Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,227 --> 00:00:29,861
Don't shoot! I'm not armed!
2
00:00:29,896 --> 00:00:32,964
I'm not armed... arm... Oh!
3
00:00:35,869 --> 00:00:38,537
Don't shoot! I'm not armed!
4
00:00:38,572 --> 00:00:40,505
Don't shoot a defenseless man!
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,861
Fix him a rope, Hoss. Right.
6
00:00:43,810 --> 00:00:44,976
What are you...?
7
00:00:45,011 --> 00:00:46,878
Oh, y-y-you...
8
00:00:46,914 --> 00:00:48,524
You're not, you're
not going to hang me?
9
00:00:48,548 --> 00:00:51,083
Just a little bit, friend. Oh...
10
00:00:51,118 --> 00:00:52,484
Why? What have I done?
11
00:00:52,519 --> 00:00:54,052
Well, you completely ignored
12
00:00:54,087 --> 00:00:55,665
a "No Trespassing" sign, mister.
13
00:00:55,689 --> 00:00:57,422
This is the Ponderosa.
14
00:00:57,458 --> 00:00:59,335
You think he was spotting
cattle for rustlers, Adam?
15
00:00:59,359 --> 00:01:01,126
No, no, that's not true.
16
00:01:01,162 --> 00:01:03,206
L-Look, my-my name
is Durward Wotkyns.
17
00:01:03,230 --> 00:01:07,009
I am the agent for Miss Adah
Isaacs Menken's Company of players.
18
00:01:07,033 --> 00:01:09,634
We open tonight
in Virginia City.
19
00:01:09,670 --> 00:01:11,102
Ticket... tickets...
20
00:01:11,137 --> 00:01:13,338
Look, look, here... tickets.
21
00:01:13,373 --> 00:01:14,451
The best in the house.
22
00:01:14,475 --> 00:01:16,842
Pl-Please, be my guests.
23
00:01:18,612 --> 00:01:21,947
Ain't it funny how a man
will lie right up till the time
24
00:01:21,982 --> 00:01:23,215
you stretch his neck?
25
00:01:23,250 --> 00:01:26,785
No, no... I don't know, Hoss,
26
00:01:26,820 --> 00:01:28,664
you think that limb's
strong enough to hold him?
27
00:01:28,688 --> 00:01:30,289
Yeah, I think so.
28
00:01:30,324 --> 00:01:32,357
He looks to me like
he's most all blubber.
29
00:01:32,392 --> 00:01:33,436
Yeah, I think
it'll do all right.
30
00:01:33,460 --> 00:01:34,637
Long as you don't
flop around too much.
31
00:01:34,661 --> 00:01:36,228
This is barbaric!
32
00:01:36,263 --> 00:01:37,795
I demand a trial.
33
00:01:41,135 --> 00:01:43,601
Hey! Come back here!
34
00:01:43,637 --> 00:01:45,971
Come back here! Hey!
35
00:01:47,374 --> 00:01:49,441
That's enough, fellas.
36
00:02:00,988 --> 00:02:02,353
Well, I bet he remembers
37
00:02:02,389 --> 00:02:04,067
the next time he sees
a "No Trespass" sign.
38
00:02:04,091 --> 00:02:05,891
Hey, look at this.
39
00:02:05,926 --> 00:02:06,926
Hey!
40
00:02:06,961 --> 00:02:09,194
Hoss, you get rid of that thing
41
00:02:09,230 --> 00:02:10,595
before Pa sees it.
42
00:02:11,731 --> 00:02:13,565
Ain't that somethin'?
43
00:02:15,002 --> 00:02:16,980
Now, you heard
what I said, Hoss.
44
00:02:17,004 --> 00:02:19,004
What are you doing?
45
00:02:19,039 --> 00:02:21,039
Oh, uh, nothing.
46
00:02:21,074 --> 00:02:22,986
I, uh, I was just
getting this rope, Adam.
47
00:02:23,010 --> 00:02:24,609
It's, it's an awful good rope.
48
00:02:30,483 --> 00:02:31,961
All right, boys, let's go.
49
00:02:31,985 --> 00:02:34,118
We got work waiting.
50
00:03:48,028 --> 00:03:49,594
What took you so long?
51
00:03:49,629 --> 00:03:51,096
Adam's door was open.
52
00:03:51,131 --> 00:03:53,265
Yeah, you didn't have to
take half the night. Come on.
53
00:03:53,300 --> 00:03:55,678
You're lucky. You live all the way
down at the other end of the house.
54
00:03:55,702 --> 00:03:57,680
Sometimes Adam
can be worse than Pa.
55
00:03:57,704 --> 00:03:59,037
Hey, Pa didn't see you, did he?
56
00:03:59,073 --> 00:04:00,450
No, he ain't even home yet.
57
00:04:00,474 --> 00:04:02,285
Here, help me into
this dang blasted thing.
58
00:04:02,309 --> 00:04:03,842
All right.
59
00:04:03,877 --> 00:04:06,345
How come you ain't got
no button on this shirt?
60
00:04:06,380 --> 00:04:08,940
Well, I just ain't
got one, that's all.
61
00:04:10,985 --> 00:04:14,086
Little Joe, Pa catches
us at a show like this,
62
00:04:14,121 --> 00:04:15,553
he'll skin us alive.
63
00:04:15,589 --> 00:04:17,733
You don't reckon anybody
will recognize us, do you?
64
00:04:17,757 --> 00:04:19,858
Well, you got your
brand-new suit on, don't you?
65
00:04:19,893 --> 00:04:21,793
Yeah.
66
00:04:21,828 --> 00:04:24,029
You got your hair
slicked down real nice.
67
00:04:24,064 --> 00:04:25,530
Yeah.
68
00:04:25,565 --> 00:04:26,365
Got your boots polished?
69
00:04:26,400 --> 00:04:27,466
Yep.
70
00:04:27,501 --> 00:04:29,245
Who's gonna recognize you? Yeah.
71
00:04:29,269 --> 00:04:30,602
Hey!
72
00:04:45,018 --> 00:04:46,529
Anybody else here want to bet
73
00:04:46,553 --> 00:04:47,864
my friend can't
bend this horseshoe?
74
00:04:47,888 --> 00:04:49,632
Let me try. You
try, buddy, go on.
75
00:04:49,656 --> 00:04:52,423
Who else wants to try?
76
00:04:52,459 --> 00:04:53,625
Go ahead, friend.
77
00:04:56,129 --> 00:04:57,874
How about a little wager, huh?
78
00:04:57,898 --> 00:04:58,797
I got ya.
79
00:04:58,832 --> 00:05:00,009
Fine. You try, buddy.
80
00:05:00,033 --> 00:05:01,873
Want to try? Go ahead.
81
00:05:04,838 --> 00:05:06,315
How about you, friend?
82
00:05:06,339 --> 00:05:08,206
Want to give it a try?
83
00:05:08,241 --> 00:05:09,686
Okay. Come on, Sledge.
84
00:05:09,710 --> 00:05:11,454
Here, show 'em how it's done.
85
00:05:11,478 --> 00:05:13,444
Come on.
86
00:05:13,480 --> 00:05:16,281
You just stay
right there, honey.
87
00:05:18,852 --> 00:05:20,719
I told you he could do it.
88
00:05:20,754 --> 00:05:23,054
Come on, Sledge.
89
00:05:23,089 --> 00:05:24,767
How about that, friends, huh?
90
00:05:24,791 --> 00:05:26,858
Do you know who I am?
91
00:05:26,893 --> 00:05:28,938
No, sir, don't think that I do.
92
00:05:28,962 --> 00:05:30,329
I'm John C. Reegan.
93
00:05:30,364 --> 00:05:34,599
That's right, former heavyweight
champion of the world.
94
00:05:34,634 --> 00:05:38,870
Have a drink on the house
and be on your way, Reegan.
95
00:05:38,905 --> 00:05:42,340
I tell you what, I'll lick
the best man in the house
96
00:05:42,376 --> 00:05:44,476
for all the liquor I can drink.
97
00:05:47,548 --> 00:05:49,414
Well?
