All language subtitles for Bonanza S01E08 The Phillip Diedesheimer Story.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,437 ♪ ♪ 2 00:00:24,125 --> 00:00:26,058 Mmm. What's this for? 3 00:00:26,127 --> 00:00:28,560 Because I love you. 4 00:00:28,629 --> 00:00:31,041 And because this is my engagement party. 5 00:00:31,065 --> 00:00:32,209 Now, remember, you promised... 6 00:00:32,233 --> 00:00:35,300 No talking about mine business tonight. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,636 Promise? 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,638 I promise. 9 00:01:06,767 --> 00:01:08,500 Well, here he is. 10 00:01:08,569 --> 00:01:10,669 How did you ever pry him away? 11 00:01:10,737 --> 00:01:12,104 It wasn't too hard to do. 12 00:01:12,172 --> 00:01:14,383 Well, I told him if he didn't come to this party, 13 00:01:14,407 --> 00:01:16,519 I'd refuse to be best man and marry you myself. 14 00:01:16,543 --> 00:01:19,678 I didn't want to take that chance. 15 00:01:22,182 --> 00:01:23,615 Forget about being superintendent 16 00:01:23,683 --> 00:01:24,949 for one night, Gil. 17 00:01:25,018 --> 00:01:27,029 The mine will run all right without you. 18 00:01:27,053 --> 00:01:29,521 I sent the night shift back to work on the third level. 19 00:01:29,590 --> 00:01:30,989 You what? 20 00:01:31,058 --> 00:01:33,103 I told you we couldn't work the third level 21 00:01:33,127 --> 00:01:34,225 without new timbering. 22 00:01:34,295 --> 00:01:37,796 Dad, you promised no mine talk. 23 00:01:54,515 --> 00:01:57,549 Gil, cave in, third level. The whole shift is trapped. 24 00:02:42,095 --> 00:02:44,128 All right, everybody, stand back! 25 00:02:44,198 --> 00:02:45,463 Give us room! 26 00:02:45,532 --> 00:02:48,400 My boy. Where's my boy? 27 00:02:48,468 --> 00:02:50,335 It's all right, Mary. 28 00:02:50,404 --> 00:02:52,337 I'll find him. 29 00:02:56,343 --> 00:03:01,479 Mr. Holloway, you promised us new safety timbering. 30 00:03:01,548 --> 00:03:03,993 I'm doing all I can. Come on, dear. 31 00:03:04,017 --> 00:03:05,261 You ought to go home. 32 00:03:05,285 --> 00:03:07,919 It's all right. He'll be all right. I know it. 33 00:03:11,458 --> 00:03:13,358 You said that third level wasn't safe, 34 00:03:13,427 --> 00:03:15,127 but you sent the shift in anyway. 35 00:03:15,195 --> 00:03:17,029 You said yourself it wasn't safe! 36 00:03:17,097 --> 00:03:18,441 Get out of the way, Tregallis. 37 00:03:18,465 --> 00:03:19,864 You used to be one of us. 38 00:03:19,933 --> 00:03:22,134 Now you're marrying Holloway's daughter. 39 00:03:22,202 --> 00:03:23,713 Gil's doing everything he can, Tregallis. 40 00:03:23,737 --> 00:03:24,969 When? Like always? 41 00:03:25,039 --> 00:03:27,605 When it's too late? My kid brother's down there. 42 00:03:27,674 --> 00:03:29,194 Now, you get out of my way, Cartwright. 43 00:03:33,547 --> 00:03:34,779 All right, stand back. 44 00:03:34,848 --> 00:03:36,848 It's coming up now. Give us room. 45 00:03:36,917 --> 00:03:39,429 There's two of them. Move on back. 46 00:03:39,453 --> 00:03:41,386 It's Pat! Pat! 47 00:03:41,455 --> 00:03:43,388 All right, bring him on out. 48 00:03:48,829 --> 00:03:51,389 Pat, oh, thank God you're here. 49 00:03:53,801 --> 00:03:55,967 East slope. Third level. 50 00:03:56,036 --> 00:03:57,580 Every timber seemed to buckle at once 51 00:03:57,604 --> 00:03:59,115 as they set off a blast above us. 52 00:03:59,139 --> 00:04:03,041 Same as last week. Every time it's the same thing. 53 00:04:03,109 --> 00:04:04,676 Move out of the way. 54 00:04:06,447 --> 00:04:08,558 Gil, you're not going down there, are you? 55 00:04:08,582 --> 00:04:10,148 If I'd stayed down there where I belong, 56 00:04:10,216 --> 00:04:11,683 this might not have happened. 57 00:04:11,752 --> 00:04:13,663 Don't let what Tregallis said get under your hide. 58 00:04:13,687 --> 00:04:15,787 If my kid brother was trapped down there, 59 00:04:15,856 --> 00:04:18,523 I'd think of something worse to say than Tregallis said. 60 00:04:22,362 --> 00:04:24,996 Adam, you don't have to come down with me. 61 00:04:25,065 --> 00:04:28,233 It's my timber you're using, isn't it? 62 00:04:28,301 --> 00:04:30,368 All right, Bud, let her go. 63 00:04:36,876 --> 00:04:39,277 How do they stand it time after time? 64 00:04:39,346 --> 00:04:41,646 It's like living on top of a powder keg, 65 00:04:41,715 --> 00:04:43,448 waiting for that disaster whistle to blow. 66 00:04:43,517 --> 00:04:46,077 That's part of mining, Helene. 67 00:04:50,257 --> 00:04:51,901 Enter it on the report. 68 00:04:51,925 --> 00:04:55,037 Make sure each of the widows gets the usual box of groceries. 69 00:04:55,061 --> 00:04:56,261 Yes, sir. 70 00:04:58,565 --> 00:05:01,633 A box of groceries in exchange for a dead husband. 71 00:05:01,702 --> 00:05:02,978 That's company policy. 72 00:05:03,002 --> 00:05:05,203 It's a terrible thing. 73 00:05:05,272 --> 00:05:07,450 I'm sorry this had to happen tonight 74 00:05:07,474 --> 00:05:10,034 and spoil your party, Helene. 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,058 Helene, this is ridiculous. 76 00:05:27,127 --> 00:05:28,993 It's 2:00 o'clock in the morning. 77 00:05:29,062 --> 00:05:31,263 Let's go home and get some sleep. 78 00:05:31,331 --> 00:05:33,509 Daddy, those women won't sleep tonight. 79 00:05:33,533 --> 00:05:36,834 They each have a man down there, and so do I. 80 00:05:42,208 --> 00:05:43,642 Gil. 81 00:05:43,710 --> 00:05:45,410 Oh. 82 00:05:45,479 --> 00:05:47,478 Oh, Girl, are you all right? 83 00:05:47,548 --> 00:05:49,480 I'm all right. 84 00:05:55,389 --> 00:05:57,867 Do you want to tell them? 85 00:05:57,891 --> 00:06:00,458 Tell them what? 86 00:06:00,527 --> 00:06:03,228 That there's nobody else coming up out of there. 87 00:06:03,296 --> 00:06:05,230 Not tonight. 88 00:06:05,298 --> 00:06:07,031 Not ever. 89 00:06:45,973 --> 00:06:49,173 How soon can you give me a report? 90 00:06:51,277 --> 00:06:53,344 It will be on your desk. 91 00:06:53,413 --> 00:06:56,347 Cold black figures against a white piece of paper. 92 00:06:56,416 --> 00:06:58,583 Five dead, two dying, 93 00:06:58,652 --> 00:07:00,451 five missing, 14 injured. 94 00:07:00,521 --> 00:07:02,987 But no slow-up in production, Mr. Holloway. 95 00:07:03,056 --> 00:07:04,856 Does that make you happy? 96 00:07:04,925 --> 00:07:06,157 Stop it, Gil. 97 00:07:06,226 --> 00:07:07,893 I'm sick of it! 98 00:07:07,961 --> 00:07:10,001 Gil, you shouldn't have gone down there. 99 00:07:10,063 --> 00:07:11,162 No, that's right. 100 00:07:11,231 --> 00:07:12,997 I should have stayed at the party. 101 00:07:13,066 --> 00:07:14,433 I'm a superintendent now, 102 00:07:14,501 --> 00:07:17,402 and the men I used to work with aren't human beings anymore. 103 00:07:17,471 --> 00:07:19,715 Aren't you being a little melodramatic? 104 00:07:19,739 --> 00:07:21,138 Am I? 105 00:07:21,208 --> 00:07:24,542 You... You should have been down there with us. 106 00:07:24,611 --> 00:07:26,044 That was melodramatic, too. 107 00:07:26,113 --> 00:07:28,679 I've had my share of mine disasters. 108 00:07:28,748 --> 00:07:30,981 But you don't have to face those men every day, 109 00:07:31,050 --> 00:07:32,183 or those women. I do. 110 00:07:32,252 --> 00:07:34,252 It's not my job to manage the men. 111 00:07:34,321 --> 00:07:36,254 Not your job? 112 00:07:36,323 --> 00:07:38,156 Or haven't you got the guts 113 00:07:38,225 --> 00:07:40,758 to stand up to them and order them into a mine 114 00:07:40,828 --> 00:07:42,472 that isn't safe enough for a rat? 115 00:07:42,496 --> 00:07:45,897 The Ophir is as safe as any mine on the Comstock. 