Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,437
♪ ♪
2
00:00:24,125 --> 00:00:26,058
Mmm. What's this for?
3
00:00:26,127 --> 00:00:28,560
Because I love you.
4
00:00:28,629 --> 00:00:31,041
And because this is
my engagement party.
5
00:00:31,065 --> 00:00:32,209
Now, remember, you promised...
6
00:00:32,233 --> 00:00:35,300
No talking about
mine business tonight.
7
00:00:35,369 --> 00:00:37,636
Promise?
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,638
I promise.
9
00:01:06,767 --> 00:01:08,500
Well, here he is.
10
00:01:08,569 --> 00:01:10,669
How did you ever pry him away?
11
00:01:10,737 --> 00:01:12,104
It wasn't too hard to do.
12
00:01:12,172 --> 00:01:14,383
Well, I told him if he
didn't come to this party,
13
00:01:14,407 --> 00:01:16,519
I'd refuse to be best man
and marry you myself.
14
00:01:16,543 --> 00:01:19,678
I didn't want to
take that chance.
15
00:01:22,182 --> 00:01:23,615
Forget about being
superintendent
16
00:01:23,683 --> 00:01:24,949
for one night, Gil.
17
00:01:25,018 --> 00:01:27,029
The mine will run
all right without you.
18
00:01:27,053 --> 00:01:29,521
I sent the night shift back
to work on the third level.
19
00:01:29,590 --> 00:01:30,989
You what?
20
00:01:31,058 --> 00:01:33,103
I told you we couldn't
work the third level
21
00:01:33,127 --> 00:01:34,225
without new timbering.
22
00:01:34,295 --> 00:01:37,796
Dad, you promised no mine talk.
23
00:01:54,515 --> 00:01:57,549
Gil, cave in, third level.
The whole shift is trapped.
24
00:02:42,095 --> 00:02:44,128
All right, everybody,
stand back!
25
00:02:44,198 --> 00:02:45,463
Give us room!
26
00:02:45,532 --> 00:02:48,400
My boy. Where's my boy?
27
00:02:48,468 --> 00:02:50,335
It's all right, Mary.
28
00:02:50,404 --> 00:02:52,337
I'll find him.
29
00:02:56,343 --> 00:03:01,479
Mr. Holloway, you promised
us new safety timbering.
30
00:03:01,548 --> 00:03:03,993
I'm doing all I can.
Come on, dear.
31
00:03:04,017 --> 00:03:05,261
You ought to go home.
32
00:03:05,285 --> 00:03:07,919
It's all right. He'll
be all right. I know it.
33
00:03:11,458 --> 00:03:13,358
You said that third
level wasn't safe,
34
00:03:13,427 --> 00:03:15,127
but you sent the
shift in anyway.
35
00:03:15,195 --> 00:03:17,029
You said yourself
it wasn't safe!
36
00:03:17,097 --> 00:03:18,441
Get out of the way, Tregallis.
37
00:03:18,465 --> 00:03:19,864
You used to be one of us.
38
00:03:19,933 --> 00:03:22,134
Now you're marrying
Holloway's daughter.
39
00:03:22,202 --> 00:03:23,713
Gil's doing everything
he can, Tregallis.
40
00:03:23,737 --> 00:03:24,969
When? Like always?
41
00:03:25,039 --> 00:03:27,605
When it's too late? My
kid brother's down there.
42
00:03:27,674 --> 00:03:29,194
Now, you get out of
my way, Cartwright.
43
00:03:33,547 --> 00:03:34,779
All right, stand back.
44
00:03:34,848 --> 00:03:36,848
It's coming up
now. Give us room.
45
00:03:36,917 --> 00:03:39,429
There's two of
them. Move on back.
46
00:03:39,453 --> 00:03:41,386
It's Pat! Pat!
47
00:03:41,455 --> 00:03:43,388
All right, bring him on out.
48
00:03:48,829 --> 00:03:51,389
Pat, oh, thank God you're here.
49
00:03:53,801 --> 00:03:55,967
East slope. Third level.
50
00:03:56,036 --> 00:03:57,580
Every timber seemed
to buckle at once
51
00:03:57,604 --> 00:03:59,115
as they set off
a blast above us.
52
00:03:59,139 --> 00:04:03,041
Same as last week. Every
time it's the same thing.
53
00:04:03,109 --> 00:04:04,676
Move out of the way.
54
00:04:06,447 --> 00:04:08,558
Gil, you're not going
down there, are you?
55
00:04:08,582 --> 00:04:10,148
If I'd stayed down
there where I belong,
56
00:04:10,216 --> 00:04:11,683
this might not have happened.
57
00:04:11,752 --> 00:04:13,663
Don't let what Tregallis
said get under your hide.
58
00:04:13,687 --> 00:04:15,787
If my kid brother was
trapped down there,
59
00:04:15,856 --> 00:04:18,523
I'd think of something worse
to say than Tregallis said.
60
00:04:22,362 --> 00:04:24,996
Adam, you don't have
to come down with me.
61
00:04:25,065 --> 00:04:28,233
It's my timber
you're using, isn't it?
62
00:04:28,301 --> 00:04:30,368
All right, Bud, let her go.
63
00:04:36,876 --> 00:04:39,277
How do they stand
it time after time?
64
00:04:39,346 --> 00:04:41,646
It's like living on
top of a powder keg,
65
00:04:41,715 --> 00:04:43,448
waiting for that
disaster whistle to blow.
66
00:04:43,517 --> 00:04:46,077
That's part of mining, Helene.
67
00:04:50,257 --> 00:04:51,901
Enter it on the report.
68
00:04:51,925 --> 00:04:55,037
Make sure each of the widows
gets the usual box of groceries.
69
00:04:55,061 --> 00:04:56,261
Yes, sir.
70
00:04:58,565 --> 00:05:01,633
A box of groceries in
exchange for a dead husband.
71
00:05:01,702 --> 00:05:02,978
That's company policy.
72
00:05:03,002 --> 00:05:05,203
It's a terrible thing.
73
00:05:05,272 --> 00:05:07,450
I'm sorry this had
to happen tonight
74
00:05:07,474 --> 00:05:10,034
and spoil your party, Helene.
75
00:05:25,325 --> 00:05:27,058
Helene, this is ridiculous.
76
00:05:27,127 --> 00:05:28,993
It's 2:00 o'clock
in the morning.
77
00:05:29,062 --> 00:05:31,263
Let's go home and
get some sleep.
78
00:05:31,331 --> 00:05:33,509
Daddy, those women
won't sleep tonight.
79
00:05:33,533 --> 00:05:36,834
They each have a man
down there, and so do I.
80
00:05:42,208 --> 00:05:43,642
Gil.
81
00:05:43,710 --> 00:05:45,410
Oh.
82
00:05:45,479 --> 00:05:47,478
Oh, Girl, are you all right?
83
00:05:47,548 --> 00:05:49,480
I'm all right.
84
00:05:55,389 --> 00:05:57,867
Do you want to tell them?
85
00:05:57,891 --> 00:06:00,458
Tell them what?
86
00:06:00,527 --> 00:06:03,228
That there's nobody else
coming up out of there.
87
00:06:03,296 --> 00:06:05,230
Not tonight.
88
00:06:05,298 --> 00:06:07,031
Not ever.
89
00:06:45,973 --> 00:06:49,173
How soon can you
give me a report?
90
00:06:51,277 --> 00:06:53,344
It will be on your desk.
91
00:06:53,413 --> 00:06:56,347
Cold black figures against
a white piece of paper.
92
00:06:56,416 --> 00:06:58,583
Five dead, two dying,
93
00:06:58,652 --> 00:07:00,451
five missing, 14 injured.
94
00:07:00,521 --> 00:07:02,987
But no slow-up in
production, Mr. Holloway.
95
00:07:03,056 --> 00:07:04,856
Does that make you happy?
96
00:07:04,925 --> 00:07:06,157
Stop it, Gil.
97
00:07:06,226 --> 00:07:07,893
I'm sick of it!
98
00:07:07,961 --> 00:07:10,001
Gil, you shouldn't
have gone down there.
99
00:07:10,063 --> 00:07:11,162
No, that's right.
100
00:07:11,231 --> 00:07:12,997
I should have
stayed at the party.
101
00:07:13,066 --> 00:07:14,433
I'm a superintendent now,
102
00:07:14,501 --> 00:07:17,402
and the men I used to work with
aren't human beings anymore.
103
00:07:17,471 --> 00:07:19,715
Aren't you being a
little melodramatic?
104
00:07:19,739 --> 00:07:21,138
Am I?
105
00:07:21,208 --> 00:07:24,542
You... You should have
been down there with us.
106
00:07:24,611 --> 00:07:26,044
That was melodramatic, too.
107
00:07:26,113 --> 00:07:28,679
I've had my share
of mine disasters.
108
00:07:28,748 --> 00:07:30,981
But you don't have to
face those men every day,
109
00:07:31,050 --> 00:07:32,183
or those women. I do.
110
00:07:32,252 --> 00:07:34,252
It's not my job to
manage the men.
111
00:07:34,321 --> 00:07:36,254
Not your job?
112
00:07:36,323 --> 00:07:38,156
Or haven't you got the guts
113
00:07:38,225 --> 00:07:40,758
to stand up to them and
order them into a mine
114
00:07:40,828 --> 00:07:42,472
that isn't safe
enough for a rat?
115
00:07:42,496 --> 00:07:45,897
The Ophir is as safe as
any mine on the Comstock.