98
00:05:49,450 --> 00:05:50,982
Outside, Reegan.
99
00:05:53,420 --> 00:05:55,387
You wouldn't shoot
an unarmed man.
100
00:05:55,422 --> 00:05:58,556
John C. Reegan, is it?
101
00:05:58,592 --> 00:06:00,958
Former champion.
102
00:06:00,994 --> 00:06:04,462
You never was champion, Reegan.
103
00:06:04,498 --> 00:06:06,476
Your manager
had to stop the fight
104
00:06:06,500 --> 00:06:08,378
to keep you from getting killed.
105
00:06:08,402 --> 00:06:10,034
What are you talking about?!
106
00:06:10,069 --> 00:06:12,203
Nobody ever stopped
one of my fights!
107
00:06:12,238 --> 00:06:15,239
You've been flattened by
every tramp pug in the business.
108
00:06:15,275 --> 00:06:19,143
I'd lick you myself if I
was still in one piece.
109
00:06:21,147 --> 00:06:22,892
You do your fighting
with your mouth, mister.
110
00:06:22,916 --> 00:06:25,417
You got a friend that
can do it with his fists?
111
00:06:25,452 --> 00:06:29,721
I'm buying Mr. Reegan
all he can drink,
112
00:06:29,756 --> 00:06:33,190
just as soon as my partner
here gets finished with you.
113
00:06:35,128 --> 00:06:38,340
Sledge, this fella says
you're a dumb mud walloper.
114
00:06:38,364 --> 00:06:41,110
You ain't got no more
sense than a suck-egg mule.
115
00:06:41,134 --> 00:06:42,601
Now, is that right?
116
00:06:42,636 --> 00:06:45,269
He says you're too stupid
to even know how to fight.
117
00:06:45,305 --> 00:06:48,840
Now, is that right?
118
00:06:48,875 --> 00:06:50,842
Honey, I'll be right back.
119
00:06:50,877 --> 00:06:53,444
Get back, girls.
120
00:06:53,479 --> 00:06:55,892
Why don't you sit down,
Sledge. Leave him alone.
121
00:06:55,916 --> 00:06:58,783
Why don't you take
a little walk, huh?
122
00:06:58,819 --> 00:07:01,652
Sledge don't know
no rules, Reegan.
123
00:07:04,024 --> 00:07:06,024
Get him, Sledge.
124
00:07:23,343 --> 00:07:25,903
Give it to him.
125
00:07:39,392 --> 00:07:41,226
Hey, sounds like a
good ruckus in here.
126
00:07:41,261 --> 00:07:43,206
Hey, listen, you want
to go to the show,
127
00:07:43,230 --> 00:07:44,829
or do you want to fight?
128
00:07:44,865 --> 00:07:47,098
Well, I hate to
miss a good fight.
129
00:07:47,133 --> 00:07:49,167
But I hate to miss
that show, too.
130
00:07:49,202 --> 00:07:51,069
Well, then come on.
131
00:07:55,675 --> 00:07:58,376
Stop it! Stop it, Reegan!
132
00:07:58,411 --> 00:08:00,945
Sledge, Sledge,
are you all right?
133
00:08:03,350 --> 00:08:05,717
You didn't have to
go that far, Reegan.
134
00:08:08,822 --> 00:08:12,757
Sledge, Sledge, you all right?
135
00:08:12,793 --> 00:08:15,092
Somebody get a doctor. Quick!
136
00:08:24,671 --> 00:08:27,672
Bet this is going to be good.
137
00:08:27,707 --> 00:08:29,207
You sure you got them tickets?
138
00:08:29,242 --> 00:08:31,008
Sure, I got them
right here, don't worry.
139
00:08:35,715 --> 00:08:36,781
Adam.
140
00:08:36,816 --> 00:08:38,661
What-what are you
doing here, Adam?
141
00:08:38,685 --> 00:08:40,696
I'm waiting for you two. Oh.
142
00:08:40,720 --> 00:08:43,120
Adam, Adam, we-we
can explain everything.
143
00:08:43,156 --> 00:08:45,301
Yeah, well, you're going to
have a lot of explaining to do
144
00:08:45,325 --> 00:08:47,170
if the best seats are gone.
145
00:08:47,194 --> 00:08:48,837
Come on, let's go inside.
146
00:08:48,861 --> 00:08:51,062
Yeah, let's go!
147
00:09:10,684 --> 00:09:13,618
Olinska. Dear Olinska.
148
00:09:13,653 --> 00:09:16,253
Hark.
149
00:09:16,289 --> 00:09:19,056
Who goes there?
150
00:09:23,262 --> 00:09:24,996
All is silent.
151
00:09:27,033 --> 00:09:29,534
All is silent!
152
00:09:32,272 --> 00:09:33,604
He don't see her.
153
00:09:42,182 --> 00:09:44,416
Olinska! Dear Olinska.
154
00:09:44,451 --> 00:09:47,419
Ere yet the envious
daylight robs my soul
155
00:09:47,454 --> 00:09:50,321
of this sweet privilege of
drinking from thine eyes
156
00:09:50,356 --> 00:09:53,224
deep draughts of
the bright liquid fire,
157
00:09:53,259 --> 00:09:56,461
which, as from the
twin stars of love,
158
00:09:56,496 --> 00:10:00,464
stream through my enraptured
heart, appear, dear life!
159
00:10:07,641 --> 00:10:11,843
Appear, dear life... Appear!
160
00:10:16,449 --> 00:10:18,617
Cassimir, thou here?
161
00:10:18,652 --> 00:10:20,051
Oh, hence, hence!
162
00:10:20,087 --> 00:10:21,319
Wert thou discovered,
163
00:10:21,354 --> 00:10:24,422
think how fearfully my
father's wrath would fall
164
00:10:24,457 --> 00:10:26,491
on the clandestine
suitor to his child.
165
00:10:26,526 --> 00:10:28,526
What can Cassimir dread,
166
00:10:28,561 --> 00:10:31,129
ennobled and
emboldened by thy love?
167
00:10:33,366 --> 00:10:37,168
A thousand tyrant
fathers I would brave,
168
00:10:37,204 --> 00:10:41,306
from all their wrath
my lov'd Olinksa save
169
00:10:41,341 --> 00:10:44,676
Or earn an early,
but an honored grave.
170
00:10:44,711 --> 00:10:45,943
You tell 'em, Cassimir!
171
00:10:45,979 --> 00:10:48,679
Bring on her old man out!
172
00:10:51,518 --> 00:10:55,319
But see, the dawn advances;
173
00:10:55,355 --> 00:10:57,489
the moon has sunk
beyond the hoary hill;
174
00:10:57,524 --> 00:11:01,660
the glimmering lights are
one by one extinguished
175
00:11:01,695 --> 00:11:05,296
and the hum of busy menials
speaks approaching day.
176
00:11:05,331 --> 00:11:07,131
Away, my love, away!
177
00:11:12,472 --> 00:11:15,172
She don't look nothing like
this girl here on the poster.
178
00:11:15,208 --> 00:11:17,487
Yeah, well, see, this
is kind of mixed up.
179
00:11:17,511 --> 00:11:20,823
See, the girl that's on this poster
is playing a man in the show.
180
00:11:20,847 --> 00:11:22,914
How come she wants to do that?
181
00:11:22,949 --> 00:11:25,428
I don't know. That's
just the way they do it.
182
00:11:30,791 --> 00:11:35,393
Is my will obeyed and
the wild horse secured?
183
00:11:35,429 --> 00:11:37,529
All is as my lord commanded.
184
00:11:37,564 --> 00:11:41,533
Good. Bring forth the miscreant.
185
00:11:48,674 --> 00:11:49,940
I knew it!
186
00:11:49,976 --> 00:11:52,410
I knew he was going to
catch up with him... with her...
187
00:11:52,445 --> 00:11:54,879
Shut up.
188
00:11:54,914 --> 00:11:57,382
Oh, my father, pardon for him!
189
00:11:57,417 --> 00:11:59,617
Unworthy girl!