116 00:07:45,966 --> 00:07:47,432 That's saying a lot, isn't it?! 117 00:07:47,501 --> 00:07:49,433 Gil, please. 118 00:07:53,773 --> 00:07:56,107 What were you doing down there? 119 00:07:56,176 --> 00:07:58,843 I was checking the timbering. 120 00:07:58,912 --> 00:08:00,245 I've got a man hired to do that. 121 00:08:00,314 --> 00:08:01,724 I know. Philip Diedeshiemer. 122 00:08:01,748 --> 00:08:03,293 I was hoping to talk with him. 123 00:08:03,317 --> 00:08:05,450 I run the Ophir mine, Adam. 124 00:08:05,519 --> 00:08:07,285 You sell me timber for that mine. 125 00:08:07,354 --> 00:08:10,221 It's worked out very well for both of us. 126 00:08:10,290 --> 00:08:13,325 Suppose we keep it that way? 127 00:08:26,406 --> 00:08:28,340 Would you like a brandy? 128 00:08:34,681 --> 00:08:37,982 You must be tired, Helene. 129 00:08:39,653 --> 00:08:41,653 Come over here. 130 00:08:41,722 --> 00:08:43,621 Sit down. 131 00:08:45,258 --> 00:08:47,191 Close to me a minute. 132 00:08:49,629 --> 00:08:52,189 I want to talk to you about Gil. 133 00:08:53,132 --> 00:08:55,967 Now, I'm as fond of Gil as you are. 134 00:08:57,371 --> 00:08:59,816 If I didn't think he'd make you a good husband, 135 00:08:59,840 --> 00:09:03,141 I'd have fired him instead of promoting him. 136 00:09:03,210 --> 00:09:05,843 Gil's a superintendent now. 137 00:09:05,912 --> 00:09:08,980 He doesn't have to go underground anymore. 138 00:09:09,049 --> 00:09:13,217 Daddy... those men are his friends. 139 00:09:13,286 --> 00:09:15,854 You-You can't expect him to forget that. 140 00:09:15,923 --> 00:09:17,222 I had to forget it. 141 00:09:17,291 --> 00:09:20,258 It's a lesson I had to learn. 142 00:09:20,327 --> 00:09:21,793 Stay on your own level. 143 00:09:21,861 --> 00:09:24,173 That's my job, and I have to do it. 144 00:09:24,197 --> 00:09:27,431 Don't you think I have bosses? 145 00:09:27,500 --> 00:09:29,467 My bosses have no faces. 146 00:09:29,536 --> 00:09:31,636 No hearts, no souls. 147 00:09:31,705 --> 00:09:34,105 But they've got a stock certificate, 148 00:09:34,174 --> 00:09:36,685 and if I get soft or sentimental, 149 00:09:36,709 --> 00:09:40,612 they use it as a club to beat my brains out. 150 00:09:49,456 --> 00:09:52,457 I fought a long time to get what I've got. 151 00:09:52,525 --> 00:09:54,558 And I'll fight to keep it. 152 00:09:54,628 --> 00:09:57,461 I believe Gil was thinking about preventing another accident, 153 00:09:57,530 --> 00:09:59,897 not about your stockholders. 154 00:09:59,967 --> 00:10:01,466 Honey, believe me, 155 00:10:01,534 --> 00:10:04,669 it gets pretty lonely up here on this level. 156 00:10:04,737 --> 00:10:07,571 The higher a man stands, the farther he can see. 157 00:10:07,641 --> 00:10:12,309 I have to do what I think's best for the most people. 158 00:10:12,378 --> 00:10:14,379 Try to understand that. 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,883 I am trying to understand it, Dad. 160 00:10:28,962 --> 00:10:30,242 Well, good morning. 161 00:10:30,296 --> 00:10:31,796 How'd you get into town so early? 162 00:10:31,865 --> 00:10:33,475 I yanked him out of bed, that's why. 163 00:10:34,701 --> 00:10:35,633 Coffee? 164 00:10:35,702 --> 00:10:36,835 No, thanks. 165 00:10:36,903 --> 00:10:38,113 Gil, you still think it'd be worthwhile 166 00:10:38,137 --> 00:10:40,037 for me to talk to Diedeshiemer? 167 00:10:40,106 --> 00:10:45,009 My future father-in-law doesn't seem to think so, 168 00:10:45,078 --> 00:10:46,578 but I still do. 169 00:10:47,681 --> 00:10:49,747 That's why Holloway likes you. 170 00:10:49,816 --> 00:10:50,915 You stand up to him. 171 00:10:52,019 --> 00:10:54,886 Hey, who's gonna pay for this? 172 00:10:54,954 --> 00:10:57,955 I don't know... 173 00:10:58,024 --> 00:11:00,058 and I'm too sleepy to try and figure it out. 174 00:11:00,126 --> 00:11:02,794 I can't figure out who's going to pay for it 175 00:11:02,862 --> 00:11:04,395 on an empty stomach. 176 00:11:04,464 --> 00:11:06,631 Better bring me another steak. 177 00:11:08,702 --> 00:11:11,535 Mr. Fenton, Mr. Fenton. 178 00:11:11,604 --> 00:11:13,482 Look, I, uh, want to talk to you. 179 00:11:13,506 --> 00:11:14,605 What is it, Tregallis? 180 00:11:14,674 --> 00:11:16,674 Well, last night 181 00:11:16,743 --> 00:11:18,655 my kid brother was down in the mine. 182 00:11:18,679 --> 00:11:20,945 I should have known he'd be all right. 183 00:11:21,014 --> 00:11:22,692 Well, I said things I shouldn't have. 184 00:11:22,716 --> 00:11:26,084 It's all right, Tregallis, I understand. 185 00:11:26,152 --> 00:11:27,597 Well, I-I wouldn't want to lose my job 186 00:11:27,621 --> 00:11:28,953 or anything like that, you know? 187 00:11:29,022 --> 00:11:31,267 You won't, not over this. 188 00:11:31,291 --> 00:11:33,224 Thanks. 189 00:11:33,293 --> 00:11:34,225 Gil? 190 00:11:34,294 --> 00:11:35,627 Same old Gil. 191 00:11:35,695 --> 00:11:37,039 You ain't changed. 192 00:11:37,063 --> 00:11:40,398 A-A-And listen, all this talk about shutting down the mine 193 00:11:40,467 --> 00:11:44,268 for safety tests and all that... don't you do it, Gil. 194 00:11:44,337 --> 00:11:45,948 Long as there's a hole in the ground, 195 00:11:45,972 --> 00:11:48,006 me and the boys will go down into it. 196 00:11:48,074 --> 00:11:50,419 We don't want to lose no day's pay 'cause somebody's afraid 197 00:11:50,443 --> 00:11:52,443 of getting a rock on top of the head. 198 00:11:52,512 --> 00:11:54,924 And Mr. Cartwright, I don't blame you 199 00:11:54,948 --> 00:11:56,525 for poking me in the whiskers, 200 00:11:56,549 --> 00:11:59,316 but next time, don't do it so hard. 201 00:12:03,590 --> 00:12:05,267 Have you seen Philip Diedeshiemer? 202 00:12:05,291 --> 00:12:06,958 The Dutchman? 203 00:12:07,026 --> 00:12:08,793 I don't understand that one. 204 00:12:08,862 --> 00:12:10,862 He's the only man I ever knew who could look 205 00:12:10,930 --> 00:12:13,097 a hole straight through you without even seeing you. 206 00:12:13,165 --> 00:12:14,910 Well, has he been around? 207 00:12:14,934 --> 00:12:16,534 He's been down in that hole 208 00:12:16,603 --> 00:12:19,436 since ten minutes after you left last night. 209 00:12:19,506 --> 00:12:21,372 Either he comes up for air pretty soon 210 00:12:21,440 --> 00:12:23,318 or he's gonna find nobody here to work this hoist 211 00:12:23,342 --> 00:12:24,775 when he rings that bell. 212 00:12:26,345 --> 00:12:28,385 Will you stay around for a little while? 213 00:12:29,516 --> 00:12:31,360 Take care of this for me, will you, Casey? 214 00:12:31,384 --> 00:12:33,295 Gil. 215 00:12:33,319 --> 00:12:35,397 Oh, Gil, I've been looking all over for you. 216 00:12:35,421 --> 00:12:37,822 Not now, dear. Adam and I want to go down below 217 00:12:37,891 --> 00:12:40,424 and look around for a minute. 218 00:12:40,493 --> 00:12:42,693 If it were another woman I could face it, 219 00:12:42,762 --> 00:12:45,362 but to have a silver mine for a romantic rival... 220 00:12:45,431 --> 00:12:50,234 Hey-hey... Oh, Gil, please be careful. 221 00:12:50,302 --> 00:12:52,142 If anything happened to you... 222 00:12:53,272 --> 00:12:54,872 Off you go. 223 00:12:56,876 --> 00:12:58,809 All right, let 'er go! 224 00:13:09,489 --> 00:13:11,422 Good, sound timbering, Gil. 225 00:13:11,491 --> 00:13:13,257 But it just isn't holding. 226 00:13:23,336 --> 00:13:26,537 Philip! Philip Diedeshiemer! 227 00:13:37,016 --> 00:13:39,116 It is not usually so, 228 00:13:39,186 --> 00:13:40,996 but here in these mines there's such 229 00:13:41,020 --> 00:13:42,787 great variance of temperatures. 