All language subtitles for Bonanza S01E07 The Saga of Annie OToole.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,513 He's a fine man, that Swede. 2 00:00:03,537 --> 00:00:06,097 It's him you ought to be marrying. 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,441 Quit nippin' on that jug 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,410 you have hid in the mattress. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,714 That's a fine way to be talking to your poor, old father. 6 00:00:15,749 --> 00:00:17,016 We were speaking of the Swede. 7 00:00:17,051 --> 00:00:19,084 Like as not, he's starving to death 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,619 out there in the wilds of Nevada. 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,621 Bonanza! 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,367 Glory be, 'tis the Swede! 11 00:00:24,391 --> 00:00:26,591 But the sun of the heathen land has touched him. 12 00:00:26,626 --> 00:00:28,660 He's speaking in tongues. 13 00:00:28,695 --> 00:00:31,563 Annie, I struck it rich out there in Nevada. 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,532 Annie, I'm a rich man. 15 00:00:34,568 --> 00:00:36,001 Ja, ja! 16 00:00:38,072 --> 00:00:40,171 Ah, good stew, ja? 17 00:00:40,207 --> 00:00:42,440 You miserable, stew-eating Swede you! 18 00:00:42,476 --> 00:00:43,942 If only I didn't love you so. 19 00:00:47,848 --> 00:00:49,859 And I staked out two claims. 20 00:00:49,883 --> 00:00:52,117 Not one, but two. 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,421 Oh, Swede... you, me and himself 22 00:00:56,457 --> 00:00:59,591 in the land of Nevada, breathing the fine air. 23 00:01:00,794 --> 00:01:02,861 'Tis the air of San Francisco 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,397 I'm used to breathing these many years. 25 00:01:05,432 --> 00:01:08,099 Skoal. 26 00:01:17,878 --> 00:01:19,510 I-I'll tell you what we'll do. 27 00:01:19,546 --> 00:01:22,580 You two go on and get the silver and gold 28 00:01:22,615 --> 00:01:24,583 and bring it back here to me. 29 00:01:24,618 --> 00:01:26,085 And have you drink it up 30 00:01:26,120 --> 00:01:28,098 faster than we can dig it from the ground? 31 00:01:28,122 --> 00:01:29,455 We all go. 32 00:01:29,490 --> 00:01:32,190 Well, I tell you both, none of us got to go. 33 00:01:32,225 --> 00:01:33,603 I'm going to sell the claims 34 00:01:33,627 --> 00:01:35,338 right here in San Francisco. 35 00:01:35,362 --> 00:01:37,096 Sell them? Whatever for? 36 00:01:37,131 --> 00:01:38,708 Well, I tell you the truth, Annie. 37 00:01:38,732 --> 00:01:41,133 After six months of eating that dry, miserable grub, 38 00:01:41,168 --> 00:01:42,901 I'm sick and tired of Nevada. 39 00:01:42,936 --> 00:01:44,870 Well, I ain't. 40 00:01:44,905 --> 00:01:47,739 And one of these claims is mine, Swede Lundberg, 41 00:01:47,774 --> 00:01:49,274 for I grubstaked you, 42 00:01:49,309 --> 00:01:51,110 and don't you forget it. You go ahead. 43 00:01:51,145 --> 00:01:52,922 Trade yours for a bottle of whiskey 44 00:01:52,946 --> 00:01:54,279 as you'll like as not do, 45 00:01:54,315 --> 00:01:57,116 but Himself and me is heading for Nevada. 46 00:01:57,151 --> 00:01:58,950 Oh, no, me darling. 47 00:01:58,986 --> 00:02:02,087 'Tis here I belong with the good salt air in me lungs. 48 00:02:02,122 --> 00:02:04,156 And the whiskey in your insides. 49 00:02:04,191 --> 00:02:05,590 The both of yous. 50 00:02:05,625 --> 00:02:07,926 We go to Nevada. 51 00:02:07,961 --> 00:02:09,761 Oh, you mark me. 52 00:02:09,796 --> 00:02:12,030 Mark me well, Annie O'Toole. 53 00:02:12,065 --> 00:02:14,733 One whiff of that heathen air and I'll die. 54 00:02:14,768 --> 00:02:17,368 We are not letting this get away from us. 55 00:03:19,366 --> 00:03:21,632 All right, now listen to me, all of you! 56 00:03:21,668 --> 00:03:24,602 There's no dispute that can't be settled by miners' law! 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,858 Let's go back to the Ponderosa, Pa. 58 00:03:46,893 --> 00:03:48,159 This isn't any of our affair. 59 00:03:48,195 --> 00:03:50,340 Oh, son, we can't ignore the rest of the world. 60 00:03:50,364 --> 00:03:53,498 We're the only stabilizing influence in the country. 61 00:03:53,534 --> 00:03:56,301 Yeah, well, you sure stabilized that one, Pa. 62 00:03:56,337 --> 00:03:58,269 Look. 63 00:04:19,193 --> 00:04:21,753 Are you, uh, all right, miss? 64 00:04:30,370 --> 00:04:32,637 Hey, Pa. 65 00:04:32,673 --> 00:04:34,405 What is it? 66 00:04:34,441 --> 00:04:36,374 It's a dead man. 67 00:04:39,313 --> 00:04:41,346 Who is it, miss? 68 00:04:41,382 --> 00:04:43,426 It's Himself. "Himself"? 69 00:04:43,450 --> 00:04:47,052 Me sainted father, Kevin O'Toole. 70 00:04:47,087 --> 00:04:49,421 Are you, uh... 71 00:04:49,456 --> 00:04:51,376 are you able to tell us about it? 72 00:04:54,061 --> 00:04:56,094 Cooking breakfast, I was, this morning 73 00:04:56,129 --> 00:04:57,862 on me mother's stove. 74 00:04:57,897 --> 00:05:01,132 Himself was a great one for hotcakes. 75 00:05:01,168 --> 00:05:03,268 He strangled and died. 76 00:05:03,303 --> 00:05:05,236 On the hotcakes, ma'am? 77 00:05:05,271 --> 00:05:08,707 Do you question my cooking? 78 00:05:08,742 --> 00:05:10,608 "The hotcakes," he says. 79 00:05:10,643 --> 00:05:13,878 'Twas the air that choked him, just as he said it would. 80 00:05:13,914 --> 00:05:15,714 "Annie," he says to me. 81 00:05:15,749 --> 00:05:19,350 "One whiff of that heathen air and I'll die." 82 00:05:20,687 --> 00:05:23,254 He said it and... he did it. 83 00:05:28,027 --> 00:05:29,405 Thank you. I'm all right. 84 00:05:29,429 --> 00:05:31,162 He wouldn't want me grieving. 85 00:05:31,197 --> 00:05:33,042 As a matter of fact, I'm proud of him. 86 00:05:33,066 --> 00:05:34,432 "Proud of him"? 87 00:05:34,467 --> 00:05:36,034 And why not? 88 00:05:36,069 --> 00:05:38,970 It's the first time in his life Himself ever did 89 00:05:39,006 --> 00:05:40,471 exactly what he said he'd do. 90 00:05:42,042 --> 00:05:45,010 Well, we're all dreadfully sorry, miss. 91 00:05:45,045 --> 00:05:47,256 If we could offer you the hospitality of our ranch 92 00:05:47,280 --> 00:05:48,646 until you return home. 93 00:05:48,681 --> 00:05:51,116 My, don't you talk grand, though. 94 00:05:51,151 --> 00:05:53,062 No, thank you. I'll be staying here. 95 00:05:53,086 --> 00:05:54,852 Here in Washoe Diggings? 96 00:05:54,887 --> 00:05:56,488 Half a minute. 97 00:05:57,557 --> 00:05:58,990 Here we are. 98 00:06:05,031 --> 00:06:07,165 You know a man named Swede Lundberg? 99 00:06:07,200 --> 00:06:09,967 Know him? Many's the time 100 00:06:10,003 --> 00:06:11,714 I've knocked the corners from his head with a skillet. 101 00:06:11,738 --> 00:06:14,071 I know him. 102 00:06:15,342 --> 00:06:17,475 Now, will someone guide me? 103 00:06:17,510 --> 00:06:19,210 All right, just a minute. 104 00:06:19,246 --> 00:06:20,845 Uh, maybe you better go with her, Hoss. 105 00:06:20,880 --> 00:06:22,347 This is my brother, Miss O'Toole. 106 00:06:22,382 --> 00:06:25,316 He'll see that, uh, no harm comes to you. 107 00:06:25,351 --> 00:06:27,619 My, ain't you the big one, though? 108 00:06:30,090 --> 00:06:31,689 Thank you. 109 00:06:51,878 --> 00:06:53,978 There'll be no more of that! Oh, won't there? 110 00:06:54,013 --> 00:06:56,147 That woodpecker of a Simpson jumped my claim! 111 00:06:56,182 --> 00:06:58,850 Now, stop it, now. 112 00:06:58,885 --> 00:07:01,586 In the absence of formal law, you still have your miners' law. 113 00:07:01,621 --> 00:07:04,167 But who's to enforce it or decide on it? 114 00:07:04,191 --> 00:07:06,035 Well, appoint yourselves a referee. 