116
00:07:45,966 --> 00:07:47,432
That's saying a lot, isn't it?!
117
00:07:47,501 --> 00:07:49,433
Gil, please.
118
00:07:53,773 --> 00:07:56,107
What were you doing down there?
119
00:07:56,176 --> 00:07:58,843
I was checking the timbering.
120
00:07:58,912 --> 00:08:00,245
I've got a man hired to do that.
121
00:08:00,314 --> 00:08:01,724
I know. Philip Diedeshiemer.
122
00:08:01,748 --> 00:08:03,293
I was hoping to talk with him.
123
00:08:03,317 --> 00:08:05,450
I run the Ophir mine, Adam.
124
00:08:05,519 --> 00:08:07,285
You sell me
timber for that mine.
125
00:08:07,354 --> 00:08:10,221
It's worked out very
well for both of us.
126
00:08:10,290 --> 00:08:13,325
Suppose we keep it that way?
127
00:08:26,406 --> 00:08:28,340
Would you like a brandy?
128
00:08:34,681 --> 00:08:37,982
You must be tired, Helene.
129
00:08:39,653 --> 00:08:41,653
Come over here.
130
00:08:41,722 --> 00:08:43,621
Sit down.
131
00:08:45,258 --> 00:08:47,191
Close to me a minute.
132
00:08:49,629 --> 00:08:52,189
I want to talk to you about Gil.
133
00:08:53,132 --> 00:08:55,967
Now, I'm as fond
of Gil as you are.
134
00:08:57,371 --> 00:08:59,816
If I didn't think he'd make
you a good husband,
135
00:08:59,840 --> 00:09:03,141
I'd have fired him
instead of promoting him.
136
00:09:03,210 --> 00:09:05,843
Gil's a superintendent now.
137
00:09:05,912 --> 00:09:08,980
He doesn't have to go
underground anymore.
138
00:09:09,049 --> 00:09:13,217
Daddy... those
men are his friends.
139
00:09:13,286 --> 00:09:15,854
You-You can't expect
him to forget that.
140
00:09:15,923 --> 00:09:17,222
I had to forget it.
141
00:09:17,291 --> 00:09:20,258
It's a lesson I had to learn.
142
00:09:20,327 --> 00:09:21,793
Stay on your own level.
143
00:09:21,861 --> 00:09:24,173
That's my job,
and I have to do it.
144
00:09:24,197 --> 00:09:27,431
Don't you think I have bosses?
145
00:09:27,500 --> 00:09:29,467
My bosses have no faces.
146
00:09:29,536 --> 00:09:31,636
No hearts, no souls.
147
00:09:31,705 --> 00:09:34,105
But they've got
a stock certificate,
148
00:09:34,174 --> 00:09:36,685
and if I get soft
or sentimental,
149
00:09:36,709 --> 00:09:40,612
they use it as a club
to beat my brains out.
150
00:09:49,456 --> 00:09:52,457
I fought a long time
to get what I've got.
151
00:09:52,525 --> 00:09:54,558
And I'll fight to keep it.
152
00:09:54,628 --> 00:09:57,461
I believe Gil was thinking about
preventing another accident,
153
00:09:57,530 --> 00:09:59,897
not about your stockholders.
154
00:09:59,967 --> 00:10:01,466
Honey, believe me,
155
00:10:01,534 --> 00:10:04,669
it gets pretty lonely
up here on this level.
156
00:10:04,737 --> 00:10:07,571
The higher a man stands,
the farther he can see.
157
00:10:07,641 --> 00:10:12,309
I have to do what I think's
best for the most people.
158
00:10:12,378 --> 00:10:14,379
Try to understand that.
159
00:10:16,783 --> 00:10:18,883
I am trying to
understand it, Dad.
160
00:10:28,962 --> 00:10:30,242
Well, good morning.
161
00:10:30,296 --> 00:10:31,796
How'd you get
into town so early?
162
00:10:31,865 --> 00:10:33,475
I yanked him out
of bed, that's why.
163
00:10:34,701 --> 00:10:35,633
Coffee?
164
00:10:35,702 --> 00:10:36,835
No, thanks.
165
00:10:36,903 --> 00:10:38,113
Gil, you still think
it'd be worthwhile
166
00:10:38,137 --> 00:10:40,037
for me to talk to Diedeshiemer?
167
00:10:40,106 --> 00:10:45,009
My future father-in-law
doesn't seem to think so,
168
00:10:45,078 --> 00:10:46,578
but I still do.
169
00:10:47,681 --> 00:10:49,747
That's why Holloway likes you.
170
00:10:49,816 --> 00:10:50,915
You stand up to him.
171
00:10:52,019 --> 00:10:54,886
Hey, who's gonna pay for this?
172
00:10:54,954 --> 00:10:57,955
I don't know...
173
00:10:58,024 --> 00:11:00,058
and I'm too sleepy
to try and figure it out.
174
00:11:00,126 --> 00:11:02,794
I can't figure out
who's going to pay for it
175
00:11:02,862 --> 00:11:04,395
on an empty stomach.
176
00:11:04,464 --> 00:11:06,631
Better bring me another steak.
177
00:11:08,702 --> 00:11:11,535
Mr. Fenton, Mr. Fenton.
178
00:11:11,604 --> 00:11:13,482
Look, I, uh, want
to talk to you.
179
00:11:13,506 --> 00:11:14,605
What is it, Tregallis?
180
00:11:14,674 --> 00:11:16,674
Well, last night
181
00:11:16,743 --> 00:11:18,655
my kid brother was
down in the mine.
182
00:11:18,679 --> 00:11:20,945
I should have known
he'd be all right.
183
00:11:21,014 --> 00:11:22,692
Well, I said things
I shouldn't have.
184
00:11:22,716 --> 00:11:26,084
It's all right, Tregallis,
I understand.
185
00:11:26,152 --> 00:11:27,597
Well, I-I wouldn't
want to lose my job
186
00:11:27,621 --> 00:11:28,953
or anything like that, you know?
187
00:11:29,022 --> 00:11:31,267
You won't, not over this.
188
00:11:31,291 --> 00:11:33,224
Thanks.
189
00:11:33,293 --> 00:11:34,225
Gil?
190
00:11:34,294 --> 00:11:35,627
Same old Gil.
191
00:11:35,695 --> 00:11:37,039
You ain't changed.
192
00:11:37,063 --> 00:11:40,398
A-A-And listen, all this talk
about shutting down the mine
193
00:11:40,467 --> 00:11:44,268
for safety tests and all
that... don't you do it, Gil.
194
00:11:44,337 --> 00:11:45,948
Long as there's a
hole in the ground,
195
00:11:45,972 --> 00:11:48,006
me and the boys
will go down into it.
196
00:11:48,074 --> 00:11:50,419
We don't want to lose no day's
pay 'cause somebody's afraid
197
00:11:50,443 --> 00:11:52,443
of getting a rock
on top of the head.
198
00:11:52,512 --> 00:11:54,924
And Mr. Cartwright,
I don't blame you
199
00:11:54,948 --> 00:11:56,525
for poking me in the whiskers,
200
00:11:56,549 --> 00:11:59,316
but next time,
don't do it so hard.
201
00:12:03,590 --> 00:12:05,267
Have you seen
Philip Diedeshiemer?
202
00:12:05,291 --> 00:12:06,958
The Dutchman?
203
00:12:07,026 --> 00:12:08,793
I don't understand that one.
204
00:12:08,862 --> 00:12:10,862
He's the only man I
ever knew who could look
205
00:12:10,930 --> 00:12:13,097
a hole straight through
you without even seeing you.
206
00:12:13,165 --> 00:12:14,910
Well, has he been around?
207
00:12:14,934 --> 00:12:16,534
He's been down in that hole
208
00:12:16,603 --> 00:12:19,436
since ten minutes
after you left last night.
209
00:12:19,506 --> 00:12:21,372
Either he comes
up for air pretty soon
210
00:12:21,440 --> 00:12:23,318
or he's gonna find nobody
here to work this hoist
211
00:12:23,342 --> 00:12:24,775
when he rings that bell.
212
00:12:26,345 --> 00:12:28,385
Will you stay around
for a little while?
213
00:12:29,516 --> 00:12:31,360
Take care of this for
me, will you, Casey?
214
00:12:31,384 --> 00:12:33,295
Gil.
215
00:12:33,319 --> 00:12:35,397
Oh, Gil, I've been
looking all over for you.
216
00:12:35,421 --> 00:12:37,822
Not now, dear. Adam and
I want to go down below
217
00:12:37,891 --> 00:12:40,424
and look around for a minute.
218
00:12:40,493 --> 00:12:42,693
If it were another
woman I could face it,
219
00:12:42,762 --> 00:12:45,362
but to have a silver
mine for a romantic rival...
220
00:12:45,431 --> 00:12:50,234
Hey-hey... Oh, Gil,
please be careful.
221
00:12:50,302 --> 00:12:52,142
If anything happened to you...
222
00:12:53,272 --> 00:12:54,872
Off you go.
223
00:12:56,876 --> 00:12:58,809
All right, let 'er go!
224
00:13:09,489 --> 00:13:11,422
Good, sound timbering, Gil.
225
00:13:11,491 --> 00:13:13,257
But it just isn't holding.
226
00:13:23,336 --> 00:13:26,537
Philip! Philip Diedeshiemer!
227
00:13:37,016 --> 00:13:39,116
It is not usually so,
228
00:13:39,186 --> 00:13:40,996
but here in these
mines there's such
229
00:13:41,020 --> 00:13:42,787
great variance of temperatures.
