All language subtitles for Bonanza S01E10 The Magnificent Adah.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,227 --> 00:00:29,861 Don't shoot! I'm not armed! 2 00:00:29,896 --> 00:00:32,964 I'm not armed... arm... Oh! 3 00:00:35,869 --> 00:00:38,537 Don't shoot! I'm not armed! 4 00:00:38,572 --> 00:00:40,505 Don't shoot a defenseless man! 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,861 Fix him a rope, Hoss. Right. 6 00:00:43,810 --> 00:00:44,976 What are you...? 7 00:00:45,011 --> 00:00:46,878 Oh, y-y-you... 8 00:00:46,914 --> 00:00:48,524 You're not, you're not going to hang me? 9 00:00:48,548 --> 00:00:51,083 Just a little bit, friend. Oh... 10 00:00:51,118 --> 00:00:52,484 Why? What have I done? 11 00:00:52,519 --> 00:00:54,052 Well, you completely ignored 12 00:00:54,087 --> 00:00:55,665 a "No Trespassing" sign, mister. 13 00:00:55,689 --> 00:00:57,422 This is the Ponderosa. 14 00:00:57,458 --> 00:00:59,335 You think he was spotting cattle for rustlers, Adam? 15 00:00:59,359 --> 00:01:01,126 No, no, that's not true. 16 00:01:01,162 --> 00:01:03,206 L-Look, my-my name is Durward Wotkyns. 17 00:01:03,230 --> 00:01:07,009 I am the agent for Miss Adah Isaacs Menken's Company of players. 18 00:01:07,033 --> 00:01:09,634 We open tonight in Virginia City. 19 00:01:09,670 --> 00:01:11,102 Ticket... tickets... 20 00:01:11,137 --> 00:01:13,338 Look, look, here... tickets. 21 00:01:13,373 --> 00:01:14,451 The best in the house. 22 00:01:14,475 --> 00:01:16,842 Pl-Please, be my guests. 23 00:01:18,612 --> 00:01:21,947 Ain't it funny how a man will lie right up till the time 24 00:01:21,982 --> 00:01:23,215 you stretch his neck? 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,785 No, no... I don't know, Hoss, 26 00:01:26,820 --> 00:01:28,664 you think that limb's strong enough to hold him? 27 00:01:28,688 --> 00:01:30,289 Yeah, I think so. 28 00:01:30,324 --> 00:01:32,357 He looks to me like he's most all blubber. 29 00:01:32,392 --> 00:01:33,436 Yeah, I think it'll do all right. 30 00:01:33,460 --> 00:01:34,637 Long as you don't flop around too much. 31 00:01:34,661 --> 00:01:36,228 This is barbaric! 32 00:01:36,263 --> 00:01:37,795 I demand a trial. 33 00:01:41,135 --> 00:01:43,601 Hey! Come back here! 34 00:01:43,637 --> 00:01:45,971 Come back here! Hey! 35 00:01:47,374 --> 00:01:49,441 That's enough, fellas. 36 00:02:00,988 --> 00:02:02,353 Well, I bet he remembers 37 00:02:02,389 --> 00:02:04,067 the next time he sees a "No Trespass" sign. 38 00:02:04,091 --> 00:02:05,891 Hey, look at this. 39 00:02:05,926 --> 00:02:06,926 Hey! 40 00:02:06,961 --> 00:02:09,194 Hoss, you get rid of that thing 41 00:02:09,230 --> 00:02:10,595 before Pa sees it. 42 00:02:11,731 --> 00:02:13,565 Ain't that somethin'? 43 00:02:15,002 --> 00:02:16,980 Now, you heard what I said, Hoss. 44 00:02:17,004 --> 00:02:19,004 What are you doing? 45 00:02:19,039 --> 00:02:21,039 Oh, uh, nothing. 46 00:02:21,074 --> 00:02:22,986 I, uh, I was just getting this rope, Adam. 47 00:02:23,010 --> 00:02:24,609 It's, it's an awful good rope. 48 00:02:30,483 --> 00:02:31,961 All right, boys, let's go. 49 00:02:31,985 --> 00:02:34,118 We got work waiting. 50 00:03:48,028 --> 00:03:49,594 What took you so long? 51 00:03:49,629 --> 00:03:51,096 Adam's door was open. 52 00:03:51,131 --> 00:03:53,265 Yeah, you didn't have to take half the night. Come on. 53 00:03:53,300 --> 00:03:55,678 You're lucky. You live all the way down at the other end of the house. 54 00:03:55,702 --> 00:03:57,680 Sometimes Adam can be worse than Pa. 55 00:03:57,704 --> 00:03:59,037 Hey, Pa didn't see you, did he? 56 00:03:59,073 --> 00:04:00,450 No, he ain't even home yet. 57 00:04:00,474 --> 00:04:02,285 Here, help me into this dang blasted thing. 58 00:04:02,309 --> 00:04:03,842 All right. 59 00:04:03,877 --> 00:04:06,345 How come you ain't got no button on this shirt? 60 00:04:06,380 --> 00:04:08,940 Well, I just ain't got one, that's all. 61 00:04:10,985 --> 00:04:14,086 Little Joe, Pa catches us at a show like this, 62 00:04:14,121 --> 00:04:15,553 he'll skin us alive. 63 00:04:15,589 --> 00:04:17,733 You don't reckon anybody will recognize us, do you? 64 00:04:17,757 --> 00:04:19,858 Well, you got your brand-new suit on, don't you? 65 00:04:19,893 --> 00:04:21,793 Yeah. 66 00:04:21,828 --> 00:04:24,029 You got your hair slicked down real nice. 67 00:04:24,064 --> 00:04:25,530 Yeah. 68 00:04:25,565 --> 00:04:26,365 Got your boots polished? 69 00:04:26,400 --> 00:04:27,466 Yep. 70 00:04:27,501 --> 00:04:29,245 Who's gonna recognize you? Yeah. 71 00:04:29,269 --> 00:04:30,602 Hey! 72 00:04:45,018 --> 00:04:46,529 Anybody else here want to bet 73 00:04:46,553 --> 00:04:47,864 my friend can't bend this horseshoe? 74 00:04:47,888 --> 00:04:49,632 Let me try. You try, buddy, go on. 75 00:04:49,656 --> 00:04:52,423 Who else wants to try? 76 00:04:52,459 --> 00:04:53,625 Go ahead, friend. 77 00:04:56,129 --> 00:04:57,874 How about a little wager, huh? 78 00:04:57,898 --> 00:04:58,797 I got ya. 79 00:04:58,832 --> 00:05:00,009 Fine. You try, buddy. 80 00:05:00,033 --> 00:05:01,873 Want to try? Go ahead. 81 00:05:04,838 --> 00:05:06,315 How about you, friend? 82 00:05:06,339 --> 00:05:08,206 Want to give it a try? 83 00:05:08,241 --> 00:05:09,686 Okay. Come on, Sledge. 84 00:05:09,710 --> 00:05:11,454 Here, show 'em how it's done. 85 00:05:11,478 --> 00:05:13,444 Come on. 86 00:05:13,480 --> 00:05:16,281 You just stay right there, honey. 87 00:05:18,852 --> 00:05:20,719 I told you he could do it. 88 00:05:20,754 --> 00:05:23,054 Come on, Sledge. 89 00:05:23,089 --> 00:05:24,767 How about that, friends, huh? 90 00:05:24,791 --> 00:05:26,858 Do you know who I am? 91 00:05:26,893 --> 00:05:28,938 No, sir, don't think that I do. 92 00:05:28,962 --> 00:05:30,329 I'm John C. Reegan. 93 00:05:30,364 --> 00:05:34,599 That's right, former heavyweight champion of the world. 94 00:05:34,634 --> 00:05:38,870 Have a drink on the house and be on your way, Reegan. 95 00:05:38,905 --> 00:05:42,340 I tell you what, I'll lick the best man in the house 96 00:05:42,376 --> 00:05:44,476 for all the liquor I can drink. 