190
00:11:59,652 --> 00:12:02,687
All of the powers of this earth
191
00:12:02,722 --> 00:12:05,656
were ineffectual to
assuage my vengeance.
192
00:12:08,060 --> 00:12:10,628
Bring forth the untamed steed.
193
00:12:13,633 --> 00:12:15,711
Hey, what are they
gonna do to her, Little Joe?
194
00:12:15,735 --> 00:12:17,446
What are they gonna
do? I don't know.
195
00:12:17,470 --> 00:12:20,238
Now bind the traitor to him.
196
00:12:20,273 --> 00:12:23,874
And let scorching
sun, wintery blast
197
00:12:23,910 --> 00:12:29,614
devouring hunger and
parching thirst rend the traitor!
198
00:12:31,651 --> 00:12:35,052
Dearest father, in
thy mercy, save him!
199
00:12:35,088 --> 00:12:37,255
Plead not for me, Olinska.
200
00:12:37,290 --> 00:12:39,324
Perish as I might,
201
00:12:39,359 --> 00:12:41,859
it is sufficient glory
that I die for thee.
202
00:12:49,869 --> 00:12:51,836
Now bind the traitor to him.
203
00:12:51,871 --> 00:12:53,438
Hey.
204
00:12:53,473 --> 00:12:55,506
He sure was a girl, wasn't he?
205
00:12:55,542 --> 00:12:56,975
He sure was.
206
00:13:02,182 --> 00:13:04,160
Hey, boo! Boo! Shh!
207
00:13:04,184 --> 00:13:05,661
Come on! No, no, no!
Shh! Come on, Hoss.
208
00:13:05,685 --> 00:13:06,985
Shh! Come on now.
209
00:13:07,020 --> 00:13:09,354
Launch the traitor forth
210
00:13:09,389 --> 00:13:14,225
and let the story of his fate
strike terror throughout Poland!
211
00:13:14,260 --> 00:13:18,062
No! No! No!
212
00:13:18,097 --> 00:13:19,764
No! No!
213
00:13:19,799 --> 00:13:22,039
Hoss!
214
00:13:25,438 --> 00:13:26,782
Give us a little beer, Charlie.
215
00:13:26,806 --> 00:13:27,816
Coming right up.
216
00:13:27,840 --> 00:13:29,485
Boy, I sure thought
she was a goner
217
00:13:29,509 --> 00:13:30,987
when they put her on that horse.
218
00:13:31,011 --> 00:13:32,621
I could have told
you not to worry.
219
00:13:32,645 --> 00:13:33,990
They never kill off the hero.
220
00:13:34,014 --> 00:13:35,246
Well, I'll tell you this:
221
00:13:35,281 --> 00:13:37,393
Be a big mistake to
kill off anything like that.
222
00:13:37,417 --> 00:13:39,717
I'm with you, Hoss.
223
00:13:39,752 --> 00:13:41,886
Hey, Little Joe. Hmm?
224
00:13:44,557 --> 00:13:47,959
Listen... was she or wasn't she?
225
00:13:47,994 --> 00:13:49,460
Was she or wasn't she what?
226
00:13:49,495 --> 00:13:50,795
You know.
227
00:13:50,830 --> 00:13:52,197
No, I don't know. Ask Adam.
228
00:13:52,232 --> 00:13:54,765
Adam, was she or wasn't she?
229
00:13:54,800 --> 00:13:57,401
Was she or wasn't she what?
230
00:13:59,505 --> 00:14:00,772
Naked.
231
00:14:02,242 --> 00:14:04,086
Well, now, you,
uh, you got eyes.
232
00:14:04,110 --> 00:14:05,376
You saw her.
233
00:14:05,411 --> 00:14:10,181
Yeah, but exactly
what did we see really?
234
00:14:12,618 --> 00:14:14,085
She was wearing tights.
235
00:14:14,120 --> 00:14:15,631
Besides, what
difference does it make?
236
00:14:15,655 --> 00:14:18,215
What difference does it make?
237
00:14:19,593 --> 00:14:23,561
Ladies and gentlemen,
the highlight of the evening!
238
00:14:23,596 --> 00:14:27,831
One of you lucky gentlemen
will take home the garter
239
00:14:27,867 --> 00:14:31,402
worn by Miss Adah Isaacs Menken.
240
00:14:42,315 --> 00:14:43,948
Hey, it's Pa.
241
00:14:46,652 --> 00:14:48,485
Here you are, boys.
242
00:14:48,521 --> 00:14:49,987
And may the best man win.
243
00:14:55,061 --> 00:14:57,729
Come on, throw it, throw it!
244
00:14:57,764 --> 00:14:59,697
Over here. Come on, over here.
245
00:15:12,145 --> 00:15:14,312
Now, what's the matter, Adah?
246
00:15:14,347 --> 00:15:15,546
Nothing, Ben.
247
00:15:15,581 --> 00:15:17,281
Just get me out of here.
248
00:15:20,586 --> 00:15:22,853
Well, I'm sorry, boys.
There'll be other times.
249
00:15:22,888 --> 00:15:25,033
How about a beer,
please? Coming right up.
250
00:15:25,057 --> 00:15:26,824
I hope the next time you...
251
00:15:53,285 --> 00:15:55,219
Right away.
252
00:16:06,365 --> 00:16:08,332
What happened down there, Adah?
253
00:16:08,367 --> 00:16:09,834
Nothing, Ben.
254
00:16:12,404 --> 00:16:14,338
Ben, don't look so severe.
255
00:16:14,373 --> 00:16:15,706
Suddenly, I feel tired.
256
00:16:15,742 --> 00:16:17,074
That's all.
257
00:16:17,110 --> 00:16:18,253
You're sure?
258
00:16:18,277 --> 00:16:19,844
Positive.
259
00:16:19,879 --> 00:16:23,413
You don't mind if an old
friend worries about you a little?
260
00:16:23,449 --> 00:16:25,282
Please don't ever stop.
261
00:16:46,105 --> 00:16:48,665
Ben. Pheasant, lobster.
262
00:16:50,843 --> 00:16:52,810
And my favorite champagne.
263
00:16:52,845 --> 00:16:54,045
You remembered.
264
00:16:54,080 --> 00:16:56,414
I had it shipped in
from a Boston importer
265
00:16:56,449 --> 00:16:57,981
when I heard you were coming.
266
00:16:58,017 --> 00:17:00,084
It isn't often that
I have a chance
267
00:17:00,119 --> 00:17:02,053
to entertain such
a beautiful lady.
268
00:17:07,126 --> 00:17:09,627
You're lonely, Ben.
269
00:17:09,662 --> 00:17:12,663
Oh, uh, I have the Ponderosa...
270
00:17:12,699 --> 00:17:14,532
and my boys.
271
00:17:14,567 --> 00:17:16,734
They keep me
pretty well occupied.
272
00:17:16,770 --> 00:17:20,571
And, uh, every once in a while,
a dear friend passes through.
273
00:17:25,211 --> 00:17:29,447
To... the incomparable
Adah Menken,
274
00:17:29,482 --> 00:17:32,316
more beautiful than
I ever remembered.
275
00:17:32,351 --> 00:17:34,418
Happiness.
276
00:17:42,361 --> 00:17:44,261
All right, out with it.
277
00:17:44,296 --> 00:17:46,229
What's wrong?
278
00:17:47,633 --> 00:17:50,200
It has something to do
with Reegan, doesn't it?
279
00:17:52,271 --> 00:17:54,271
I'm a good listener, Adah.
280
00:17:56,209 --> 00:17:58,276
Ben, you know most of the story.
281
00:17:58,311 --> 00:18:00,778
Well, when Reegan
returned from England,
282
00:18:00,814 --> 00:18:03,480
he was broke and
finished as a fighter.
283
00:18:03,516 --> 00:18:05,516
Even his manager deserted him.
284
00:18:05,551 --> 00:18:07,785
Somehow, he
found me in St. Louis.
285
00:18:07,821 --> 00:18:09,887
I... I gave him money.
286
00:18:09,923 --> 00:18:12,056
All I had and what
I could borrow.