230
00:13:42,855 --> 00:13:44,955
There's a constant shrinking
231
00:13:45,024 --> 00:13:46,735
and expanding
of the earth itself.
232
00:13:46,759 --> 00:13:48,337
When I took my pick and loosened
233
00:13:48,361 --> 00:13:50,561
this hanging wall
behind the uprights, so...
234
00:13:50,630 --> 00:13:53,598
You caved this in deliberately?
235
00:13:53,666 --> 00:13:55,066
You might have been killed, man.
236
00:13:55,134 --> 00:13:57,134
So...
237
00:13:57,203 --> 00:14:00,737
The important thing is five
men were killed last night.
238
00:14:01,975 --> 00:14:03,852
You see, Gil, there's an unusual
239
00:14:03,876 --> 00:14:05,754
side pressure
against these uprights.
240
00:14:05,778 --> 00:14:08,123
And without tower braces
to prevent side motion...
241
00:14:08,147 --> 00:14:10,748
Philip, this is Adam Cartwright.
242
00:14:10,817 --> 00:14:12,617
Adam, Philip Diedeshiemer.
243
00:14:12,685 --> 00:14:13,818
Mr. Cartwright.
244
00:14:13,886 --> 00:14:15,987
Hadn't you better
take some time off?
245
00:14:16,055 --> 00:14:17,700
Get some rest. Have
something to eat.
246
00:14:17,724 --> 00:14:19,223
Oh, the widows of those men,
247
00:14:19,291 --> 00:14:21,158
they have no appetite
this morning, Gil.
248
00:14:21,227 --> 00:14:22,393
Neither have I.
249
00:14:22,462 --> 00:14:25,296
You mention tower
bracing, Mr. Cartwright.
250
00:14:25,364 --> 00:14:28,132
You, perhaps, worked
in construction, no?
251
00:14:28,201 --> 00:14:30,479
Well, I supply the
timber for the mine.
252
00:14:30,503 --> 00:14:32,781
My father and I and my
brothers, we have a ranch.
253
00:14:32,805 --> 00:14:34,438
And what a ranch, Philip.
254
00:14:34,507 --> 00:14:37,241
The Ponderosa, a
thousand square miles of it.
255
00:14:37,310 --> 00:14:38,721
And wait till you see the house.
256
00:14:38,745 --> 00:14:41,779
Adam designed and built
it to last a hundred years.
257
00:14:41,847 --> 00:14:43,547
Oh? You must see it.
258
00:14:43,616 --> 00:14:45,116
Yeah, yeah.
259
00:14:47,186 --> 00:14:49,632
There are so many things in your
260
00:14:49,656 --> 00:14:52,289
beautiful country
that I must see.
261
00:14:52,358 --> 00:14:54,503
But how can I look at beauty
262
00:14:54,527 --> 00:14:55,671
when men are dying?
263
00:14:59,666 --> 00:15:02,634
Given time as
one of the factors,
264
00:15:02,702 --> 00:15:05,069
there is no problem
in engineering
265
00:15:05,138 --> 00:15:06,604
that cannot be solved.
266
00:15:06,673 --> 00:15:11,375
Mr. Diedeshiemer, Gil's told
me a great deal about you, and...
267
00:15:11,444 --> 00:15:12,855
Well, I don't mean
to be presumptuous,
268
00:15:12,879 --> 00:15:14,590
but if you'd care
to have me go over
269
00:15:14,614 --> 00:15:16,680
your stress
calculations with you...
270
00:15:16,750 --> 00:15:19,751
What I mean, is that,
uh, if you'd like to use me
271
00:15:19,819 --> 00:15:22,953
as a sounding board, I've
kept up with my mathematics.
272
00:15:23,022 --> 00:15:26,056
It would mean a great deal to
me to have someone to talk with.
273
00:15:26,125 --> 00:15:28,492
Someone who understood
the engineering problem.
274
00:15:28,561 --> 00:15:30,928
Well, I'd be honored,
Mr. Diedeshiemer.
275
00:15:30,997 --> 00:15:32,975
Well, then you call
me "Philip," huh?
276
00:15:32,999 --> 00:15:35,366
So we do not waste time.
277
00:16:02,962 --> 00:16:04,922
Come in here with
your picks, boys.
278
00:16:18,578 --> 00:16:19,643
Are you all right?
279
00:16:19,712 --> 00:16:22,013
Yeah. Where's Gil?
280
00:16:22,082 --> 00:16:24,182
He was right behind us.
281
00:16:24,250 --> 00:16:26,951
Can you see him? No.
282
00:16:29,155 --> 00:16:31,089
Gil?
283
00:16:32,492 --> 00:16:34,592
Gil, can you hear me?!
284
00:16:48,341 --> 00:16:49,640
Well, what do we do now?
285
00:16:49,709 --> 00:16:52,510
We wait.
286
00:16:52,579 --> 00:16:55,346
Just as thousands
before us have waited.
287
00:16:57,183 --> 00:17:00,618
And we think of many things.
288
00:17:02,455 --> 00:17:04,922
That is the final
refuge of a man,
289
00:17:04,990 --> 00:17:08,792
when he's... completely alone.
290
00:17:08,861 --> 00:17:11,161
He can think.
291
00:17:11,231 --> 00:17:12,841
Get out of the way!
Get out of the way!
292
00:17:12,865 --> 00:17:14,198
My brother's down there!
293
00:17:14,267 --> 00:17:16,200
Hoss.
294
00:17:16,269 --> 00:17:18,168
I just heard about
it, Miss Helene.
295
00:17:18,238 --> 00:17:19,403
Don't worry none.
296
00:17:19,472 --> 00:17:20,904
Gil's going to be
all right, ma'am.
297
00:17:23,243 --> 00:17:26,244
Please don't do that, ma'am.
298
00:17:26,312 --> 00:17:28,246
Everything's
going to be all right.
299
00:17:32,485 --> 00:17:33,684
Sorry, Mr. Cartwright.
300
00:17:33,753 --> 00:17:35,720
I have orders to let
no outsiders go down.
301
00:17:35,788 --> 00:17:37,588
Well, your orders just changed.
302
00:17:37,657 --> 00:17:38,756
Let 'er go, Bo!
303
00:17:40,226 --> 00:17:42,193
Wait a minute, boys.
304
00:17:42,261 --> 00:17:44,195
Wait a minute.
305
00:17:52,572 --> 00:17:54,772
Adam, huh.
306
00:17:54,840 --> 00:17:56,774
Answer them.
307
00:18:06,719 --> 00:18:08,197
Get in there, boys,
with your shovels.
308
00:18:08,221 --> 00:18:10,153
Get the loose stuff out.
309
00:18:11,958 --> 00:18:13,235
What are you thinking about now?
310
00:18:13,259 --> 00:18:18,229
I was thinking that
perhaps after today...
311
00:18:18,297 --> 00:18:22,199
we will not let a mine
fall on our heads again.
312
00:18:23,469 --> 00:18:25,736
I hope not.
313
00:18:25,805 --> 00:18:28,406
Well, there is a simple way.
314
00:18:29,809 --> 00:18:31,809
All we have to do is...
315
00:18:31,877 --> 00:18:35,479
never again go into a mine.
316
00:18:36,982 --> 00:18:41,752
So many people make
that decision in life.
317
00:18:43,489 --> 00:18:47,257
So very many...
318
00:19:13,619 --> 00:19:15,752
No use, boys.
May as well give up.
319
00:19:15,821 --> 00:19:17,354
They don't answer
the signal no more.
320
00:19:19,325 --> 00:19:21,892
They're back of that wall
of rock, but we're too late.
321
00:19:21,960 --> 00:19:23,561
They don't answer anymore.
322
00:19:37,142 --> 00:19:39,076
Give me that shovel.
323
00:19:47,486 --> 00:19:48,752
Okay, bud, okay.
324
00:19:48,821 --> 00:19:50,754
That's good.
325
00:19:58,831 --> 00:20:00,430
Give me some light.
326
00:20:12,011 --> 00:20:13,444
Hi, Adam.
327
00:20:13,512 --> 00:20:15,446
It's about time you got here.
328
00:20:17,016 --> 00:20:19,283
Gil's back there somewhere.
329
00:20:19,352 --> 00:20:21,518
Adam...
330
00:20:21,587 --> 00:20:24,288
There ain't nothing back
there but 500 ton of rock.
331
00:20:35,434 --> 00:20:37,368
All right, let 'er down.
332
00:20:39,705 --> 00:20:42,373
How are you, Mr. Diedeshiemer?
333
00:20:42,441 --> 00:20:44,375
All right, Phil, see
if you can make it.
334
00:20:49,882 --> 00:20:51,081
Got him, Hoss?
335
00:20:51,150 --> 00:20:53,750
Yeah, I got him.
336
00:20:53,819 --> 00:20:55,986
Easy, easy.
337
00:20:56,055 --> 00:20:57,666
You might have a broken bone.
338
00:20:57,690 --> 00:20:58,856
There's one of 'em, boys.
339
00:20:58,924 --> 00:21:00,524
Let's get him.
340
00:21:04,496 --> 00:21:05,929
Take him out, boys.
341
00:21:07,066 --> 00:21:08,666
Here we are.
342
00:21:15,574 --> 00:21:17,607
You all right? Yeah, come on.
343
00:21:17,677 --> 00:21:20,237
Here they come.
344
00:21:27,186 --> 00:21:29,452
Gil! Where's Gil?