97 00:05:47,548 --> 00:05:49,414 Well? 98 00:05:49,450 --> 00:05:50,982 Outside, Reegan. 99 00:05:53,420 --> 00:05:55,387 You wouldn't shoot an unarmed man. 100 00:05:55,422 --> 00:05:58,556 John C. Reegan, is it? 101 00:05:58,592 --> 00:06:00,958 Former champion. 102 00:06:00,994 --> 00:06:04,462 You never was champion, Reegan. 103 00:06:04,498 --> 00:06:06,476 Your manager had to stop the fight 104 00:06:06,500 --> 00:06:08,378 to keep you from getting killed. 105 00:06:08,402 --> 00:06:10,034 What are you talking about?! 106 00:06:10,069 --> 00:06:12,203 Nobody ever stopped one of my fights! 107 00:06:12,238 --> 00:06:15,239 You've been flattened by every tramp pug in the business. 108 00:06:15,275 --> 00:06:19,143 I'd lick you myself if I was still in one piece. 109 00:06:21,147 --> 00:06:22,892 You do your fighting with your mouth, mister. 110 00:06:22,916 --> 00:06:25,417 You got a friend that can do it with his fists? 111 00:06:25,452 --> 00:06:29,721 I'm buying Mr. Reegan all he can drink, 112 00:06:29,756 --> 00:06:33,190 just as soon as my partner here gets finished with you. 113 00:06:35,128 --> 00:06:38,340 Sledge, this fella says you're a dumb mud walloper. 114 00:06:38,364 --> 00:06:41,110 You ain't got no more sense than a suck-egg mule. 115 00:06:41,134 --> 00:06:42,601 Now, is that right? 116 00:06:42,636 --> 00:06:45,269 He says you're too stupid to even know how to fight. 117 00:06:45,305 --> 00:06:48,840 Now, is that right? 118 00:06:48,875 --> 00:06:50,842 Honey, I'll be right back. 119 00:06:50,877 --> 00:06:53,444 Get back, girls. 120 00:06:53,479 --> 00:06:55,892 Why don't you sit down, Sledge. Leave him alone. 121 00:06:55,916 --> 00:06:58,783 Why don't you take a little walk, huh? 122 00:06:58,819 --> 00:07:01,652 Sledge don't know no rules, Reegan. 123 00:07:04,024 --> 00:07:06,024 Get him, Sledge. 124 00:07:23,343 --> 00:07:25,903 Give it to him. 125 00:07:39,392 --> 00:07:41,226 Hey, sounds like a good ruckus in here. 126 00:07:41,261 --> 00:07:43,206 Hey, listen, you want to go to the show, 127 00:07:43,230 --> 00:07:44,829 or do you want to fight? 128 00:07:44,865 --> 00:07:47,098 Well, I hate to miss a good fight. 129 00:07:47,133 --> 00:07:49,167 But I hate to miss that show, too. 130 00:07:49,202 --> 00:07:51,069 Well, then come on. 131 00:07:55,675 --> 00:07:58,376 Stop it! Stop it, Reegan! 132 00:07:58,411 --> 00:08:00,945 Sledge, Sledge, are you all right? 133 00:08:03,350 --> 00:08:05,717 You didn't have to go that far, Reegan. 134 00:08:08,822 --> 00:08:12,757 Sledge, Sledge, you all right? 135 00:08:12,793 --> 00:08:15,092 Somebody get a doctor. Quick! 136 00:08:24,671 --> 00:08:27,672 Bet this is going to be good. 137 00:08:27,707 --> 00:08:29,207 You sure you got them tickets? 138 00:08:29,242 --> 00:08:31,008 Sure, I got them right here, don't worry. 139 00:08:35,715 --> 00:08:36,781 Adam. 140 00:08:36,816 --> 00:08:38,661 What-what are you doing here, Adam? 141 00:08:38,685 --> 00:08:40,696 I'm waiting for you two. Oh. 142 00:08:40,720 --> 00:08:43,120 Adam, Adam, we-we can explain everything. 143 00:08:43,156 --> 00:08:45,301 Yeah, well, you're going to have a lot of explaining to do 144 00:08:45,325 --> 00:08:47,170 if the best seats are gone. 145 00:08:47,194 --> 00:08:48,837 Come on, let's go inside. 146 00:08:48,861 --> 00:08:51,062 Yeah, let's go! 147 00:09:10,684 --> 00:09:13,618 Olinska. Dear Olinska. 148 00:09:13,653 --> 00:09:16,253 Hark. 149 00:09:16,289 --> 00:09:19,056 Who goes there? 150 00:09:23,262 --> 00:09:24,996 All is silent. 151 00:09:27,033 --> 00:09:29,534 All is silent! 152 00:09:32,272 --> 00:09:33,604 He don't see her. 153 00:09:42,182 --> 00:09:44,416 Olinska! Dear Olinska. 154 00:09:44,451 --> 00:09:47,419 Ere yet the envious daylight robs my soul 155 00:09:47,454 --> 00:09:50,321 of this sweet privilege of drinking from thine eyes 156 00:09:50,356 --> 00:09:53,224 deep draughts of the bright liquid fire, 157 00:09:53,259 --> 00:09:56,461 which, as from the twin stars of love, 158 00:09:56,496 --> 00:10:00,464 stream through my enraptured heart, appear, dear life! 159 00:10:07,641 --> 00:10:11,843 Appear, dear life... Appear! 160 00:10:16,449 --> 00:10:18,617 Cassimir, thou here? 161 00:10:18,652 --> 00:10:20,051 Oh, hence, hence! 162 00:10:20,087 --> 00:10:21,319 Wert thou discovered, 163 00:10:21,354 --> 00:10:24,422 think how fearfully my father's wrath would fall 164 00:10:24,457 --> 00:10:26,491 on the clandestine suitor to his child. 165 00:10:26,526 --> 00:10:28,526 What can Cassimir dread, 166 00:10:28,561 --> 00:10:31,129 ennobled and emboldened by thy love? 167 00:10:33,366 --> 00:10:37,168 A thousand tyrant fathers I would brave, 168 00:10:37,204 --> 00:10:41,306 from all their wrath my lov'd Olinksa save 169 00:10:41,341 --> 00:10:44,676 Or earn an early, but an honored grave. 170 00:10:44,711 --> 00:10:45,943 You tell 'em, Cassimir! 171 00:10:45,979 --> 00:10:48,679 Bring on her old man out! 172 00:10:51,518 --> 00:10:55,319 But see, the dawn advances; 173 00:10:55,355 --> 00:10:57,489 the moon has sunk beyond the hoary hill; 174 00:10:57,524 --> 00:11:01,660 the glimmering lights are one by one extinguished 175 00:11:01,695 --> 00:11:05,296 and the hum of busy menials speaks approaching day. 176 00:11:05,331 --> 00:11:07,131 Away, my love, away! 177 00:11:12,472 --> 00:11:15,172 She don't look nothing like this girl here on the poster. 178 00:11:15,208 --> 00:11:17,487 Yeah, well, see, this is kind of mixed up. 179 00:11:17,511 --> 00:11:20,823 See, the girl that's on this poster is playing a man in the show. 180 00:11:20,847 --> 00:11:22,914 How come she wants to do that? 181 00:11:22,949 --> 00:11:25,428 I don't know. That's just the way they do it. 182 00:11:30,791 --> 00:11:35,393 Is my will obeyed and the wild horse secured? 183 00:11:35,429 --> 00:11:37,529 All is as my lord commanded. 184 00:11:37,564 --> 00:11:41,533 Good. Bring forth the miscreant. 185 00:11:48,674 --> 00:11:49,940 I knew it! 186 00:11:49,976 --> 00:11:52,410 I knew he was going to catch up with him... with her... 187 00:11:52,445 --> 00:11:54,879 Shut up. 188 00:11:54,914 --> 00:11:57,382 Oh, my father, pardon for him! 189 00:11:57,417 --> 00:11:59,617 Unworthy girl! 190 00:11:59,652 --> 00:12:02,687 All of the powers of this earth 191 00:12:02,722 --> 00:12:05,656 were ineffectual to assuage my vengeance. 