230 00:13:42,855 --> 00:13:44,955 There's a constant shrinking 231 00:13:45,024 --> 00:13:46,735 and expanding of the earth itself. 232 00:13:46,759 --> 00:13:48,337 When I took my pick and loosened 233 00:13:48,361 --> 00:13:50,561 this hanging wall behind the uprights, so... 234 00:13:50,630 --> 00:13:53,598 You caved this in deliberately? 235 00:13:53,666 --> 00:13:55,066 You might have been killed, man. 236 00:13:55,134 --> 00:13:57,134 So... 237 00:13:57,203 --> 00:14:00,737 The important thing is five men were killed last night. 238 00:14:01,975 --> 00:14:03,852 You see, Gil, there's an unusual 239 00:14:03,876 --> 00:14:05,754 side pressure against these uprights. 240 00:14:05,778 --> 00:14:08,123 And without tower braces to prevent side motion... 241 00:14:08,147 --> 00:14:10,748 Philip, this is Adam Cartwright. 242 00:14:10,817 --> 00:14:12,617 Adam, Philip Diedeshiemer. 243 00:14:12,685 --> 00:14:13,818 Mr. Cartwright. 244 00:14:13,886 --> 00:14:15,987 Hadn't you better take some time off? 245 00:14:16,055 --> 00:14:17,700 Get some rest. Have something to eat. 246 00:14:17,724 --> 00:14:19,223 Oh, the widows of those men, 247 00:14:19,291 --> 00:14:21,158 they have no appetite this morning, Gil. 248 00:14:21,227 --> 00:14:22,393 Neither have I. 249 00:14:22,462 --> 00:14:25,296 You mention tower bracing, Mr. Cartwright. 250 00:14:25,364 --> 00:14:28,132 You, perhaps, worked in construction, no? 251 00:14:28,201 --> 00:14:30,479 Well, I supply the timber for the mine. 252 00:14:30,503 --> 00:14:32,781 My father and I and my brothers, we have a ranch. 253 00:14:32,805 --> 00:14:34,438 And what a ranch, Philip. 254 00:14:34,507 --> 00:14:37,241 The Ponderosa, a thousand square miles of it. 255 00:14:37,310 --> 00:14:38,721 And wait till you see the house. 256 00:14:38,745 --> 00:14:41,779 Adam designed and built it to last a hundred years. 257 00:14:41,847 --> 00:14:43,547 Oh? You must see it. 258 00:14:43,616 --> 00:14:45,116 Yeah, yeah. 259 00:14:47,186 --> 00:14:49,632 There are so many things in your 260 00:14:49,656 --> 00:14:52,289 beautiful country that I must see. 261 00:14:52,358 --> 00:14:54,503 But how can I look at beauty 262 00:14:54,527 --> 00:14:55,671 when men are dying? 263 00:14:59,666 --> 00:15:02,634 Given time as one of the factors, 264 00:15:02,702 --> 00:15:05,069 there is no problem in engineering 265 00:15:05,138 --> 00:15:06,604 that cannot be solved. 266 00:15:06,673 --> 00:15:11,375 Mr. Diedeshiemer, Gil's told me a great deal about you, and... 267 00:15:11,444 --> 00:15:12,855 Well, I don't mean to be presumptuous, 268 00:15:12,879 --> 00:15:14,590 but if you'd care to have me go over 269 00:15:14,614 --> 00:15:16,680 your stress calculations with you... 270 00:15:16,750 --> 00:15:19,751 What I mean, is that, uh, if you'd like to use me 271 00:15:19,819 --> 00:15:22,953 as a sounding board, I've kept up with my mathematics. 272 00:15:23,022 --> 00:15:26,056 It would mean a great deal to me to have someone to talk with. 273 00:15:26,125 --> 00:15:28,492 Someone who understood the engineering problem. 274 00:15:28,561 --> 00:15:30,928 Well, I'd be honored, Mr. Diedeshiemer. 275 00:15:30,997 --> 00:15:32,975 Well, then you call me "Philip," huh? 276 00:15:32,999 --> 00:15:35,366 So we do not waste time. 277 00:16:02,962 --> 00:16:04,922 Come in here with your picks, boys. 278 00:16:18,578 --> 00:16:19,643 Are you all right? 279 00:16:19,712 --> 00:16:22,013 Yeah. Where's Gil? 280 00:16:22,082 --> 00:16:24,182 He was right behind us. 281 00:16:24,250 --> 00:16:26,951 Can you see him? No. 282 00:16:29,155 --> 00:16:31,089 Gil? 283 00:16:32,492 --> 00:16:34,592 Gil, can you hear me?! 284 00:16:48,341 --> 00:16:49,640 Well, what do we do now? 285 00:16:49,709 --> 00:16:52,510 We wait. 286 00:16:52,579 --> 00:16:55,346 Just as thousands before us have waited. 287 00:16:57,183 --> 00:17:00,618 And we think of many things. 288 00:17:02,455 --> 00:17:04,922 That is the final refuge of a man, 289 00:17:04,990 --> 00:17:08,792 when he's... completely alone. 290 00:17:08,861 --> 00:17:11,161 He can think. 291 00:17:11,231 --> 00:17:12,841 Get out of the way! Get out of the way! 292 00:17:12,865 --> 00:17:14,198 My brother's down there! 293 00:17:14,267 --> 00:17:16,200 Hoss. 294 00:17:16,269 --> 00:17:18,168 I just heard about it, Miss Helene. 295 00:17:18,238 --> 00:17:19,403 Don't worry none. 296 00:17:19,472 --> 00:17:20,904 Gil's going to be all right, ma'am. 297 00:17:23,243 --> 00:17:26,244 Please don't do that, ma'am. 298 00:17:26,312 --> 00:17:28,246 Everything's going to be all right. 299 00:17:32,485 --> 00:17:33,684 Sorry, Mr. Cartwright. 300 00:17:33,753 --> 00:17:35,720 I have orders to let no outsiders go down. 301 00:17:35,788 --> 00:17:37,588 Well, your orders just changed. 302 00:17:37,657 --> 00:17:38,756 Let 'er go, Bo! 303 00:17:40,226 --> 00:17:42,193 Wait a minute, boys. 304 00:17:42,261 --> 00:17:44,195 Wait a minute. 305 00:17:52,572 --> 00:17:54,772 Adam, huh. 306 00:17:54,840 --> 00:17:56,774 Answer them. 307 00:18:06,719 --> 00:18:08,197 Get in there, boys, with your shovels. 308 00:18:08,221 --> 00:18:10,153 Get the loose stuff out. 309 00:18:11,958 --> 00:18:13,235 What are you thinking about now? 310 00:18:13,259 --> 00:18:18,229 I was thinking that perhaps after today... 311 00:18:18,297 --> 00:18:22,199 we will not let a mine fall on our heads again. 312 00:18:23,469 --> 00:18:25,736 I hope not. 313 00:18:25,805 --> 00:18:28,406 Well, there is a simple way. 314 00:18:29,809 --> 00:18:31,809 All we have to do is... 315 00:18:31,877 --> 00:18:35,479 never again go into a mine. 316 00:18:36,982 --> 00:18:41,752 So many people make that decision in life. 317 00:18:43,489 --> 00:18:47,257 So very many... 318 00:19:13,619 --> 00:19:15,752 No use, boys. May as well give up. 319 00:19:15,821 --> 00:19:17,354 They don't answer the signal no more. 320 00:19:19,325 --> 00:19:21,892 They're back of that wall of rock, but we're too late. 321 00:19:21,960 --> 00:19:23,561 They don't answer anymore. 322 00:19:37,142 --> 00:19:39,076 Give me that shovel. 323 00:19:47,486 --> 00:19:48,752 Okay, bud, okay. 324 00:19:48,821 --> 00:19:50,754 That's good. 325 00:19:58,831 --> 00:20:00,430 Give me some light. 326 00:20:12,011 --> 00:20:13,444 Hi, Adam. 327 00:20:13,512 --> 00:20:15,446 It's about time you got here. 328 00:20:17,016 --> 00:20:19,283 Gil's back there somewhere. 329 00:20:19,352 --> 00:20:21,518 Adam... 330 00:20:21,587 --> 00:20:24,288 There ain't nothing back there but 500 ton of rock. 331 00:20:35,434 --> 00:20:37,368 All right, let 'er down. 332 00:20:39,705 --> 00:20:42,373 How are you, Mr. Diedeshiemer? 333 00:20:42,441 --> 00:20:44,375 All right, Phil, see if you can make it. 334 00:20:49,882 --> 00:20:51,081 Got him, Hoss? 335 00:20:51,150 --> 00:20:53,750 Yeah, I got him. 336 00:20:53,819 --> 00:20:55,986 Easy, easy. 337 00:20:56,055 --> 00:20:57,666 You might have a broken bone. 338 00:20:57,690 --> 00:20:58,856 There's one of 'em, boys. 339 00:20:58,924 --> 00:21:00,524 Let's get him. 340 00:21:04,496 --> 00:21:05,929 Take him out, boys. 341 00:21:07,066 --> 00:21:08,666 Here we are. 342 00:21:15,574 --> 00:21:17,607 You all right? Yeah, come on. 343 00:21:17,677 --> 00:21:20,237 Here they come. 344 00:21:27,186 --> 00:21:29,452 Gil! Where's Gil? 345 00:21:29,521 --> 00:21:31,700 Miss Helene, I... I want to talk to you. 346 00:21:31,724 --> 00:21:33,891 Oh, that Gil. 347 00:21:33,959 --> 00:21:36,694 He's always the first one down and the last one up. 348 00:21:36,762 --> 00:21:40,463 I suppose he's still down there looking around. 