345
00:21:29,521 --> 00:21:31,700
Miss Helene, I... I
want to talk to you.
346
00:21:31,724 --> 00:21:33,891
Oh, that Gil.
347
00:21:33,959 --> 00:21:36,694
He's always the first one
down and the last one up.
348
00:21:36,762 --> 00:21:40,463
I suppose he's still down
there looking around.
349
00:21:40,532 --> 00:21:42,452
That's what it
is, Hoss, isn't it?
350
00:21:43,703 --> 00:21:45,069
Ma'am, let me take you home.
351
00:21:45,138 --> 00:21:48,405
Oh, no. No, I've, I've
got to wait here for Gil.
352
00:21:48,474 --> 00:21:50,741
He promised me nothing
would happen to him.
353
00:21:50,809 --> 00:21:53,144
He promised me!
354
00:21:53,212 --> 00:21:55,879
Oh, Hoss, oh, Hoss, tell
me nothing's happened.
355
00:21:58,217 --> 00:22:00,817
Ma'am, I... I can't lie to you.
356
00:22:00,886 --> 00:22:02,798
I, I can't make it
no easier on you.
357
00:22:02,822 --> 00:22:03,987
Then I've got to go down.
358
00:22:04,056 --> 00:22:05,589
I've got to see him.
359
00:22:05,658 --> 00:22:07,402
Don't you understand?
I've got to see him!
360
00:22:07,426 --> 00:22:09,360
I've got to see him!
361
00:22:15,334 --> 00:22:17,935
Oh, Gil...
362
00:22:22,174 --> 00:22:27,244
Oh... Gil...
363
00:22:36,021 --> 00:22:37,455
Where's Gil?
364
00:22:37,523 --> 00:22:38,689
He's still down there.
365
00:22:38,758 --> 00:22:40,636
Well, go get him, Adam.
I want to talk to him.
366
00:22:40,660 --> 00:22:42,727
What I'm trying
to tell you is...
367
00:22:42,795 --> 00:22:46,797
What he means is...
Gil is dead, Daddy.
368
00:22:46,866 --> 00:22:48,932
What?
369
00:22:49,001 --> 00:22:51,802
That's the word he
was looking for, "dead."
370
00:22:51,871 --> 00:22:54,638
But it's a dirty word and
no one wants to say it.
371
00:22:54,707 --> 00:22:55,906
Not here in this house.
372
00:22:55,975 --> 00:22:56,907
Not on this level.
373
00:22:56,976 --> 00:22:59,143
The stockholders might hear.
374
00:22:59,212 --> 00:23:01,912
Dead is a word for, for men
who work down in the ground,
375
00:23:01,980 --> 00:23:04,348
not for people like us.
376
00:23:04,417 --> 00:23:06,395
We, we can't talk about
a man who's buried
377
00:23:06,419 --> 00:23:09,320
under 50 tons of rock, but
he's dead just the same!
378
00:23:09,388 --> 00:23:10,532
Oh, Daddy! Helene.
379
00:23:11,790 --> 00:23:13,424
I'll give her a sedative.
380
00:23:13,492 --> 00:23:15,212
You come along. You, too.
381
00:23:23,635 --> 00:23:25,902
Gil, dead?
382
00:23:27,673 --> 00:23:30,607
Well, I'll have to hire
a new superintendent.
383
00:23:32,178 --> 00:23:35,712
Mr. Holloway...
384
00:23:35,781 --> 00:23:39,616
if that's the first thing
you thought about,
385
00:23:39,685 --> 00:23:42,119
I feel real sorry for you.
386
00:23:44,957 --> 00:23:47,458
Well, I guess that
should about do it.
387
00:23:47,526 --> 00:23:49,126
Thanks, doc.
388
00:23:50,028 --> 00:23:51,495
Mr. Diedeshiemer?
389
00:23:51,564 --> 00:23:53,330
I told you to get some rest.
390
00:23:53,398 --> 00:23:55,332
Now, you're pushing
yourself much too far.
391
00:23:55,400 --> 00:23:58,401
Would you rest, doctor, if
there were a plague afoot
392
00:23:58,471 --> 00:24:01,304
and somewhere in that
little black bag of yours,
393
00:24:01,373 --> 00:24:03,251
there was a pill you
knew could cure it?
394
00:24:03,275 --> 00:24:05,843
Would you rest until
you had found that pill?
395
00:24:05,911 --> 00:24:08,022
Well, my head is like
your little black bag.
396
00:24:08,046 --> 00:24:10,948
Somewhere inside it,
is a pill of information,
397
00:24:11,016 --> 00:24:13,016
long forgotten...
398
00:24:13,085 --> 00:24:15,352
A solution to these
mine disasters.
399
00:24:15,420 --> 00:24:17,265
I have to find
that pill, doctor!
400
00:24:17,289 --> 00:24:19,923
Well, you better slow down
or I won't be responsible.
401
00:24:19,992 --> 00:24:22,926
Every man is responsible
to himself, doctor.
402
00:24:25,998 --> 00:24:28,209
Does your head feel
good enough to use?
403
00:24:28,233 --> 00:24:29,833
Let's get to work.
404
00:24:32,838 --> 00:24:34,771
Now...
405
00:24:36,709 --> 00:24:38,509
Mr. Diedeshiemer,
I've been thinking...
406
00:24:38,577 --> 00:24:40,010
Are you an engineer?
407
00:24:40,079 --> 00:24:42,513
Well, no, but...
408
00:24:42,581 --> 00:24:44,393
Then I'm not in
the least interested
409
00:24:44,417 --> 00:24:45,649
in what you've been thinking.
410
00:24:45,717 --> 00:24:46,950
Please go.
411
00:24:47,019 --> 00:24:48,451
Now, wait a minute!
412
00:24:48,521 --> 00:24:49,586
This is my home!
413
00:24:49,655 --> 00:24:52,055
At the moment, it is my office,
414
00:24:52,124 --> 00:24:54,491
and I want no
interruptions. Please.
415
00:25:00,032 --> 00:25:04,935
Now... So we have...
416
00:25:07,873 --> 00:25:09,573
Why ain't you at work?
417
00:25:09,642 --> 00:25:13,221
Mr. Holloway, I refuse to
send those men back down.
418
00:25:13,245 --> 00:25:14,277
You "refuse"?
419
00:25:14,347 --> 00:25:15,746
I believe the same as Gil.
420
00:25:15,815 --> 00:25:17,180
Close down a few days.
421
00:25:17,249 --> 00:25:19,916
Get a chance to make some
proper tests and experiments.
422
00:25:22,021 --> 00:25:23,654
Casey, you're fired.
423
00:25:23,723 --> 00:25:24,821
What?
424
00:25:24,891 --> 00:25:26,623
I said, "You're fired."
425
00:25:30,495 --> 00:25:32,262
Tregallis?
426
00:25:32,331 --> 00:25:33,697
Can you handle Casey's job?
427
00:25:37,169 --> 00:25:39,269
Mr. Holloway...
428
00:25:39,338 --> 00:25:41,216
I never did want to
see you shut down.
429
00:25:41,240 --> 00:25:43,719
Like I said to Gil last
time I talked to him,
430
00:25:43,743 --> 00:25:46,510
"I can get that
shift back to work."
431
00:25:46,579 --> 00:25:48,511
See that you do.
432
00:25:50,683 --> 00:25:52,561
Another thing I'd
do, Mr. Holloway.
433
00:25:52,585 --> 00:25:54,825
I'd order that Dutchman
to stay away from the men.
434
00:25:54,887 --> 00:25:56,987
He wastes an awful lot of time.
435
00:25:57,056 --> 00:25:59,100
I'd tell him to take
care of his own work.
436
00:25:59,124 --> 00:26:00,891
Leave our boys alone.
437
00:26:00,960 --> 00:26:02,303
You're in charge. Go tell him.
438
00:26:02,327 --> 00:26:03,727
He's right upstairs.
439
00:26:07,433 --> 00:26:10,734
That's the problem, Adam,
and it is increasing every day.
440
00:26:10,803 --> 00:26:14,071
The veins of silver grow
wider the deeper they go.
441
00:26:14,140 --> 00:26:17,074
I know and the U-bracing
that we use in a narrow stope
442
00:26:17,143 --> 00:26:19,454
becomes worthless in
a 65-foot wide gallery.
443
00:26:19,478 --> 00:26:21,678
And it is not only the
overhead pressure, Adam.
444
00:26:21,713 --> 00:26:23,753
There's a constant
side pressure as well.
445
00:26:23,816 --> 00:26:25,096
I want to talk to you, Dutchman.
446
00:26:25,151 --> 00:26:27,251
Vertical bracing and
cap pieces certainly,
447
00:26:27,320 --> 00:26:29,353
but it would be
standing so thick
448
00:26:29,422 --> 00:26:30,854
a man couldn't get through.
449
00:26:30,923 --> 00:26:32,589
I'm in charge now.
450
00:26:32,658 --> 00:26:34,169
We are very busy. And even
451
00:26:34,193 --> 00:26:35,804
the tower bracing
you suggested...
452
00:26:35,828 --> 00:26:37,673
Listen to me when
I'm talking to you!
453
00:26:37,697 --> 00:26:39,908
You're going to take orders,
just like the rest of the men!
454
00:26:39,932 --> 00:26:42,499
But how are you going
to get 65-foot timbers
455
00:26:42,568 --> 00:26:43,848
down a mine shaft?
456
00:26:43,902 --> 00:26:46,303
And I want you to stay
away from the men, hear me?
