All language subtitles for Bonanza S01E04 The Paiute War.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,936 ♪ ♪ 2 00:00:28,862 --> 00:00:31,697 You think I'd trade you this, this beautiful cloth 3 00:00:31,766 --> 00:00:34,700 for them few measly skins? 4 00:00:34,769 --> 00:00:36,902 Not many beaver left in mountains. 5 00:00:36,970 --> 00:00:38,103 Too many hunters. 6 00:00:38,171 --> 00:00:39,505 Well, that's your problem, Injun. 7 00:00:39,573 --> 00:00:43,409 You want some more cloth, you bring us in some new skins. 8 00:00:43,477 --> 00:00:45,277 Good skins, savvy? 9 00:00:45,345 --> 00:00:48,313 But I told my wife here that I'd get her new, bright cloths. 10 00:00:48,382 --> 00:00:49,414 Oh, get out of here. 11 00:00:49,483 --> 00:00:51,328 I got no time, no nothing for Injuns. 12 00:00:51,352 --> 00:00:52,562 Take these skins with you. 13 00:00:52,586 --> 00:00:54,619 No, wait a minute, Bern. 14 00:00:54,688 --> 00:00:56,955 Party's been kind of dull the past couple of days. 15 00:00:57,024 --> 00:00:59,591 Well, Brother Mike, you found some more booze, huh? 16 00:00:59,660 --> 00:01:01,660 Yeah, I found some more booze. 17 00:01:01,728 --> 00:01:02,772 We go now. 18 00:01:02,796 --> 00:01:04,996 Oh, what's your hurry, friend? 19 00:01:05,065 --> 00:01:07,332 You can have all the cloth you want. 20 00:01:07,401 --> 00:01:08,634 Just give us some good pelts, 21 00:01:08,702 --> 00:01:10,614 and we'll keep your squaws till you bring 'em in. 22 00:01:10,638 --> 00:01:13,371 No, these wives. 23 00:01:13,441 --> 00:01:15,641 I don't care what they are. 24 00:01:15,709 --> 00:01:18,310 We'll just hold onto 'em till you bring in the pelts, huh? 25 00:01:19,480 --> 00:01:20,480 No, Mr. Wilson! 26 00:01:30,324 --> 00:01:32,457 You get out of here, Indian. 27 00:01:32,526 --> 00:01:34,671 You come back here again and I'll kill you. 28 00:01:35,830 --> 00:01:37,340 You heard what my brother said. 29 00:01:37,364 --> 00:01:38,364 We'll kill you! 30 00:01:40,968 --> 00:01:42,367 Yeah. 31 00:01:42,436 --> 00:01:43,768 That's a little better, huh? 32 00:01:43,838 --> 00:01:45,248 Now we got a little more privacy. 33 00:02:35,121 --> 00:02:37,467 Now, you boys have a good time in San Francisco, 34 00:02:37,491 --> 00:02:38,935 and be careful of that Barbary Coast. 35 00:02:38,959 --> 00:02:40,470 Don't want either one of you shanghaied. 36 00:02:40,494 --> 00:02:42,027 Pa, you just relax. 37 00:02:42,095 --> 00:02:43,306 Yeah, Hoss gets in any trouble, 38 00:02:43,330 --> 00:02:44,407 I'll take care of him, Pa. 39 00:02:44,431 --> 00:02:46,197 You just make sure 40 00:02:46,266 --> 00:02:48,267 one of those spangly woman don't take care of you. 41 00:02:48,335 --> 00:02:49,835 And get back as soon as possible. 42 00:02:49,903 --> 00:02:50,943 Now, business is business, 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,983 but we need you back here in the Ponderosa. 44 00:02:53,007 --> 00:02:56,041 Now, git! 45 00:03:01,282 --> 00:03:02,748 Hope they make out. 46 00:03:02,816 --> 00:03:03,948 Ah, don't worry, Pa. 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,084 San Francisco's no worse than Virginia City. 48 00:03:06,153 --> 00:03:07,653 I'm gonna check on those new steers 49 00:03:07,721 --> 00:03:09,087 down at the bottom camp. 50 00:03:09,156 --> 00:03:10,800 I'll see you at dinner. Yeah, well, don't wait for me. 51 00:03:10,824 --> 00:03:13,384 I got some business in Virginia City. 52 00:03:44,824 --> 00:03:45,835 Bruno. 