349 00:21:40,532 --> 00:21:42,452 That's what it is, Hoss, isn't it? 350 00:21:43,703 --> 00:21:45,069 Ma'am, let me take you home. 351 00:21:45,138 --> 00:21:48,405 Oh, no. No, I've, I've got to wait here for Gil. 352 00:21:48,474 --> 00:21:50,741 He promised me nothing would happen to him. 353 00:21:50,809 --> 00:21:53,144 He promised me! 354 00:21:53,212 --> 00:21:55,879 Oh, Hoss, oh, Hoss, tell me nothing's happened. 355 00:21:58,217 --> 00:22:00,817 Ma'am, I... I can't lie to you. 356 00:22:00,886 --> 00:22:02,798 I, I can't make it no easier on you. 357 00:22:02,822 --> 00:22:03,987 Then I've got to go down. 358 00:22:04,056 --> 00:22:05,589 I've got to see him. 359 00:22:05,658 --> 00:22:07,402 Don't you understand? I've got to see him! 360 00:22:07,426 --> 00:22:09,360 I've got to see him! 361 00:22:15,334 --> 00:22:17,935 Oh, Gil... 362 00:22:22,174 --> 00:22:27,244 Oh... Gil... 363 00:22:36,021 --> 00:22:37,455 Where's Gil? 364 00:22:37,523 --> 00:22:38,689 He's still down there. 365 00:22:38,758 --> 00:22:40,636 Well, go get him, Adam. I want to talk to him. 366 00:22:40,660 --> 00:22:42,727 What I'm trying to tell you is... 367 00:22:42,795 --> 00:22:46,797 What he means is... Gil is dead, Daddy. 368 00:22:46,866 --> 00:22:48,932 What? 369 00:22:49,001 --> 00:22:51,802 That's the word he was looking for, "dead." 370 00:22:51,871 --> 00:22:54,638 But it's a dirty word and no one wants to say it. 371 00:22:54,707 --> 00:22:55,906 Not here in this house. 372 00:22:55,975 --> 00:22:56,907 Not on this level. 373 00:22:56,976 --> 00:22:59,143 The stockholders might hear. 374 00:22:59,212 --> 00:23:01,912 Dead is a word for, for men who work down in the ground, 375 00:23:01,980 --> 00:23:04,348 not for people like us. 376 00:23:04,417 --> 00:23:06,395 We, we can't talk about a man who's buried 377 00:23:06,419 --> 00:23:09,320 under 50 tons of rock, but he's dead just the same! 378 00:23:09,388 --> 00:23:10,532 Oh, Daddy! Helene. 379 00:23:11,790 --> 00:23:13,424 I'll give her a sedative. 380 00:23:13,492 --> 00:23:15,212 You come along. You, too. 381 00:23:23,635 --> 00:23:25,902 Gil, dead? 382 00:23:27,673 --> 00:23:30,607 Well, I'll have to hire a new superintendent. 383 00:23:32,178 --> 00:23:35,712 Mr. Holloway... 384 00:23:35,781 --> 00:23:39,616 if that's the first thing you thought about, 385 00:23:39,685 --> 00:23:42,119 I feel real sorry for you. 386 00:23:44,957 --> 00:23:47,458 Well, I guess that should about do it. 387 00:23:47,526 --> 00:23:49,126 Thanks, doc. 388 00:23:50,028 --> 00:23:51,495 Mr. Diedeshiemer? 389 00:23:51,564 --> 00:23:53,330 I told you to get some rest. 390 00:23:53,398 --> 00:23:55,332 Now, you're pushing yourself much too far. 391 00:23:55,400 --> 00:23:58,401 Would you rest, doctor, if there were a plague afoot 392 00:23:58,471 --> 00:24:01,304 and somewhere in that little black bag of yours, 393 00:24:01,373 --> 00:24:03,251 there was a pill you knew could cure it? 394 00:24:03,275 --> 00:24:05,843 Would you rest until you had found that pill? 395 00:24:05,911 --> 00:24:08,022 Well, my head is like your little black bag. 396 00:24:08,046 --> 00:24:10,948 Somewhere inside it, is a pill of information, 397 00:24:11,016 --> 00:24:13,016 long forgotten... 398 00:24:13,085 --> 00:24:15,352 A solution to these mine disasters. 399 00:24:15,420 --> 00:24:17,265 I have to find that pill, doctor! 400 00:24:17,289 --> 00:24:19,923 Well, you better slow down or I won't be responsible. 401 00:24:19,992 --> 00:24:22,926 Every man is responsible to himself, doctor. 402 00:24:25,998 --> 00:24:28,209 Does your head feel good enough to use? 403 00:24:28,233 --> 00:24:29,833 Let's get to work. 404 00:24:32,838 --> 00:24:34,771 Now... 405 00:24:36,709 --> 00:24:38,509 Mr. Diedeshiemer, I've been thinking... 406 00:24:38,577 --> 00:24:40,010 Are you an engineer? 407 00:24:40,079 --> 00:24:42,513 Well, no, but... 408 00:24:42,581 --> 00:24:44,393 Then I'm not in the least interested 409 00:24:44,417 --> 00:24:45,649 in what you've been thinking. 410 00:24:45,717 --> 00:24:46,950 Please go. 411 00:24:47,019 --> 00:24:48,451 Now, wait a minute! 412 00:24:48,521 --> 00:24:49,586 This is my home! 413 00:24:49,655 --> 00:24:52,055 At the moment, it is my office, 414 00:24:52,124 --> 00:24:54,491 and I want no interruptions. Please. 415 00:25:00,032 --> 00:25:04,935 Now... So we have... 416 00:25:07,873 --> 00:25:09,573 Why ain't you at work? 417 00:25:09,642 --> 00:25:13,221 Mr. Holloway, I refuse to send those men back down. 418 00:25:13,245 --> 00:25:14,277 You "refuse"? 419 00:25:14,347 --> 00:25:15,746 I believe the same as Gil. 420 00:25:15,815 --> 00:25:17,180 Close down a few days. 421 00:25:17,249 --> 00:25:19,916 Get a chance to make some proper tests and experiments. 422 00:25:22,021 --> 00:25:23,654 Casey, you're fired. 423 00:25:23,723 --> 00:25:24,821 What? 424 00:25:24,891 --> 00:25:26,623 I said, "You're fired." 425 00:25:30,495 --> 00:25:32,262 Tregallis? 426 00:25:32,331 --> 00:25:33,697 Can you handle Casey's job? 427 00:25:37,169 --> 00:25:39,269 Mr. Holloway... 428 00:25:39,338 --> 00:25:41,216 I never did want to see you shut down. 429 00:25:41,240 --> 00:25:43,719 Like I said to Gil last time I talked to him, 430 00:25:43,743 --> 00:25:46,510 "I can get that shift back to work." 431 00:25:46,579 --> 00:25:48,511 See that you do. 432 00:25:50,683 --> 00:25:52,561 Another thing I'd do, Mr. Holloway. 433 00:25:52,585 --> 00:25:54,825 I'd order that Dutchman to stay away from the men. 434 00:25:54,887 --> 00:25:56,987 He wastes an awful lot of time. 435 00:25:57,056 --> 00:25:59,100 I'd tell him to take care of his own work. 436 00:25:59,124 --> 00:26:00,891 Leave our boys alone. 437 00:26:00,960 --> 00:26:02,303 You're in charge. Go tell him. 438 00:26:02,327 --> 00:26:03,727 He's right upstairs. 439 00:26:07,433 --> 00:26:10,734 That's the problem, Adam, and it is increasing every day. 440 00:26:10,803 --> 00:26:14,071 The veins of silver grow wider the deeper they go. 441 00:26:14,140 --> 00:26:17,074 I know and the U-bracing that we use in a narrow stope 442 00:26:17,143 --> 00:26:19,454 becomes worthless in a 65-foot wide gallery. 443 00:26:19,478 --> 00:26:21,678 And it is not only the overhead pressure, Adam. 444 00:26:21,713 --> 00:26:23,753 There's a constant side pressure as well. 445 00:26:23,816 --> 00:26:25,096 I want to talk to you, Dutchman. 446 00:26:25,151 --> 00:26:27,251 Vertical bracing and cap pieces certainly, 447 00:26:27,320 --> 00:26:29,353 but it would be standing so thick 448 00:26:29,422 --> 00:26:30,854 a man couldn't get through. 449 00:26:30,923 --> 00:26:32,589 I'm in charge now. 450 00:26:32,658 --> 00:26:34,169 We are very busy. And even 451 00:26:34,193 --> 00:26:35,804 the tower bracing you suggested... 452 00:26:35,828 --> 00:26:37,673 Listen to me when I'm talking to you! 453 00:26:37,697 --> 00:26:39,908 You're going to take orders, just like the rest of the men! 454 00:26:39,932 --> 00:26:42,499 But how are you going to get 65-foot timbers 455 00:26:42,568 --> 00:26:43,848 down a mine shaft? 456 00:26:43,902 --> 00:26:46,303 And I want you to stay away from the men, hear me? 457 00:26:46,371 --> 00:26:47,471 They're down there to work, 458 00:26:47,540 --> 00:26:48,939 not to visit with you. 459 00:26:49,007 --> 00:26:50,607 And there's another thing, Dutchman... 460 00:26:55,614 --> 00:26:58,782 I believe in a little formality. 