115 00:07:06,059 --> 00:07:07,970 Or if you have a serious dispute, 116 00:07:07,994 --> 00:07:09,961 call a miner's court. 117 00:07:09,996 --> 00:07:11,262 I'll hold with that. 118 00:07:11,298 --> 00:07:13,431 But there ain't anybody around here I can trust. 119 00:07:13,467 --> 00:07:14,667 Except Ben Cartwright himself. 120 00:07:16,069 --> 00:07:18,603 Oh, no. Thank you, fellas. 121 00:07:18,638 --> 00:07:20,249 Thank you, Clayton, but I'm afraid my time 122 00:07:20,273 --> 00:07:21,884 is fully occupied. Well, we'll vote on it. 123 00:07:21,908 --> 00:07:23,308 All those in favor of Ben Cartwright 124 00:07:23,343 --> 00:07:25,042 acting as dispute referee, speak up. 125 00:07:26,746 --> 00:07:29,648 Gentlemen, gentlemen, please gentlemen. 126 00:07:29,683 --> 00:07:33,217 Well, if you feel that I can help settle 127 00:07:33,253 --> 00:07:35,620 your current disputes, but remember, 128 00:07:35,656 --> 00:07:37,166 it's only a temporary arrangement 129 00:07:37,190 --> 00:07:38,935 until you find somebody permanent. All right. 130 00:07:38,959 --> 00:07:41,519 Looks like you got yourself a job, Pa. 131 00:07:43,096 --> 00:07:44,140 So have you, younger brother. 132 00:07:44,164 --> 00:07:45,541 You get yourself back to the ranch 133 00:07:45,565 --> 00:07:47,810 and see how the boys are doing with the cattle branding. 134 00:07:47,834 --> 00:07:49,534 And just what'll you be doing? 135 00:07:49,569 --> 00:07:51,580 I'm going to get that girl out of town 136 00:07:51,604 --> 00:07:54,239 before we get into a dispute that even Pa can't settle. 137 00:08:14,094 --> 00:08:15,571 It's the best I could do, Ma'am. 138 00:08:15,595 --> 00:08:17,495 Thank you. 139 00:08:17,530 --> 00:08:19,865 Oh, it's a fine view. 140 00:08:19,900 --> 00:08:22,934 Himself will like it once he gets used to it. 141 00:08:22,969 --> 00:08:24,468 Yes, ma'am. 142 00:08:24,504 --> 00:08:27,738 Oh, all this hard work in the heat of the day. 143 00:08:27,774 --> 00:08:29,540 You poor man, you must be starved. 144 00:08:29,575 --> 00:08:31,453 Well, I can always eat, ma'am. 145 00:08:31,477 --> 00:08:32,977 If it ain't no bother. 146 00:08:33,013 --> 00:08:34,645 Oh, on that stove a bother? 147 00:08:34,680 --> 00:08:35,880 Why, it's like a friend to me. 148 00:08:35,916 --> 00:08:38,316 It's one thing I understand complete. 149 00:08:38,351 --> 00:08:39,896 Thank you. ADAM: Well, Hoss, looks like 150 00:08:39,920 --> 00:08:42,487 you took care of things. 151 00:08:42,522 --> 00:08:44,500 I had to put him someplace, Adam. 152 00:08:44,524 --> 00:08:47,036 Well, I, I guess it really doesn't matter. 153 00:08:47,060 --> 00:08:48,593 Well, now Mr. High and Mighty, 154 00:08:48,628 --> 00:08:50,161 it matters a lot to me. 155 00:08:50,197 --> 00:08:52,075 I really meant no disrespect, miss. 156 00:08:52,099 --> 00:08:54,610 It's just that, well, we haven't fully checked your claim. 157 00:08:54,634 --> 00:08:56,679 You see, Swede Lundberg had two claims. 158 00:08:56,703 --> 00:08:57,903 And this is one of them. 159 00:08:57,938 --> 00:08:59,637 And it's here I am and here I stay. 160 00:08:59,672 --> 00:09:01,939 Miss O'Toole, I assure you 161 00:09:01,975 --> 00:09:04,376 my only concern is for your welfare. 162 00:09:04,411 --> 00:09:06,711 Chew that one again? 163 00:09:06,746 --> 00:09:09,314 What? 164 00:09:09,349 --> 00:09:11,750 Speak plain to the point. 165 00:09:11,785 --> 00:09:14,185 Then I'll do exactly that. 166 00:09:14,221 --> 00:09:17,188 You are the only woman in this camp. 167 00:09:17,224 --> 00:09:19,524 These are rough men. 168 00:09:19,559 --> 00:09:23,027 Oh, and it's milksops I'm used to on the Barbary Coast, is it? 169 00:09:23,062 --> 00:09:25,775 All I'm saying is it's no place for a nice, charming lady. 170 00:09:25,799 --> 00:09:27,765 Why, now, thank you very much for the compliment. 171 00:09:27,801 --> 00:09:29,300 But don't you worry about me. 172 00:09:29,335 --> 00:09:32,169 I can cut the whiskers from a cat with a skillet 173 00:09:32,205 --> 00:09:34,238 without even disturbing its slumber. 174 00:09:34,273 --> 00:09:35,673 Now, you were saying? 175 00:09:35,709 --> 00:09:38,153 I was saying that I want you to get out of here 176 00:09:38,177 --> 00:09:40,089 and go back to San Francisco. 177 00:09:40,113 --> 00:09:42,881 And leave Himself alone in a heathen place? 178 00:09:42,916 --> 00:09:45,016 Why there hasn't been a day of my life 179 00:09:45,051 --> 00:09:46,318 I haven't taken care of him. 180 00:09:48,120 --> 00:09:49,688 It's here I stay. 181 00:09:51,358 --> 00:09:54,626 Ma'am, my brother Adam always knows what's best. 182 00:09:56,529 --> 00:09:58,429 Oh, I suppose I have no choice. 183 00:09:58,465 --> 00:10:01,332 There's bare enough food in the wagon to last the day. 184 00:10:01,368 --> 00:10:04,001 And there you stand, you poor man, 185 00:10:04,036 --> 00:10:06,014 starvin' in your tracks while I babble on. 186 00:10:06,038 --> 00:10:07,372 Here we go now. 187 00:10:07,407 --> 00:10:09,140 Thank you very much. 188 00:10:09,175 --> 00:10:12,254 Now, Miss O'Toole, if it's money you need... And who don't? 189 00:10:12,278 --> 00:10:14,123 Well, I'd be glad to give you enough money 190 00:10:14,147 --> 00:10:16,027 to get you back to San Francisco. 191 00:10:17,416 --> 00:10:19,583 Mr. Adam, I'll have you know 192 00:10:19,619 --> 00:10:22,219 I don't take money from no strangers. 193 00:10:23,723 --> 00:10:26,257 The shame of you, talking like that in front of Himself! 194 00:10:26,292 --> 00:10:27,469 I only meant... 195 00:10:27,493 --> 00:10:29,093 I've got an idea what you meant. 196 00:10:29,128 --> 00:10:30,506 And you'd best be learning some manners 197 00:10:30,530 --> 00:10:31,729 from your big brother here. 198 00:10:31,764 --> 00:10:34,399 Now you take yourself out the way you came in. 199 00:10:34,434 --> 00:10:36,045 I promised your brother mulligan, 200 00:10:36,069 --> 00:10:37,735 and mulligan he shall have. 201 00:10:37,770 --> 00:10:40,205 Oh, Himself loved me mulligan 202 00:10:40,240 --> 00:10:42,800 almost as well as he loved his bottle. 203 00:10:55,254 --> 00:10:57,388 Woman cooking, that's what it is! 204 00:10:57,423 --> 00:10:59,891 What? Woman cooking! Come on! 205 00:11:22,014 --> 00:11:24,649 Aw, you poor, starving dears. 206 00:11:24,684 --> 00:11:26,918 Listen, if you'll all pitch in together, 207 00:11:26,953 --> 00:11:28,152 and get me a big pot, 208 00:11:28,187 --> 00:11:31,188 and some spuds and onions... "Onions"? 209 00:11:31,224 --> 00:11:33,069 Miss, if there was an onion in this camp 210 00:11:33,093 --> 00:11:35,626 it could be traded for the richest claim on the Washoe. 211 00:11:35,661 --> 00:11:38,028 Salt pork is all you'll find around here. 212 00:11:49,109 --> 00:11:51,887 Uh, Miss O'Toole, if you won't accept money from me... 213 00:11:51,911 --> 00:11:53,744 You trying something with this lady? 214 00:11:53,780 --> 00:11:55,391 But he ain't getting no place with it. 215 00:11:55,415 --> 00:11:56,881 I'm only trying to help her. 216 00:11:56,916 --> 00:11:59,850 I told you, I don't take money from no strangers. 217 00:11:59,886 --> 00:12:02,220 Who's offering you money? 218 00:12:02,255 --> 00:12:04,155 Now, I was watching these men 219 00:12:04,191 --> 00:12:07,157 and their interest in your, uh, culinary arts. 220 00:12:08,261 --> 00:12:10,161 Watch your tongue! 221 00:12:10,196 --> 00:12:12,508 Would you feed them for say, uh... 222 00:12:12,532 --> 00:12:13,709 a dollar a meal? 223 00:12:13,733 --> 00:12:15,878 At a dollar and a half I would. 224 00:12:15,902 --> 00:12:18,014 Ah, but where am I going to get enough food 225 00:12:18,038 --> 00:12:20,315 for all these hungry mouths? 