457
00:26:46,371 --> 00:26:47,471
They're down there to work,
458
00:26:47,540 --> 00:26:48,939
not to visit with you.
459
00:26:49,007 --> 00:26:50,607
And there's another
thing, Dutchman...
460
00:26:55,614 --> 00:26:58,782
I believe in a little formality.
461
00:26:58,851 --> 00:27:00,784
Now, where were we?
462
00:27:02,287 --> 00:27:04,688
Oh, yeah...
463
00:27:06,125 --> 00:27:08,058
Miss Helene?
464
00:27:11,297 --> 00:27:13,230
Miss Helene...
465
00:27:14,967 --> 00:27:16,900
I know you're sorry.
466
00:27:18,470 --> 00:27:21,071
That's not exactly what I
was going to say, ma'am.
467
00:27:23,642 --> 00:27:26,576
Folks mean well when
they say that they're sorry.
468
00:27:27,980 --> 00:27:31,315
It's like when my
mama was still alive.
469
00:27:31,383 --> 00:27:35,418
I remember I used
to mash my finger
470
00:27:35,487 --> 00:27:39,923
and she'd kiss it and tell
me the pain was all gone.
471
00:27:40,993 --> 00:27:42,592
It wasn't really.
472
00:27:42,661 --> 00:27:44,594
It's just that
473
00:27:44,663 --> 00:27:47,931
now when I try to
remember the pain,
474
00:27:48,000 --> 00:27:50,560
all I can remember is
my mama kissing it away.
475
00:27:52,671 --> 00:27:57,107
So I smile bravely
and lift my head...
476
00:27:58,343 --> 00:28:01,178
and there never was
a Gil Fenton in my life.
477
00:28:02,281 --> 00:28:04,714
No.
478
00:28:04,784 --> 00:28:07,050
No, you...
479
00:28:07,119 --> 00:28:09,653
You can sometimes
forget the pain,
480
00:28:09,721 --> 00:28:14,357
but... you can't
ever forget the love.
481
00:28:14,426 --> 00:28:15,692
Never.
482
00:28:15,761 --> 00:28:18,106
There's gonna always be
483
00:28:18,130 --> 00:28:20,690
a Gil Fenton in your life.
484
00:28:22,268 --> 00:28:27,203
I remember I was in
love once with a girl.
485
00:28:28,974 --> 00:28:31,908
As much in love as a
man can be, I reckon.
486
00:28:35,481 --> 00:28:38,082
I guess that sounds a little
funny coming from me, don't it?
487
00:28:38,150 --> 00:28:40,317
Oh, no, it doesn't, Hoss.
488
00:28:40,386 --> 00:28:42,385
She died.
489
00:28:44,155 --> 00:28:51,260
I know that my pa and
Adam and Little Joe
490
00:28:51,329 --> 00:28:54,097
were sorry.
491
00:28:54,165 --> 00:28:55,944
But that just wasn't enough.
492
00:28:55,968 --> 00:28:57,946
Not right then, it wasn't.
493
00:28:57,970 --> 00:28:59,903
What did you do?
494
00:29:05,276 --> 00:29:07,544
I talked to God.
495
00:29:07,613 --> 00:29:11,453
He told me I was just going
to have to keep on living.
496
00:29:23,795 --> 00:29:25,075
May I have permission
497
00:29:25,130 --> 00:29:27,898
to enter your
mine, Mr. Tregallis?
498
00:29:27,966 --> 00:29:30,400
All right. Go ahead.
499
00:29:38,309 --> 00:29:39,943
Diedeshiemer!
500
00:29:40,012 --> 00:29:42,478
Adam told me to find
you and tell you that,
501
00:29:42,548 --> 00:29:44,748
that number six had shifted.
502
00:29:44,816 --> 00:29:47,851
And that the tower braces
were ten degrees out of plumb,
503
00:29:47,920 --> 00:29:49,019
whatever that means.
504
00:29:49,087 --> 00:29:50,932
It means, Hoss, that we now know
505
00:29:50,956 --> 00:29:53,034
one more thing
that will not work.
506
00:29:53,058 --> 00:29:56,426
It means, also, that
we must still find
507
00:29:56,494 --> 00:29:58,072
the one thing that will work.
508
00:29:58,096 --> 00:30:01,197
Oh, he told me I ought to talk
you into getting some rest, too.
509
00:30:01,266 --> 00:30:03,645
Well, he may have said it,
510
00:30:03,669 --> 00:30:06,436
but he didn't mean
for me to do it.
511
00:30:07,839 --> 00:30:09,773
But it would be good.
512
00:30:09,841 --> 00:30:11,541
So good.
513
00:30:11,610 --> 00:30:14,210
Stretch out for a while...
514
00:30:14,279 --> 00:30:17,447
Close my eyes against the sun
515
00:30:17,516 --> 00:30:20,617
and feel the life of
the earth beneath me.
516
00:30:22,855 --> 00:30:25,489
But I would feel
only the death, Hoss.
517
00:30:27,025 --> 00:30:28,458
Only the death.
518
00:30:28,526 --> 00:30:30,794
You feel all right,
Mr. Diedeshiemer?
519
00:30:30,862 --> 00:30:33,697
"All right"? I don't know.
520
00:30:35,033 --> 00:30:37,593
That is a relative question, no?
521
00:30:40,205 --> 00:30:44,775
I know only that my head
is so full of vertical braces
522
00:30:44,843 --> 00:30:47,010
and cross braces and cap pieces
523
00:30:47,079 --> 00:30:49,123
and stulls and
timbers, that my brain
524
00:30:49,147 --> 00:30:52,482
is like a bee swarm
of unrelated facts,
525
00:30:52,551 --> 00:30:56,653
buzzing and churning,
and working within a hive.
526
00:31:00,059 --> 00:31:04,094
A honeycomb... A honeycomb! Sir?
527
00:31:04,162 --> 00:31:05,941
I have it, Hoss! I have it!
528
00:31:05,965 --> 00:31:07,897
You got what?
529
00:31:07,967 --> 00:31:10,600
Go get me some one-inch boards,
530
00:31:10,669 --> 00:31:12,780
soft pine that I can
cut with a jackknife.
531
00:31:12,804 --> 00:31:14,104
Go bring them to my room.
532
00:31:14,173 --> 00:31:15,772
I go get Adam.
533
00:31:19,345 --> 00:31:21,411
Why did I not see this, Adam?
534
00:31:21,480 --> 00:31:24,114
Each surface
bearing on the other.
535
00:31:24,183 --> 00:31:27,584
The ratio of strength of
each side of a honeycomb
536
00:31:27,652 --> 00:31:29,586
to the combined
weight of the honey.
537
00:31:30,689 --> 00:31:32,789
Gently now. Gently.
538
00:31:32,858 --> 00:31:34,624
Come.
539
00:31:34,693 --> 00:31:36,426
Thank you, Hoss.
540
00:31:41,200 --> 00:31:42,299
Now what in the blazes?
541
00:31:42,368 --> 00:31:44,012
The solution, Mr. Holloway.
542
00:31:44,036 --> 00:31:46,314
The solution to every cave-in
543
00:31:46,338 --> 00:31:48,850
and slippage problem
in the Comstock mines.
544
00:31:48,874 --> 00:31:50,018
Hoss, please.
545
00:31:50,042 --> 00:31:52,602
Clean place on the table.
546
00:31:54,213 --> 00:31:56,146
Thank you.
547
00:31:57,649 --> 00:31:59,894
Miss Helene, look here what
Mr. Diedeshiemer and Adam built.
548
00:31:59,918 --> 00:32:01,396
Show 'em how it works,
Mr. Diedeshiemer.
549
00:32:01,420 --> 00:32:04,854
You mean that's a
system of mine bracing?
550
00:32:04,924 --> 00:32:07,369
It's the most perfect system
I've ever seen in my whole life.
551
00:32:07,393 --> 00:32:09,092
Are you such an expert?
552
00:32:09,161 --> 00:32:10,928
No, but Mr. Diedeshiemer is.
553
00:32:10,996 --> 00:32:12,807
Philip, why don't you
explain the principle?
554
00:32:12,831 --> 00:32:14,976
You see, Mr. Holloway...
I can see the principle.
555
00:32:15,000 --> 00:32:18,668
A square, open-sided,
tower-bracing box,
556
00:32:18,737 --> 00:32:22,039
bearing equal
pressure from all angles.
557
00:32:22,107 --> 00:32:25,675
Mm-hmm, and I suppose
as the stope is dug wider,
558
00:32:25,744 --> 00:32:28,545
you propose to add another box.
559
00:32:28,613 --> 00:32:30,213
You can add them above, too.
560
00:32:30,282 --> 00:32:31,927
You can even
build a floor in it.
561
00:32:31,951 --> 00:32:33,883
Very interesting, gentlemen.
562
00:32:33,953 --> 00:32:35,953
And very expensive.
563
00:32:36,021 --> 00:32:38,455
We can't use it.
564
00:32:38,523 --> 00:32:42,459
Dad... aren't you even
going to consider it?
565
00:32:42,527 --> 00:32:43,626
But look at it, honey.
566
00:32:43,695 --> 00:32:44,962
It's a child's toy,
567
00:32:45,030 --> 00:32:46,863
a plaything of an
impractical dreamer.
568
00:32:58,143 --> 00:33:00,121
You didn't even
give them a chance.
569
00:33:00,145 --> 00:33:01,577
A chance to what?
570
00:33:01,647 --> 00:33:04,681
Play with toys while
I've got a mine to run?