461 00:26:58,851 --> 00:27:00,784 Now, where were we? 462 00:27:02,287 --> 00:27:04,688 Oh, yeah... 463 00:27:06,125 --> 00:27:08,058 Miss Helene? 464 00:27:11,297 --> 00:27:13,230 Miss Helene... 465 00:27:14,967 --> 00:27:16,900 I know you're sorry. 466 00:27:18,470 --> 00:27:21,071 That's not exactly what I was going to say, ma'am. 467 00:27:23,642 --> 00:27:26,576 Folks mean well when they say that they're sorry. 468 00:27:27,980 --> 00:27:31,315 It's like when my mama was still alive. 469 00:27:31,383 --> 00:27:35,418 I remember I used to mash my finger 470 00:27:35,487 --> 00:27:39,923 and she'd kiss it and tell me the pain was all gone. 471 00:27:40,993 --> 00:27:42,592 It wasn't really. 472 00:27:42,661 --> 00:27:44,594 It's just that 473 00:27:44,663 --> 00:27:47,931 now when I try to remember the pain, 474 00:27:48,000 --> 00:27:50,560 all I can remember is my mama kissing it away. 475 00:27:52,671 --> 00:27:57,107 So I smile bravely and lift my head... 476 00:27:58,343 --> 00:28:01,178 and there never was a Gil Fenton in my life. 477 00:28:02,281 --> 00:28:04,714 No. 478 00:28:04,784 --> 00:28:07,050 No, you... 479 00:28:07,119 --> 00:28:09,653 You can sometimes forget the pain, 480 00:28:09,721 --> 00:28:14,357 but... you can't ever forget the love. 481 00:28:14,426 --> 00:28:15,692 Never. 482 00:28:15,761 --> 00:28:18,106 There's gonna always be 483 00:28:18,130 --> 00:28:20,690 a Gil Fenton in your life. 484 00:28:22,268 --> 00:28:27,203 I remember I was in love once with a girl. 485 00:28:28,974 --> 00:28:31,908 As much in love as a man can be, I reckon. 486 00:28:35,481 --> 00:28:38,082 I guess that sounds a little funny coming from me, don't it? 487 00:28:38,150 --> 00:28:40,317 Oh, no, it doesn't, Hoss. 488 00:28:40,386 --> 00:28:42,385 She died. 489 00:28:44,155 --> 00:28:51,260 I know that my pa and Adam and Little Joe 490 00:28:51,329 --> 00:28:54,097 were sorry. 491 00:28:54,165 --> 00:28:55,944 But that just wasn't enough. 492 00:28:55,968 --> 00:28:57,946 Not right then, it wasn't. 493 00:28:57,970 --> 00:28:59,903 What did you do? 494 00:29:05,276 --> 00:29:07,544 I talked to God. 495 00:29:07,613 --> 00:29:11,453 He told me I was just going to have to keep on living. 496 00:29:23,795 --> 00:29:25,075 May I have permission 497 00:29:25,130 --> 00:29:27,898 to enter your mine, Mr. Tregallis? 498 00:29:27,966 --> 00:29:30,400 All right. Go ahead. 499 00:29:38,309 --> 00:29:39,943 Diedeshiemer! 500 00:29:40,012 --> 00:29:42,478 Adam told me to find you and tell you that, 501 00:29:42,548 --> 00:29:44,748 that number six had shifted. 502 00:29:44,816 --> 00:29:47,851 And that the tower braces were ten degrees out of plumb, 503 00:29:47,920 --> 00:29:49,019 whatever that means. 504 00:29:49,087 --> 00:29:50,932 It means, Hoss, that we now know 505 00:29:50,956 --> 00:29:53,034 one more thing that will not work. 506 00:29:53,058 --> 00:29:56,426 It means, also, that we must still find 507 00:29:56,494 --> 00:29:58,072 the one thing that will work. 508 00:29:58,096 --> 00:30:01,197 Oh, he told me I ought to talk you into getting some rest, too. 509 00:30:01,266 --> 00:30:03,645 Well, he may have said it, 510 00:30:03,669 --> 00:30:06,436 but he didn't mean for me to do it. 511 00:30:07,839 --> 00:30:09,773 But it would be good. 512 00:30:09,841 --> 00:30:11,541 So good. 513 00:30:11,610 --> 00:30:14,210 Stretch out for a while... 514 00:30:14,279 --> 00:30:17,447 Close my eyes against the sun 515 00:30:17,516 --> 00:30:20,617 and feel the life of the earth beneath me. 516 00:30:22,855 --> 00:30:25,489 But I would feel only the death, Hoss. 517 00:30:27,025 --> 00:30:28,458 Only the death. 518 00:30:28,526 --> 00:30:30,794 You feel all right, Mr. Diedeshiemer? 519 00:30:30,862 --> 00:30:33,697 "All right"? I don't know. 520 00:30:35,033 --> 00:30:37,593 That is a relative question, no? 521 00:30:40,205 --> 00:30:44,775 I know only that my head is so full of vertical braces 522 00:30:44,843 --> 00:30:47,010 and cross braces and cap pieces 523 00:30:47,079 --> 00:30:49,123 and stulls and timbers, that my brain 524 00:30:49,147 --> 00:30:52,482 is like a bee swarm of unrelated facts, 525 00:30:52,551 --> 00:30:56,653 buzzing and churning, and working within a hive. 526 00:31:00,059 --> 00:31:04,094 A honeycomb... A honeycomb! Sir? 527 00:31:04,162 --> 00:31:05,941 I have it, Hoss! I have it! 528 00:31:05,965 --> 00:31:07,897 You got what? 529 00:31:07,967 --> 00:31:10,600 Go get me some one-inch boards, 530 00:31:10,669 --> 00:31:12,780 soft pine that I can cut with a jackknife. 531 00:31:12,804 --> 00:31:14,104 Go bring them to my room. 532 00:31:14,173 --> 00:31:15,772 I go get Adam. 533 00:31:19,345 --> 00:31:21,411 Why did I not see this, Adam? 534 00:31:21,480 --> 00:31:24,114 Each surface bearing on the other. 535 00:31:24,183 --> 00:31:27,584 The ratio of strength of each side of a honeycomb 536 00:31:27,652 --> 00:31:29,586 to the combined weight of the honey. 537 00:31:30,689 --> 00:31:32,789 Gently now. Gently. 538 00:31:32,858 --> 00:31:34,624 Come. 539 00:31:34,693 --> 00:31:36,426 Thank you, Hoss. 540 00:31:41,200 --> 00:31:42,299 Now what in the blazes? 541 00:31:42,368 --> 00:31:44,012 The solution, Mr. Holloway. 542 00:31:44,036 --> 00:31:46,314 The solution to every cave-in 543 00:31:46,338 --> 00:31:48,850 and slippage problem in the Comstock mines. 544 00:31:48,874 --> 00:31:50,018 Hoss, please. 545 00:31:50,042 --> 00:31:52,602 Clean place on the table. 546 00:31:54,213 --> 00:31:56,146 Thank you. 547 00:31:57,649 --> 00:31:59,894 Miss Helene, look here what Mr. Diedeshiemer and Adam built. 548 00:31:59,918 --> 00:32:01,396 Show 'em how it works, Mr. Diedeshiemer. 549 00:32:01,420 --> 00:32:04,854 You mean that's a system of mine bracing? 550 00:32:04,924 --> 00:32:07,369 It's the most perfect system I've ever seen in my whole life. 551 00:32:07,393 --> 00:32:09,092 Are you such an expert? 552 00:32:09,161 --> 00:32:10,928 No, but Mr. Diedeshiemer is. 553 00:32:10,996 --> 00:32:12,807 Philip, why don't you explain the principle? 554 00:32:12,831 --> 00:32:14,976 You see, Mr. Holloway... I can see the principle. 555 00:32:15,000 --> 00:32:18,668 A square, open-sided, tower-bracing box, 556 00:32:18,737 --> 00:32:22,039 bearing equal pressure from all angles. 557 00:32:22,107 --> 00:32:25,675 Mm-hmm, and I suppose as the stope is dug wider, 558 00:32:25,744 --> 00:32:28,545 you propose to add another box. 559 00:32:28,613 --> 00:32:30,213 You can add them above, too. 560 00:32:30,282 --> 00:32:31,927 You can even build a floor in it. 561 00:32:31,951 --> 00:32:33,883 Very interesting, gentlemen. 562 00:32:33,953 --> 00:32:35,953 And very expensive. 563 00:32:36,021 --> 00:32:38,455 We can't use it. 564 00:32:38,523 --> 00:32:42,459 Dad... aren't you even going to consider it? 565 00:32:42,527 --> 00:32:43,626 But look at it, honey. 566 00:32:43,695 --> 00:32:44,962 It's a child's toy, 567 00:32:45,030 --> 00:32:46,863 a plaything of an impractical dreamer. 568 00:32:58,143 --> 00:33:00,121 You didn't even give them a chance. 569 00:33:00,145 --> 00:33:01,577 A chance to what? 570 00:33:01,647 --> 00:33:04,681 Play with toys while I've got a mine to run? 571 00:33:04,750 --> 00:33:06,683 You think I'm going to rip out the timbering 572 00:33:06,752 --> 00:33:09,418 I've got in that mine to try some crazy, new idea? 573 00:33:09,487 --> 00:33:11,465 But the timbering system you have is no good. 574 00:33:11,489 --> 00:33:14,490 We've been operating successfully with it for a long time now. 575 00:33:14,559 --> 00:33:18,094 Can't you understand I've got stockholders to think about? 