226 00:12:20,339 --> 00:12:21,873 That's what I'm telling you. 227 00:12:21,908 --> 00:12:24,453 Now, I have plenty of supplies on the Ponderosa. 228 00:12:24,477 --> 00:12:25,688 Now, I could give you enough 229 00:12:25,712 --> 00:12:28,057 to cook one big meal for the whole camp, 230 00:12:28,081 --> 00:12:31,082 and on the proceeds, you could return to San Francisco. 231 00:12:31,117 --> 00:12:32,784 What sort of supplies? 232 00:12:32,819 --> 00:12:36,020 Oh, ham, fresh eggs, beef. 233 00:12:38,625 --> 00:12:43,494 Oh, how can I turn 'em down, the poor, starving dears? 234 00:12:43,529 --> 00:12:44,574 Then it's a deal? 235 00:12:44,598 --> 00:12:46,764 On one condition. What? 236 00:12:46,800 --> 00:12:48,199 That you come in as my partner. 237 00:12:48,234 --> 00:12:49,511 Oh, now, that won't be necessary. 238 00:12:49,535 --> 00:12:50,735 Then the deal's off. 239 00:12:52,772 --> 00:12:55,372 Oh, all right. 240 00:13:04,751 --> 00:13:07,252 Oh, a lovely thing it is. 241 00:13:07,287 --> 00:13:09,087 Adam, you're a darling man, 242 00:13:09,122 --> 00:13:11,322 and to think I took you for a snibber blot. 243 00:13:11,358 --> 00:13:12,323 A what? 244 00:13:12,359 --> 00:13:13,557 A snibber blot. 245 00:13:13,593 --> 00:13:15,193 'Twas a saying Himself had for the nabobs 246 00:13:15,228 --> 00:13:17,195 that lived on the hill and looked down their noses 247 00:13:17,230 --> 00:13:18,930 at us on the Barbary Coast. 248 00:13:18,965 --> 00:13:20,198 I mean no offense. 249 00:13:20,233 --> 00:13:21,933 It's just your grand manner, 250 00:13:21,968 --> 00:13:24,903 but, Adam, you have a heart, and I could kiss you for it. 251 00:13:24,938 --> 00:13:28,406 Uh, we'll need a name for the place, a menu with prices. 252 00:13:40,620 --> 00:13:43,187 Whoa. 253 00:13:44,290 --> 00:13:46,624 First you want me to round up the cows. 254 00:13:46,659 --> 00:13:48,470 Then I get word you want me to empty the store house 255 00:13:48,494 --> 00:13:49,460 and bring everything here. 256 00:13:49,495 --> 00:13:51,029 Will you make up your mind? 257 00:13:51,064 --> 00:13:52,375 You just get on back to the cows. 258 00:13:52,399 --> 00:13:54,565 This is all you'll be hauling. 259 00:14:06,246 --> 00:14:07,612 Whoa. 260 00:14:07,647 --> 00:14:10,748 All right, just what's this all about? 261 00:14:10,783 --> 00:14:12,617 Miss Annie said that two wagon loads would be 262 00:14:12,652 --> 00:14:13,818 better than one. 263 00:14:13,853 --> 00:14:16,199 And who told you to take orders from Annie? 264 00:14:16,223 --> 00:14:17,488 Ain't she your partner? 265 00:14:17,523 --> 00:14:19,568 For this one load, for one batch of meals, 266 00:14:19,592 --> 00:14:21,792 and then back she goes to San Francisco. 267 00:14:21,827 --> 00:14:23,439 Now, Adam, the men are pretty excited 268 00:14:23,463 --> 00:14:24,973 about the eating place they got here, 269 00:14:24,997 --> 00:14:26,408 and they ain't gonna like it much 270 00:14:26,432 --> 00:14:28,377 if you close it up before it even gets open. 271 00:14:28,401 --> 00:14:31,535 I don't care whether they like it or not. 272 00:14:31,571 --> 00:14:33,415 One easy way to solve all this. 273 00:14:33,439 --> 00:14:36,107 Just let older brother do all the cooking himself. 274 00:14:39,211 --> 00:14:41,356 There's one thing I want straight around here. 275 00:14:41,380 --> 00:14:42,625 We're going to raise enough money 276 00:14:42,649 --> 00:14:44,793 to get you back to San Francisco and that's it. 277 00:14:44,817 --> 00:14:45,783 No more. 278 00:14:45,818 --> 00:14:47,529 Is that clear? Yes, Adam. 279 00:14:47,553 --> 00:14:49,164 Then where in thunderation do you get off 280 00:14:49,188 --> 00:14:51,233 in telling Hoss to bring a second load of goods? 281 00:14:51,257 --> 00:14:52,702 And where do you get off telling me 282 00:14:52,726 --> 00:14:55,326 how much supplies it takes to feed a hundred men? 283 00:14:55,361 --> 00:14:57,028 A hundred men? 284 00:14:57,063 --> 00:15:00,431 They're coming down from the hills a dozen at a time. 285 00:15:00,466 --> 00:15:01,933 Well, this is all. 286 00:15:01,968 --> 00:15:02,934 Understand? 287 00:15:02,969 --> 00:15:05,636 Absolutely all. 288 00:15:08,641 --> 00:15:10,986 Well, where's the bill of fare? 289 00:15:11,010 --> 00:15:14,712 Adam, I can't write. 290 00:15:14,747 --> 00:15:17,982 There you are, a snibber blot and I knew it. 291 00:15:18,017 --> 00:15:19,850 It ain't like I didn't want to have learning, 292 00:15:19,885 --> 00:15:22,420 so don't stand there and look down your nose at me. 293 00:15:22,455 --> 00:15:25,456 Annie, I wasn't criticizing you. 294 00:15:25,492 --> 00:15:27,024 Well, you was, too. 295 00:15:27,059 --> 00:15:30,595 You with your fine words and your grand airs. 296 00:15:30,630 --> 00:15:32,674 Oh, really, what difference does it make? 297 00:15:32,698 --> 00:15:35,533 Now, just by luck, I happen to know how to write. 298 00:15:35,568 --> 00:15:36,534 We're partners, aren't we? 299 00:15:36,569 --> 00:15:37,535 Mm-hmm. 300 00:15:37,570 --> 00:15:38,802 All right. 301 00:15:38,838 --> 00:15:41,872 Now, what's the name of our grand establishment? 302 00:15:41,907 --> 00:15:44,908 The Square Meal... That's what they all say. 303 00:15:46,980 --> 00:15:50,815 You know, I could have learned to write if I'd had a chance. 304 00:15:50,850 --> 00:15:53,217 Of course you could. 305 00:15:53,252 --> 00:15:54,930 There, how do you like that? 306 00:15:54,954 --> 00:15:58,022 My, ain't it grand and scrawly? 307 00:15:58,058 --> 00:16:00,925 Adam, could you learn me to write it out like that? 308 00:16:00,960 --> 00:16:03,561 Sure, I could. 309 00:16:03,596 --> 00:16:05,975 Now for the bill of fare. 310 00:16:05,999 --> 00:16:09,834 Let's see, um, ham and eggs and potatoes... a dollar. 311 00:16:09,869 --> 00:16:11,736 A dollar and a half. 312 00:16:11,771 --> 00:16:13,838 Uh, uh, I ought to learn numbers first. 313 00:16:13,873 --> 00:16:15,539 Adam, could you learn me numbers? 314 00:16:15,575 --> 00:16:17,308 Sure, I could. 315 00:16:17,343 --> 00:16:18,353 A dollar and a half? 316 00:16:18,377 --> 00:16:20,011 Uh, make it two dollars. 317 00:16:20,046 --> 00:16:22,814 A dollar and a half for mulligan by the plate. 318 00:16:22,849 --> 00:16:25,717 Being in business, it's good for me to know numbers. 319 00:16:25,752 --> 00:16:28,519 Adam, could you really learn me to write numbers? 320 00:16:28,554 --> 00:16:29,565 Could I teach you. 321 00:16:29,589 --> 00:16:30,888 I don't know, could you? 322 00:16:30,924 --> 00:16:34,325 Oh, uh, two dollars for the stew. 323 00:16:34,360 --> 00:16:37,061 The supplies are all unloaded, Mr. Delmonico. 324 00:16:37,096 --> 00:16:38,896 Oh, Himself would be so proud of me, 325 00:16:38,932 --> 00:16:41,999 being in business with such fine gentlemen. 326 00:16:42,035 --> 00:16:44,235 Uh, Adam, we are running out of wood. 327 00:16:44,270 --> 00:16:45,436 Will you cut some? 328 00:16:45,471 --> 00:16:46,671 Oh, I guess Annie doesn't know 329 00:16:46,706 --> 00:16:48,306 how scarce wood is around here. 330 00:16:48,341 --> 00:16:49,551 I brought some from the Ponderosa 331 00:16:49,575 --> 00:16:51,475 right here in the wagon. 332 00:16:53,612 --> 00:16:55,146 Start cutting it. 333 00:16:55,181 --> 00:16:57,114 Adam. 334 00:17:04,724 --> 00:17:06,090 Yeah? 335 00:17:06,125 --> 00:17:10,494 Look, in spite of me ways, there's a heart in me. 336 00:17:10,529 --> 00:17:14,765 I mean Himself, but you see, he wouldn't want me grieving. 337 00:17:14,801 --> 00:17:17,768 Ah, Adam, you're a good, kind man. 338 00:17:17,804 --> 00:17:19,848 I'm doing no more than anyone else would do, Annie. 