53 00:03:54,368 --> 00:03:56,634 What happened to you? 54 00:03:59,206 --> 00:04:01,139 Ah. Who did this? 55 00:04:01,208 --> 00:04:02,908 They took my wife. 56 00:04:02,977 --> 00:04:03,977 Your wife? 57 00:04:05,045 --> 00:04:09,414 Wilson's... Wilson's Station. 58 00:04:10,984 --> 00:04:13,085 They are drunk, them. 59 00:04:13,153 --> 00:04:14,185 They have guns. 60 00:04:14,254 --> 00:04:17,922 Numta's wife, my wife. 61 00:04:17,991 --> 00:04:20,036 And they did this when you tried to stop them? 62 00:04:20,060 --> 00:04:23,428 My wife... they have her. 63 00:04:23,497 --> 00:04:26,231 They will... You don't have to tell me. 64 00:04:26,300 --> 00:04:27,232 We'll get 'em. 65 00:04:27,301 --> 00:04:28,421 Can you ride? 66 00:04:30,337 --> 00:04:35,173 Numta ride to Ringnose... for braves. 67 00:04:35,241 --> 00:04:36,174 Ringnose is a hothead. 68 00:04:36,243 --> 00:04:37,175 Why didn't he go to Winnemucca? 69 00:04:37,244 --> 00:04:38,989 This is Paiute land, not Bannock. 70 00:04:39,013 --> 00:04:43,915 Numta say Shoshone people not coward like Paiute. 71 00:04:43,984 --> 00:04:48,820 He say Bannocks ride, kill Wilson men. 72 00:04:48,889 --> 00:04:51,556 If they attack Wilson's Station, 73 00:04:51,625 --> 00:04:53,435 this whole country'll go up in flames. 74 00:04:53,459 --> 00:04:56,019 Come on, Bruno, we got to beat them there. 75 00:05:10,677 --> 00:05:12,610 Adam Cartwright. 76 00:05:19,653 --> 00:05:22,087 Ringnose calls braves, Adam Cartwright. 77 00:05:22,156 --> 00:05:23,922 Then we still have time. 78 00:05:32,232 --> 00:05:35,333 I don't know what's the matter with them. 79 00:05:35,401 --> 00:05:36,813 You'd think we weren't treating 'em right 80 00:05:36,837 --> 00:05:38,703 or something. 81 00:05:38,772 --> 00:05:40,649 I've tried to be friendly. 82 00:05:40,673 --> 00:05:43,574 I even offered 'em some of this good booze. 83 00:05:43,643 --> 00:05:45,176 Yeah. 84 00:05:45,245 --> 00:05:47,445 All right, squaws, come on out. 85 00:05:47,513 --> 00:05:48,579 Outside. 86 00:05:48,648 --> 00:05:50,915 We're going to teach you some manners. 87 00:05:50,984 --> 00:05:52,695 Come on. 88 00:05:52,719 --> 00:05:53,830 Come on, what are you...? 89 00:05:53,854 --> 00:05:55,353 Come on. 90 00:05:57,291 --> 00:05:58,902 Come on, you're going to have a drink. 91 00:05:58,926 --> 00:06:00,258 No. 92 00:06:00,327 --> 00:06:03,361 Look, when a white man offers you a drink, you take it! 93 00:06:03,430 --> 00:06:04,829 Let her go. 94 00:06:07,968 --> 00:06:10,502 Cartwright. 95 00:06:10,571 --> 00:06:11,571 What are you doing here? 96 00:06:11,605 --> 00:06:12,971 I said let her go. 97 00:06:14,641 --> 00:06:17,208 I wouldn't try it. 98 00:06:17,277 --> 00:06:20,211 Now, drop it. 99 00:06:20,280 --> 00:06:22,213 Easy. 100 00:06:25,251 --> 00:06:28,553 Now kick it over here. 101 00:06:28,622 --> 00:06:29,622 You, too. 102 00:06:39,032 --> 00:06:41,010 What's all this fuss over a couple of women? 103 00:06:41,034 --> 00:06:43,268 Indian women. 104 00:06:43,336 --> 00:06:45,103 Bruno, get 'em back to the Ponderosa. 105 00:06:45,172 --> 00:06:47,105 We'll take care of 'em there. 