287
00:18:13,326 --> 00:18:15,036
He promised he'd
never bother me again.
288
00:18:15,060 --> 00:18:19,563
You saw him tonight in
the saloon, didn't you?
289
00:18:19,598 --> 00:18:21,132
Yes.
290
00:18:21,167 --> 00:18:24,034
He's worthless, Adah.
291
00:18:24,069 --> 00:18:26,804
He's never drawn a sober breath.
292
00:18:26,839 --> 00:18:28,372
Please, Ben.
293
00:18:28,407 --> 00:18:30,286
I'm sorry, Adah,
but when I think
294
00:18:30,310 --> 00:18:32,477
of the way the man
has treated you,
295
00:18:32,512 --> 00:18:34,793
the way he's beaten you...
I don't want to talk about it.
296
00:18:39,485 --> 00:18:42,045
What are you going to do?
297
00:18:42,488 --> 00:18:44,221
See Mr. Reegan out of town.
298
00:18:44,256 --> 00:18:45,956
Make sure he never
bothers you again.
299
00:18:45,992 --> 00:18:47,992
No, Ben, don't interfere.
300
00:18:48,027 --> 00:18:49,994
I can handle him.
301
00:18:50,029 --> 00:18:51,228
Can you?
302
00:18:51,263 --> 00:18:53,823
Please, keep out of this, Ben.
303
00:18:55,101 --> 00:18:57,034
I won't make any promises, Adah.
304
00:18:58,437 --> 00:18:59,770
I'm sorry.
305
00:18:59,806 --> 00:19:02,173
Uh, we'll celebrate our
reunion some other time.
306
00:19:02,208 --> 00:19:03,473
Good night.
307
00:19:03,509 --> 00:19:06,911
Ben... I'm sorry.
308
00:19:06,946 --> 00:19:09,747
I know how you must have
looked forward to this evening.
309
00:19:09,782 --> 00:19:10,915
Forgive me?
310
00:19:10,950 --> 00:19:12,283
There's nothing to forgive.
311
00:19:18,825 --> 00:19:20,358
Good night.
312
00:19:20,393 --> 00:19:22,393
Good night, Ben.
313
00:19:30,636 --> 00:19:32,069
How did you get in here?
314
00:19:49,222 --> 00:19:50,899
That rube that just left...
315
00:19:50,923 --> 00:19:52,934
Could he make
you feel like that?
316
00:19:52,958 --> 00:19:55,459
Get out of here before
I call the manager.
317
00:19:57,530 --> 00:19:59,641
Now, that would
only lead to trouble,
318
00:19:59,665 --> 00:20:02,299
and you don't want any
more trouble, do you, Adah?
319
00:20:04,069 --> 00:20:05,469
Who was he?
320
00:20:05,505 --> 00:20:07,704
Ben Cartwright, an old friend.
321
00:20:12,512 --> 00:20:14,711
It won't work again, John.
322
00:20:14,747 --> 00:20:16,491
Ben's an old
friend, nothing more.
323
00:20:16,515 --> 00:20:18,849
Well, seeing you
two at the door,
324
00:20:18,884 --> 00:20:20,351
I got a different impression.
325
00:20:20,386 --> 00:20:22,564
If you have any idea
of blackmailing Ben
326
00:20:22,588 --> 00:20:25,222
or getting any more
money out of me, forget it.
327
00:20:25,258 --> 00:20:27,058
Ben'd kill you first.
328
00:20:27,093 --> 00:20:28,960
I'm broke, John.
329
00:20:28,995 --> 00:20:31,262
That's why I revived
the Mazeppa.
330
00:20:31,297 --> 00:20:33,564
Well, I understand
you're on top, Adah.
331
00:20:33,599 --> 00:20:35,932
Oh, you should never
have retired from the stage
332
00:20:35,968 --> 00:20:38,602
and denied your public.
333
00:20:38,638 --> 00:20:41,772
Oh, I saw the way those miners
were looking at you tonight.
334
00:20:41,807 --> 00:20:43,140
You filth!
335
00:20:45,744 --> 00:20:49,247
Now, you look here, Adah, I
won't be bought off this time.
336
00:20:49,282 --> 00:20:52,250
You're never going
to get rid of me again.
337
00:20:52,285 --> 00:20:53,561
Get out of here!
338
00:20:53,585 --> 00:20:57,988
Well, when you change
your mind, I won't be far away.
339
00:21:18,811 --> 00:21:21,056
Brought your horse
over from the livery stable,
340
00:21:21,080 --> 00:21:22,624
just like you asked,
Mr. Cartwright.
341
00:21:22,648 --> 00:21:23,781
Oh, thank you, Billy.
342
00:21:23,816 --> 00:21:25,983
Uh, go take him
back to the stable,
343
00:21:26,018 --> 00:21:27,551
bed him down for the night.
344
00:21:27,587 --> 00:21:29,587
I've decided to stay
on in Virginia City.
345
00:21:38,998 --> 00:21:41,064
Watch it, Adam.
346
00:21:45,437 --> 00:21:47,437
Adam...
347
00:21:47,473 --> 00:21:49,673
I've been thinking about
Pa and that woman.
348
00:21:49,709 --> 00:21:51,787
Well, what about
Pa and that woman?
349
00:21:51,811 --> 00:21:53,978
Well, I don't like it none.
350
00:21:54,013 --> 00:21:56,446
Pa ain't got no experiences
with them actresses.
351
00:21:56,482 --> 00:21:58,782
Leastwise, none
he ever talked about.
352
00:21:58,818 --> 00:22:01,378
Well, I guess he can handle it.
353
00:22:02,955 --> 00:22:05,289
I thought I told you
to bring Pa along.
354
00:22:05,324 --> 00:22:06,868
Pa didn't come home last night.
355
00:22:06,892 --> 00:22:09,159
Just now Hop Sing
sent his clothes into town.
356
00:22:09,194 --> 00:22:10,528
What for?
357
00:22:10,563 --> 00:22:12,374
He's move into the
International House.
358
00:22:12,398 --> 00:22:14,543
Where that woman's
staying? Yeah, and that ain't all.
359
00:22:14,567 --> 00:22:16,612
Last night, they had champagne
in her rooms, and tonight,
360
00:22:16,636 --> 00:22:18,880
Hop Sing says Pa's having
her over the house for supper.
361
00:22:18,904 --> 00:22:22,340
What did I tell you, Adam?
362
00:22:22,375 --> 00:22:23,575
What do you make of it, Adam?
363
00:22:25,278 --> 00:22:27,689
Well, she sure works fast.
364
00:22:27,713 --> 00:22:31,148
Guess we'd better have
a little talk with our pa.
365
00:22:37,423 --> 00:22:39,857
Oh, it's a man-sized
spread, the Ponderosa.
366
00:22:39,892 --> 00:22:41,503
Over a thousand square miles
367
00:22:41,527 --> 00:22:43,305
of the finest timber
and grazing land
368
00:22:43,329 --> 00:22:44,628
west of Salt Lake.
369
00:22:44,663 --> 00:22:47,832
At last count, we had more
than 10,000 head of cattle
370
00:22:47,867 --> 00:22:49,144
grazing in the lowlands.
371
00:22:49,168 --> 00:22:50,767
It's an empire, Ben.
372
00:22:50,803 --> 00:22:53,204
And to think, it
all belongs to you.
373
00:22:53,239 --> 00:22:55,505
And the boys.
374
00:22:57,777 --> 00:22:59,744
They're very fine boys.
375
00:22:59,779 --> 00:23:01,478
You should be very proud.
376
00:23:01,513 --> 00:23:02,813
Oh, they'll do.
377
00:23:05,184 --> 00:23:06,950
I envy you Cartwrights.
378
00:23:06,986 --> 00:23:09,553
It must be wonderful
living so close to the land.
379
00:23:09,588 --> 00:23:11,889
Well, we have our problems.
380
00:23:11,924 --> 00:23:14,424
Protecting what's
ours from outsiders.
381
00:23:16,662 --> 00:23:18,540
You do that very
well, I imagine.