192 00:12:08,060 --> 00:12:10,628 Bring forth the untamed steed. 193 00:12:13,633 --> 00:12:15,711 Hey, what are they gonna do to her, Little Joe? 194 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 What are they gonna do? I don't know. 195 00:12:17,470 --> 00:12:20,238 Now bind the traitor to him. 196 00:12:20,273 --> 00:12:23,874 And let scorching sun, wintery blast 197 00:12:23,910 --> 00:12:29,614 devouring hunger and parching thirst rend the traitor! 198 00:12:31,651 --> 00:12:35,052 Dearest father, in thy mercy, save him! 199 00:12:35,088 --> 00:12:37,255 Plead not for me, Olinska. 200 00:12:37,290 --> 00:12:39,324 Perish as I might, 201 00:12:39,359 --> 00:12:41,859 it is sufficient glory that I die for thee. 202 00:12:49,869 --> 00:12:51,836 Now bind the traitor to him. 203 00:12:51,871 --> 00:12:53,438 Hey. 204 00:12:53,473 --> 00:12:55,506 He sure was a girl, wasn't he? 205 00:12:55,542 --> 00:12:56,975 He sure was. 206 00:13:02,182 --> 00:13:04,160 Hey, boo! Boo! Shh! 207 00:13:04,184 --> 00:13:05,661 Come on! No, no, no! Shh! Come on, Hoss. 208 00:13:05,685 --> 00:13:06,985 Shh! Come on now. 209 00:13:07,020 --> 00:13:09,354 Launch the traitor forth 210 00:13:09,389 --> 00:13:14,225 and let the story of his fate strike terror throughout Poland! 211 00:13:14,260 --> 00:13:18,062 No! No! No! 212 00:13:18,097 --> 00:13:19,764 No! No! 213 00:13:19,799 --> 00:13:22,039 Hoss! 214 00:13:25,438 --> 00:13:26,782 Give us a little beer, Charlie. 215 00:13:26,806 --> 00:13:27,816 Coming right up. 216 00:13:27,840 --> 00:13:29,485 Boy, I sure thought she was a goner 217 00:13:29,509 --> 00:13:30,987 when they put her on that horse. 218 00:13:31,011 --> 00:13:32,621 I could have told you not to worry. 219 00:13:32,645 --> 00:13:33,990 They never kill off the hero. 220 00:13:34,014 --> 00:13:35,246 Well, I'll tell you this: 221 00:13:35,281 --> 00:13:37,393 Be a big mistake to kill off anything like that. 222 00:13:37,417 --> 00:13:39,717 I'm with you, Hoss. 223 00:13:39,752 --> 00:13:41,886 Hey, Little Joe. Hmm? 224 00:13:44,557 --> 00:13:47,959 Listen... was she or wasn't she? 225 00:13:47,994 --> 00:13:49,460 Was she or wasn't she what? 226 00:13:49,495 --> 00:13:50,795 You know. 227 00:13:50,830 --> 00:13:52,197 No, I don't know. Ask Adam. 228 00:13:52,232 --> 00:13:54,765 Adam, was she or wasn't she? 229 00:13:54,800 --> 00:13:57,401 Was she or wasn't she what? 230 00:13:59,505 --> 00:14:00,772 Naked. 231 00:14:02,242 --> 00:14:04,086 Well, now, you, uh, you got eyes. 232 00:14:04,110 --> 00:14:05,376 You saw her. 233 00:14:05,411 --> 00:14:10,181 Yeah, but exactly what did we see really? 234 00:14:12,618 --> 00:14:14,085 She was wearing tights. 235 00:14:14,120 --> 00:14:15,631 Besides, what difference does it make? 236 00:14:15,655 --> 00:14:18,215 What difference does it make? 237 00:14:19,593 --> 00:14:23,561 Ladies and gentlemen, the highlight of the evening! 238 00:14:23,596 --> 00:14:27,831 One of you lucky gentlemen will take home the garter 239 00:14:27,867 --> 00:14:31,402 worn by Miss Adah Isaacs Menken. 240 00:14:42,315 --> 00:14:43,948 Hey, it's Pa. 241 00:14:46,652 --> 00:14:48,485 Here you are, boys. 242 00:14:48,521 --> 00:14:49,987 And may the best man win. 243 00:14:55,061 --> 00:14:57,729 Come on, throw it, throw it! 244 00:14:57,764 --> 00:14:59,697 Over here. Come on, over here. 245 00:15:12,145 --> 00:15:14,312 Now, what's the matter, Adah? 246 00:15:14,347 --> 00:15:15,546 Nothing, Ben. 247 00:15:15,581 --> 00:15:17,281 Just get me out of here. 248 00:15:20,586 --> 00:15:22,853 Well, I'm sorry, boys. There'll be other times. 249 00:15:22,888 --> 00:15:25,033 How about a beer, please? Coming right up. 250 00:15:25,057 --> 00:15:26,824 I hope the next time you... 251 00:15:53,285 --> 00:15:55,219 Right away. 252 00:16:06,365 --> 00:16:08,332 What happened down there, Adah? 253 00:16:08,367 --> 00:16:09,834 Nothing, Ben. 254 00:16:12,404 --> 00:16:14,338 Ben, don't look so severe. 255 00:16:14,373 --> 00:16:15,706 Suddenly, I feel tired. 256 00:16:15,742 --> 00:16:17,074 That's all. 257 00:16:17,110 --> 00:16:18,253 You're sure? 258 00:16:18,277 --> 00:16:19,844 Positive. 259 00:16:19,879 --> 00:16:23,413 You don't mind if an old friend worries about you a little? 260 00:16:23,449 --> 00:16:25,282 Please don't ever stop. 261 00:16:46,105 --> 00:16:48,665 Ben. Pheasant, lobster. 262 00:16:50,843 --> 00:16:52,810 And my favorite champagne. 263 00:16:52,845 --> 00:16:54,045 You remembered. 264 00:16:54,080 --> 00:16:56,414 I had it shipped in from a Boston importer 265 00:16:56,449 --> 00:16:57,981 when I heard you were coming. 266 00:16:58,017 --> 00:17:00,084 It isn't often that I have a chance 267 00:17:00,119 --> 00:17:02,053 to entertain such a beautiful lady. 268 00:17:07,126 --> 00:17:09,627 You're lonely, Ben. 269 00:17:09,662 --> 00:17:12,663 Oh, uh, I have the Ponderosa... 270 00:17:12,699 --> 00:17:14,532 and my boys. 271 00:17:14,567 --> 00:17:16,734 They keep me pretty well occupied. 272 00:17:16,770 --> 00:17:20,571 And, uh, every once in a while, a dear friend passes through. 273 00:17:25,211 --> 00:17:29,447 To... the incomparable Adah Menken, 274 00:17:29,482 --> 00:17:32,316 more beautiful than I ever remembered. 275 00:17:32,351 --> 00:17:34,418 Happiness. 276 00:17:42,361 --> 00:17:44,261 All right, out with it. 277 00:17:44,296 --> 00:17:46,229 What's wrong? 278 00:17:47,633 --> 00:17:50,200 It has something to do with Reegan, doesn't it? 279 00:17:52,271 --> 00:17:54,271 I'm a good listener, Adah. 280 00:17:56,209 --> 00:17:58,276 Ben, you know most of the story. 281 00:17:58,311 --> 00:18:00,778 Well, when Reegan returned from England, 282 00:18:00,814 --> 00:18:03,480 he was broke and finished as a fighter. 283 00:18:03,516 --> 00:18:05,516 Even his manager deserted him. 284 00:18:05,551 --> 00:18:07,785 Somehow, he found me in St. Louis. 285 00:18:07,821 --> 00:18:09,887 I... I gave him money. 286 00:18:09,923 --> 00:18:12,056 All I had and what I could borrow. 