43:13,257 --> 00:43:15,491 And this time, I won't insult you 667 00:43:15,526 --> 00:43:16,659 by offering a bribe. 668 00:43:16,694 --> 00:43:18,227 Well, you, uh... 669 00:43:18,263 --> 00:43:20,441 at least you learned that much from our last meeting. 670 00:43:20,465 --> 00:43:23,199 Yes, we have had our differences, but they 671 00:43:23,234 --> 00:43:25,068 were business conflicts, never personal. 672 00:43:25,103 --> 00:43:26,502 Not as far as I'm concerned. 673 00:43:26,537 --> 00:43:28,470 I've always had great admiration for you. 674 00:43:29,974 --> 00:43:33,242 Kyle, uh, you didn't come here at this time of night 675 00:43:33,277 --> 00:43:35,944 to eulogize me, so why don't we, uh, get to the point? 676 00:43:37,215 --> 00:43:39,126 I understand you have an Indian girl here... 677 00:43:39,150 --> 00:43:40,182 and a child. 678 00:43:42,019 --> 00:43:43,285 That's right. 679 00:43:44,389 --> 00:43:45,621 Well, Cartwright... 680 00:43:45,657 --> 00:43:47,690 my son, Jason, is the father of that child. 681 00:43:53,898 --> 00:43:55,264 Cartwright, you have sons. 682 00:43:55,299 --> 00:43:57,767 You must know how I felt when I learned that Jason 683 00:43:57,802 --> 00:43:59,413 was involved with this Shoshone girl. 684 00:43:59,437 --> 00:44:00,736 We were married. 685 00:44:00,772 --> 00:44:03,406 Yes, yes, an Indian ceremony. 686 00:44:03,441 --> 00:44:05,541 Hardly a binding agreement. 687 00:44:05,576 --> 00:44:09,178 I don't quite agree, Kyle, but Jason... 688 00:44:09,213 --> 00:44:11,091 you must have been in love with the girl, 689 00:44:11,115 --> 00:44:12,559 or else you wouldn't have married her. 690 00:44:12,583 --> 00:44:15,851 I was... and still am. 691 00:44:15,886 --> 00:44:17,186 She knew it. 692 00:44:17,221 --> 00:44:19,181 That's why she tried to come to me. 693 00:44:20,224 --> 00:44:21,691 Then why did you desert her? 694 00:44:24,529 --> 00:44:26,640 Tell him, Father. I believe I'm the proper judge 695 00:44:26,664 --> 00:44:28,064 of what is best for my son. 696 00:44:29,167 --> 00:44:31,433 He's right. 697 00:44:31,469 --> 00:44:33,302 He's right, as usual. 698 00:44:34,706 --> 00:44:37,073 It was impossible from the very start. 699 00:44:39,476 --> 00:44:42,644 What could I offer her that didn't belong to him? 700 00:44:44,481 --> 00:44:45,715 Including myself. 701 00:44:47,819 --> 00:44:51,320 Cartwright... I want you to send the girl 702 00:44:51,355 --> 00:44:53,100 and the child back to her people. 703 00:44:53,124 --> 00:44:55,164 I am ready to pay well for her silence. 704 00:44:56,894 --> 00:45:01,663 Kyle, you... you needn't worry too much about the girl. 705 00:45:01,699 --> 00:45:06,068 I doubt very much whether she would embarrass you. 706 00:45:06,104 --> 00:45:09,639 She's never mentioned the name of the child's father. 707 00:45:10,742 --> 00:45:12,508 You mean you didn't know? 708 00:45:12,544 --> 00:45:13,976 No. 709 00:45:14,012 --> 00:45:15,812 I didn't know. 710 00:45:15,847 --> 00:45:19,848 Obviously, she was too much in love with your son to 711 00:45:19,884 --> 00:45:22,150 want to cause him any trouble... 712 00:45:22,186 --> 00:45:23,953 even though he did desert her. 713 00:45:26,024 --> 00:45:27,256 Where is she? 714 00:45:31,796 --> 00:45:32,995 Upstairs. 715 00:45:36,901 --> 00:45:38,901 Wait a minute, Jason. 716 00:45:43,440 --> 00:45:45,474 Jason, she's dead. 717 00:45:51,682 --> 00:45:52,848 Jason! 718 00:45:52,883 --> 00:45:55,162 Kyle, you've had it all your own way. 719 00:45:55,186 --> 00:45:57,153 Leave them alone now. 720 00:46:15,006 --> 00:46:17,273 "The Lord is my shepherd. 721 00:46:17,308 --> 00:46:19,375 "I shall not want. 722 00:46:19,410 --> 00:46:22,678 "He maketh me to lie down in green pastures. 723 00:46:22,713 --> 00:46:26,549 "He leadeth me beside the still waters. 724 00:46:27,652 --> 00:46:30,119 "He restoreth my soul. 725 00:46:30,155 --> 00:46:32,622 "He leadeth me in the paths of righteousness 726 00:46:32,657 --> 00:46:34,657 for His name's sake." 727 00:46:37,228 --> 00:46:39,228 "Yea, though I walk through the valley 728 00:46:39,263 --> 00:46:41,296 "of the shadow of death, 729 00:46:41,332 --> 00:46:42,598 "I will fear no evil, 730 00:46:42,634 --> 00:46:44,800 "for Thou art with me. 731 00:46:44,836 --> 00:46:48,081 "Thy rod" and Thy staff, they comfort me. 732 00:46:48,105 --> 00:46:50,639 "Thou preparest a table before me 733 00:46:50,675 --> 00:46:52,386 "in the presence of mine enemies. 734 00:46:52,410 --> 00:46:55,244 "Thou annointest my head with oil. 735 00:46:55,279 --> 00:46:57,480 "My cup runneth over. 736 00:46:57,515 --> 00:47:00,849 "Surely, goodness and mercy shall follow me 737 00:47:00,885 --> 00:47:02,651 "all the days of my life, 738 00:47:02,687 --> 00:47:07,190 and I will dwell in the house of the Lord forever." 739 00:47:11,996 --> 00:47:13,195 Amen. 740 00:47:14,298 --> 00:47:15,508 Amen. 741 00:47:15,532 --> 00:47:16,766 Amen. 742 00:47:31,983 --> 00:47:35,251 Cartwright... I want my son. 743 00:47:35,286 --> 00:47:38,120 That Red Whip is an old man. 744 00:47:38,155 --> 00:47:41,056 His only child lies there... 745 00:47:41,091 --> 00:47:44,793 but his bloodline continues in your son. 746 00:47:44,828 --> 00:47:47,129 Nothing will stop him from taking that boy. 747 00:47:54,572 --> 00:47:56,505 Mr. Cartwright... 748 00:47:58,176 --> 00:47:59,508 May I have the boy? 749 00:48:24,269 --> 00:48:29,572 Tell my father... I've gone home. 750 00:48:37,682 --> 00:48:40,616 ♪ ♪ 49497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.