576 00:33:18,163 --> 00:33:20,263 Oh, yes, I understand. 577 00:33:21,399 --> 00:33:23,667 You and your faceless stockholders. 578 00:33:23,735 --> 00:33:26,602 Well, I have somebody to think about, too. 579 00:33:26,672 --> 00:33:30,774 Only he had a face and a body and arms to hold me with. 580 00:33:30,842 --> 00:33:33,655 And he's buried under 50 tons of rock, and you put him there! 581 00:33:33,679 --> 00:33:35,611 Helene! Wait a minute. 582 00:33:35,681 --> 00:33:36,780 Where are you going? 583 00:33:36,848 --> 00:33:38,526 Where do the rest of the mine widows go? 584 00:33:38,550 --> 00:33:40,416 If you'd only listen to me. 585 00:33:40,485 --> 00:33:43,045 I'm through listening to you, Father. 586 00:33:44,522 --> 00:33:48,124 And don't forget to send me my box of groceries. 587 00:33:55,133 --> 00:33:57,067 Oh. 588 00:34:00,706 --> 00:34:02,638 We've been looking for you. 589 00:34:02,708 --> 00:34:05,075 Oh, I've been looking for myself, Adam. 590 00:34:06,477 --> 00:34:08,589 Yeah, this new model's coming along great. 591 00:34:08,613 --> 00:34:10,780 Well, I have created a good thing. 592 00:34:10,849 --> 00:34:12,449 But that is all it is... 593 00:34:12,517 --> 00:34:15,218 A thing, a handful of smoke. 594 00:34:15,287 --> 00:34:18,821 What good is it to write a book, if nobody reads it? 595 00:34:18,890 --> 00:34:22,392 Or to compose a song, if nobody ever sings it? 596 00:34:22,461 --> 00:34:25,996 Or to invent a new way of timbering a mine, 597 00:34:26,064 --> 00:34:27,764 if it is not used? 598 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 Don't you worry. 599 00:34:28,901 --> 00:34:29,911 It'll be used, all right. 600 00:34:29,935 --> 00:34:32,602 When? When?! 601 00:34:32,671 --> 00:34:35,050 When another hundred men have died needlessly? 602 00:34:35,074 --> 00:34:38,753 It's such a radical departure from anything we've done before. 603 00:34:38,777 --> 00:34:41,089 Just take time to sell it to anyone. 604 00:34:41,113 --> 00:34:44,847 Only the dead have time to wait, Adam. 605 00:34:44,916 --> 00:34:46,895 And we are concerned with the living. 606 00:34:46,919 --> 00:34:50,453 Well, the Ophir isn't the only mine on the Comstock. 607 00:34:50,522 --> 00:34:53,056 There's the, uh, Yellow Jacket, 608 00:34:53,125 --> 00:34:55,392 Gould and Curry, and the Mexican. 609 00:34:55,460 --> 00:34:56,559 We know the owners. 610 00:34:56,628 --> 00:34:58,439 We've sold timber to all of them. 611 00:34:58,463 --> 00:35:00,663 All we have to do is sell one of them the idea. 612 00:35:00,732 --> 00:35:03,200 Look, I am not a fishmonger, Adam, 613 00:35:03,268 --> 00:35:05,568 hawking a product on the streets. 614 00:35:05,637 --> 00:35:07,881 Well, then you let me worry about that end of it. 615 00:35:07,905 --> 00:35:10,465 You just finish this new model. 616 00:35:10,542 --> 00:35:12,509 Looks pretty elaborate. 617 00:35:12,577 --> 00:35:13,887 Oh, it's quite simple, really. 618 00:35:13,911 --> 00:35:16,712 A series of cribs, each surface bearing on the other. 619 00:35:16,781 --> 00:35:18,392 Now, that takes care of your side motion, 620 00:35:18,416 --> 00:35:19,961 which has been one of your big problems. 621 00:35:19,985 --> 00:35:22,085 Now, also, you see, with the wide veins 622 00:35:22,153 --> 00:35:23,920 that you're starting to hit, you can timber 623 00:35:23,989 --> 00:35:26,422 as you stope in merely by adding another crib. 624 00:35:26,492 --> 00:35:27,924 Now, the same holds 625 00:35:27,993 --> 00:35:29,971 true with working up above or down below, 626 00:35:29,995 --> 00:35:32,395 which is an impossibility with your present timbering. 627 00:35:32,464 --> 00:35:34,309 Now, here, you could have an ore shoot 628 00:35:34,333 --> 00:35:36,699 running diagonally right up here through the sets. 629 00:35:36,768 --> 00:35:38,335 Any idea of the cost? 630 00:35:38,403 --> 00:35:39,647 Well, really hadn't gone into it. 631 00:35:39,671 --> 00:35:41,482 I think Mr. Diedeshiemer was more concerned 632 00:35:41,506 --> 00:35:43,206 with safety rather than cost. 633 00:35:43,275 --> 00:35:46,109 Yeah, I'd heard that he was pretty much of a dreamer. 634 00:35:46,178 --> 00:35:48,344 Well, thanks for showing it to us, Adam. 635 00:35:48,413 --> 00:35:49,812 Hey! 636 00:35:49,882 --> 00:35:51,826 Ain't you even going to let him finish telling you about it? 637 00:35:51,850 --> 00:35:53,916 Oh, I've seen enough to recognize the fact 638 00:35:53,985 --> 00:35:55,852 that the cost would be prohibitive. 639 00:35:55,920 --> 00:35:57,554 I'm afraid you'll have to figure out 640 00:35:57,622 --> 00:35:59,166 some other way of selling timber, Adam. 641 00:35:59,190 --> 00:36:01,190 You mean to tell me you think that's all Adam 642 00:36:01,259 --> 00:36:03,103 and Mr. Diedeshiemer have been doing day and night, 643 00:36:03,127 --> 00:36:05,127 is figuring out another way to sell timber? 644 00:36:05,196 --> 00:36:06,796 Oh, stay out of it, Hoss. 645 00:36:06,865 --> 00:36:08,197 I won't stay out of it. 646 00:36:08,266 --> 00:36:10,177 I don't like what this woodpecker's saying to you. 647 00:36:10,201 --> 00:36:11,934 Oh, really, now. 648 00:36:12,003 --> 00:36:14,237 We don't have to pretend with each other. 649 00:36:14,305 --> 00:36:16,116 We're in the mining business to make money 650 00:36:16,140 --> 00:36:18,152 and you should be able to understand that. 651 00:36:18,176 --> 00:36:20,142 No Cartwright ever made a move 652 00:36:20,211 --> 00:36:22,545 unless there was a dollar in it for him someplace. 653 00:36:22,614 --> 00:36:24,313 Mister, you're the biggest 654 00:36:24,383 --> 00:36:26,182 flannel-mouth liar on the Comstock. 655 00:36:27,652 --> 00:36:28,852 Do you know who I am? 656 00:36:28,920 --> 00:36:30,331 I sure do. And you do, too, 657 00:36:30,355 --> 00:36:31,766 'cause I just got through telling you. 658 00:36:31,790 --> 00:36:33,701 My brother isn't the world's finest diplomat, 659 00:36:33,725 --> 00:36:36,426 but he's managed to express my own feelings pretty accurately. 660 00:36:36,494 --> 00:36:40,430 Well... It might work. 661 00:36:40,498 --> 00:36:42,243 Sure, but the system we're using now 662 00:36:42,267 --> 00:36:44,145 can be put in for one tenth the cost. 663 00:36:44,169 --> 00:36:46,447 Why did Holloway ever hire that Dutchman in the first place? 664 00:36:46,471 --> 00:36:48,391 Oh, now, don't sell Holloway short. 665 00:36:48,440 --> 00:36:50,017 He hires this safety engineer 666 00:36:50,041 --> 00:36:51,819 and the crusaders leave him alone. 667 00:36:51,843 --> 00:36:53,988 I know, but now he's come up with this fantastic idea... 668 00:36:54,012 --> 00:36:55,957 You don't find Holloway using it, do you? 669 00:36:55,981 --> 00:36:58,949 Well, is there anybody else we can talk to, Adam? 670 00:36:59,017 --> 00:37:00,828 No, that's about all of them. 671 00:37:00,852 --> 00:37:02,953 Besides I'm tired of talking. 672 00:37:03,021 --> 00:37:05,055 You ain't gonna give up, are you? 673 00:37:05,123 --> 00:37:06,789 No, I said, "I'm tired of talking." 674 00:37:06,858 --> 00:37:08,602 Well, what are we going to do? 675 00:37:08,626 --> 00:37:10,226 Well, what do the Cartwrights always do 676 00:37:10,295 --> 00:37:11,439 when it comes right down to it? 677 00:37:11,463 --> 00:37:12,895 We'll do it ourselves. 678 00:37:12,965 --> 00:37:15,009 You mean we're going to make a big one of these things 679 00:37:15,033 --> 00:37:17,912 and stick it down in old Holloway's mine without even telling him about it? 680 00:37:17,936 --> 00:37:20,403 Why tell him? He'll know it's there when he sees it tomorrow. 