571
00:33:04,750 --> 00:33:06,683
You think I'm going
to rip out the timbering
572
00:33:06,752 --> 00:33:09,418
I've got in that mine to
try some crazy, new idea?
573
00:33:09,487 --> 00:33:11,465
But the timbering system
you have is no good.
574
00:33:11,489 --> 00:33:14,490
We've been operating successfully
with it for a long time now.
575
00:33:14,559 --> 00:33:18,094
Can't you understand I've
got stockholders to think about?
576
00:33:18,163 --> 00:33:20,263
Oh, yes, I understand.
577
00:33:21,399 --> 00:33:23,667
You and your
faceless stockholders.
578
00:33:23,735 --> 00:33:26,602
Well, I have somebody
to think about, too.
579
00:33:26,672 --> 00:33:30,774
Only he had a face and a
body and arms to hold me with.
580
00:33:30,842 --> 00:33:33,655
And he's buried under 50 tons
of rock, and you put him there!
581
00:33:33,679 --> 00:33:35,611
Helene! Wait a minute.
582
00:33:35,681 --> 00:33:36,780
Where are you going?
583
00:33:36,848 --> 00:33:38,526
Where do the rest of
the mine widows go?
584
00:33:38,550 --> 00:33:40,416
If you'd only listen to me.
585
00:33:40,485 --> 00:33:43,045
I'm through listening
to you, Father.
586
00:33:44,522 --> 00:33:48,124
And don't forget to send
me my box of groceries.
587
00:33:55,133 --> 00:33:57,067
Oh.
588
00:34:00,706 --> 00:34:02,638
We've been looking for you.
589
00:34:02,708 --> 00:34:05,075
Oh, I've been looking
for myself, Adam.
590
00:34:06,477 --> 00:34:08,589
Yeah, this new model's
coming along great.
591
00:34:08,613 --> 00:34:10,780
Well, I have
created a good thing.
592
00:34:10,849 --> 00:34:12,449
But that is all it is...
593
00:34:12,517 --> 00:34:15,218
A thing, a handful of smoke.
594
00:34:15,287 --> 00:34:18,821
What good is it to write a
book, if nobody reads it?
595
00:34:18,890 --> 00:34:22,392
Or to compose a song,
if nobody ever sings it?
596
00:34:22,461 --> 00:34:25,996
Or to invent a new
way of timbering a mine,
597
00:34:26,064 --> 00:34:27,764
if it is not used?
598
00:34:27,833 --> 00:34:28,833
Don't you worry.
599
00:34:28,901 --> 00:34:29,911
It'll be used, all right.
600
00:34:29,935 --> 00:34:32,602
When? When?!
601
00:34:32,671 --> 00:34:35,050
When another hundred
men have died needlessly?
602
00:34:35,074 --> 00:34:38,753
It's such a radical departure
from anything we've done before.
603
00:34:38,777 --> 00:34:41,089
Just take time to
sell it to anyone.
604
00:34:41,113 --> 00:34:44,847
Only the dead have
time to wait, Adam.
605
00:34:44,916 --> 00:34:46,895
And we are concerned
with the living.
606
00:34:46,919 --> 00:34:50,453
Well, the Ophir isn't the
only mine on the Comstock.
607
00:34:50,522 --> 00:34:53,056
There's the, uh, Yellow Jacket,
608
00:34:53,125 --> 00:34:55,392
Gould and Curry,
and the Mexican.
609
00:34:55,460 --> 00:34:56,559
We know the owners.
610
00:34:56,628 --> 00:34:58,439
We've sold timber
to all of them.
611
00:34:58,463 --> 00:35:00,663
All we have to do is
sell one of them the idea.
612
00:35:00,732 --> 00:35:03,200
Look, I am not a
fishmonger, Adam,
613
00:35:03,268 --> 00:35:05,568
hawking a product
on the streets.
614
00:35:05,637 --> 00:35:07,881
Well, then you let me
worry about that end of it.
615
00:35:07,905 --> 00:35:10,465
You just finish this new model.
616
00:35:10,542 --> 00:35:12,509
Looks pretty elaborate.
617
00:35:12,577 --> 00:35:13,887
Oh, it's quite simple, really.
618
00:35:13,911 --> 00:35:16,712
A series of cribs, each
surface bearing on the other.
619
00:35:16,781 --> 00:35:18,392
Now, that takes care
of your side motion,
620
00:35:18,416 --> 00:35:19,961
which has been one
of your big problems.
621
00:35:19,985 --> 00:35:22,085
Now, also, you see,
with the wide veins
622
00:35:22,153 --> 00:35:23,920
that you're starting
to hit, you can timber
623
00:35:23,989 --> 00:35:26,422
as you stope in merely
by adding another crib.
624
00:35:26,492 --> 00:35:27,924
Now, the same holds
625
00:35:27,993 --> 00:35:29,971
true with working up
above or down below,
626
00:35:29,995 --> 00:35:32,395
which is an impossibility
with your present timbering.
627
00:35:32,464 --> 00:35:34,309
Now, here, you could
have an ore shoot
628
00:35:34,333 --> 00:35:36,699
running diagonally right
up here through the sets.
629
00:35:36,768 --> 00:35:38,335
Any idea of the cost?
630
00:35:38,403 --> 00:35:39,647
Well, really
hadn't gone into it.
631
00:35:39,671 --> 00:35:41,482
I think Mr. Diedeshiemer
was more concerned
632
00:35:41,506 --> 00:35:43,206
with safety rather than cost.
633
00:35:43,275 --> 00:35:46,109
Yeah, I'd heard that he was
pretty much of a dreamer.
634
00:35:46,178 --> 00:35:48,344
Well, thanks for
showing it to us, Adam.
635
00:35:48,413 --> 00:35:49,812
Hey!
636
00:35:49,882 --> 00:35:51,826
Ain't you even going to let
him finish telling you about it?
637
00:35:51,850 --> 00:35:53,916
Oh, I've seen enough
to recognize the fact
638
00:35:53,985 --> 00:35:55,852
that the cost would
be prohibitive.
639
00:35:55,920 --> 00:35:57,554
I'm afraid you'll
have to figure out
640
00:35:57,622 --> 00:35:59,166
some other way of
selling timber, Adam.
641
00:35:59,190 --> 00:36:01,190
You mean to tell me
you think that's all Adam
642
00:36:01,259 --> 00:36:03,103
and Mr. Diedeshiemer have
been doing day and night,
643
00:36:03,127 --> 00:36:05,127
is figuring out another
way to sell timber?
644
00:36:05,196 --> 00:36:06,796
Oh, stay out of it, Hoss.
645
00:36:06,865 --> 00:36:08,197
I won't stay out of it.
646
00:36:08,266 --> 00:36:10,177
I don't like what this
woodpecker's saying to you.
647
00:36:10,201 --> 00:36:11,934
Oh, really, now.
648
00:36:12,003 --> 00:36:14,237
We don't have to
pretend with each other.
649
00:36:14,305 --> 00:36:16,116
We're in the mining
business to make money
650
00:36:16,140 --> 00:36:18,152
and you should be
able to understand that.
651
00:36:18,176 --> 00:36:20,142
No Cartwright ever made a move
652
00:36:20,211 --> 00:36:22,545
unless there was a dollar
in it for him someplace.
653
00:36:22,614 --> 00:36:24,313
Mister, you're the biggest
654
00:36:24,383 --> 00:36:26,182
flannel-mouth liar
on the Comstock.
655
00:36:27,652 --> 00:36:28,852
Do you know who I am?
656
00:36:28,920 --> 00:36:30,331
I sure do. And you do, too,
657
00:36:30,355 --> 00:36:31,766
'cause I just got
through telling you.
658
00:36:31,790 --> 00:36:33,701
My brother isn't the
world's finest diplomat,
659
00:36:33,725 --> 00:36:36,426
but he's managed to express
my own feelings pretty accurately.
660
00:36:36,494 --> 00:36:40,430
Well... It might work.
661
00:36:40,498 --> 00:36:42,243
Sure, but the system
we're using now
662
00:36:42,267 --> 00:36:44,145
can be put in for
one tenth the cost.
663
00:36:44,169 --> 00:36:46,447
Why did Holloway ever hire
that Dutchman in the first place?
664
00:36:46,471 --> 00:36:48,391
Oh, now, don't
sell Holloway short.
665
00:36:48,440 --> 00:36:50,017
He hires this safety engineer
666
00:36:50,041 --> 00:36:51,819
and the crusaders
leave him alone.
667
00:36:51,843 --> 00:36:53,988
I know, but now he's come
up with this fantastic idea...
668
00:36:54,012 --> 00:36:55,957
You don't find Holloway
using it, do you?
669
00:36:55,981 --> 00:36:58,949
Well, is there anybody
else we can talk to, Adam?
670
00:36:59,017 --> 00:37:00,828
No, that's about all of them.
671
00:37:00,852 --> 00:37:02,953
Besides I'm tired of talking.
672
00:37:03,021 --> 00:37:05,055
You ain't gonna
give up, are you?
673
00:37:05,123 --> 00:37:06,789
No, I said, "I'm
tired of talking."
674
00:37:06,858 --> 00:37:08,602
Well, what are we going to do?
675
00:37:08,626 --> 00:37:10,226
Well, what do the
Cartwrights always do
676
00:37:10,295 --> 00:37:11,439
when it comes right down to it?
677
00:37:11,463 --> 00:37:12,895
We'll do it ourselves.