382
00:23:18,564 --> 00:23:19,764
Yes, ma'am.
383
00:23:27,173 --> 00:23:29,217
It was a delicious
supper, Hop Sing.
384
00:23:29,241 --> 00:23:30,385
Really superb.
385
00:23:30,409 --> 00:23:32,276
Oh, you lady got sense.
386
00:23:32,311 --> 00:23:35,145
Hop Sing all the time
break back, cook fancy grub.
387
00:23:35,181 --> 00:23:37,948
Nobody appreciate.
388
00:23:37,984 --> 00:23:39,594
You come supper all the time.
389
00:23:39,618 --> 00:23:41,063
Well, that makes
it official, Adah.
390
00:23:41,087 --> 00:23:42,530
You're part of the family now.
391
00:23:42,554 --> 00:23:45,066
Oh, I'd better get
you to the theater.
392
00:23:45,090 --> 00:23:47,335
Hop Sing, bring the carriage
around to the front, please.
393
00:23:47,359 --> 00:23:49,004
No eat desert?
Hop Sing fix special.
394
00:23:49,028 --> 00:23:51,139
Well, Miss Menken has a
performance to give tonight.
395
00:23:51,163 --> 00:23:52,841
Now, come on, get
the carriage around.
396
00:23:52,865 --> 00:23:55,110
Rush, rush. All the time,
rush around lickety split.
397
00:23:56,368 --> 00:23:57,501
He's delightful.
398
00:23:57,537 --> 00:23:59,114
He needs a woman's discipline.
399
00:23:59,138 --> 00:24:01,698
We all do, eh, boys?
400
00:24:04,477 --> 00:24:09,212
Good night, Adam,
Little Joe, Hoss.
401
00:24:09,248 --> 00:24:11,615
We'll be seeing each
other again soon, I hope.
402
00:24:11,651 --> 00:24:13,584
Good-bye, Miss Menken.
403
00:24:17,189 --> 00:24:18,600
Hey, Pa?
404
00:24:18,624 --> 00:24:19,723
Yes?
405
00:24:23,362 --> 00:24:26,029
Oh, Pa, we...
406
00:24:26,064 --> 00:24:28,677
We want to talk to
you, Pa, private-like.
407
00:24:28,701 --> 00:24:31,201
Well... can't it keep?
408
00:24:31,236 --> 00:24:32,948
No, Pa.
409
00:24:32,972 --> 00:24:35,172
I'll wait for you in
the carriage, Ben.
410
00:24:45,751 --> 00:24:47,684
Well, what is it?
411
00:24:52,858 --> 00:24:54,124
Well, out with it.
412
00:24:54,159 --> 00:24:57,528
Pa, promise you ain't
gonna get mad, now.
413
00:24:57,563 --> 00:25:00,631
Well, what's on your mind?
414
00:25:00,666 --> 00:25:03,100
Speak up.
415
00:25:03,135 --> 00:25:04,868
Well, it's, uh...
416
00:25:04,904 --> 00:25:07,204
It's about what's been
happening to you, Pa.
417
00:25:07,239 --> 00:25:09,417
Yeah, Pa, we know you're
still a young man and...
418
00:25:09,441 --> 00:25:11,775
Well, you must get
lonely sometimes and...
419
00:25:11,811 --> 00:25:14,122
Well, I know you're sick
and tired of having us around,
420
00:25:14,146 --> 00:25:16,546
but... Well, we...
421
00:25:16,582 --> 00:25:18,560
You know what your brothers
are trying to say, Hoss?
422
00:25:18,584 --> 00:25:21,385
Now, Pa, you
promised not to get mad.
423
00:25:21,420 --> 00:25:24,821
Then speak out plain.
424
00:25:29,661 --> 00:25:33,964
Well, Pa... she's an actress.
425
00:25:37,670 --> 00:25:39,102
I see.
426
00:25:39,138 --> 00:25:41,349
So, that's what's been
troubling you three all evening.
427
00:25:41,373 --> 00:25:44,541
You don't think Miss Menken
is good enough for your father.
428
00:25:47,479 --> 00:25:49,012
Well, let me tell you something.
429
00:25:49,047 --> 00:25:52,349
Adah Menken is all the
woman that a man could want,
430
00:25:52,384 --> 00:25:54,651
and I'm very proud to
be seen in her company.
431
00:25:54,687 --> 00:25:56,264
Yeah, but, Pa, she's just...
432
00:25:56,288 --> 00:25:59,022
Now, don't say it, Adam.
433
00:25:59,057 --> 00:26:00,958
Now, don't you boys think
434
00:26:00,993 --> 00:26:03,126
that I'm old enough
to take care of myself?
435
00:26:05,330 --> 00:26:07,898
Pa, we... we're just
doing it for your own good.
436
00:26:07,933 --> 00:26:09,733
Well, thank you.
437
00:26:09,769 --> 00:26:11,668
Thank you very much.
438
00:26:11,704 --> 00:26:13,737
An now, with your permission,
439
00:26:13,773 --> 00:26:16,139
I'll accompany Miss
Menken back to town.
440
00:26:45,738 --> 00:26:46,903
Bravo!
441
00:26:54,346 --> 00:26:56,412
Oh! Miss Adah, I
told him not to go in,
442
00:26:56,448 --> 00:26:57,659
but he went right
in anyway, and I...
443
00:26:57,683 --> 00:26:59,594
Find Ben Cartwright.
Tell him not to wait.
444
00:26:59,618 --> 00:27:02,097
That you'll escort me back to
the hotel. But, Miss Adah, I...
445
00:27:02,121 --> 00:27:04,399
Never mind. Just find him
and tell him. Yes, ma'am.
446
00:27:04,423 --> 00:27:08,859
Adam, I didn't know you were
coming to tonight's performance.
447
00:27:08,894 --> 00:27:11,828
I didn't come to see
the performance.
448
00:27:11,864 --> 00:27:13,397
I think you know why I'm here.
449
00:27:13,432 --> 00:27:16,633
Yes, I think I do.
450
00:27:16,668 --> 00:27:18,935
Don't you think your
father is a wise enough man
451
00:27:18,970 --> 00:27:21,905
to take care of himself?
452
00:27:21,940 --> 00:27:25,008
Look, Adah, you have your
way of life. We have ours.
453
00:27:25,043 --> 00:27:26,443
Do you also speak
for your brothers?
454
00:27:26,478 --> 00:27:27,758
In this case, yes.
455
00:27:30,716 --> 00:27:32,615
Tell me, Adam.
456
00:27:32,651 --> 00:27:34,562
When did you first decide
I was a bad woman?
457
00:27:34,586 --> 00:27:36,953
When you saw me
with your father or...
458
00:27:36,989 --> 00:27:39,056
Or when you saw me on the stage?
459
00:27:39,091 --> 00:27:41,624
What are you afraid of, Adam?
460
00:27:41,660 --> 00:27:43,540
What makes you think I'm afraid?
461
00:27:46,064 --> 00:27:47,676
You came here to
say something to me.
462
00:27:47,700 --> 00:27:50,266
Why don't you say it?
463
00:27:50,302 --> 00:27:51,935
I don't think words
are necessary.
464
00:27:54,573 --> 00:27:55,939
You know what I mean.
465
00:28:06,017 --> 00:28:08,251
Well, now, at least, we
understand each other.
466
00:28:14,827 --> 00:28:15,970
Adam, what happened?
467
00:28:15,994 --> 00:28:17,694
What did she say?
468
00:28:17,730 --> 00:28:19,796
None of your business.
469
00:28:19,832 --> 00:28:21,998
Hey, what's eating him?
470
00:28:22,033 --> 00:28:25,301
Oh, I guess older brother
didn't make out so well.
471
00:28:25,337 --> 00:28:26,936
What are we going
to do, Little Joe?
472
00:28:26,972 --> 00:28:29,539
We... we got to help Pa.
473
00:28:29,575 --> 00:28:31,786
Yeah, well, you know, it
takes a red-blooded man
474
00:28:31,810 --> 00:28:33,020
to persuade a woman.