339 00:17:19,872 --> 00:17:21,138 But you are. 340 00:17:21,174 --> 00:17:24,408 Offering to learn me figures and how to write and all that 341 00:17:24,443 --> 00:17:26,476 and to speak like a real lady. 342 00:17:27,847 --> 00:17:31,716 You and me is going to make a million dollars. 343 00:17:31,751 --> 00:17:33,150 You and I. 344 00:17:33,186 --> 00:17:35,686 That's right, darling, the both of us. 345 00:17:41,861 --> 00:17:44,862 The Square Meal Restaurant was a howling success, 346 00:17:44,897 --> 00:17:46,675 and by the end of the first week, 347 00:17:46,699 --> 00:17:48,665 Annie O'Toole had enough money 348 00:17:48,701 --> 00:17:52,003 to take her back to San Francisco in style. 349 00:17:59,745 --> 00:18:03,147 But Annie showed no inclination to leave, 350 00:18:03,183 --> 00:18:06,684 and I discovered that although she couldn't "write writin'," 351 00:18:06,719 --> 00:18:10,821 as she put it, she did have quite an eye for business. 352 00:18:22,068 --> 00:18:23,467 There we are now. 353 00:18:23,502 --> 00:18:25,647 No, no, no, no, no, Annie, I don't want any of the money 354 00:18:25,671 --> 00:18:27,782 because I got to get you back to San Francisco. 355 00:18:27,806 --> 00:18:31,808 Now, listen to me, Adam, you're going to... 356 00:18:31,844 --> 00:18:35,379 I tried my best to get out of that partnership with Annie, 357 00:18:35,414 --> 00:18:39,116 but Annie wouldn't hear of it. 358 00:18:39,151 --> 00:18:43,420 Pa, too, had gotten in a lot deeper than he had planned. 359 00:18:43,455 --> 00:18:46,323 I decided it was time for all of us to get out of here 360 00:18:46,359 --> 00:18:49,159 and get back to Ponderosa where we belonged. 361 00:18:50,829 --> 00:18:52,796 What's the matter? 362 00:18:52,831 --> 00:18:54,664 You no like Hop Sing cooking? 363 00:18:54,700 --> 00:18:56,666 You like Miss Annie O'Toole? 364 00:18:56,702 --> 00:18:58,602 All right, I quit. 365 00:18:58,637 --> 00:19:00,983 Simmer down, Hop Sing, will you? 366 00:19:01,007 --> 00:19:03,518 We've got enough trouble with that woman as it is. 367 00:19:03,542 --> 00:19:05,910 Why don't you marry her, Adam, save us all this trouble? 368 00:19:07,180 --> 00:19:09,091 You know, if she doesn't stop grubstaking 369 00:19:09,115 --> 00:19:10,292 every miner that comes along, 370 00:19:10,316 --> 00:19:12,483 she'll wind up owning half the Comstock. 371 00:19:12,518 --> 00:19:13,996 Hey, you know, you're making more money by accident 372 00:19:14,020 --> 00:19:15,397 than most men make on purpose, you know. 373 00:19:15,421 --> 00:19:17,166 I tell you, I'm not her partner. 374 00:19:17,190 --> 00:19:20,024 Yeah, well, don't tell me, tell her. 375 00:19:20,059 --> 00:19:21,558 Boy, she can sure cook. 376 00:19:21,594 --> 00:19:22,893 You go her house, eat. 377 00:19:22,928 --> 00:19:24,295 You no like Hop Sing cooking. 378 00:19:24,330 --> 00:19:25,975 Now, wait a minute, Hop Sing, that ain't what I meant. 379 00:19:25,999 --> 00:19:27,519 That ain't what I meant. 380 00:19:34,173 --> 00:19:37,641 Mr. Cartwright, I can talk to you? 381 00:19:37,676 --> 00:19:38,687 Swede, when'd you get back? 382 00:19:38,711 --> 00:19:39,855 Come on in. 383 00:19:39,879 --> 00:19:42,546 Well, I've been back a couple of days. 384 00:19:42,581 --> 00:19:43,547 Sit down. 385 00:19:43,582 --> 00:19:44,548 No, thank you. 386 00:19:44,583 --> 00:19:46,383 Oh, am I glad to see you. 387 00:19:46,418 --> 00:19:49,553 We have a mutual friend in town... Annie O'Toole. 388 00:19:49,588 --> 00:19:51,956 Well, this here is what I come to talk about. 389 00:19:51,991 --> 00:19:53,601 They tell me you settle all the complaints, 390 00:19:53,625 --> 00:19:54,625 Mr. Cartwright. 391 00:19:54,660 --> 00:19:56,493 Oh, we're just trying 392 00:19:56,528 --> 00:19:58,173 to establish some degree of order. 393 00:19:58,197 --> 00:19:59,741 Why, what's wrong, Swede? 394 00:19:59,765 --> 00:20:01,898 Well, you see, when I left here 395 00:20:01,934 --> 00:20:04,968 I staked out two claims: the one I give to Annie 396 00:20:05,003 --> 00:20:06,871 and the other, I sell in San Francisco. 397 00:20:06,906 --> 00:20:08,050 What's the difficulty? 398 00:20:08,074 --> 00:20:10,541 Well, I don't know which one I give to Annie 399 00:20:10,576 --> 00:20:11,909 and which one I sell. 400 00:20:11,944 --> 00:20:13,756 Well, that should be simple enough. 401 00:20:13,780 --> 00:20:15,446 Annie has her claim 402 00:20:15,481 --> 00:20:17,715 and I assume the man you sold to has his. 403 00:20:17,750 --> 00:20:21,686 Adam, have you ever tried to reason with Annie O'Toole? 404 00:20:23,223 --> 00:20:25,783 Well, I guess we ought to look into it, Pa. 405 00:20:27,227 --> 00:20:29,787 All right. Come on. 406 00:20:32,298 --> 00:20:33,542 Well, Mr. Cartwright. 407 00:20:33,566 --> 00:20:35,511 It seems clear enough, doesn't it? 408 00:20:35,535 --> 00:20:37,946 I am obviously the legal owner 409 00:20:37,970 --> 00:20:40,538 of the Swede Lundberg claim number two. 410 00:20:40,573 --> 00:20:43,507 Yes, it would seem so, Mr. Spain. 411 00:20:44,910 --> 00:20:47,278 And by simple process of elimination, 412 00:20:47,313 --> 00:20:50,748 Annie O'Toole must own Swede Lundberg Claim number one. 413 00:20:50,783 --> 00:20:53,484 Yes. Then I insist 414 00:20:53,519 --> 00:20:56,079 you throw her off my property. 415 00:20:57,757 --> 00:21:00,691 Mr. Spain, we're not here to throw people out. 416 00:21:00,727 --> 00:21:02,593 We're here to settle disputes. 417 00:21:04,196 --> 00:21:06,297 Maybe we talk to Annie about this... 418 00:21:18,745 --> 00:21:21,646 Ah! So it's you again, is it? 419 00:21:21,681 --> 00:21:22,880 Now, Annie, we, uh, 420 00:21:22,915 --> 00:21:24,360 we just want to get this thing straightened out. 421 00:21:24,384 --> 00:21:27,485 Mr. Spain here is... Oh, Mr. Spain, is it? 422 00:21:27,520 --> 00:21:30,420 Ain't we grand since we moved to Nob Hill. 423 00:21:30,456 --> 00:21:32,723 Mr. Gregory Spain. 424 00:21:32,758 --> 00:21:35,293 Trap Door Gregory he was when I knew him. 425 00:21:35,328 --> 00:21:37,561 Let's stick to the facts. 426 00:21:37,596 --> 00:21:40,164 "The facts"? The facts you'll have. 427 00:21:40,199 --> 00:21:42,299 The biggest thug and shanghai artist 428 00:21:42,335 --> 00:21:43,800 on the Barbary Coast, he was. 429 00:21:43,836 --> 00:21:46,403 Mr. Trap Door Gregory! 430 00:21:46,438 --> 00:21:49,039 Must I listen to this witch? 431 00:21:49,075 --> 00:21:51,575 You be careful what you call her. 432 00:21:51,610 --> 00:21:53,277 And ain't you the fine one? 433 00:21:53,312 --> 00:21:56,113 Trading your claim to this scum here for a bottle of whiskey. 434 00:21:56,148 --> 00:21:59,349 Annie, it wasn't a bottle, it was a keg. 435 00:21:59,385 --> 00:22:02,286 And, well, it was for Himself. 436 00:22:02,321 --> 00:22:04,689 A sort of a wake, it was. 437 00:22:04,724 --> 00:22:06,724 Oh, a wake, was it? 438 00:22:06,759 --> 00:22:08,559 Why you didn't even know 439 00:22:08,594 --> 00:22:11,362 Himself had passed to his reward. 440 00:22:11,397 --> 00:22:14,398 All very interesting. 441 00:22:14,433 --> 00:22:16,266 Get them out of here. 442 00:22:16,301 --> 00:22:18,902 I'll get a crew in here to tear down this restaurant. 443 00:22:18,937 --> 00:22:20,637 The grave has to be moved, of course... 444 00:22:20,673 --> 00:22:22,172 You snibber blot! 445 00:22:22,207 --> 00:22:24,052 You miserable, little snibber blot! 446 00:22:24,076 --> 00:22:25,576 Putting on airs with me! 447 00:22:25,611 --> 00:22:28,044 I knew you when you was picking pockets 448 00:22:28,080 --> 00:22:29,646 of drunks in the gutters, I did! 449 00:22:29,682 --> 00:22:31,448 And didn't Himself go to work for you 450 00:22:31,484 --> 00:22:33,684 when you first got into the shanghai business? 