678
00:37:12,965 --> 00:37:15,009
You mean we're going to
make a big one of these things
679
00:37:15,033 --> 00:37:17,912
and stick it down in old Holloway's
mine without even telling him about it?
680
00:37:17,936 --> 00:37:20,403
Why tell him? He'll know it's
there when he sees it tomorrow.
681
00:37:21,606 --> 00:37:24,240
"Tomorrow"? I said "tomorrow."
682
00:37:24,309 --> 00:37:26,421
Adam, I heard you and
Mr. Diedeshiemer talking
683
00:37:26,445 --> 00:37:28,722
and them timbers are big;
they got to be milled and cut.
684
00:37:28,746 --> 00:37:30,391
How you gonna do
all that by tomorrow?
685
00:37:30,415 --> 00:37:32,382
Well, now, we own
a sawmill, don't we?
686
00:37:32,451 --> 00:37:34,517
Now, we'll just give this
job to our younger brother
687
00:37:34,586 --> 00:37:36,586
and tell him it's
impossible to do.
688
00:37:36,654 --> 00:37:39,214
Yeah, that ought to do it.
689
00:37:43,728 --> 00:37:45,706
"We'll get started first thing in the
morning," that's what old Adam said.
690
00:37:45,730 --> 00:37:47,041
And we will, too.
You wait and see.
691
00:37:47,065 --> 00:37:49,210
When my pa and Adam and
my younger brother, Little Joe,
692
00:37:49,234 --> 00:37:50,678
put their head to
something, it gets done.
693
00:37:50,702 --> 00:37:55,371
You're very proud of your
family, aren't you, Hoss?
694
00:37:55,440 --> 00:37:57,573
Yes, sir, I sure am.
695
00:37:57,643 --> 00:38:01,477
Oh, it's a fine thing to
have a strong family.
696
00:38:01,546 --> 00:38:03,546
Yes, sir.
697
00:38:03,615 --> 00:38:06,649
Pa's always kept us
mighty close together.
698
00:38:06,718 --> 00:38:09,251
You see, we're
just half brothers.
699
00:38:09,321 --> 00:38:10,820
Oh?
700
00:38:10,889 --> 00:38:12,555
Yes, sir.
701
00:38:12,623 --> 00:38:15,892
My pa has had a terrible
lot of tragedy in his life.
702
00:38:15,961 --> 00:38:19,462
"Tragedy." Yeah.
703
00:38:19,530 --> 00:38:22,765
But this has made
of him a finer man.
704
00:38:22,834 --> 00:38:26,235
And it's helped draw
you all closer together
705
00:38:26,304 --> 00:38:27,903
as a family, no?
706
00:38:27,973 --> 00:38:30,306
Yes, sir.
707
00:38:30,375 --> 00:38:31,841
I reckon it has.
708
00:38:33,478 --> 00:38:36,513
The girl, Helene...
709
00:38:36,581 --> 00:38:39,449
You must try to
make her see this.
710
00:38:39,518 --> 00:38:42,318
Hoss, right now,
711
00:38:42,387 --> 00:38:45,154
she sees only her own loss.
712
00:38:46,658 --> 00:38:49,592
But nothing is lost, ever.
713
00:38:50,829 --> 00:38:53,389
And nothing is ever destroyed.
714
00:38:53,432 --> 00:38:56,065
The miners who were killed
715
00:38:56,134 --> 00:38:58,768
because of improper
timbering in these mines,
716
00:38:58,837 --> 00:39:01,904
they have found a new
method of timbering, Hoss.
717
00:39:01,973 --> 00:39:04,474
I did not do it, they did.
718
00:39:04,543 --> 00:39:06,943
I am only
719
00:39:07,012 --> 00:39:11,180
the instrument that
carried out the plan,
720
00:39:11,249 --> 00:39:12,414
no more than that.
721
00:39:12,484 --> 00:39:14,918
Mr. Diedeshiemer,
722
00:39:14,986 --> 00:39:17,921
folks are going to remember
you for an awful long time.
723
00:39:20,025 --> 00:39:21,891
Miss Helene.
724
00:39:21,959 --> 00:39:23,859
Sit down, Miss Holloway.
725
00:39:23,928 --> 00:39:25,861
Please.
726
00:39:28,633 --> 00:39:29,633
What's the matter?
727
00:39:29,701 --> 00:39:31,967
"Matter"?
728
00:39:33,805 --> 00:39:37,574
I've been walking around,
looking into the faces of women
729
00:39:37,642 --> 00:39:41,110
who have lost their
husbands in the mines.
730
00:39:41,179 --> 00:39:44,581
I've been searching
their eyes, wondering
731
00:39:44,649 --> 00:39:46,782
if they know my
father is a murderer.
732
00:39:46,851 --> 00:39:50,753
Ma'am, you shouldn't
ought to talk like that.
733
00:39:50,822 --> 00:39:53,356
Not about your own pa. No.
734
00:39:53,425 --> 00:39:55,369
Maybe he ain't
done all he could do,
735
00:39:55,393 --> 00:39:57,026
but at least he's tried.
736
00:39:57,094 --> 00:39:58,639
He hired Mr. Diedeshiemer.
737
00:39:58,663 --> 00:40:00,608
But he hasn't let
him do anything.
738
00:40:00,632 --> 00:40:02,164
And he won't.
739
00:40:02,233 --> 00:40:04,478
Well, it don't really make
no difference if he don't.
740
00:40:04,502 --> 00:40:06,079
'Cause we're gonna do it anyhow.
741
00:40:06,103 --> 00:40:07,870
What do you mean?
742
00:40:07,939 --> 00:40:10,640
Pa and Adam and Little Joe
are up there in the hills right now
743
00:40:10,709 --> 00:40:11,885
at the sawmill
milling the timber
744
00:40:11,909 --> 00:40:13,387
we're going to put
down that mine,
745
00:40:13,411 --> 00:40:16,145
so Mr. Diedeshiemer here can
make the test he wants to make.
746
00:40:16,214 --> 00:40:18,125
Does my father know about this?
747
00:40:18,149 --> 00:40:21,417
Well, I... I reckon Adam
sort of forgot to tell him.
748
00:40:27,092 --> 00:40:29,002
Do you really
think that my father
749
00:40:29,026 --> 00:40:30,871
and the other mine owners
would let you do this?
750
00:40:30,895 --> 00:40:34,930
Oh, ma'am, we ain't
gonna charge him for it.
751
00:40:34,999 --> 00:40:36,444
Besides, how they gonna stop us?
752
00:40:36,468 --> 00:40:37,900
Stop you?
753
00:40:37,969 --> 00:40:40,303
Hoss, don't you understand?
754
00:40:40,371 --> 00:40:42,749
They can hire 50 men with clubs
755
00:40:42,773 --> 00:40:44,651
to stop you if they want to.
756
00:40:44,675 --> 00:40:47,243
What'd they want to
do a thing like that for?
757
00:40:47,312 --> 00:40:50,779
I'm afraid this does go
much further than, uh,
758
00:40:50,849 --> 00:40:53,149
a test installation, Hoss.
759
00:40:53,218 --> 00:40:55,551
Once it's in there,
and the men see it,
760
00:40:55,619 --> 00:40:59,322
they won't be satisfied with
any other system of timbering.
761
00:40:59,390 --> 00:41:02,358
Mr. Diedeshiemer,
762
00:41:02,426 --> 00:41:05,794
do you want that timber
down there in that mine?
763
00:41:06,898 --> 00:41:09,365
Yeah, very much, Hoss.
764
00:41:09,433 --> 00:41:12,034
Well, we're gonna put
it down there for you.
765
00:41:12,103 --> 00:41:14,603
And if any of them
fellas try to stop us,
766
00:41:14,672 --> 00:41:17,606
well, I... I reckon
that'll be my business.
767
00:41:28,320 --> 00:41:31,153
I didn't really
think they'd do it.
768
00:41:31,222 --> 00:41:33,342
I reckon you must
know 'em better than I do.
769
00:41:37,162 --> 00:41:39,094
I don't see my father with them.
770
00:41:49,107 --> 00:41:51,840
There's a rumor around
that you plan to do
771
00:41:51,909 --> 00:41:53,988
some special timbering
in Mr. Holloway's mine.
772
00:41:54,012 --> 00:41:56,212
Well, this is one time
that a rumor's correct.
773
00:41:56,281 --> 00:41:58,025
You Cartwrights
don't own this mine.
774
00:41:58,049 --> 00:41:59,249
You've got no business here.
775
00:41:59,284 --> 00:42:01,161
Now, you don't own
this mine, either, mister.
776
00:42:01,185 --> 00:42:02,997
Why don't you let
Mr. Holloway tell me?
777
00:42:03,021 --> 00:42:04,866
We haven't been able
to find Mr. Holloway,
778
00:42:04,890 --> 00:42:06,155
but his interests are ours,
779
00:42:06,224 --> 00:42:08,344
and we're here to see
that they're protected.
780
00:42:08,393 --> 00:42:09,659
Take him off there.
781
00:42:55,873 --> 00:42:57,673
All right, break this up!
782
00:42:57,742 --> 00:42:59,675
I'm still in charge here!
783
00:43:01,045 --> 00:43:03,457
Andrew! We couldn't find you.
784
00:43:03,481 --> 00:43:05,158
We came here to
protect your interests.
785
00:43:05,182 --> 00:43:07,049
I can take care
of my own interest.
786
00:43:07,117 --> 00:43:08,851
And that's just
what I've been doing.
787
00:43:08,919 --> 00:43:10,764
But they were planning
to build some of those
788
00:43:10,788 --> 00:43:12,099
monkey cages down in your mine.