475
00:28:33,044 --> 00:28:34,878
Yeah, but where
we going to get one?
476
00:28:36,782 --> 00:28:38,415
Hey, where you going?
477
00:28:38,450 --> 00:28:40,194
To get a shave and
some clean clothes.
478
00:28:40,218 --> 00:28:41,863
This is no way to meet a lady.
479
00:28:41,887 --> 00:28:43,820
See ya, Hoss.
480
00:28:51,196 --> 00:28:52,841
Who is it?
481
00:28:52,865 --> 00:28:54,330
Room service.
482
00:28:54,366 --> 00:28:55,510
Well, you must be mistaken.
483
00:28:55,534 --> 00:28:57,167
I didn't order anything.
484
00:28:57,202 --> 00:28:59,136
Compliments of Mr. Cartwright.
485
00:29:00,939 --> 00:29:03,499
How sweet of Mr. Cartwright!
486
00:29:06,444 --> 00:29:08,078
"To a lovely lady,
487
00:29:08,113 --> 00:29:10,091
clothed in the light
of her own beauty"
488
00:29:10,115 --> 00:29:14,084
Joe Cart... Joe Cartwright?
489
00:29:14,119 --> 00:29:16,586
At your servant, Miss Menken.
490
00:29:16,621 --> 00:29:18,088
Little Joe.
491
00:29:18,123 --> 00:29:20,090
Just Joe, ma'am.
492
00:29:20,125 --> 00:29:23,093
You Cartwrights have a
flair for the unexpected.
493
00:29:23,128 --> 00:29:24,961
I think when you get
to know this Cartwright
494
00:29:24,997 --> 00:29:26,129
a little bit better, ma'am,
495
00:29:26,165 --> 00:29:27,964
you won't be
surprised at anything.
496
00:29:28,000 --> 00:29:29,632
Oh?
497
00:29:29,668 --> 00:29:31,467
And, uh, you take, uh,
498
00:29:31,503 --> 00:29:32,969
you take my brother Adam...
499
00:29:33,005 --> 00:29:34,805
Now, he's the dependable one.
500
00:29:34,840 --> 00:29:36,306
He's a worrier.
501
00:29:36,341 --> 00:29:37,574
And then there's Hoss.
502
00:29:37,609 --> 00:29:39,609
Well, Hoss is just plain Hoss.
503
00:29:39,645 --> 00:29:42,346
And what about your father?
504
00:29:42,381 --> 00:29:44,013
Well, Pa?
505
00:29:44,049 --> 00:29:45,349
Pa never changes.
506
00:29:45,384 --> 00:29:48,018
He's... he's the same
year in and year out.
507
00:29:48,053 --> 00:29:51,989
You've got everyone pretty
much figured out, haven't you?
508
00:29:57,997 --> 00:30:00,964
I guess Pa's had his day, but...
509
00:30:01,000 --> 00:30:03,800
of course that was when
he was much younger.
510
00:30:03,835 --> 00:30:05,635
And now you think
he should be retired
511
00:30:05,670 --> 00:30:08,638
into the background, is that it?
512
00:30:08,673 --> 00:30:11,641
We don't have to
talk about him, do we?
513
00:30:11,676 --> 00:30:12,809
No.
514
00:30:12,844 --> 00:30:14,744
We don't.
515
00:30:14,779 --> 00:30:16,713
Why don't you pour
the champagne.
516
00:30:21,820 --> 00:30:23,253
Yes, ma'am.
517
00:30:58,858 --> 00:31:01,825
You're a very handsome man, Joe.
518
00:31:01,861 --> 00:31:04,828
Oh, I don't know.
519
00:31:04,864 --> 00:31:06,830
Do you have many girls?
520
00:31:06,866 --> 00:31:08,798
Yeah, quite a few.
521
00:31:10,870 --> 00:31:12,836
Are they wild about you?
522
00:31:12,872 --> 00:31:14,850
Yeah, some of them are.
523
00:31:14,874 --> 00:31:16,840
They're fools...
524
00:31:16,876 --> 00:31:19,843
Letting you out of their sight.
525
00:31:19,879 --> 00:31:20,889
Yeah.
526
00:31:20,913 --> 00:31:22,123
Here, let me fill your glass.
527
00:31:22,147 --> 00:31:24,114
Well, there's plenty of time.
528
00:31:24,149 --> 00:31:27,117
We've got the whole
evening ahead of us.
529
00:31:27,152 --> 00:31:29,786
Hey, how would you like me
to get you something to eat?
530
00:31:29,821 --> 00:31:31,788
At a time like this?
531
00:31:31,823 --> 00:31:34,791
You're wonderful, Joe.
532
00:31:34,826 --> 00:31:37,794
You make a woman feel at ease...
533
00:31:37,829 --> 00:31:39,763
Yet wanted.
534
00:31:41,833 --> 00:31:43,800
I'm glad you came.
535
00:31:43,835 --> 00:31:46,147
Hey, boy, you
know, it's really...
536
00:31:46,171 --> 00:31:47,983
It's getting hot in
here now. It's perfect.
537
00:31:48,007 --> 00:31:49,650
Hey, Miss-Miss-Miss Menken...
538
00:31:49,674 --> 00:31:50,986
Adah. Yeah, A-Adah...
539
00:31:51,010 --> 00:31:53,255
Adah, look, I don't want
you to get the wrong idea
540
00:31:53,279 --> 00:31:54,289
about why-why I came here.
541
00:31:54,313 --> 00:31:57,281
Oh, I haven't got
the wrong idea.
542
00:31:57,316 --> 00:32:00,550
I know exactly why you're here.
543
00:32:00,585 --> 00:32:03,586
And I won't disappoint you.
544
00:32:03,622 --> 00:32:05,555
You'll get everything
you deserve.
545
00:32:07,493 --> 00:32:09,493
Hey, what was that for?!
546
00:32:09,528 --> 00:32:11,406
Teach you a lesson
you obviously needed.
547
00:32:11,430 --> 00:32:13,563
Hey, now, Miss
Menken, I can explain.
548
00:32:13,599 --> 00:32:14,909
I ought to have
you horsewhipped...
549
00:32:14,933 --> 00:32:16,911
Coming in here with
the ideas you had!
550
00:32:16,935 --> 00:32:18,902
Listen, I only did it for Pa.
551
00:32:18,937 --> 00:32:20,236
To show him what kind of a...
552
00:32:20,271 --> 00:32:21,516
What kind of a woman I am?
553
00:32:21,540 --> 00:32:22,606
Yes, ma'am.
554
00:32:22,641 --> 00:32:23,940
Uh, no, I mean, no, ma'am!
555
00:32:23,976 --> 00:32:25,041
I... well, I...
556
00:32:25,076 --> 00:32:26,288
Let me tell you, Little Joe.
557
00:32:26,312 --> 00:32:28,122
Your father moved
into this hotel
558
00:32:28,146 --> 00:32:30,614
to protect me from
someone out of my past.
559
00:32:30,649 --> 00:32:32,149
And for no other reason.
560
00:32:34,252 --> 00:32:36,219
I'm, I'm sorry, ma'am.
561
00:32:36,254 --> 00:32:38,722
I-I didn't know that.
562
00:32:38,757 --> 00:32:42,225
This is something between
my Pa and you and, uh,
563
00:32:42,260 --> 00:32:44,260
I'm sorry I made a
fool out of myself.
564
00:32:46,298 --> 00:32:49,199
You Cartwrights
are quite a family.
565
00:32:50,769 --> 00:32:51,902
Is that Pa?
566
00:32:51,937 --> 00:32:53,915
He usually checks
to see if I'm all right.
567
00:32:53,939 --> 00:32:55,405
You'd better go.
568
00:32:55,440 --> 00:32:57,240
Through here.
569
00:32:58,243 --> 00:33:00,243
What-what about the
champagne, the flowers?
570
00:33:00,278 --> 00:33:02,256
Don't worry. I won't
tell him you were here.
571
00:33:02,280 --> 00:33:04,247
I wasn't thinking about myself.
572
00:33:04,282 --> 00:33:06,216
You're sweet.