451 00:22:33,719 --> 00:22:35,753 Springing the trap doors, he did, 452 00:22:35,788 --> 00:22:37,454 under the bar stools. 453 00:22:37,490 --> 00:22:39,556 The best trap-door springer you ever had. 454 00:22:39,592 --> 00:22:40,802 You said so yourself. Yeah. 455 00:22:40,826 --> 00:22:42,804 Yeah, he was all right. And did he ever come home 456 00:22:42,828 --> 00:22:45,095 with a dollar in his jeans? No, he didn't! 457 00:22:45,130 --> 00:22:48,298 You paid him his wages in whiskey, you did! 458 00:22:48,333 --> 00:22:51,602 Keep her away from me. Ah! 459 00:22:52,772 --> 00:22:56,240 He ain't even worth denting me pan on. 460 00:22:56,275 --> 00:22:58,876 Swede, is this claim number two? 461 00:22:58,911 --> 00:23:00,077 Or ain't it? 462 00:23:01,581 --> 00:23:03,114 Well, I-I think so. 463 00:23:03,149 --> 00:23:04,715 I just don't remember. 464 00:23:04,750 --> 00:23:06,183 You don't remember? 465 00:23:06,218 --> 00:23:09,220 Well, I... I was sort of excited. 466 00:23:09,255 --> 00:23:11,822 You was drunk, that's what you was! 467 00:23:11,857 --> 00:23:13,802 Annie, get your claim notice. 468 00:23:13,826 --> 00:23:16,104 If this is claim number two and your notice says 469 00:23:16,128 --> 00:23:19,007 claim number one, then I'm afraid you're on the wrong property. 470 00:23:19,031 --> 00:23:20,431 Oh, Adam. 471 00:23:20,466 --> 00:23:23,334 Don't let him move Himself from his resting place. 472 00:23:23,369 --> 00:23:25,569 Annie, we may have to. 473 00:23:25,605 --> 00:23:26,837 I won't do it! 474 00:23:26,872 --> 00:23:31,534 Please... Annie, get your claim notice. 475 00:23:44,657 --> 00:23:47,458 Claim number two, you say? 476 00:23:47,493 --> 00:23:48,925 You read it, Adam. 477 00:23:48,961 --> 00:23:50,894 You know how poor I am at reading. 478 00:23:56,402 --> 00:23:58,962 Mr. Spain, let me see your claim, please. 479 00:24:02,107 --> 00:24:04,427 There. Mm-hmm. 480 00:24:06,178 --> 00:24:09,046 They're both for claim number two. 481 00:24:09,081 --> 00:24:11,048 What?! 482 00:24:14,120 --> 00:24:16,186 You altered yours. 483 00:24:16,222 --> 00:24:17,854 It's a forgery! 484 00:24:17,889 --> 00:24:19,468 I'll throw you out of here 485 00:24:19,492 --> 00:24:20,902 and Himself along with you! 486 00:24:20,926 --> 00:24:22,337 No, you won't! Now, now, now, now! 487 00:24:22,361 --> 00:24:25,496 This can all be settled, but not in this manner. 488 00:24:25,531 --> 00:24:26,963 Come along, Mr. Spain. 489 00:24:28,200 --> 00:24:29,311 Oh! 490 00:24:29,335 --> 00:24:31,635 Annie, this will get you no place. 491 00:24:31,671 --> 00:24:33,337 Gregory Spain. 492 00:24:33,372 --> 00:24:36,239 Snibber blot, thief, crook, that's what he is. 493 00:24:36,275 --> 00:24:38,309 Accusing me. 494 00:24:38,344 --> 00:24:41,712 Annie, one of these claim numbers has been altered. 495 00:24:41,747 --> 00:24:45,015 Oh, Adam, I just don't understand business. 496 00:24:45,050 --> 00:24:48,419 Annie, did you change your claim number? 497 00:24:48,454 --> 00:24:50,821 How could I do it? 498 00:24:55,828 --> 00:25:00,731 Now the claims are done with Roman numerals. 499 00:25:00,766 --> 00:25:02,466 I don't know nothing about it. 500 00:25:02,501 --> 00:25:04,635 I never met a Roman in my life. 501 00:25:07,573 --> 00:25:10,874 Annie, is that what you did? 502 00:25:10,909 --> 00:25:13,410 Adam, you know I can't write. 503 00:25:14,980 --> 00:25:17,448 Oh, all right, forget it. 504 00:25:17,483 --> 00:25:20,043 Pa and I will straighten it out. 505 00:25:39,505 --> 00:25:42,472 Don't you worry about it, darlin'. 506 00:25:42,508 --> 00:25:44,307 For ten years, I've been waiting 507 00:25:44,343 --> 00:25:46,977 to get Trap Door Gregory in my clutches. 508 00:25:47,013 --> 00:25:49,113 The way he done you out of your wages, 509 00:25:49,148 --> 00:25:52,750 and you the best trap door springer he ever had. 510 00:25:52,785 --> 00:25:54,752 Don't you worry about it. 511 00:25:54,787 --> 00:25:56,732 They won't be disturbing your rest. 512 00:25:56,756 --> 00:26:00,257 Not unless that Trap Door Gregory pays for it, they won't. 513 00:26:04,964 --> 00:26:06,864 I demand my rights! 514 00:26:06,899 --> 00:26:08,498 All right. 515 00:26:08,534 --> 00:26:11,535 Now, Swede, surely there must be some way you can remember. 516 00:26:11,570 --> 00:26:13,270 Which stake did you claim out first? 517 00:26:13,305 --> 00:26:15,739 That would be claim number one, wouldn't it? 518 00:26:15,775 --> 00:26:18,041 I just don't remember. 519 00:26:21,280 --> 00:26:24,248 No, that wasn't it. 520 00:26:24,283 --> 00:26:25,949 I think I got it. 521 00:26:25,985 --> 00:26:27,785 I think I know. 522 00:26:27,820 --> 00:26:30,487 I left my tools on claim number two. 523 00:26:30,522 --> 00:26:32,790 My pick, my shovel. 524 00:26:32,825 --> 00:26:34,158 And then I got excited. 525 00:26:34,193 --> 00:26:36,160 You got drunk. 526 00:26:36,195 --> 00:26:38,072 Then wherever we find the tools, 527 00:26:38,096 --> 00:26:39,430 that's claim number two. 528 00:26:39,465 --> 00:26:40,864 And that's my claim. 529 00:26:40,899 --> 00:26:43,467 Can you identify the tools? 530 00:26:43,502 --> 00:26:45,269 Well, yeah, sure. 531 00:26:45,304 --> 00:26:47,871 I-I got the first letters of my name 532 00:26:47,906 --> 00:26:49,340 burned in the handles. 533 00:26:50,710 --> 00:26:52,743 Will that satisfy you, Annie? 534 00:26:52,778 --> 00:26:54,411 Oh, sure, sure, Adam. 535 00:26:54,447 --> 00:26:56,625 I only want to do what's fair. 536 00:26:56,649 --> 00:26:58,993 Well, I'd best be getting back to the restaurant. 537 00:27:00,653 --> 00:27:02,686 All right, all right, all right. 538 00:27:02,722 --> 00:27:04,120 Now, quiet for a minute. 539 00:27:04,156 --> 00:27:05,622 Here's what we'll do. 540 00:27:05,658 --> 00:27:07,891 We'll go down to the claim and take a look. 541 00:27:07,926 --> 00:27:10,494 And if the tools are there, that will be claim number two. 542 00:27:10,529 --> 00:27:11,595 Agreed? 543 00:27:11,630 --> 00:27:13,630 All right. 544 00:27:19,004 --> 00:27:21,672 Sure hope those tools aren't on Annie's claim. 545 00:27:21,707 --> 00:27:24,641 That Spain's a crook if I ever saw one. 546 00:27:24,677 --> 00:27:26,688 There's some tools over there, all right. 547 00:27:26,712 --> 00:27:30,313 I used a pick and a shovel when I dug that grave. 548 00:27:30,349 --> 00:27:32,716 I was afraid of that. 549 00:27:32,752 --> 00:27:35,686 All right, let's get at it. 550 00:27:38,591 --> 00:27:40,502 Now, now, now, listen, darlin's, listen. 551 00:27:40,526 --> 00:27:43,026 You can't go looking for tools on empty stomachs. 552 00:27:43,061 --> 00:27:46,963 Give me one minute and I'll get the mulligan pot going. 553 00:27:46,999 --> 00:27:48,610 Well, we didn't come here to eat. 554 00:27:48,634 --> 00:27:50,278 We came here to see justice. 555 00:27:50,302 --> 00:27:51,446 Sit down. 556 00:27:51,470 --> 00:27:53,682 You'll get what's coming to ya. 557 00:27:53,706 --> 00:27:55,639 I wish he would. 558 00:27:55,675 --> 00:27:57,986 All right, Annie, bring on the food. 559 00:27:58,010 --> 00:27:59,710 We're all for you. 560 00:27:59,745 --> 00:28:01,311 I ain't hungry. 561 00:28:20,532 --> 00:28:23,600 Annie, you promise you'll abide by our decision? 562 00:28:23,636 --> 00:28:25,669 Oh, yes, I will, Adam. 563 00:28:25,704 --> 00:28:27,904 But that Trap Door makes me mad. 564 00:28:27,939 --> 00:28:29,740 Strutting around like a peacock. 565 00:28:29,775 --> 00:28:31,642 Just 'cause he's moved on to Nob Hill, 566 00:28:31,677 --> 00:28:33,610 he thinks he's a big typhoon. 567 00:28:33,646 --> 00:28:35,445 Tycoon. 568 00:28:35,481 --> 00:28:36,946 Typhoon is a big wind. 569 00:28:36,982 --> 00:28:38,515 That's him. 570 00:28:45,791 --> 00:28:47,135 I just don't understand it. 571 00:28:47,159 --> 00:28:48,770 There was a pick and shovel back there. 