681 00:37:21,606 --> 00:37:24,240 "Tomorrow"? I said "tomorrow." 682 00:37:24,309 --> 00:37:26,421 Adam, I heard you and Mr. Diedeshiemer talking 683 00:37:26,445 --> 00:37:28,722 and them timbers are big; they got to be milled and cut. 684 00:37:28,746 --> 00:37:30,391 How you gonna do all that by tomorrow? 685 00:37:30,415 --> 00:37:32,382 Well, now, we own a sawmill, don't we? 686 00:37:32,451 --> 00:37:34,517 Now, we'll just give this job to our younger brother 687 00:37:34,586 --> 00:37:36,586 and tell him it's impossible to do. 688 00:37:36,654 --> 00:37:39,214 Yeah, that ought to do it. 689 00:37:43,728 --> 00:37:45,706 "We'll get started first thing in the morning," that's what old Adam said. 690 00:37:45,730 --> 00:37:47,041 And we will, too. You wait and see. 691 00:37:47,065 --> 00:37:49,210 When my pa and Adam and my younger brother, Little Joe, 692 00:37:49,234 --> 00:37:50,678 put their head to something, it gets done. 693 00:37:50,702 --> 00:37:55,371 You're very proud of your family, aren't you, Hoss? 694 00:37:55,440 --> 00:37:57,573 Yes, sir, I sure am. 695 00:37:57,643 --> 00:38:01,477 Oh, it's a fine thing to have a strong family. 696 00:38:01,546 --> 00:38:03,546 Yes, sir. 697 00:38:03,615 --> 00:38:06,649 Pa's always kept us mighty close together. 698 00:38:06,718 --> 00:38:09,251 You see, we're just half brothers. 699 00:38:09,321 --> 00:38:10,820 Oh? 700 00:38:10,889 --> 00:38:12,555 Yes, sir. 701 00:38:12,623 --> 00:38:15,892 My pa has had a terrible lot of tragedy in his life. 702 00:38:15,961 --> 00:38:19,462 "Tragedy." Yeah. 703 00:38:19,530 --> 00:38:22,765 But this has made of him a finer man. 704 00:38:22,834 --> 00:38:26,235 And it's helped draw you all closer together 705 00:38:26,304 --> 00:38:27,903 as a family, no? 706 00:38:27,973 --> 00:38:30,306 Yes, sir. 707 00:38:30,375 --> 00:38:31,841 I reckon it has. 708 00:38:33,478 --> 00:38:36,513 The girl, Helene... 709 00:38:36,581 --> 00:38:39,449 You must try to make her see this. 710 00:38:39,518 --> 00:38:42,318 Hoss, right now, 711 00:38:42,387 --> 00:38:45,154 she sees only her own loss. 712 00:38:46,658 --> 00:38:49,592 But nothing is lost, ever. 713 00:38:50,829 --> 00:38:53,389 And nothing is ever destroyed. 714 00:38:53,432 --> 00:38:56,065 The miners who were killed 715 00:38:56,134 --> 00:38:58,768 because of improper timbering in these mines, 716 00:38:58,837 --> 00:39:01,904 they have found a new method of timbering, Hoss. 717 00:39:01,973 --> 00:39:04,474 I did not do it, they did. 718 00:39:04,543 --> 00:39:06,943 I am only 719 00:39:07,012 --> 00:39:11,180 the instrument that carried out the plan, 720 00:39:11,249 --> 00:39:12,414 no more than that. 721 00:39:12,484 --> 00:39:14,918 Mr. Diedeshiemer, 722 00:39:14,986 --> 00:39:17,921 folks are going to remember you for an awful long time. 723 00:39:20,025 --> 00:39:21,891 Miss Helene. 724 00:39:21,959 --> 00:39:23,859 Sit down, Miss Holloway. 725 00:39:23,928 --> 00:39:25,861 Please. 726 00:39:28,633 --> 00:39:29,633 What's the matter? 727 00:39:29,701 --> 00:39:31,967 "Matter"? 728 00:39:33,805 --> 00:39:37,574 I've been walking around, looking into the faces of women 729 00:39:37,642 --> 00:39:41,110 who have lost their husbands in the mines. 730 00:39:41,179 --> 00:39:44,581 I've been searching their eyes, wondering 731 00:39:44,649 --> 00:39:46,782 if they know my father is a murderer. 732 00:39:46,851 --> 00:39:50,753 Ma'am, you shouldn't ought to talk like that. 733 00:39:50,822 --> 00:39:53,356 Not about your own pa. No. 734 00:39:53,425 --> 00:39:55,369 Maybe he ain't done all he could do, 735 00:39:55,393 --> 00:39:57,026 but at least he's tried. 736 00:39:57,094 --> 00:39:58,639 He hired Mr. Diedeshiemer. 737 00:39:58,663 --> 00:40:00,608 But he hasn't let him do anything. 738 00:40:00,632 --> 00:40:02,164 And he won't. 739 00:40:02,233 --> 00:40:04,478 Well, it don't really make no difference if he don't. 740 00:40:04,502 --> 00:40:06,079 'Cause we're gonna do it anyhow. 741 00:40:06,103 --> 00:40:07,870 What do you mean? 742 00:40:07,939 --> 00:40:10,640 Pa and Adam and Little Joe are up there in the hills right now 743 00:40:10,709 --> 00:40:11,885 at the sawmill milling the timber 744 00:40:11,909 --> 00:40:13,387 we're going to put down that mine, 745 00:40:13,411 --> 00:40:16,145 so Mr. Diedeshiemer here can make the test he wants to make. 746 00:40:16,214 --> 00:40:18,125 Does my father know about this? 747 00:40:18,149 --> 00:40:21,417 Well, I... I reckon Adam sort of forgot to tell him. 748 00:40:27,092 --> 00:40:29,002 Do you really think that my father 749 00:40:29,026 --> 00:40:30,871 and the other mine owners would let you do this? 750 00:40:30,895 --> 00:40:34,930 Oh, ma'am, we ain't gonna charge him for it. 751 00:40:34,999 --> 00:40:36,444 Besides, how they gonna stop us? 752 00:40:36,468 --> 00:40:37,900 Stop you? 753 00:40:37,969 --> 00:40:40,303 Hoss, don't you understand? 754 00:40:40,371 --> 00:40:42,749 They can hire 50 men with clubs 755 00:40:42,773 --> 00:40:44,651 to stop you if they want to. 756 00:40:44,675 --> 00:40:47,243 What'd they want to do a thing like that for? 757 00:40:47,312 --> 00:40:50,779 I'm afraid this does go much further than, uh, 758 00:40:50,849 --> 00:40:53,149 a test installation, Hoss. 759 00:40:53,218 --> 00:40:55,551 Once it's in there, and the men see it, 760 00:40:55,619 --> 00:40:59,322 they won't be satisfied with any other system of timbering. 761 00:40:59,390 --> 00:41:02,358 Mr. Diedeshiemer, 762 00:41:02,426 --> 00:41:05,794 do you want that timber down there in that mine? 763 00:41:06,898 --> 00:41:09,365 Yeah, very much, Hoss. 764 00:41:09,433 --> 00:41:12,034 Well, we're gonna put it down there for you. 765 00:41:12,103 --> 00:41:14,603 And if any of them fellas try to stop us, 766 00:41:14,672 --> 00:41:17,606 well, I... I reckon that'll be my business. 767 00:41:28,320 --> 00:41:31,153 I didn't really think they'd do it. 768 00:41:31,222 --> 00:41:33,342 I reckon you must know 'em better than I do. 769 00:41:37,162 --> 00:41:39,094 I don't see my father with them. 770 00:41:49,107 --> 00:41:51,840 There's a rumor around that you plan to do 771 00:41:51,909 --> 00:41:53,988 some special timbering in Mr. Holloway's mine. 772 00:41:54,012 --> 00:41:56,212 Well, this is one time that a rumor's correct. 773 00:41:56,281 --> 00:41:58,025 You Cartwrights don't own this mine. 774 00:41:58,049 --> 00:41:59,249 You've got no business here. 775 00:41:59,284 --> 00:42:01,161 Now, you don't own this mine, either, mister. 776 00:42:01,185 --> 00:42:02,997 Why don't you let Mr. Holloway tell me? 777 00:42:03,021 --> 00:42:04,866 We haven't been able to find Mr. Holloway, 778 00:42:04,890 --> 00:42:06,155 but his interests are ours, 779 00:42:06,224 --> 00:42:08,344 and we're here to see that they're protected. 780 00:42:08,393 --> 00:42:09,659 Take him off there. 781 00:42:55,873 --> 00:42:57,673 All right, break this up! 782 00:42:57,742 --> 00:42:59,675 I'm still in charge here! 783 00:43:01,045 --> 00:43:03,457 Andrew! We couldn't find you. 784 00:43:03,481 --> 00:43:05,158 We came here to protect your interests. 785 00:43:05,182 --> 00:43:07,049 I can take care of my own interest. 786 00:43:07,117 --> 00:43:08,851 And that's just what I've been doing. 787 00:43:08,919 --> 00:43:10,764 But they were planning to build some of those 788 00:43:10,788 --> 00:43:12,099 monkey cages down in your mine. 789 00:43:12,123 --> 00:43:14,857 I'm aware of what they were planning to do. 790 00:43:14,926 --> 00:43:16,358 I'm helping them to do it. 791 00:43:16,428 --> 00:43:18,773 Why, Andrew, have you lost your senses? 