287 00:18:13,326 --> 00:18:15,036 He promised he'd never bother me again. 288 00:18:15,060 --> 00:18:19,563 You saw him tonight in the saloon, didn't you? 289 00:18:19,598 --> 00:18:21,132 Yes. 290 00:18:21,167 --> 00:18:24,034 He's worthless, Adah. 291 00:18:24,069 --> 00:18:26,804 He's never drawn a sober breath. 292 00:18:26,839 --> 00:18:28,372 Please, Ben. 293 00:18:28,407 --> 00:18:30,286 I'm sorry, Adah, but when I think 294 00:18:30,310 --> 00:18:32,477 of the way the man has treated you, 295 00:18:32,512 --> 00:18:34,793 the way he's beaten you... I don't want to talk about it. 296 00:18:39,485 --> 00:18:42,045 What are you going to do? 297 00:18:42,488 --> 00:18:44,221 See Mr. Reegan out of town. 298 00:18:44,256 --> 00:18:45,956 Make sure he never bothers you again. 299 00:18:45,992 --> 00:18:47,992 No, Ben, don't interfere. 300 00:18:48,027 --> 00:18:49,994 I can handle him. 301 00:18:50,029 --> 00:18:51,228 Can you? 302 00:18:51,263 --> 00:18:53,823 Please, keep out of this, Ben. 303 00:18:55,101 --> 00:18:57,034 I won't make any promises, Adah. 304 00:18:58,437 --> 00:18:59,770 I'm sorry. 305 00:18:59,806 --> 00:19:02,173 Uh, we'll celebrate our reunion some other time. 306 00:19:02,208 --> 00:19:03,473 Good night. 307 00:19:03,509 --> 00:19:06,911 Ben... I'm sorry. 308 00:19:06,946 --> 00:19:09,747 I know how you must have looked forward to this evening. 309 00:19:09,782 --> 00:19:10,915 Forgive me? 310 00:19:10,950 --> 00:19:12,283 There's nothing to forgive. 311 00:19:18,825 --> 00:19:20,358 Good night. 312 00:19:20,393 --> 00:19:22,393 Good night, Ben. 313 00:19:30,636 --> 00:19:32,069 How did you get in here? 314 00:19:49,222 --> 00:19:50,899 That rube that just left... 315 00:19:50,923 --> 00:19:52,934 Could he make you feel like that? 316 00:19:52,958 --> 00:19:55,459 Get out of here before I call the manager. 317 00:19:57,530 --> 00:19:59,641 Now, that would only lead to trouble, 318 00:19:59,665 --> 00:20:02,299 and you don't want any more trouble, do you, Adah? 319 00:20:04,069 --> 00:20:05,469 Who was he? 320 00:20:05,505 --> 00:20:07,704 Ben Cartwright, an old friend. 321 00:20:12,512 --> 00:20:14,711 It won't work again, John. 322 00:20:14,747 --> 00:20:16,491 Ben's an old friend, nothing more. 323 00:20:16,515 --> 00:20:18,849 Well, seeing you two at the door, 324 00:20:18,884 --> 00:20:20,351 I got a different impression. 325 00:20:20,386 --> 00:20:22,564 If you have any idea of blackmailing Ben 326 00:20:22,588 --> 00:20:25,222 or getting any more money out of me, forget it. 327 00:20:25,258 --> 00:20:27,058 Ben'd kill you first. 328 00:20:27,093 --> 00:20:28,960 I'm broke, John. 329 00:20:28,995 --> 00:20:31,262 That's why I revived the Mazeppa. 330 00:20:31,297 --> 00:20:33,564 Well, I understand you're on top, Adah. 331 00:20:33,599 --> 00:20:35,932 Oh, you should never have retired from the stage 332 00:20:35,968 --> 00:20:38,602 and denied your public. 333 00:20:38,638 --> 00:20:41,772 Oh, I saw the way those miners were looking at you tonight. 334 00:20:41,807 --> 00:20:43,140 You filth! 335 00:20:45,744 --> 00:20:49,247 Now, you look here, Adah, I won't be bought off this time. 336 00:20:49,282 --> 00:20:52,250 You're never going to get rid of me again. 337 00:20:52,285 --> 00:20:53,561 Get out of here! 338 00:20:53,585 --> 00:20:57,988 Well, when you change your mind, I won't be far away. 339 00:21:18,811 --> 00:21:21,056 Brought your horse over from the livery stable, 340 00:21:21,080 --> 00:21:22,624 just like you asked, Mr. Cartwright. 341 00:21:22,648 --> 00:21:23,781 Oh, thank you, Billy. 342 00:21:23,816 --> 00:21:25,983 Uh, go take him back to the stable, 343 00:21:26,018 --> 00:21:27,551 bed him down for the night. 344 00:21:27,587 --> 00:21:29,587 I've decided to stay on in Virginia City. 345 00:21:38,998 --> 00:21:41,064 Watch it, Adam. 346 00:21:45,437 --> 00:21:47,437 Adam... 347 00:21:47,473 --> 00:21:49,673 I've been thinking about Pa and that woman. 348 00:21:49,709 --> 00:21:51,787 Well, what about Pa and that woman? 349 00:21:51,811 --> 00:21:53,978 Well, I don't like it none. 350 00:21:54,013 --> 00:21:56,446 Pa ain't got no experiences with them actresses. 351 00:21:56,482 --> 00:21:58,782 Leastwise, none he ever talked about. 352 00:21:58,818 --> 00:22:01,378 Well, I guess he can handle it. 353 00:22:02,955 --> 00:22:05,289 I thought I told you to bring Pa along. 354 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Pa didn't come home last night. 355 00:22:06,892 --> 00:22:09,159 Just now Hop Sing sent his clothes into town. 356 00:22:09,194 --> 00:22:10,528 What for? 357 00:22:10,563 --> 00:22:12,374 He's move into the International House. 358 00:22:12,398 --> 00:22:14,543 Where that woman's staying? Yeah, and that ain't all. 359 00:22:14,567 --> 00:22:16,612 Last night, they had champagne in her rooms, and tonight, 360 00:22:16,636 --> 00:22:18,880 Hop Sing says Pa's having her over the house for supper. 361 00:22:18,904 --> 00:22:22,340 What did I tell you, Adam? 362 00:22:22,375 --> 00:22:23,575 What do you make of it, Adam? 363 00:22:25,278 --> 00:22:27,689 Well, she sure works fast. 364 00:22:27,713 --> 00:22:31,148 Guess we'd better have a little talk with our pa. 365 00:22:37,423 --> 00:22:39,857 Oh, it's a man-sized spread, the Ponderosa. 366 00:22:39,892 --> 00:22:41,503 Over a thousand square miles 367 00:22:41,527 --> 00:22:43,305 of the finest timber and grazing land 368 00:22:43,329 --> 00:22:44,628 west of Salt Lake. 369 00:22:44,663 --> 00:22:47,832 At last count, we had more than 10,000 head of cattle 370 00:22:47,867 --> 00:22:49,144 grazing in the lowlands. 371 00:22:49,168 --> 00:22:50,767 It's an empire, Ben. 372 00:22:50,803 --> 00:22:53,204 And to think, it all belongs to you. 373 00:22:53,239 --> 00:22:55,505 And the boys. 374 00:22:57,777 --> 00:22:59,744 They're very fine boys. 375 00:22:59,779 --> 00:23:01,478 You should be very proud. 376 00:23:01,513 --> 00:23:02,813 Oh, they'll do. 377 00:23:05,184 --> 00:23:06,950 I envy you Cartwrights. 378 00:23:06,986 --> 00:23:09,553 It must be wonderful living so close to the land. 379 00:23:09,588 --> 00:23:11,889 Well, we have our problems. 