572 00:28:48,794 --> 00:28:50,838 She stole 'em, I tell you. That's what she did. 573 00:28:50,862 --> 00:28:52,707 She's tryin' to do me out of what's mine. 574 00:28:52,731 --> 00:28:53,797 Oh, quit whining, will ya? 575 00:28:53,832 --> 00:28:54,798 We looked, didn't we? 576 00:28:54,833 --> 00:28:56,010 What's the matter, Mr. Spain. 577 00:28:56,034 --> 00:28:57,279 You got that other claim. 578 00:28:57,303 --> 00:28:59,336 Why don't you go on over there and take it. 579 00:28:59,371 --> 00:29:01,316 I ain't through with you yet, Annie O'Toole. 580 00:29:01,340 --> 00:29:02,639 I'll have what's mine. 581 00:29:02,675 --> 00:29:04,919 Why don't you go spring a trap door. 582 00:29:04,943 --> 00:29:06,876 Come on, Little Joe. 583 00:29:06,912 --> 00:29:08,278 Good-bye, ma'am. 584 00:29:10,382 --> 00:29:13,617 Annie, I don't know what your game is. 585 00:29:13,652 --> 00:29:16,030 Now there you go, suspecting me. 586 00:29:16,054 --> 00:29:19,423 And me figuring the only man I could count on were you. 587 00:29:19,458 --> 00:29:20,924 Was you. 588 00:29:20,959 --> 00:29:22,239 Well, you wasn't. 589 00:29:29,768 --> 00:29:34,604 Oh, Adam, I've known Trap Door most all me life. 590 00:29:34,640 --> 00:29:38,608 A cutthroat, thief, that's what he is. 591 00:29:38,644 --> 00:29:40,577 Oh, I can believe that. 592 00:29:40,612 --> 00:29:43,246 And that's why I hate to see you antagonize him. 593 00:29:43,282 --> 00:29:45,593 Now, look, Swede's other claim is near here. 594 00:29:45,617 --> 00:29:49,619 Why don't we get the men and just move the restaurant. 595 00:29:49,655 --> 00:29:51,921 But what about Himself? 596 00:29:51,956 --> 00:29:54,757 There'd be no need to disturb the grave. 597 00:29:54,793 --> 00:29:59,162 And have him know that Trap Door was trampin' all over him? 598 00:29:59,198 --> 00:30:04,568 Himself would be turnin' end for end, he'd be that upset. 599 00:30:06,605 --> 00:30:10,607 Oh, now, Adam, why do you doubt me? 600 00:30:10,642 --> 00:30:13,443 You seen me claim notice today, didn't you? 601 00:30:13,478 --> 00:30:15,512 Didn't it have the right number? 602 00:30:15,547 --> 00:30:19,249 And did they find the Swede's pick and axe and shovel? 603 00:30:19,284 --> 00:30:21,551 Now I ask you, did they? 604 00:30:36,635 --> 00:30:40,437 There's such a shortage of wood around here. 605 00:30:43,007 --> 00:30:44,741 Sure there is. 606 00:31:02,761 --> 00:31:05,161 Looks like Spain's getting himself a crew. 607 00:31:05,196 --> 00:31:07,342 He's been at it for the last hour. 608 00:31:07,366 --> 00:31:09,009 Must have talked to ten or 12 men. 609 00:31:09,033 --> 00:31:11,501 Yeah, he sure knows how to pick the tough ones, too. 610 00:31:11,536 --> 00:31:14,504 Maybe they've decided to work claim number one. 611 00:31:14,539 --> 00:31:16,939 I doubt it. 612 00:31:16,975 --> 00:31:19,376 Why don't they just trade claims? 613 00:31:19,411 --> 00:31:21,611 After all, one's just about like another 614 00:31:21,647 --> 00:31:24,281 and besides, Annie has a father buried over there. 615 00:31:24,316 --> 00:31:27,049 Isn't anything sacred around here? 616 00:31:27,085 --> 00:31:29,552 Not where silver is concerned. 617 00:31:31,690 --> 00:31:33,990 It would seem that Mr. Kevin Himself O'Toole 618 00:31:34,026 --> 00:31:36,626 is buried atop the richest strike ever made in the Washoe. 619 00:31:42,634 --> 00:31:44,445 Keeping the news of a big strike quiet 620 00:31:44,469 --> 00:31:46,914 is about as easy as hiding an elephant under a walnut shell. 621 00:31:46,938 --> 00:31:48,237 Everyone wanted in on it. 622 00:31:48,274 --> 00:31:50,607 From the looks of it, 623 00:31:50,643 --> 00:31:54,110 Annie was getting her share of the bonanza, too. 624 00:32:04,423 --> 00:32:06,834 Go ahead with your eating, gentlemen. 625 00:32:06,858 --> 00:32:09,660 You won't disturb us one bit. 626 00:32:09,695 --> 00:32:10,872 Now look, Spain, 627 00:32:10,896 --> 00:32:13,007 if you think you can run Annie off her claim... 628 00:32:13,031 --> 00:32:15,399 Her claim, Mr. Cartwright? 629 00:32:17,436 --> 00:32:19,068 Swede... 630 00:32:21,540 --> 00:32:24,207 will you show me just where you dug your shaft 631 00:32:24,242 --> 00:32:25,842 when you made your required improvements? 632 00:32:28,313 --> 00:32:29,512 Improvements? 633 00:32:31,316 --> 00:32:33,115 Improvements? 634 00:32:33,151 --> 00:32:35,452 I guess I didn't make none. 635 00:32:35,487 --> 00:32:38,021 I just knocked a hunk of assay rock off the ledge. 636 00:32:38,056 --> 00:32:40,189 That's right, Swede. 637 00:32:40,225 --> 00:32:42,793 You didn't make any improvements. 638 00:32:42,828 --> 00:32:45,628 And according to miner's law 639 00:32:45,664 --> 00:32:48,398 in which you Cartwrights put such great stock, 640 00:32:48,433 --> 00:32:51,234 if the improvements are not made within ten days 641 00:32:51,270 --> 00:32:53,147 the claim is considered abandoned. 642 00:32:53,171 --> 00:32:55,839 And also 643 00:32:55,874 --> 00:32:59,443 according to that same miner's law, 644 00:32:59,478 --> 00:33:02,479 it would be perfectly legal for me to shoot any man 645 00:33:02,514 --> 00:33:04,447 who tried to jump my claim. 646 00:33:08,754 --> 00:33:10,887 Get to work, gentlemen. 647 00:33:14,125 --> 00:33:17,093 Adam, can't you stop 'em? 648 00:33:17,128 --> 00:33:18,840 They're busting up the place! 649 00:33:30,341 --> 00:33:32,675 Digging an experimental hole, gentlemen. 650 00:33:32,710 --> 00:33:34,844 It's only a very small charge of powder, 651 00:33:34,880 --> 00:33:37,313 but perhaps you should stand back. 652 00:33:52,330 --> 00:33:53,797 Give 'em the heave-ho! 653 00:33:53,832 --> 00:33:56,066 Give it to him! 654 00:34:35,841 --> 00:34:38,942 It's only fool's luck that someone wasn't killed. 655 00:34:38,977 --> 00:34:41,544 And unless this thing gets settled, someone will be. 656 00:34:41,580 --> 00:34:43,346 It's already settled! 657 00:34:43,381 --> 00:34:46,248 That's my claim and she's on it and I mean to throw her off! 658 00:34:46,284 --> 00:34:47,595 Filthy thief you... 659 00:34:47,619 --> 00:34:51,053 Quiet! Quiet, all of you! All of you! 660 00:34:51,089 --> 00:34:55,291 Now we had some semblance of law and order started here. 661 00:34:55,326 --> 00:34:56,460 Let's don't lose it. 662 00:34:56,495 --> 00:34:59,663 Now the way I see it, 663 00:34:59,698 --> 00:35:04,701 the only way to settle this is to hold a miner's court. 664 00:35:04,736 --> 00:35:07,070 Hear all the evidence. 665 00:35:07,105 --> 00:35:09,139 Everyone in camp acts as a jury. 666 00:35:11,843 --> 00:35:13,176 I'll give you evidence. 667 00:35:13,211 --> 00:35:15,712 Trap Door Gregory is a pickpocket what made good 668 00:35:15,747 --> 00:35:17,714 and that's all he is. 669 00:35:17,749 --> 00:35:19,015 Miss, O'Toole. 670 00:35:19,051 --> 00:35:21,195 I wouldn't take his word for the time of day! 671 00:35:21,219 --> 00:35:23,631 Annie, will you please be quiet. 672 00:35:23,655 --> 00:35:26,289 Now, Pa, I think a miner's court is the right thing to do. 673 00:35:26,324 --> 00:35:28,391 You have no right to think. 674 00:35:30,829 --> 00:35:33,130 But, Pa, it's me, Adam. 675 00:35:33,165 --> 00:35:36,199 As far as I'm concerned, young man, 676 00:35:36,235 --> 00:35:39,503 you are the partner of the defendant 677 00:35:39,538 --> 00:35:42,839 and if you say one more word to me before the trial, 678 00:35:42,874 --> 00:35:45,475 I'll fine you for trying to influence the referee. 679 00:35:52,817 --> 00:35:55,652 Adam, we have enough money. 680 00:35:55,687 --> 00:35:57,387 Let's buy us another judge. 