789
00:43:12,123 --> 00:43:14,857
I'm aware of what they
were planning to do.
790
00:43:14,926 --> 00:43:16,358
I'm helping them to do it.
791
00:43:16,428 --> 00:43:18,773
Why, Andrew, have
you lost your senses?
792
00:43:18,797 --> 00:43:23,599
No, I haven't lost my senses.
793
00:43:23,668 --> 00:43:26,268
I've just found them.
794
00:43:26,337 --> 00:43:28,137
How long since any of you
795
00:43:28,206 --> 00:43:30,339
have been down in
one of your mines?
796
00:43:30,408 --> 00:43:33,376
Well, maybe you
should, gentlemen.
797
00:43:33,444 --> 00:43:35,711
I just did and I
don't like what I saw.
798
00:43:37,882 --> 00:43:39,215
I don't know if
Mr. Diedeshiemer's
799
00:43:39,283 --> 00:43:41,551
system of timbering
will work or not,
800
00:43:41,619 --> 00:43:43,686
but he's going to
get a chance to try it.
801
00:43:55,033 --> 00:43:57,211
Adam and the other boys
will unload that lumber
802
00:43:57,235 --> 00:43:58,512
right where you want it.
803
00:43:58,536 --> 00:44:01,096
If you need me,
well, just holler.
804
00:44:15,319 --> 00:44:17,252
Fine. Exactly.
805
00:44:24,996 --> 00:44:26,162
This is fine.
806
00:44:26,230 --> 00:44:27,830
You go now, huh?
807
00:44:27,899 --> 00:44:29,665
Thank you.
808
00:44:33,337 --> 00:44:35,137
Are you satisfied, Philip?
809
00:44:35,206 --> 00:44:38,373
It is still an impractical
man's dream, Adam.
810
00:44:38,442 --> 00:44:41,210
An invention is never
completed until it is
811
00:44:41,278 --> 00:44:43,356
put to the test of
serving the purpose
812
00:44:43,380 --> 00:44:44,524
for which it was designed.
813
00:44:44,548 --> 00:44:46,626
Well, you wait for me up above.
814
00:44:46,650 --> 00:44:49,296
Huh? I would like to stay
here and look at this for awhile.
815
00:44:49,320 --> 00:44:50,619
Oh, no, you don't.
816
00:44:50,688 --> 00:44:51,968
What's the matter?
817
00:44:53,858 --> 00:44:56,592
I found your bag...
818
00:44:56,660 --> 00:44:59,339
with the powder; you didn't
do a good job of hiding it.
819
00:44:59,363 --> 00:45:02,231
It's too dangerous, Adam.
820
00:45:02,299 --> 00:45:03,799
I'm game if you are.
821
00:45:03,868 --> 00:45:05,868
I don't want any
more men killed.
822
00:45:05,937 --> 00:45:07,636
Neither do I.
823
00:45:07,705 --> 00:45:09,549
But I would like to be with you.
824
00:45:09,573 --> 00:45:11,618
Sort of a promise I made to Gil.
825
00:45:11,642 --> 00:45:13,275
All right.
826
00:45:13,344 --> 00:45:15,344
We'll see this thing
through together.
827
00:45:16,814 --> 00:45:19,248
This is good.
828
00:45:19,316 --> 00:45:21,250
Now, for the final test.
829
00:45:28,993 --> 00:45:31,093
Why, you're wasting
our time, Holloway.
830
00:45:31,162 --> 00:45:33,240
You better take a good look at
it, because you're going to see
831
00:45:33,264 --> 00:45:35,264
a lot of this kind of
timbering from now on.
832
00:45:35,332 --> 00:45:36,932
Not in my mine, you won't.
833
00:45:37,001 --> 00:45:40,870
Well... this is it.
834
00:45:40,939 --> 00:45:42,872
Good luck, Philip.
835
00:45:45,343 --> 00:45:46,776
Come.
836
00:45:50,214 --> 00:45:52,648
Mr. Holloway, you
should not be here.
837
00:45:52,717 --> 00:45:55,151
It's still my mine,
and these gentlemen
838
00:45:55,219 --> 00:45:56,485
are a little hard to convince.
839
00:45:56,554 --> 00:45:57,998
You don't understand.
We're making a test.
840
00:45:58,022 --> 00:45:59,522
Don't test it too hard
841
00:45:59,591 --> 00:46:01,791
or your monkey cage
will fall down on your head.
842
00:46:01,859 --> 00:46:04,405
I hope not, gentlemen.
I believe not.
843
00:46:04,429 --> 00:46:06,328
But we will soon know.
844
00:46:06,397 --> 00:46:07,708
We've set a blast to test it.
845
00:46:09,300 --> 00:46:11,045
I can imagine your
being down here
846
00:46:11,069 --> 00:46:12,568
with a blast about to go off.
847
00:46:12,637 --> 00:46:15,282
Your workmen do it every day,
don't they? Oh, yes, but with...
848
00:46:15,306 --> 00:46:17,373
With your present
system of timbering.
849
00:46:17,442 --> 00:46:19,086
Well, you're standing
under some of it now.
850
00:46:19,110 --> 00:46:21,054
You may stay here
if you feel safer.
851
00:46:21,078 --> 00:46:23,612
I prefer to stay
over here. So do I.
852
00:46:26,050 --> 00:46:27,928
Why, you fool,
we'll all be killed!
853
00:46:27,952 --> 00:46:30,553
Boys, the old timbering
is right behind you.
854
00:46:30,621 --> 00:46:31,899
Go ahead and stay under it.
855
00:46:31,923 --> 00:46:33,989
You'd better hurry.
856
00:46:54,512 --> 00:46:57,613
Well, I think this
held up rather well,
857
00:46:57,682 --> 00:46:59,615
don't you, gentlemen?
858
00:47:06,157 --> 00:47:07,623
Very impressive.
859
00:47:07,692 --> 00:47:09,569
But I still won't
hold still for it.
860
00:47:09,593 --> 00:47:10,726
And why not?
861
00:47:10,795 --> 00:47:12,227
Isn't it pretty obvious?
862
00:47:12,296 --> 00:47:15,009
This man undoubtedly has a
patent on his timbering system,
863
00:47:15,033 --> 00:47:17,577
and plans to rob us
blind collecting royalties.
864
00:47:18,870 --> 00:47:20,870
I am afraid I'm
not so wise as you.
865
00:47:20,938 --> 00:47:24,439
I do not know the dollar and
cent worth of a human life.
866
00:47:24,508 --> 00:47:28,243
I only know it is very dear.
867
00:47:28,312 --> 00:47:31,914
I have no patent, no
desire to charge royalty.
868
00:47:32,984 --> 00:47:35,417
If my invention
saves human lives,
869
00:47:35,486 --> 00:47:37,687
surely that is payment
enough for any man.
870
00:47:37,755 --> 00:47:39,821
Wait a moment, Philip.
871
00:47:39,891 --> 00:47:41,290
Ladies and gentlemen,
872
00:47:41,359 --> 00:47:43,270
we have just made
a practical test
873
00:47:43,294 --> 00:47:45,995
of the new Diedeshiemer
system of timbering.
874
00:47:46,063 --> 00:47:48,530
Any of these gentlemen
here can attest to the fact
875
00:47:48,599 --> 00:47:50,032
that it was a complete success.
876
00:47:53,004 --> 00:47:55,905
I'm closing the Ophir till
it's completely re-timbered
877
00:47:55,973 --> 00:47:58,073
with the Diedeshiemer
square sets.
878
00:47:58,142 --> 00:48:00,153
Every man will be
paid his regular wages
879
00:48:00,177 --> 00:48:01,255
while the work goes on.
880
00:48:03,114 --> 00:48:04,446
Ladies and gentlemen.
881
00:48:05,616 --> 00:48:07,027
Here's the man who's put an end
882
00:48:07,051 --> 00:48:09,195
to all the mine cave-ins
on the Comstock,
883
00:48:09,219 --> 00:48:10,653
Mr. Philip Diedeshiemer.
884
00:48:13,457 --> 00:48:16,336
Every mine owner will have to
put in square sets now, you watch.
885
00:48:16,360 --> 00:48:18,672
This whole town will be
sitting on one, big honeycomb.
886
00:48:20,631 --> 00:48:22,442
It's a great thing
you've done, Philip.
887
00:48:22,466 --> 00:48:24,399
We did it together.
888
00:48:29,807 --> 00:48:30,973
Listen, I'm hungry.
889
00:48:31,042 --> 00:48:32,641
Ain't you starved?
890
00:48:33,978 --> 00:48:36,078
On the contrary, Hoss.
891
00:48:36,147 --> 00:48:40,415
Right now, I feel...
I feel very full.
892
00:48:41,652 --> 00:48:44,286
Mr. Diedeshiemer,
I told you once that
893
00:48:44,354 --> 00:48:46,822
folks was gonna remember
you for a awful long time.
894
00:48:46,891 --> 00:48:48,835
And they would, too, if they
could remember your name,
895
00:48:48,859 --> 00:48:50,537
but it's so dang-blasted
hard to pronounce.
896
00:48:50,561 --> 00:48:52,561
Well, don't worry
about that, Hoss.
897
00:48:52,629 --> 00:48:54,196
Names are never very important.
898
00:48:54,264 --> 00:48:56,932
Anyway, it's easier to
pronounce "The Dutchman."
899
00:48:57,001 --> 00:48:58,600
Come on, let's get
some supper, huh?
61259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.