380 00:23:11,924 --> 00:23:14,424 Protecting what's ours from outsiders. 381 00:23:16,662 --> 00:23:18,540 You do that very well, I imagine. 382 00:23:18,564 --> 00:23:19,764 Yes, ma'am. 383 00:23:27,173 --> 00:23:29,217 It was a delicious supper, Hop Sing. 384 00:23:29,241 --> 00:23:30,385 Really superb. 385 00:23:30,409 --> 00:23:32,276 Oh, you lady got sense. 386 00:23:32,311 --> 00:23:35,145 Hop Sing all the time break back, cook fancy grub. 387 00:23:35,181 --> 00:23:37,948 Nobody appreciate. 388 00:23:37,984 --> 00:23:39,594 You come supper all the time. 389 00:23:39,618 --> 00:23:41,063 Well, that makes it official, Adah. 390 00:23:41,087 --> 00:23:42,530 You're part of the family now. 391 00:23:42,554 --> 00:23:45,066 Oh, I'd better get you to the theater. 392 00:23:45,090 --> 00:23:47,335 Hop Sing, bring the carriage around to the front, please. 393 00:23:47,359 --> 00:23:49,004 No eat desert? Hop Sing fix special. 394 00:23:49,028 --> 00:23:51,139 Well, Miss Menken has a performance to give tonight. 395 00:23:51,163 --> 00:23:52,841 Now, come on, get the carriage around. 396 00:23:52,865 --> 00:23:55,110 Rush, rush. All the time, rush around lickety split. 397 00:23:56,368 --> 00:23:57,501 He's delightful. 398 00:23:57,537 --> 00:23:59,114 He needs a woman's discipline. 399 00:23:59,138 --> 00:24:01,698 We all do, eh, boys? 400 00:24:04,477 --> 00:24:09,212 Good night, Adam, Little Joe, Hoss. 401 00:24:09,248 --> 00:24:11,615 We'll be seeing each other again soon, I hope. 402 00:24:11,651 --> 00:24:13,584 Good-bye, Miss Menken. 403 00:24:17,189 --> 00:24:18,600 Hey, Pa? 404 00:24:18,624 --> 00:24:19,723 Yes? 405 00:24:23,362 --> 00:24:26,029 Oh, Pa, we... 406 00:24:26,064 --> 00:24:28,677 We want to talk to you, Pa, private-like. 407 00:24:28,701 --> 00:24:31,201 Well... can't it keep? 408 00:24:31,236 --> 00:24:32,948 No, Pa. 409 00:24:32,972 --> 00:24:35,172 I'll wait for you in the carriage, Ben. 410 00:24:45,751 --> 00:24:47,684 Well, what is it? 411 00:24:52,858 --> 00:24:54,124 Well, out with it. 412 00:24:54,159 --> 00:24:57,528 Pa, promise you ain't gonna get mad, now. 413 00:24:57,563 --> 00:25:00,631 Well, what's on your mind? 414 00:25:00,666 --> 00:25:03,100 Speak up. 415 00:25:03,135 --> 00:25:04,868 Well, it's, uh... 416 00:25:04,904 --> 00:25:07,204 It's about what's been happening to you, Pa. 417 00:25:07,239 --> 00:25:09,417 Yeah, Pa, we know you're still a young man and... 418 00:25:09,441 --> 00:25:11,775 Well, you must get lonely sometimes and... 419 00:25:11,811 --> 00:25:14,122 Well, I know you're sick and tired of having us around, 420 00:25:14,146 --> 00:25:16,546 but... Well, we... 421 00:25:16,582 --> 00:25:18,560 You know what your brothers are trying to say, Hoss? 422 00:25:18,584 --> 00:25:21,385 Now, Pa, you promised not to get mad. 423 00:25:21,420 --> 00:25:24,821 Then speak out plain. 424 00:25:29,661 --> 00:25:33,964 Well, Pa... she's an actress. 425 00:25:37,670 --> 00:25:39,102 I see. 426 00:25:39,138 --> 00:25:41,349 So, that's what's been troubling you three all evening. 427 00:25:41,373 --> 00:25:44,541 You don't think Miss Menken is good enough for your father. 428 00:25:47,479 --> 00:25:49,012 Well, let me tell you something. 429 00:25:49,047 --> 00:25:52,349 Adah Menken is all the woman that a man could want, 430 00:25:52,384 --> 00:25:54,651 and I'm very proud to be seen in her company. 431 00:25:54,687 --> 00:25:56,264 Yeah, but, Pa, she's just... 432 00:25:56,288 --> 00:25:59,022 Now, don't say it, Adam. 433 00:25:59,057 --> 00:26:00,958 Now, don't you boys think 434 00:26:00,993 --> 00:26:03,126 that I'm old enough to take care of myself? 435 00:26:05,330 --> 00:26:07,898 Pa, we... we're just doing it for your own good. 436 00:26:07,933 --> 00:26:09,733 Well, thank you. 437 00:26:09,769 --> 00:26:11,668 Thank you very much. 438 00:26:11,704 --> 00:26:13,737 An now, with your permission, 439 00:26:13,773 --> 00:26:16,139 I'll accompany Miss Menken back to town. 440 00:26:45,738 --> 00:26:46,903 Bravo! 441 00:26:54,346 --> 00:26:56,412 Oh! Miss Adah, I told him not to go in, 442 00:26:56,448 --> 00:26:57,659 but he went right in anyway, and I... 443 00:26:57,683 --> 00:26:59,594 Find Ben Cartwright. Tell him not to wait. 444 00:26:59,618 --> 00:27:02,097 That you'll escort me back to the hotel. But, Miss Adah, I... 445 00:27:02,121 --> 00:27:04,399 Never mind. Just find him and tell him. Yes, ma'am. 446 00:27:04,423 --> 00:27:08,859 Adam, I didn't know you were coming to tonight's performance. 447 00:27:08,894 --> 00:27:11,828 I didn't come to see the performance. 448 00:27:11,864 --> 00:27:13,397 I think you know why I'm here. 449 00:27:13,432 --> 00:27:16,633 Yes, I think I do. 450 00:27:16,668 --> 00:27:18,935 Don't you think your father is a wise enough man 451 00:27:18,970 --> 00:27:21,905 to take care of himself? 452 00:27:21,940 --> 00:27:25,008 Look, Adah, you have your way of life. We have ours. 453 00:27:25,043 --> 00:27:26,443 Do you also speak for your brothers? 454 00:27:26,478 --> 00:27:27,758 In this case, yes. 455 00:27:30,716 --> 00:27:32,615 Tell me, Adam. 456 00:27:32,651 --> 00:27:34,562 When did you first decide I was a bad woman? 457 00:27:34,586 --> 00:27:36,953 When you saw me with your father or... 458 00:27:36,989 --> 00:27:39,056 Or when you saw me on the stage? 459 00:27:39,091 --> 00:27:41,624 What are you afraid of, Adam? 460 00:27:41,660 --> 00:27:43,540 What makes you think I'm afraid? 461 00:27:46,064 --> 00:27:47,676 You came here to say something to me. 462 00:27:47,700 --> 00:27:50,266 Why don't you say it? 463 00:27:50,302 --> 00:27:51,935 I don't think words are necessary. 464 00:27:54,573 --> 00:27:55,939 You know what I mean. 465 00:28:06,017 --> 00:28:08,251 Well, now, at least, we understand each other. 466 00:28:14,827 --> 00:28:15,970 Adam, what happened? 467 00:28:15,994 --> 00:28:17,694 What did she say? 468 00:28:17,730 --> 00:28:19,796 None of your business. 469 00:28:19,832 --> 00:28:21,998 Hey, what's eating him? 470 00:28:22,033 --> 00:28:25,301 Oh, I guess older brother didn't make out so well. 471 00:28:25,337 --> 00:28:26,936 What are we going to do, Little Joe? 472 00:28:26,972 --> 00:28:29,539 We... we got to help Pa. 473 00:28:29,575 --> 00:28:31,786 Yeah, well, you know, it takes a red-blooded man 474 00:28:31,810 --> 00:28:33,020 to persuade a woman. 