573
00:33:07,285 --> 00:33:09,252
Hurry. Oh, here.
574
00:33:11,690 --> 00:33:13,623
Just a minute, Ben.
575
00:33:20,732 --> 00:33:22,666
All right, where is he?!
576
00:33:25,237 --> 00:33:26,714
Where'd the Cartwright kid go?
577
00:33:26,738 --> 00:33:27,948
I know he's here.
578
00:33:27,972 --> 00:33:30,940
You're drunk.
579
00:33:30,975 --> 00:33:33,943
Well, you always did
know, didn't you, Adah?
580
00:33:33,978 --> 00:33:35,278
Look at yourself...
581
00:33:35,314 --> 00:33:37,792
Brawling in saloons
and the back alleys.
582
00:33:37,816 --> 00:33:39,294
All right, don't
change the subject.
583
00:33:39,318 --> 00:33:40,318
Where did the kid go?
584
00:33:40,352 --> 00:33:41,363
He isn't here.
585
00:33:41,387 --> 00:33:43,019
Why do you do it, John?
586
00:33:43,054 --> 00:33:44,855
Why do you act this way?
587
00:33:44,890 --> 00:33:47,202
You could still be champion
of the world if you wanted to be.
588
00:33:47,226 --> 00:33:50,360
Well, that's all in
the past, so forget it.
589
00:33:50,396 --> 00:33:52,362
I can't forget it.
590
00:33:52,398 --> 00:33:54,376
I remember what you were like.
591
00:33:54,400 --> 00:33:57,367
What... how things
used to be between us.
592
00:33:57,403 --> 00:34:00,270
Now I have to listen to them
say you're all washed up.
593
00:34:00,305 --> 00:34:03,273
Oh, I could still handle myself.
594
00:34:03,308 --> 00:34:05,809
You ought to see the
respect in their faces
595
00:34:05,844 --> 00:34:08,145
when I finish beating
up one of these rubes.
596
00:34:08,180 --> 00:34:11,280
You're still the big
man, aren't you?
597
00:34:13,385 --> 00:34:15,651
Well, I'm all the
man you'll ever have.
598
00:34:15,687 --> 00:34:16,886
Now where did the kid go?
599
00:34:16,922 --> 00:34:19,401
John, I don't have
much left... a few jewels.
600
00:34:19,425 --> 00:34:21,870
I'll give them to you if you
promise you'll leave town
601
00:34:21,894 --> 00:34:24,454
without causing any trouble.
602
00:34:35,406 --> 00:34:37,340
Take them.
603
00:34:40,411 --> 00:34:42,378
You know, I, uh...
604
00:34:42,413 --> 00:34:43,880
I was never able to court you
605
00:34:43,915 --> 00:34:45,882
with champagne, Adah.
606
00:34:45,917 --> 00:34:47,884
But then I didn't
have three sons
607
00:34:47,919 --> 00:34:50,553
to do my lovemaking
for me either.
608
00:34:50,588 --> 00:34:52,522
Get out of here.
609
00:34:57,262 --> 00:35:00,229
Must make you feel
like a queen, Adah.
610
00:35:00,265 --> 00:35:02,231
Ben Cartwright
propose to you yet?
611
00:35:02,267 --> 00:35:04,411
He hasn't any
intentions of marrying me.
612
00:35:04,435 --> 00:35:06,369
That's not quite true, Adah.
613
00:35:14,579 --> 00:35:18,181
Make a move,
Reegan... so I can kill you.
614
00:35:18,216 --> 00:35:20,183
Well, I'm not armed, Cartwright.
615
00:35:20,218 --> 00:35:21,852
Don't interfere, Ben.
616
00:35:21,887 --> 00:35:23,531
I'm asking you to
be my wife, Adah.
617
00:35:23,555 --> 00:35:25,233
That gives me every
right to interfere.
618
00:35:25,257 --> 00:35:26,923
Now, Reegan,
619
00:35:26,959 --> 00:35:29,926
you be on that morning
stage to Salt Lake...
620
00:35:29,962 --> 00:35:31,961
or get yourself a gun.
621
00:35:31,997 --> 00:35:33,964
Now get out.
622
00:35:33,999 --> 00:35:35,431
I will settle this, Cartwright.
623
00:35:35,467 --> 00:35:37,867
My way.
624
00:35:37,902 --> 00:35:39,914
Oh, you won't shoot
an unarmed man.
625
00:35:39,938 --> 00:35:42,572
I'll give you the same
chance you gave that minor.
626
00:35:43,675 --> 00:35:45,975
That was a fair
fight; ask his partner.
627
00:35:46,010 --> 00:35:47,310
Ask anybody in the bar.
628
00:35:47,346 --> 00:35:48,678
Get out.
629
00:35:49,781 --> 00:35:51,748
Move!
630
00:35:53,452 --> 00:35:56,386
I hope you know what
you're doing, Cartwright.
631
00:36:04,329 --> 00:36:06,696
Little Joe! How'd you make...
632
00:36:06,731 --> 00:36:08,698
Now don't say anything
else about Adah Menken.
633
00:36:08,733 --> 00:36:10,711
Little Joe, I-I ain't
even open my mouth.
634
00:36:10,735 --> 00:36:12,702
Yeah, well, just don't.
635
00:36:12,737 --> 00:36:14,204
Go on finish your beer.
636
00:36:14,239 --> 00:36:16,172
I'll see you outside.
637
00:36:36,828 --> 00:36:38,828
Cartwright?
638
00:36:38,864 --> 00:36:40,296
Yeah, that's right.
639
00:36:40,332 --> 00:36:41,630
My name is Reegan.
640
00:36:41,666 --> 00:36:43,432
John C. Reegan.
641
00:36:43,468 --> 00:36:45,534
Remember that when your Pa asks.
642
00:36:45,570 --> 00:36:48,304
Sure.
643
00:37:15,867 --> 00:37:18,134
Howdy.
644
00:37:18,169 --> 00:37:20,681
Ah, you're one of those
Cartwrights, aren't you?
645
00:37:20,705 --> 00:37:22,872
Yes, sir, most people
just call me Hoss.
646
00:37:22,908 --> 00:37:25,375
I don't think I've
had the pleasure.
647
00:37:25,410 --> 00:37:28,477
A drink for the house
on John C. Reegan.
648
00:37:28,513 --> 00:37:31,214
Yes, sir!
649
00:37:31,249 --> 00:37:33,983
All right! Come on, over here!
650
00:37:34,019 --> 00:37:35,584
Cerveza!
651
00:37:45,964 --> 00:37:49,465
Well, I've known
you a long time, Adah.
652
00:37:49,500 --> 00:37:50,900
You know, I've...
653
00:37:50,936 --> 00:37:53,636
I've thought of you often.
654
00:37:53,671 --> 00:37:57,106
Read about you, wondered
what had happened to you.
655
00:37:57,142 --> 00:37:59,575
Seeing you here...
656
00:37:59,610 --> 00:38:01,444
Ben, you're a lonely man.
657
00:38:01,479 --> 00:38:05,681
Maybe you're mistaking
loneliness for love.
658
00:38:05,716 --> 00:38:07,050
What about you?
659
00:38:07,085 --> 00:38:08,551
Now, how long
will you be content
660
00:38:08,586 --> 00:38:10,286
to go on running
away from yourself?
661
00:38:10,322 --> 00:38:11,988
From Reegan?
662
00:38:12,023 --> 00:38:13,835
What do you think
your sons would say
663
00:38:13,859 --> 00:38:15,736
if you married the
notorious Adah Menken?
664
00:38:15,760 --> 00:38:17,359
My sons?
665
00:38:17,395 --> 00:38:19,239
What do my sons
have to do with it?
666
00:38:19,263 --> 00:38:21,597
You're a very close family, Ben.
667
00:38:21,632 --> 00:38:23,399
I wouldn't want to change that.
668
00:38:23,434 --> 00:38:25,335
Well, my boys need a woman
669
00:38:25,370 --> 00:38:26,981
around the house
as much as I do.