106 00:07:16,370 --> 00:07:18,370 Bern. 107 00:07:20,006 --> 00:07:21,939 Bern? 108 00:07:23,844 --> 00:07:25,609 Bern. 109 00:07:25,678 --> 00:07:27,179 I'm sick. 110 00:07:27,247 --> 00:07:28,780 That Cartwright stole our women. 111 00:07:28,848 --> 00:07:29,781 Let's go get him. 112 00:07:29,850 --> 00:07:31,615 Go on. 113 00:07:31,684 --> 00:07:32,750 I'm sick. 114 00:07:35,856 --> 00:07:38,589 Phil. 115 00:07:38,658 --> 00:07:40,859 Phil, wake up. 116 00:07:51,637 --> 00:07:56,274 Dirty squaw stealer. 117 00:07:56,343 --> 00:07:58,610 Teach him when I get him. 118 00:08:03,417 --> 00:08:06,484 Dirty Indian lover. 119 00:08:06,553 --> 00:08:08,853 We'll see about that Adam Cartwright. 120 00:08:28,675 --> 00:08:30,875 Look inside. 121 00:08:42,989 --> 00:08:44,922 No, no...! 122 00:08:46,292 --> 00:08:47,225 Enough. 123 00:08:47,293 --> 00:08:49,853 We head for Sun Canyon. 124 00:08:54,801 --> 00:08:56,601 We go. 125 00:09:26,733 --> 00:09:29,901 Quiet down, quiet down, quiet down. 126 00:09:29,970 --> 00:09:32,837 Give the man a chance. 127 00:09:32,906 --> 00:09:35,440 All right, Wilson. 128 00:09:35,508 --> 00:09:37,708 I heard that holler 129 00:09:37,777 --> 00:09:40,156 and there was hundreds of 'em all over the place 130 00:09:40,180 --> 00:09:43,281 coming right at me, all painted up and naked. 131 00:09:43,350 --> 00:09:46,451 Who was it... Winnemucca? 132 00:09:46,519 --> 00:09:48,786 Yeah. 133 00:09:48,855 --> 00:09:51,789 Yeah, that's who it was... Winnemucca. 134 00:09:51,858 --> 00:09:53,425 Old Winnemucca hisself. 135 00:09:54,995 --> 00:09:55,995 Well, I had to git. 136 00:09:56,063 --> 00:09:58,330 I started to ride. 137 00:09:58,398 --> 00:10:00,198 I saw some of 'em break into the station 138 00:10:00,267 --> 00:10:04,769 and drag out Bern and Phil. 139 00:10:04,838 --> 00:10:05,870 I heard 'em scream. 140 00:10:05,939 --> 00:10:09,540 My own brother and my partner, 141 00:10:09,609 --> 00:10:11,977 and I couldn't do nothing to help 'em. 142 00:10:12,045 --> 00:10:14,045 It was awful. 143 00:10:14,114 --> 00:10:16,280 But why? 144 00:10:16,349 --> 00:10:19,250 Why Winnemucca of all people? 145 00:10:19,318 --> 00:10:21,163 Hey, them Paiutes are running wild. 146 00:10:21,187 --> 00:10:23,032 Killed seven or eight men over in Sun Canyon. 147 00:10:23,056 --> 00:10:23,988 Seven or eight men. 148 00:10:24,057 --> 00:10:25,222 Do you know who they were? 149 00:10:25,291 --> 00:10:27,003 Not all of 'em, but they flat butchered 150 00:10:27,027 --> 00:10:28,838 Joe and Ellie Lawrence right outside their cabin. 151 00:10:28,862 --> 00:10:31,295 Killing women. 152 00:10:31,365 --> 00:10:33,042 I don't need to know no more. 153 00:10:33,066 --> 00:10:33,998 Let's go get 'em! 154 00:10:34,067 --> 00:10:35,377 Yeah! 155 00:10:35,401 --> 00:10:37,468 Hold it, hold it! 156 00:10:37,537 --> 00:10:40,171 I agree the Paiutes must be punished. 157 00:10:40,239 --> 00:10:41,639 If it's war, it's war, 158 00:10:41,708 --> 00:10:43,586 but you just can't stampede out the door. 159 00:10:43,610 --> 00:10:44,842 We've got to get organized. 160 00:10:44,911 --> 00:10:46,656 Maybe you're right, Major. 161 00:10:46,680 --> 00:10:48,023 You go ahead and start organizing. 162 00:10:48,047 --> 00:10:49,080 Well, I agree. 163 00:10:49,148 --> 00:10:51,060 I wasn't a major in the Army for nothing. 164 00:10:51,084 --> 00:10:52,350 We'll do this the army way. 165 00:10:52,419 --> 00:10:53,984 We'll get as many men as we can. 166 00:10:54,053 --> 00:10:55,764 Oh, we'll get you close to a hundred! 