475 00:28:33,044 --> 00:28:34,878 Yeah, but where we going to get one? 476 00:28:36,782 --> 00:28:38,415 Hey, where you going? 477 00:28:38,450 --> 00:28:40,194 To get a shave and some clean clothes. 478 00:28:40,218 --> 00:28:41,863 This is no way to meet a lady. 479 00:28:41,887 --> 00:28:43,820 See ya, Hoss. 480 00:28:51,196 --> 00:28:52,841 Who is it? 481 00:28:52,865 --> 00:28:54,330 Room service. 482 00:28:54,366 --> 00:28:55,510 Well, you must be mistaken. 483 00:28:55,534 --> 00:28:57,167 I didn't order anything. 484 00:28:57,202 --> 00:28:59,136 Compliments of Mr. Cartwright. 485 00:29:00,939 --> 00:29:03,499 How sweet of Mr. Cartwright! 486 00:29:06,444 --> 00:29:08,078 "To a lovely lady, 487 00:29:08,113 --> 00:29:10,091 clothed in the light of her own beauty" 488 00:29:10,115 --> 00:29:14,084 Joe Cart... Joe Cartwright? 489 00:29:14,119 --> 00:29:16,586 At your servant, Miss Menken. 490 00:29:16,621 --> 00:29:18,088 Little Joe. 491 00:29:18,123 --> 00:29:20,090 Just Joe, ma'am. 492 00:29:20,125 --> 00:29:23,093 You Cartwrights have a flair for the unexpected. 493 00:29:23,128 --> 00:29:24,961 I think when you get to know this Cartwright 494 00:29:24,997 --> 00:29:26,129 a little bit better, ma'am, 495 00:29:26,165 --> 00:29:27,964 you won't be surprised at anything. 496 00:29:28,000 --> 00:29:29,632 Oh? 497 00:29:29,668 --> 00:29:31,467 And, uh, you take, uh, 498 00:29:31,503 --> 00:29:32,969 you take my brother Adam... 499 00:29:33,005 --> 00:29:34,805 Now, he's the dependable one. 500 00:29:34,840 --> 00:29:36,306 He's a worrier. 501 00:29:36,341 --> 00:29:37,574 And then there's Hoss. 502 00:29:37,609 --> 00:29:39,609 Well, Hoss is just plain Hoss. 503 00:29:39,645 --> 00:29:42,346 And what about your father? 504 00:29:42,381 --> 00:29:44,013 Well, Pa? 505 00:29:44,049 --> 00:29:45,349 Pa never changes. 506 00:29:45,384 --> 00:29:48,018 He's... he's the same year in and year out. 507 00:29:48,053 --> 00:29:51,989 You've got everyone pretty much figured out, haven't you? 508 00:29:57,997 --> 00:30:00,964 I guess Pa's had his day, but... 509 00:30:01,000 --> 00:30:03,800 of course that was when he was much younger. 510 00:30:03,835 --> 00:30:05,635 And now you think he should be retired 511 00:30:05,670 --> 00:30:08,638 into the background, is that it? 512 00:30:08,673 --> 00:30:11,641 We don't have to talk about him, do we? 513 00:30:11,676 --> 00:30:12,809 No. 514 00:30:12,844 --> 00:30:14,744 We don't. 515 00:30:14,779 --> 00:30:16,713 Why don't you pour the champagne. 516 00:30:21,820 --> 00:30:23,253 Yes, ma'am. 517 00:30:58,858 --> 00:31:01,825 You're a very handsome man, Joe. 518 00:31:01,861 --> 00:31:04,828 Oh, I don't know. 519 00:31:04,864 --> 00:31:06,830 Do you have many girls? 520 00:31:06,866 --> 00:31:08,798 Yeah, quite a few. 521 00:31:10,870 --> 00:31:12,836 Are they wild about you? 522 00:31:12,872 --> 00:31:14,850 Yeah, some of them are. 523 00:31:14,874 --> 00:31:16,840 They're fools... 524 00:31:16,876 --> 00:31:19,843 Letting you out of their sight. 525 00:31:19,879 --> 00:31:20,889 Yeah. 526 00:31:20,913 --> 00:31:22,123 Here, let me fill your glass. 527 00:31:22,147 --> 00:31:24,114 Well, there's plenty of time. 528 00:31:24,149 --> 00:31:27,117 We've got the whole evening ahead of us. 529 00:31:27,152 --> 00:31:29,786 Hey, how would you like me to get you something to eat? 530 00:31:29,821 --> 00:31:31,788 At a time like this? 531 00:31:31,823 --> 00:31:34,791 You're wonderful, Joe. 532 00:31:34,826 --> 00:31:37,794 You make a woman feel at ease... 533 00:31:37,829 --> 00:31:39,763 Yet wanted. 534 00:31:41,833 --> 00:31:43,800 I'm glad you came. 535 00:31:43,835 --> 00:31:46,147 Hey, boy, you know, it's really... 536 00:31:46,171 --> 00:31:47,983 It's getting hot in here now. It's perfect. 537 00:31:48,007 --> 00:31:49,650 Hey, Miss-Miss-Miss Menken... 538 00:31:49,674 --> 00:31:50,986 Adah. Yeah, A-Adah... 539 00:31:51,010 --> 00:31:53,255 Adah, look, I don't want you to get the wrong idea 540 00:31:53,279 --> 00:31:54,289 about why-why I came here. 541 00:31:54,313 --> 00:31:57,281 Oh, I haven't got the wrong idea. 542 00:31:57,316 --> 00:32:00,550 I know exactly why you're here. 543 00:32:00,585 --> 00:32:03,586 And I won't disappoint you. 544 00:32:03,622 --> 00:32:05,555 You'll get everything you deserve. 545 00:32:07,493 --> 00:32:09,493 Hey, what was that for?! 546 00:32:09,528 --> 00:32:11,406 Teach you a lesson you obviously needed. 547 00:32:11,430 --> 00:32:13,563 Hey, now, Miss Menken, I can explain. 548 00:32:13,599 --> 00:32:14,909 I ought to have you horsewhipped... 549 00:32:14,933 --> 00:32:16,911 Coming in here with the ideas you had! 550 00:32:16,935 --> 00:32:18,902 Listen, I only did it for Pa. 551 00:32:18,937 --> 00:32:20,236 To show him what kind of a... 552 00:32:20,271 --> 00:32:21,516 What kind of a woman I am? 553 00:32:21,540 --> 00:32:22,606 Yes, ma'am. 554 00:32:22,641 --> 00:32:23,940 Uh, no, I mean, no, ma'am! 555 00:32:23,976 --> 00:32:25,041 I... well, I... 556 00:32:25,076 --> 00:32:26,288 Let me tell you, Little Joe. 557 00:32:26,312 --> 00:32:28,122 Your father moved into this hotel 558 00:32:28,146 --> 00:32:30,614 to protect me from someone out of my past. 559 00:32:30,649 --> 00:32:32,149 And for no other reason. 560 00:32:34,252 --> 00:32:36,219 I'm, I'm sorry, ma'am. 561 00:32:36,254 --> 00:32:38,722 I-I didn't know that. 562 00:32:38,757 --> 00:32:42,225 This is something between my Pa and you and, uh, 563 00:32:42,260 --> 00:32:44,260 I'm sorry I made a fool out of myself. 564 00:32:46,298 --> 00:32:49,199 You Cartwrights are quite a family. 565 00:32:50,769 --> 00:32:51,902 Is that Pa? 566 00:32:51,937 --> 00:32:53,915 He usually checks to see if I'm all right. 567 00:32:53,939 --> 00:32:55,405 You'd better go. 568 00:32:55,440 --> 00:32:57,240 Through here. 569 00:32:58,243 --> 00:33:00,243 What-what about the champagne, the flowers? 570 00:33:00,278 --> 00:33:02,256 Don't worry. I won't tell him you were here. 571 00:33:02,280 --> 00:33:04,247 I wasn't thinking about myself. 