681 00:35:57,422 --> 00:35:59,400 Annie. I was only trying to help. 682 00:35:59,424 --> 00:36:00,535 Will you stop trying to help 683 00:36:00,559 --> 00:36:02,136 before you land the both of us in jail? 684 00:36:02,160 --> 00:36:03,793 Mr. Spain, how about you? 685 00:36:03,828 --> 00:36:05,729 Do you agree to the miner's court? 686 00:36:07,633 --> 00:36:09,666 Plaintiff agrees. 687 00:36:09,701 --> 00:36:11,501 Miss O'Toole? 688 00:36:11,536 --> 00:36:13,636 I think you're a snibber... 689 00:36:13,671 --> 00:36:15,939 Miss O'Toole agrees. 690 00:36:15,974 --> 00:36:18,975 All right. 691 00:36:19,010 --> 00:36:21,877 Now you have a half hour to prepare your cases. 692 00:36:25,850 --> 00:36:28,262 Annie, I may as well tell you right out, 693 00:36:28,286 --> 00:36:31,287 I don't think you have any legal right to this claim. 694 00:36:31,323 --> 00:36:35,425 Well, Adam, I wasn't thinking of legal rights. 695 00:36:35,460 --> 00:36:37,961 I was just trying to think about human rights. 696 00:36:37,996 --> 00:36:40,196 You know, I'm human same as anybody else. 697 00:36:40,231 --> 00:36:42,143 Of course you are, Annie. 698 00:36:42,167 --> 00:36:44,334 Oh, I don't mean to complain, Adam. 699 00:36:44,369 --> 00:36:46,436 But all these years I've worked hard, 700 00:36:46,471 --> 00:36:48,171 dreaming of one thing. 701 00:36:48,206 --> 00:36:50,773 That someday I'd get to live like a lady. 702 00:36:50,808 --> 00:36:52,686 Annie, why didn't you get married? 703 00:36:52,710 --> 00:36:54,611 Oh, I wanted to. 704 00:36:54,646 --> 00:36:56,846 But nobody ever asked me. 705 00:36:58,716 --> 00:37:02,352 Adam, you won't walk out on me now, will you? 706 00:37:02,387 --> 00:37:05,255 Don't you worry, I'm not gonna walk out on you. 707 00:37:05,290 --> 00:37:08,358 Because I wouldn't know what to say at the trial. 708 00:37:08,393 --> 00:37:12,996 Your pa, as good a man as he is, terrifies me with his ways. 709 00:37:13,031 --> 00:37:14,431 I'll speak for you. 710 00:37:14,466 --> 00:37:15,898 You will? 711 00:37:15,934 --> 00:37:17,867 You darling, you! 712 00:37:19,104 --> 00:37:21,471 Well, I got word you wanted to see me. 713 00:37:21,506 --> 00:37:23,606 Is there any charge for this here show? 714 00:37:23,641 --> 00:37:26,009 Oh, Swede, I-I just wanted to talk to you. 715 00:37:26,044 --> 00:37:28,144 Ja, sure, as soon as you get through 716 00:37:28,180 --> 00:37:29,690 lollygagging and kissing around, ja? 717 00:37:29,714 --> 00:37:30,891 Now, Swede, listen, uh... 718 00:37:30,915 --> 00:37:32,648 Just a minute, Swede Lundberg! 719 00:37:32,684 --> 00:37:34,650 Don't you get snibber blot with me! 720 00:37:34,686 --> 00:37:36,019 Me snibber blot? 721 00:37:36,054 --> 00:37:38,232 Well, how about you, you and your talk about marriage 722 00:37:38,256 --> 00:37:39,733 all the time, and the fine house 723 00:37:39,757 --> 00:37:42,158 and you're going to make a fine gentleman out of me! 724 00:37:42,194 --> 00:37:44,472 Swede, listen... And a sorry task it would be! 725 00:37:44,496 --> 00:37:46,796 Well, don't you bother... You found a fine gentleman, 726 00:37:46,831 --> 00:37:48,098 a real fine one! 727 00:37:48,133 --> 00:37:50,066 Indeed I did find a fine one! 728 00:37:50,102 --> 00:37:52,135 Well, then why don't you marry him? 729 00:37:52,170 --> 00:37:53,303 That's what you wanted. 730 00:37:53,338 --> 00:37:54,971 Go ahead, see if I care. 731 00:37:55,007 --> 00:37:58,307 Swede, listen... But I... Swede! 732 00:38:00,045 --> 00:38:01,610 Now, Swede, listen! 733 00:38:01,646 --> 00:38:04,214 I ought to punch you right in the nose! 734 00:38:12,123 --> 00:38:14,023 Things look bad for Annie, Adam. 735 00:38:14,059 --> 00:38:16,070 We've been keeping an eye on Spain. 736 00:38:16,094 --> 00:38:18,828 He's been buying liquor and bribing every drunk in town. 737 00:38:18,864 --> 00:38:21,530 There's more of those than there are of the others. 738 00:38:21,566 --> 00:38:24,800 Looks like you got yourself a paid-off jury, older brother. 739 00:38:27,305 --> 00:38:30,240 Court will come to order. 740 00:38:31,642 --> 00:38:34,210 Take off your hats. 741 00:38:37,382 --> 00:38:40,082 Mr. Gregory Spain. 742 00:38:46,657 --> 00:38:48,358 Your hat! 743 00:38:56,501 --> 00:38:59,936 My case is simple, and I'll throw myself entirely 744 00:38:59,971 --> 00:39:02,972 on the mercy of these honest men. 745 00:39:03,008 --> 00:39:04,941 And the honorable judge. 746 00:39:07,979 --> 00:39:10,113 I make no claims. 747 00:39:10,148 --> 00:39:14,117 I ask only that the law of abandonment be upheld. 748 00:39:14,152 --> 00:39:16,152 The assessment work ain't been done 749 00:39:16,187 --> 00:39:17,854 on the claim in question. 750 00:39:17,889 --> 00:39:22,249 He's right. SPAIN: That's all I got to say. 751 00:39:25,930 --> 00:39:27,230 Your hat! 752 00:39:38,809 --> 00:39:40,977 Miss Annie O'Toole. 753 00:39:55,126 --> 00:39:56,525 Miss O'Toole! 754 00:39:57,629 --> 00:40:00,863 Adam, I need you. 755 00:40:00,899 --> 00:40:02,865 Miss O'Toole! 756 00:40:02,901 --> 00:40:04,834 Please? 757 00:40:07,305 --> 00:40:11,641 Uh, as one of the partners of Cartwright and O'Toole, 758 00:40:11,676 --> 00:40:14,443 I'll present our case. 759 00:40:30,695 --> 00:40:33,329 Now, the whole point here seems to be 760 00:40:33,364 --> 00:40:36,699 that, uh, no assessment work was done. 761 00:40:36,734 --> 00:40:39,034 Well, I submit it was. 762 00:40:39,070 --> 00:40:42,672 May I call a witness, uh... Your Honor? 763 00:40:44,409 --> 00:40:45,908 Thank you. 764 00:40:45,943 --> 00:40:47,343 Uh, Hoss Cartwright. 765 00:41:12,270 --> 00:41:15,438 Now, Hoss, did you or did you not 766 00:41:15,473 --> 00:41:18,875 dig an exploration shaft on the disputed claim 767 00:41:18,910 --> 00:41:22,612 the very first day Miss O'Toole came to Virginia City? 768 00:41:26,017 --> 00:41:27,650 Yeah. 769 00:41:27,685 --> 00:41:29,585 Yeah, I-I-I dug a hole... 770 00:41:29,621 --> 00:41:31,898 Just answer the question. 771 00:41:31,922 --> 00:41:33,389 Yes, sir. 772 00:41:33,424 --> 00:41:35,424 I dug a hole six foot deep, 773 00:41:35,459 --> 00:41:38,094 six feet long and three foot wide. 774 00:41:38,129 --> 00:41:40,229 Gentlemen... 775 00:41:40,265 --> 00:41:42,831 that satisfies the requirements. 776 00:41:42,867 --> 00:41:44,945 And there's not a thing in miner's law 777 00:41:44,969 --> 00:41:47,803 that says you can't bury a body in an exploration shaft 778 00:41:47,838 --> 00:41:49,650 and then fill it back up again. 779 00:41:49,674 --> 00:41:52,186 Gentlemen, I ask that you rule in favor 780 00:41:52,210 --> 00:41:53,387 of Miss Annie O'Toole. 781 00:41:53,411 --> 00:41:55,278 The assessment work was done! 782 00:41:56,948 --> 00:41:58,959 Now, that's a fraud! 783 00:41:58,983 --> 00:42:01,117 Court's adjourned! 784 00:42:04,689 --> 00:42:06,655 You're a thief and a crook! 785 00:42:06,691 --> 00:42:08,669 It takes one to recognize one! 786 00:42:08,693 --> 00:42:10,526 I can't fight the whole camp. 787 00:42:10,562 --> 00:42:12,495 I know I'm buying my own claim, 788 00:42:12,530 --> 00:42:14,763 but I'll give you $5,000 in cash. 789 00:42:14,799 --> 00:42:17,032 Trap Door, do you think I'd disturb Himself 790 00:42:17,068 --> 00:42:18,779 from his resting place for money? 791 00:42:18,803 --> 00:42:20,536 I wouldn't dream of it! 792 00:42:20,572 --> 00:42:22,905 At least not for that amount. 793 00:42:22,940 --> 00:42:24,974 You will excuse us. 794 00:42:39,757 --> 00:42:41,835 And to think of him sleeping there, 795 00:42:41,859 --> 00:42:43,937 right on top of a million dollars 796 00:42:43,961 --> 00:42:47,029 and not making a move to do anything about it. 797 00:42:47,064 --> 00:42:50,466 And him who never before had a dime in his jeans. 