167 00:10:55,788 --> 00:10:56,999 Don't reckon we'll need that many 168 00:10:57,023 --> 00:10:59,090 to handle a mangy mess of Paiutes, 169 00:10:59,159 --> 00:11:01,137 but anybody who wants to join us, tell 'em to come along. 170 00:11:01,161 --> 00:11:02,660 We'll march at daybreak. 171 00:11:08,235 --> 00:11:12,103 Yee-ha, yee-ha! 172 00:11:16,476 --> 00:11:19,154 Stewart, you carry a lot of weight around here, 173 00:11:19,178 --> 00:11:20,511 more than anybody. 174 00:11:20,580 --> 00:11:23,448 They say you're the first citizen of Virginia City. 175 00:11:23,516 --> 00:11:26,076 Now, you and I... we haven't always seen eye to eye, 176 00:11:26,119 --> 00:11:27,129 but we both know 177 00:11:27,153 --> 00:11:29,565 that an Indian war would be disastrous. 178 00:11:29,589 --> 00:11:32,390 Ben, I just don't believe it's as serious as you make out. 179 00:11:32,459 --> 00:11:34,503 You didn't see them down there. 180 00:11:34,527 --> 00:11:35,871 Ormsby's raising an army. 181 00:11:35,895 --> 00:11:39,430 It's hysteria. 182 00:11:39,499 --> 00:11:42,500 Well, Ormsby's no drunken fool. 183 00:11:42,569 --> 00:11:44,614 He's a good soldier, at least he used to be. 184 00:11:44,638 --> 00:11:46,882 That has nothing to do with it. 185 00:11:46,906 --> 00:11:48,884 We just can't stand by and let them march. 186 00:11:48,908 --> 00:11:49,908 Did you talk to them? 187 00:11:49,942 --> 00:11:52,020 With no chance of being heard? 188 00:11:52,044 --> 00:11:53,856 Anyway, I'm not the man for it. 189 00:11:53,880 --> 00:11:55,157 I need someone like you. 190 00:11:55,181 --> 00:11:58,383 Someone from town, someone they know. 191 00:11:58,451 --> 00:12:00,129 All right, Cartwright, I'll be there at daybreak, 192 00:12:00,153 --> 00:12:02,387 but I don't believe there'll be much of an army 193 00:12:02,455 --> 00:12:04,756 once our brave soldiers sober up. 194 00:12:04,824 --> 00:12:07,792 Hmm, well... 195 00:12:07,860 --> 00:12:10,595 doesn't take much of an army to start an Indian war. 196 00:12:20,440 --> 00:12:21,651 They'll be all right now. 197 00:12:21,675 --> 00:12:23,341 They're in good hands. 198 00:12:23,410 --> 00:12:25,087 I think it might be a good idea 199 00:12:25,111 --> 00:12:26,822 if you were to stay here tonight. 200 00:12:26,846 --> 00:12:28,446 Thank you, Adam Cartwright. 201 00:12:39,025 --> 00:12:41,304 Fools... everybody's gone mad. What's wrong? 202 00:12:41,328 --> 00:12:43,695 Oh, the Paiutes ran wild. 203 00:12:43,763 --> 00:12:45,330 Wiped out Wilson's Station, 204 00:12:45,398 --> 00:12:47,009 killed seven or eight people in Sun Canyon, 205 00:12:47,033 --> 00:12:48,110 and now Virginia City's gathering 206 00:12:48,134 --> 00:12:49,414 an army to go after them. 207 00:12:49,469 --> 00:12:51,079 Well, it wasn't the Paiutes, it was the Bannocks 208 00:12:51,103 --> 00:12:52,770 or the Shoshone tribe, Ringnose's people. 209 00:12:52,839 --> 00:12:54,183 What makes you say that? 210 00:12:54,207 --> 00:12:55,306 Bruno, Numta... 211 00:12:55,375 --> 00:12:57,475 Their wives are inside being cared for. 212 00:12:57,544 --> 00:12:58,688 Why? What happened? 213 00:12:58,712 --> 00:13:00,545 Ah, Wilson and that drunken brother of his, 214 00:13:00,613 --> 00:13:03,414 they held them prisoner and mistreated them. 215 00:13:03,483 --> 00:13:05,528 So that's the truth of the matter. 