572 00:33:04,282 --> 00:33:06,216 You're sweet. 573 00:33:07,285 --> 00:33:09,252 Hurry. Oh, here. 574 00:33:11,690 --> 00:33:13,623 Just a minute, Ben. 575 00:33:20,732 --> 00:33:22,666 All right, where is he?! 576 00:33:25,237 --> 00:33:26,714 Where'd the Cartwright kid go? 577 00:33:26,738 --> 00:33:27,948 I know he's here. 578 00:33:27,972 --> 00:33:30,940 You're drunk. 579 00:33:30,975 --> 00:33:33,943 Well, you always did know, didn't you, Adah? 580 00:33:33,978 --> 00:33:35,278 Look at yourself... 581 00:33:35,314 --> 00:33:37,792 Brawling in saloons and the back alleys. 582 00:33:37,816 --> 00:33:39,294 All right, don't change the subject. 583 00:33:39,318 --> 00:33:40,318 Where did the kid go? 584 00:33:40,352 --> 00:33:41,363 He isn't here. 585 00:33:41,387 --> 00:33:43,019 Why do you do it, John? 586 00:33:43,054 --> 00:33:44,855 Why do you act this way? 587 00:33:44,890 --> 00:33:47,202 You could still be champion of the world if you wanted to be. 588 00:33:47,226 --> 00:33:50,360 Well, that's all in the past, so forget it. 589 00:33:50,396 --> 00:33:52,362 I can't forget it. 590 00:33:52,398 --> 00:33:54,376 I remember what you were like. 591 00:33:54,400 --> 00:33:57,367 What... how things used to be between us. 592 00:33:57,403 --> 00:34:00,270 Now I have to listen to them say you're all washed up. 593 00:34:00,305 --> 00:34:03,273 Oh, I could still handle myself. 594 00:34:03,308 --> 00:34:05,809 You ought to see the respect in their faces 595 00:34:05,844 --> 00:34:08,145 when I finish beating up one of these rubes. 596 00:34:08,180 --> 00:34:11,280 You're still the big man, aren't you? 597 00:34:13,385 --> 00:34:15,651 Well, I'm all the man you'll ever have. 598 00:34:15,687 --> 00:34:16,886 Now where did the kid go? 599 00:34:16,922 --> 00:34:19,401 John, I don't have much left... a few jewels. 600 00:34:19,425 --> 00:34:21,870 I'll give them to you if you promise you'll leave town 601 00:34:21,894 --> 00:34:24,454 without causing any trouble. 602 00:34:35,406 --> 00:34:37,340 Take them. 603 00:34:40,411 --> 00:34:42,378 You know, I, uh... 604 00:34:42,413 --> 00:34:43,880 I was never able to court you 605 00:34:43,915 --> 00:34:45,882 with champagne, Adah. 606 00:34:45,917 --> 00:34:47,884 But then I didn't have three sons 607 00:34:47,919 --> 00:34:50,553 to do my lovemaking for me either. 608 00:34:50,588 --> 00:34:52,522 Get out of here. 609 00:34:57,262 --> 00:35:00,229 Must make you feel like a queen, Adah. 610 00:35:00,265 --> 00:35:02,231 Ben Cartwright propose to you yet? 611 00:35:02,267 --> 00:35:04,411 He hasn't any intentions of marrying me. 612 00:35:04,435 --> 00:35:06,369 That's not quite true, Adah. 613 00:35:14,579 --> 00:35:18,181 Make a move, Reegan... so I can kill you. 614 00:35:18,216 --> 00:35:20,183 Well, I'm not armed, Cartwright. 615 00:35:20,218 --> 00:35:21,852 Don't interfere, Ben. 616 00:35:21,887 --> 00:35:23,531 I'm asking you to be my wife, Adah. 617 00:35:23,555 --> 00:35:25,233 That gives me every right to interfere. 618 00:35:25,257 --> 00:35:26,923 Now, Reegan, 619 00:35:26,959 --> 00:35:29,926 you be on that morning stage to Salt Lake... 620 00:35:29,962 --> 00:35:31,961 or get yourself a gun. 621 00:35:31,997 --> 00:35:33,964 Now get out. 622 00:35:33,999 --> 00:35:35,431 I will settle this, Cartwright. 623 00:35:35,467 --> 00:35:37,867 My way. 624 00:35:37,902 --> 00:35:39,914 Oh, you won't shoot an unarmed man. 625 00:35:39,938 --> 00:35:42,572 I'll give you the same chance you gave that minor. 626 00:35:43,675 --> 00:35:45,975 That was a fair fight; ask his partner. 627 00:35:46,010 --> 00:35:47,310 Ask anybody in the bar. 628 00:35:47,346 --> 00:35:48,678 Get out. 629 00:35:49,781 --> 00:35:51,748 Move! 630 00:35:53,452 --> 00:35:56,386 I hope you know what you're doing, Cartwright. 631 00:36:04,329 --> 00:36:06,696 Little Joe! How'd you make... 632 00:36:06,731 --> 00:36:08,698 Now don't say anything else about Adah Menken. 633 00:36:08,733 --> 00:36:10,711 Little Joe, I-I ain't even open my mouth. 634 00:36:10,735 --> 00:36:12,702 Yeah, well, just don't. 635 00:36:12,737 --> 00:36:14,204 Go on finish your beer. 636 00:36:14,239 --> 00:36:16,172 I'll see you outside. 637 00:36:36,828 --> 00:36:38,828 Cartwright? 638 00:36:38,864 --> 00:36:40,296 Yeah, that's right. 639 00:36:40,332 --> 00:36:41,630 My name is Reegan. 640 00:36:41,666 --> 00:36:43,432 John C. Reegan. 641 00:36:43,468 --> 00:36:45,534 Remember that when your Pa asks. 642 00:36:45,570 --> 00:36:48,304 Sure. 643 00:37:15,867 --> 00:37:18,134 Howdy. 644 00:37:18,169 --> 00:37:20,681 Ah, you're one of those Cartwrights, aren't you? 645 00:37:20,705 --> 00:37:22,872 Yes, sir, most people just call me Hoss. 646 00:37:22,908 --> 00:37:25,375 I don't think I've had the pleasure. 647 00:37:25,410 --> 00:37:28,477 A drink for the house on John C. Reegan. 648 00:37:28,513 --> 00:37:31,214 Yes, sir! 649 00:37:31,249 --> 00:37:33,983 All right! Come on, over here! 650 00:37:34,019 --> 00:37:35,584 Cerveza! 651 00:37:45,964 --> 00:37:49,465 Well, I've known you a long time, Adah. 652 00:37:49,500 --> 00:37:50,900 You know, I've... 653 00:37:50,936 --> 00:37:53,636 I've thought of you often. 654 00:37:53,671 --> 00:37:57,106 Read about you, wondered what had happened to you. 655 00:37:57,142 --> 00:37:59,575 Seeing you here... 656 00:37:59,610 --> 00:38:01,444 Ben, you're a lonely man. 657 00:38:01,479 --> 00:38:05,681 Maybe you're mistaking loneliness for love. 658 00:38:05,716 --> 00:38:07,050 What about you? 659 00:38:07,085 --> 00:38:08,551 Now, how long will you be content 660 00:38:08,586 --> 00:38:10,286 to go on running away from yourself? 661 00:38:10,322 --> 00:38:11,988 From Reegan? 662 00:38:12,023 --> 00:38:13,835 What do you think your sons would say 663 00:38:13,859 --> 00:38:15,736 if you married the notorious Adah Menken? 