798 00:42:50,502 --> 00:42:52,813 Annie, if you'll only sell to me. 799 00:42:52,837 --> 00:42:55,304 I'll not disturb Himself. 800 00:42:55,340 --> 00:42:57,806 $7,500. Ha-ha! 801 00:42:57,842 --> 00:42:59,708 Uh, $10,000 in cash. 802 00:42:59,744 --> 00:43:02,178 Trap Door, you should never have done Himself 803 00:43:02,213 --> 00:43:03,746 out of his rightful wages. 804 00:43:03,781 --> 00:43:06,182 I have a hunch he'll never listen to you 805 00:43:06,217 --> 00:43:08,083 until the price is twice the amount. 806 00:43:08,119 --> 00:43:10,564 Why don't you go out and get a gun 807 00:43:10,588 --> 00:43:11,887 and rob stagecoaches? 808 00:43:11,922 --> 00:43:14,557 I seem to be doing all right without it. 809 00:43:24,702 --> 00:43:25,846 Hey, Hop Sing, 810 00:43:25,870 --> 00:43:28,504 is this what you do on your day off? 811 00:43:28,540 --> 00:43:32,107 Miss Annie teach Hop Sing make a very fine Chinese dish. 812 00:43:32,143 --> 00:43:33,409 Hong Kong Mulligan. 813 00:43:34,812 --> 00:43:37,813 By and by, you no have to come to restaurant no more. 814 00:43:37,848 --> 00:43:39,815 Yeah! See? 815 00:43:39,850 --> 00:43:42,285 Ah, you're doing fine! 816 00:43:42,320 --> 00:43:47,923 Annie, Annie... $25,000, hmm? 817 00:43:47,958 --> 00:43:50,393 I'll speak to Himself about it. 818 00:43:54,232 --> 00:43:56,076 I had finally convinced her 819 00:43:56,100 --> 00:43:59,535 I no longer wanted to be a partner in the restaurant, 820 00:43:59,571 --> 00:44:02,638 but I kept getting indications that I was still involved. 821 00:44:04,209 --> 00:44:05,508 Hey, hey! 822 00:44:05,543 --> 00:44:07,376 Hey! Why didn't you tell us, Adam? 823 00:44:07,412 --> 00:44:08,955 You and Annie... Ain't it wonderful? 824 00:44:08,979 --> 00:44:11,480 What are you talking about? Hey, can you imagine, Pa? 825 00:44:11,516 --> 00:44:12,756 Adam and Annie getting married! 826 00:44:12,783 --> 00:44:14,250 Adam and Annie? Yeah. 827 00:44:14,285 --> 00:44:15,585 Where's that Swede? 828 00:44:15,620 --> 00:44:17,598 Oh, he went prospecting. Prospecting? Where? 829 00:44:17,622 --> 00:44:19,722 I don't know, I think he said Africa. 830 00:44:19,757 --> 00:44:22,258 Hey, son, son, how far has this thing gone? 831 00:44:22,293 --> 00:44:24,159 It hasn't gone anywhere. 832 00:44:24,195 --> 00:44:25,794 But it's about to. 833 00:44:25,830 --> 00:44:28,309 Now, Adam, don't you hurt Annie's feelings. 834 00:44:28,333 --> 00:44:32,268 It wasn't her feelings I was thinking about hurting. 835 00:44:38,809 --> 00:44:41,054 Annie, what's this about a wedding? 836 00:44:41,078 --> 00:44:43,045 How can there be a wedding 837 00:44:43,080 --> 00:44:45,948 when I don't even know where the Swede went? 838 00:44:45,983 --> 00:44:47,950 Oh... the Swede. 839 00:44:47,985 --> 00:44:50,853 Adam, he's still mad at me for what I done, 840 00:44:50,888 --> 00:44:53,222 said he never wanted to see me again. 841 00:44:53,258 --> 00:44:55,391 And me loving him all these years. 842 00:44:55,426 --> 00:44:57,293 Selling his claim for him! 843 00:44:57,328 --> 00:45:00,062 And getting all this money for him, too! 844 00:45:00,097 --> 00:45:02,097 Just you wait and see! 845 00:45:03,668 --> 00:45:04,767 There. 846 00:45:04,802 --> 00:45:07,047 Annie, where did you get all this? 847 00:45:07,071 --> 00:45:09,372 Trap Door Gregory... I sold out to him. 848 00:45:09,407 --> 00:45:13,476 For this, and the best funeral for Himself that money can buy. 849 00:45:13,511 --> 00:45:17,246 Why, there must... there must be $20,000 here! 850 00:45:17,282 --> 00:45:18,414 Oh, $25,000. 851 00:45:18,449 --> 00:45:20,182 This is the first down payment. 852 00:45:20,217 --> 00:45:23,686 You see, I get five percent of the gross take of the mine 853 00:45:23,721 --> 00:45:25,588 for the rest of me natural life. 854 00:45:25,623 --> 00:45:28,658 Oh, I tried hard to learn business from you, Adam. 855 00:45:28,693 --> 00:45:30,493 I hope I done good. 856 00:45:30,528 --> 00:45:32,673 Five percent of the gross. 857 00:45:32,697 --> 00:45:34,642 Annie, you've done real good. 858 00:45:34,666 --> 00:45:36,632 I done it for Swede. 859 00:45:36,668 --> 00:45:37,966 You did it. 860 00:45:38,002 --> 00:45:39,335 That I did! 861 00:45:39,370 --> 00:45:40,969 But it's no more than fair... 862 00:45:41,005 --> 00:45:43,673 It's what he should've had in the first place. 863 00:45:43,708 --> 00:45:45,441 Oh, Adam... 864 00:45:45,476 --> 00:45:48,511 I was going to move Himself on to the other claim. 865 00:45:48,546 --> 00:45:51,013 The Swede and me was going to get married. 866 00:45:51,048 --> 00:45:53,449 I was going to build a fine mansion 867 00:45:53,484 --> 00:45:56,084 and live like a real lady. 868 00:45:56,120 --> 00:45:59,689 And now the Swede has gone off and left me. 869 00:45:59,724 --> 00:46:02,035 Aw, don't you worry, Annie. 870 00:46:02,059 --> 00:46:05,561 I'll take care of everything, for old time's sake. 871 00:46:05,596 --> 00:46:08,364 Do you really think you could? Mm-hmm. 872 00:46:08,399 --> 00:46:10,999 Oh, you're a darling man! 873 00:46:11,035 --> 00:46:12,201 Uh-uh. 874 00:46:18,776 --> 00:46:22,411 It took a bit of doing, but we did it. 875 00:46:22,447 --> 00:46:24,947 And it was quite a day. 876 00:46:24,982 --> 00:46:27,216 Kevin Himself O'Toole had a funeral 877 00:46:27,251 --> 00:46:31,120 the Comstock would remember for a long time to come. 878 00:46:45,436 --> 00:46:48,371 And to make it stick in everyone's mind, 879 00:46:48,406 --> 00:46:52,675 it was the day Virginia City got its first fire engine. 880 00:46:52,710 --> 00:46:55,444 But what really made it such a grand day 881 00:46:55,480 --> 00:46:57,279 was the fact that 882 00:46:57,314 --> 00:47:01,250 Trap Door Gregory Spain paid for every bit of it. 883 00:47:05,056 --> 00:47:07,356 Uh, would you turn him around 884 00:47:07,391 --> 00:47:10,125 so he can see the new saloon? 885 00:47:10,161 --> 00:47:13,428 Then he'll know he's not in a heathen land. 886 00:47:42,593 --> 00:47:44,693 Bonanza! 887 00:47:46,363 --> 00:47:48,697 Oh, no, not again! 888 00:47:48,733 --> 00:47:50,766 Gregory Spain's Lundberg number one 889 00:47:50,801 --> 00:47:52,535 became a famous mine. 890 00:47:52,570 --> 00:47:54,102 But it wasn't one-tenth as rich 891 00:47:54,138 --> 00:47:56,204 as the one on the Swede's other claim, 892 00:47:56,240 --> 00:47:58,541 which turned into one of the most fabulous strikes 893 00:47:58,576 --> 00:48:01,109 of the whole Comstock lode. 894 00:48:01,145 --> 00:48:02,545 The Swede? 895 00:48:03,915 --> 00:48:06,381 No, he hadn't gone to Africa at all. 896 00:48:06,417 --> 00:48:08,784 It meant rousting every saloon on the Barbary Coast, 897 00:48:08,819 --> 00:48:13,488 but, uh, we finally found him and even dried him out. 898 00:48:15,325 --> 00:48:17,292 And after paying their respects 899 00:48:17,327 --> 00:48:20,362 to Himself and his ever-loving monument, 900 00:48:20,397 --> 00:48:23,065 The Lucky Stiff Mine, 901 00:48:23,100 --> 00:48:26,401 Mr. and Mrs. Lundberg embarked on a trip to Europe 902 00:48:26,437 --> 00:48:29,672 to soak up culture and achieve Annie's dream 903 00:48:29,707 --> 00:48:32,641 of really becoming a lady. 904 00:48:32,677 --> 00:48:35,911 And when they came back, Annie and the Swede 905 00:48:35,947 --> 00:48:38,047 built themselves a great mansion 906 00:48:38,082 --> 00:48:41,784 on the road between Virginia City and Reno. 907 00:48:41,819 --> 00:48:43,619 And I wouldn't be surprised 908 00:48:43,654 --> 00:48:45,988 if that mansion would still be there 909 00:48:46,024 --> 00:48:47,456 a hundred years from today. 62627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.