792 00:43:18,797 --> 00:43:23,599 No, I haven't lost my senses. 793 00:43:23,668 --> 00:43:26,268 I've just found them. 794 00:43:26,337 --> 00:43:28,137 How long since any of you 795 00:43:28,206 --> 00:43:30,339 have been down in one of your mines? 796 00:43:30,408 --> 00:43:33,376 Well, maybe you should, gentlemen. 797 00:43:33,444 --> 00:43:35,711 I just did and I don't like what I saw. 798 00:43:37,882 --> 00:43:39,215 I don't know if Mr. Diedeshiemer's 799 00:43:39,283 --> 00:43:41,551 system of timbering will work or not, 800 00:43:41,619 --> 00:43:43,686 but he's going to get a chance to try it. 801 00:43:55,033 --> 00:43:57,211 Adam and the other boys will unload that lumber 802 00:43:57,235 --> 00:43:58,512 right where you want it. 803 00:43:58,536 --> 00:44:01,096 If you need me, well, just holler. 804 00:44:15,319 --> 00:44:17,252 Fine. Exactly. 805 00:44:24,996 --> 00:44:26,162 This is fine. 806 00:44:26,230 --> 00:44:27,830 You go now, huh? 807 00:44:27,899 --> 00:44:29,665 Thank you. 808 00:44:33,337 --> 00:44:35,137 Are you satisfied, Philip? 809 00:44:35,206 --> 00:44:38,373 It is still an impractical man's dream, Adam. 810 00:44:38,442 --> 00:44:41,210 An invention is never completed until it is 811 00:44:41,278 --> 00:44:43,356 put to the test of serving the purpose 812 00:44:43,380 --> 00:44:44,524 for which it was designed. 813 00:44:44,548 --> 00:44:46,626 Well, you wait for me up above. 814 00:44:46,650 --> 00:44:49,296 Huh? I would like to stay here and look at this for awhile. 815 00:44:49,320 --> 00:44:50,619 Oh, no, you don't. 816 00:44:50,688 --> 00:44:51,968 What's the matter? 817 00:44:53,858 --> 00:44:56,592 I found your bag... 818 00:44:56,660 --> 00:44:59,339 with the powder; you didn't do a good job of hiding it. 819 00:44:59,363 --> 00:45:02,231 It's too dangerous, Adam. 820 00:45:02,299 --> 00:45:03,799 I'm game if you are. 821 00:45:03,868 --> 00:45:05,868 I don't want any more men killed. 822 00:45:05,937 --> 00:45:07,636 Neither do I. 823 00:45:07,705 --> 00:45:09,549 But I would like to be with you. 824 00:45:09,573 --> 00:45:11,618 Sort of a promise I made to Gil. 825 00:45:11,642 --> 00:45:13,275 All right. 826 00:45:13,344 --> 00:45:15,344 We'll see this thing through together. 827 00:45:16,814 --> 00:45:19,248 This is good. 828 00:45:19,316 --> 00:45:21,250 Now, for the final test. 829 00:45:28,993 --> 00:45:31,093 Why, you're wasting our time, Holloway. 830 00:45:31,162 --> 00:45:33,240 You better take a good look at it, because you're going to see 831 00:45:33,264 --> 00:45:35,264 a lot of this kind of timbering from now on. 832 00:45:35,332 --> 00:45:36,932 Not in my mine, you won't. 833 00:45:37,001 --> 00:45:40,870 Well... this is it. 834 00:45:40,939 --> 00:45:42,872 Good luck, Philip. 835 00:45:45,343 --> 00:45:46,776 Come. 836 00:45:50,214 --> 00:45:52,648 Mr. Holloway, you should not be here. 837 00:45:52,717 --> 00:45:55,151 It's still my mine, and these gentlemen 838 00:45:55,219 --> 00:45:56,485 are a little hard to convince. 839 00:45:56,554 --> 00:45:57,998 You don't understand. We're making a test. 840 00:45:58,022 --> 00:45:59,522 Don't test it too hard 841 00:45:59,591 --> 00:46:01,791 or your monkey cage will fall down on your head. 842 00:46:01,859 --> 00:46:04,405 I hope not, gentlemen. I believe not. 843 00:46:04,429 --> 00:46:06,328 But we will soon know. 844 00:46:06,397 --> 00:46:07,708 We've set a blast to test it. 845 00:46:09,300 --> 00:46:11,045 I can imagine your being down here 846 00:46:11,069 --> 00:46:12,568 with a blast about to go off. 847 00:46:12,637 --> 00:46:15,282 Your workmen do it every day, don't they? Oh, yes, but with... 848 00:46:15,306 --> 00:46:17,373 With your present system of timbering. 849 00:46:17,442 --> 00:46:19,086 Well, you're standing under some of it now. 850 00:46:19,110 --> 00:46:21,054 You may stay here if you feel safer. 851 00:46:21,078 --> 00:46:23,612 I prefer to stay over here. So do I. 852 00:46:26,050 --> 00:46:27,928 Why, you fool, we'll all be killed! 853 00:46:27,952 --> 00:46:30,553 Boys, the old timbering is right behind you. 854 00:46:30,621 --> 00:46:31,899 Go ahead and stay under it. 855 00:46:31,923 --> 00:46:33,989 You'd better hurry. 856 00:46:54,512 --> 00:46:57,613 Well, I think this held up rather well, 857 00:46:57,682 --> 00:46:59,615 don't you, gentlemen? 858 00:47:06,157 --> 00:47:07,623 Very impressive. 859 00:47:07,692 --> 00:47:09,569 But I still won't hold still for it. 860 00:47:09,593 --> 00:47:10,726 And why not? 861 00:47:10,795 --> 00:47:12,227 Isn't it pretty obvious? 862 00:47:12,296 --> 00:47:15,009 This man undoubtedly has a patent on his timbering system, 863 00:47:15,033 --> 00:47:17,577 and plans to rob us blind collecting royalties. 864 00:47:18,870 --> 00:47:20,870 I am afraid I'm not so wise as you. 865 00:47:20,938 --> 00:47:24,439 I do not know the dollar and cent worth of a human life. 866 00:47:24,508 --> 00:47:28,243 I only know it is very dear. 867 00:47:28,312 --> 00:47:31,914 I have no patent, no desire to charge royalty. 868 00:47:32,984 --> 00:47:35,417 If my invention saves human lives, 869 00:47:35,486 --> 00:47:37,687 surely that is payment enough for any man. 870 00:47:37,755 --> 00:47:39,821 Wait a moment, Philip. 871 00:47:39,891 --> 00:47:41,290 Ladies and gentlemen, 872 00:47:41,359 --> 00:47:43,270 we have just made a practical test 873 00:47:43,294 --> 00:47:45,995 of the new Diedeshiemer system of timbering. 874 00:47:46,063 --> 00:47:48,530 Any of these gentlemen here can attest to the fact 875 00:47:48,599 --> 00:47:50,032 that it was a complete success. 876 00:47:53,004 --> 00:47:55,905 I'm closing the Ophir till it's completely re-timbered 877 00:47:55,973 --> 00:47:58,073 with the Diedeshiemer square sets. 878 00:47:58,142 --> 00:48:00,153 Every man will be paid his regular wages 879 00:48:00,177 --> 00:48:01,255 while the work goes on. 880 00:48:03,114 --> 00:48:04,446 Ladies and gentlemen. 881 00:48:05,616 --> 00:48:07,027 Here's the man who's put an end 882 00:48:07,051 --> 00:48:09,195 to all the mine cave-ins on the Comstock, 883 00:48:09,219 --> 00:48:10,653 Mr. Philip Diedeshiemer. 884 00:48:13,457 --> 00:48:16,336 Every mine owner will have to put in square sets now, you watch. 885 00:48:16,360 --> 00:48:18,672 This whole town will be sitting on one, big honeycomb. 886 00:48:20,631 --> 00:48:22,442 It's a great thing you've done, Philip. 887 00:48:22,466 --> 00:48:24,399 We did it together. 888 00:48:29,807 --> 00:48:30,973 Listen, I'm hungry. 889 00:48:31,042 --> 00:48:32,641 Ain't you starved? 890 00:48:33,978 --> 00:48:36,078 On the contrary, Hoss. 891 00:48:36,147 --> 00:48:40,415 Right now, I feel... I feel very full. 892 00:48:41,652 --> 00:48:44,286 Mr. Diedeshiemer, I told you once that 893 00:48:44,354 --> 00:48:46,822 folks was gonna remember you for a awful long time. 894 00:48:46,891 --> 00:48:48,835 And they would, too, if they could remember your name, 895 00:48:48,859 --> 00:48:50,537 but it's so dang-blasted hard to pronounce. 896 00:48:50,561 --> 00:48:52,561 Well, don't worry about that, Hoss. 897 00:48:52,629 --> 00:48:54,196 Names are never very important. 898 00:48:54,264 --> 00:48:56,932 Anyway, it's easier to pronounce "The Dutchman." 899 00:48:57,001 --> 00:48:58,600 Come on, let's get some supper, huh? 61259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.