670
00:38:27,005 --> 00:38:28,771
Boys?
671
00:38:28,806 --> 00:38:31,841
They're not boys,
Ben, they're grown men.
672
00:38:31,876 --> 00:38:34,577
Maybe Little Joe or Hoss
would accept me, but...
673
00:38:34,612 --> 00:38:35,745
but Adam...
674
00:38:35,780 --> 00:38:39,849
Well, Adam is hardheaded
but he's my son.
675
00:38:39,884 --> 00:38:41,484
Yes, I know.
676
00:38:41,519 --> 00:38:43,419
What do you mean?
677
00:38:43,454 --> 00:38:47,156
He came to visit me backstage.
678
00:38:47,192 --> 00:38:49,959
He's very much your son.
679
00:38:49,994 --> 00:38:53,462
Adam.
680
00:38:59,871 --> 00:39:01,604
You're a very
desirable woman, Adah.
681
00:39:01,639 --> 00:39:03,173
Thank you, Ben.
682
00:39:03,208 --> 00:39:05,841
You're a wonderful man.
683
00:39:05,877 --> 00:39:08,144
But I'd rather settle
for half a life than...
684
00:39:08,180 --> 00:39:10,379
than come between
you and your sons.
685
00:39:11,516 --> 00:39:13,516
Half a life.
686
00:39:13,551 --> 00:39:14,851
That's all you've ever had.
687
00:39:14,886 --> 00:39:18,655
Maybe that's all I understand.
688
00:39:18,690 --> 00:39:21,324
Maybe it's best I'm leaving
tonight for San Francisco.
689
00:39:21,359 --> 00:39:24,827
I wish I'd been able to ask you
690
00:39:24,862 --> 00:39:27,630
before those little
boys became men.
691
00:40:00,699 --> 00:40:01,998
I'll be checking out shortly.
692
00:40:02,033 --> 00:40:03,243
Would you prepare
my bill, please?
693
00:40:03,267 --> 00:40:05,301
Yes, sir, Mr. Cartwright. Pa!
694
00:40:05,336 --> 00:40:08,304
Pa, somebody might near
beat Little Joe to death.
695
00:40:08,339 --> 00:40:10,006
Lay him down on the settee.
696
00:40:22,754 --> 00:40:25,287
How is he?
697
00:40:25,323 --> 00:40:27,257
Got a gash over
his optic nerve...
698
00:40:27,292 --> 00:40:29,458
Your brother may
be blinded, Adam.
699
00:40:32,697 --> 00:40:33,817
Anybody know who did it?
700
00:40:35,766 --> 00:40:36,886
Little Joe couldn't say.
701
00:40:39,137 --> 00:40:41,070
He's coming to.
702
00:40:43,308 --> 00:40:45,408
Easy, son. Now
don't try to move.
703
00:40:45,443 --> 00:40:49,211
Can you see me?
704
00:40:49,247 --> 00:40:50,213
Pa?
705
00:40:50,248 --> 00:40:52,182
Don't try to talk.
706
00:40:52,217 --> 00:40:54,850
Everything's
going to be all right.
707
00:40:54,886 --> 00:40:58,288
If you can see
me, blink your eyes.
708
00:40:58,323 --> 00:40:59,823
Pa?
709
00:40:59,858 --> 00:41:01,791
Easy, son.
710
00:41:01,827 --> 00:41:04,294
If you can see me
711
00:41:04,329 --> 00:41:07,062
blink your eyes two times.
712
00:41:30,988 --> 00:41:33,356
That's good, son.
713
00:41:33,391 --> 00:41:35,191
That's good.
714
00:41:35,226 --> 00:41:36,503
Everything's gonna be all right.
715
00:41:36,527 --> 00:41:37,593
Your Pa's right here.
716
00:41:40,965 --> 00:41:41,931
Pa?
717
00:41:41,966 --> 00:41:44,099
You just rest easy.
718
00:41:45,203 --> 00:41:47,484
Come on, ask him who did it.
719
00:41:49,974 --> 00:41:52,074
I know who did it.
720
00:41:58,683 --> 00:42:01,517
The greatest heavyweight
that ever toed the mark.
721
00:42:01,552 --> 00:42:03,653
That's my friend,
John C. Reegan.
722
00:42:06,557 --> 00:42:09,325
Fought all the comers
and he licked them all!
723
00:42:09,360 --> 00:42:11,728
Never knocked out in 37 fights.
724
00:42:11,763 --> 00:42:15,442
He still would be champion
if he hadn't been robbed.
725
00:42:15,466 --> 00:42:18,167
Old dirty thieving
crooked referee!
726
00:42:27,946 --> 00:42:30,780
Give him your gun, Adam.
727
00:42:33,818 --> 00:42:35,084
Do as I say.
728
00:42:50,068 --> 00:42:52,501
Reach for it, Reegan.
729
00:42:54,973 --> 00:42:57,273
Reach for it!
730
00:42:57,308 --> 00:43:00,309
With this busted up hand?
731
00:43:00,345 --> 00:43:03,179
I couldn't find the
trigger, Cartwright.
732
00:43:03,214 --> 00:43:07,383
Now, if you want to settle
for what I did to your boy,
733
00:43:07,418 --> 00:43:11,220
you're gonna have to shoot me.
734
00:43:11,255 --> 00:43:13,356
Or do it with your fists.
735
00:43:20,197 --> 00:43:22,264
Pa, let me do it.
736
00:43:22,300 --> 00:43:23,565
Keep out of this, Hoss.
737
00:43:34,612 --> 00:43:37,046
Pa, you gotta let me do it.
738
00:43:37,081 --> 00:43:40,449
Little Joe and me, Pa, is...
739
00:43:40,485 --> 00:43:41,884
You just gotta let me do it.
740
00:43:41,919 --> 00:43:44,019
You just stand aside, Hoss.
741
00:43:44,055 --> 00:43:45,766
Let go of me! MINER:
Ah, no gouging
742
00:43:45,790 --> 00:43:48,791
or biting, men and no kicking
the other fellow when he's down.
743
00:44:03,207 --> 00:44:05,074
Adam, let me go!
744
00:44:15,820 --> 00:44:17,520
Adam!
745
00:44:54,826 --> 00:44:56,992
Hoss!
746
00:44:57,028 --> 00:44:59,461
I ain't whipped yet, Pa.
747
00:45:11,909 --> 00:45:15,749
Don't try to fight
him, wrestle him!
748
00:46:01,725 --> 00:46:04,226
Get up!
749
00:46:04,262 --> 00:46:06,929
Stop it, stop it!
750
00:46:06,964 --> 00:46:09,331
Don't hit him again.
751
00:46:12,169 --> 00:46:13,969
I'm sorry, Adah.
752
00:46:14,004 --> 00:46:16,439
Help me, help me.
753
00:46:16,474 --> 00:46:18,707
It's all right, John.
754
00:46:18,743 --> 00:46:20,142
It's all right, John.
755
00:46:36,460 --> 00:46:38,894
Hoss.
756
00:46:38,930 --> 00:46:41,430
I'm all right, Pa.
757
00:46:41,465 --> 00:46:42,598
I just don't understand.
758
00:46:42,633 --> 00:46:43,666
How can she?
759
00:46:43,701 --> 00:46:45,267
She's a woman in love.
760
00:46:45,302 --> 00:46:46,469
With a man like that?
761
00:46:46,504 --> 00:46:50,739
Well... It's hard
to figure, isn't it?
762
00:46:50,775 --> 00:46:53,976
She could have
any man she wants.
763
00:46:54,011 --> 00:46:55,911
As I think you found out.
764
00:47:00,951 --> 00:47:03,452
Beats me.
765
00:47:03,488 --> 00:47:06,422
Woman as beautiful
as that in love with a...
766
00:47:06,457 --> 00:47:09,392
There are many
kinds of love, Hoss.
767
00:47:09,427 --> 00:47:11,307
As many kinds as
there are women.
768
00:47:13,764 --> 00:47:15,375
Well...
769
00:47:17,201 --> 00:47:19,134
Let's go see Little Joe.
50054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.