664 00:38:15,760 --> 00:38:17,359 My sons? 665 00:38:17,395 --> 00:38:19,239 What do my sons have to do with it? 666 00:38:19,263 --> 00:38:21,597 You're a very close family, Ben. 667 00:38:21,632 --> 00:38:23,399 I wouldn't want to change that. 668 00:38:23,434 --> 00:38:25,335 Well, my boys need a woman 669 00:38:25,370 --> 00:38:26,981 around the house as much as I do. 670 00:38:27,005 --> 00:38:28,771 Boys? 671 00:38:28,806 --> 00:38:31,841 They're not boys, Ben, they're grown men. 672 00:38:31,876 --> 00:38:34,577 Maybe Little Joe or Hoss would accept me, but... 673 00:38:34,612 --> 00:38:35,745 but Adam... 674 00:38:35,780 --> 00:38:39,849 Well, Adam is hardheaded but he's my son. 675 00:38:39,884 --> 00:38:41,484 Yes, I know. 676 00:38:41,519 --> 00:38:43,419 What do you mean? 677 00:38:43,454 --> 00:38:47,156 He came to visit me backstage. 678 00:38:47,192 --> 00:38:49,959 He's very much your son. 679 00:38:49,994 --> 00:38:53,462 Adam. 680 00:38:59,871 --> 00:39:01,604 You're a very desirable woman, Adah. 681 00:39:01,639 --> 00:39:03,173 Thank you, Ben. 682 00:39:03,208 --> 00:39:05,841 You're a wonderful man. 683 00:39:05,877 --> 00:39:08,144 But I'd rather settle for half a life than... 684 00:39:08,180 --> 00:39:10,379 than come between you and your sons. 685 00:39:11,516 --> 00:39:13,516 Half a life. 686 00:39:13,551 --> 00:39:14,851 That's all you've ever had. 687 00:39:14,886 --> 00:39:18,655 Maybe that's all I understand. 688 00:39:18,690 --> 00:39:21,324 Maybe it's best I'm leaving tonight for San Francisco. 689 00:39:21,359 --> 00:39:24,827 I wish I'd been able to ask you 690 00:39:24,862 --> 00:39:27,630 before those little boys became men. 691 00:40:00,699 --> 00:40:01,998 I'll be checking out shortly. 692 00:40:02,033 --> 00:40:03,243 Would you prepare my bill, please? 693 00:40:03,267 --> 00:40:05,301 Yes, sir, Mr. Cartwright. Pa! 694 00:40:05,336 --> 00:40:08,304 Pa, somebody might near beat Little Joe to death. 695 00:40:08,339 --> 00:40:10,006 Lay him down on the settee. 696 00:40:22,754 --> 00:40:25,287 How is he? 697 00:40:25,323 --> 00:40:27,257 Got a gash over his optic nerve... 698 00:40:27,292 --> 00:40:29,458 Your brother may be blinded, Adam. 699 00:40:32,697 --> 00:40:33,817 Anybody know who did it? 700 00:40:35,766 --> 00:40:36,886 Little Joe couldn't say. 701 00:40:39,137 --> 00:40:41,070 He's coming to. 702 00:40:43,308 --> 00:40:45,408 Easy, son. Now don't try to move. 703 00:40:45,443 --> 00:40:49,211 Can you see me? 704 00:40:49,247 --> 00:40:50,213 Pa? 705 00:40:50,248 --> 00:40:52,182 Don't try to talk. 706 00:40:52,217 --> 00:40:54,850 Everything's going to be all right. 707 00:40:54,886 --> 00:40:58,288 If you can see me, blink your eyes. 708 00:40:58,323 --> 00:40:59,823 Pa? 709 00:40:59,858 --> 00:41:01,791 Easy, son. 710 00:41:01,827 --> 00:41:04,294 If you can see me 711 00:41:04,329 --> 00:41:07,062 blink your eyes two times. 712 00:41:30,988 --> 00:41:33,356 That's good, son. 713 00:41:33,391 --> 00:41:35,191 That's good. 714 00:41:35,226 --> 00:41:36,503 Everything's gonna be all right. 715 00:41:36,527 --> 00:41:37,593 Your Pa's right here. 716 00:41:40,965 --> 00:41:41,931 Pa? 717 00:41:41,966 --> 00:41:44,099 You just rest easy. 718 00:41:45,203 --> 00:41:47,484 Come on, ask him who did it. 719 00:41:49,974 --> 00:41:52,074 I know who did it. 720 00:41:58,683 --> 00:42:01,517 The greatest heavyweight that ever toed the mark. 721 00:42:01,552 --> 00:42:03,653 That's my friend, John C. Reegan. 722 00:42:06,557 --> 00:42:09,325 Fought all the comers and he licked them all! 723 00:42:09,360 --> 00:42:11,728 Never knocked out in 37 fights. 724 00:42:11,763 --> 00:42:15,442 He still would be champion if he hadn't been robbed. 725 00:42:15,466 --> 00:42:18,167 Old dirty thieving crooked referee! 726 00:42:27,946 --> 00:42:30,780 Give him your gun, Adam. 727 00:42:33,818 --> 00:42:35,084 Do as I say. 728 00:42:50,068 --> 00:42:52,501 Reach for it, Reegan. 729 00:42:54,973 --> 00:42:57,273 Reach for it! 730 00:42:57,308 --> 00:43:00,309 With this busted up hand? 731 00:43:00,345 --> 00:43:03,179 I couldn't find the trigger, Cartwright. 732 00:43:03,214 --> 00:43:07,383 Now, if you want to settle for what I did to your boy, 733 00:43:07,418 --> 00:43:11,220 you're gonna have to shoot me. 734 00:43:11,255 --> 00:43:13,356 Or do it with your fists. 735 00:43:20,197 --> 00:43:22,264 Pa, let me do it. 736 00:43:22,300 --> 00:43:23,565 Keep out of this, Hoss. 737 00:43:34,612 --> 00:43:37,046 Pa, you gotta let me do it. 738 00:43:37,081 --> 00:43:40,449 Little Joe and me, Pa, is... 739 00:43:40,485 --> 00:43:41,884 You just gotta let me do it. 740 00:43:41,919 --> 00:43:44,019 You just stand aside, Hoss. 741 00:43:44,055 --> 00:43:45,766 Let go of me! MINER: Ah, no gouging 742 00:43:45,790 --> 00:43:48,791 or biting, men and no kicking the other fellow when he's down. 743 00:44:03,207 --> 00:44:05,074 Adam, let me go! 744 00:44:15,820 --> 00:44:17,520 Adam! 745 00:44:54,826 --> 00:44:56,992 Hoss! 746 00:44:57,028 --> 00:44:59,461 I ain't whipped yet, Pa. 747 00:45:11,909 --> 00:45:15,749 Don't try to fight him, wrestle him! 748 00:46:01,725 --> 00:46:04,226 Get up! 749 00:46:04,262 --> 00:46:06,929 Stop it, stop it! 750 00:46:06,964 --> 00:46:09,331 Don't hit him again. 751 00:46:12,169 --> 00:46:13,969 I'm sorry, Adah. 752 00:46:14,004 --> 00:46:16,439 Help me, help me. 753 00:46:16,474 --> 00:46:18,707 It's all right, John. 754 00:46:18,743 --> 00:46:20,142 It's all right, John. 755 00:46:36,460 --> 00:46:38,894 Hoss. 756 00:46:38,930 --> 00:46:41,430 I'm all right, Pa. 757 00:46:41,465 --> 00:46:42,598 I just don't understand. 758 00:46:42,633 --> 00:46:43,666 How can she? 759 00:46:43,701 --> 00:46:45,267 She's a woman in love. 760 00:46:45,302 --> 00:46:46,469 With a man like that? 761 00:46:46,504 --> 00:46:50,739 Well... It's hard to figure, isn't it? 762 00:46:50,775 --> 00:46:53,976 She could have any man she wants. 763 00:46:54,011 --> 00:46:55,911 As I think you found out. 764 00:47:00,951 --> 00:47:03,452 Beats me. 765 00:47:03,488 --> 00:47:06,422 Woman as beautiful as that in love with a... 766 00:47:06,457 --> 00:47:09,392 There are many kinds of love, Hoss. 767 00:47:09,427 --> 00:47:11,307 As many kinds as there are women. 768 00:47:13,764 --> 00:47:15,375 Well... 769 00:47:17,201 --> 00:47:19,134 Let's go see Little Joe. 50054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.