216 00:13:05,552 --> 00:13:06,984 Well, why would Wilson 217 00:13:07,053 --> 00:13:08,864 accuse the Paiutes for what happened? 218 00:13:08,888 --> 00:13:10,388 Shift the blame from himself. 219 00:13:10,457 --> 00:13:12,089 Protect his own dirty skin. 220 00:13:12,158 --> 00:13:14,236 Pa, we can't let them attack Winnemucca and the Paiutes. 221 00:13:14,260 --> 00:13:15,560 We've got to stop them tonight. 222 00:13:15,628 --> 00:13:17,294 Oh, not tonight. 223 00:13:17,364 --> 00:13:19,274 Dozens of them were gathering when I left there. 224 00:13:19,298 --> 00:13:20,843 Drunken, loud, boisterous... 225 00:13:20,867 --> 00:13:22,077 Nobody could talk to them tonight. 226 00:13:22,101 --> 00:13:23,401 Well, what about Bill Stewart? 227 00:13:23,470 --> 00:13:25,881 They listen to him. I've already talked to Stewart. 228 00:13:25,905 --> 00:13:27,516 Oh, he'll reason with them in the morning. 229 00:13:27,540 --> 00:13:29,418 But we better be along, too. 230 00:13:29,442 --> 00:13:31,220 Nobody will believe it wasn't the Paiutes. 231 00:13:31,244 --> 00:13:34,111 Oh, I felt like killing those Wilsons myself when I saw their women. 232 00:13:34,180 --> 00:13:36,113 But why did Ringnose have to kill those people 233 00:13:36,182 --> 00:13:37,582 on his way back to the mountains? 234 00:13:37,650 --> 00:13:40,951 Oh... they're primitive people, son. 235 00:13:41,020 --> 00:13:43,020 Primitive and proud. 236 00:13:43,089 --> 00:13:45,690 Once they've tasted blood... 237 00:14:09,216 --> 00:14:11,249 Turner, Wilson. 238 00:14:11,318 --> 00:14:14,085 Yes, sirree, General. 239 00:14:14,153 --> 00:14:16,921 This is a sorry army. 240 00:14:16,989 --> 00:14:18,967 Where are all those men you promised me? 241 00:14:18,991 --> 00:14:20,636 Well, you know something, General? 242 00:14:20,660 --> 00:14:23,027 Overnight, most of them boys sobered up. 243 00:14:26,065 --> 00:14:27,699 Ah, we got enough. 244 00:14:27,767 --> 00:14:29,567 All I want to do is get out there 245 00:14:29,636 --> 00:14:30,676 and shoot me some Indians. 246 00:14:32,972 --> 00:14:34,684 You may have your chance, Mr. Wilson, 247 00:14:34,708 --> 00:14:36,985 with a few dozen men against the Paiute nation. 248 00:14:41,648 --> 00:14:43,426 All right, you men, listen to me! 249 00:14:43,450 --> 00:14:45,249 Listen to me! 250 00:14:46,218 --> 00:14:47,885 What do you want here, Stewart? 251 00:14:47,954 --> 00:14:51,322 I want to stop you from making fools of yourselves. 252 00:14:51,390 --> 00:14:54,492 Ben, Ben Cartwright knows Indians 253 00:14:54,561 --> 00:14:56,004 better than any man in Nevada. 254 00:14:56,028 --> 00:14:58,963 Now, he tells me that the Wilson Station massacre 255 00:14:59,032 --> 00:15:00,965 was not done by the Paiutes. 256 00:15:01,034 --> 00:15:03,034 But it was done by the Bannocks 257 00:15:03,102 --> 00:15:05,262 of the Shoshone tribe higher up in the Sierras. 258 00:15:05,305 --> 00:15:06,904 That's a lie. 259 00:15:06,972 --> 00:15:08,405 Well, I was there, wasn't I? 260 00:15:08,475 --> 00:15:09,819 You were there, all right. 261 00:15:09,843 --> 00:15:11,454 Maybe they ought to know what you did there. 262 00:15:11,478 --> 00:15:13,878 Listen to him. Wasn't for Adam Cartwright, 263 00:15:13,947 --> 00:15:15,157 this whole thing wouldn't have happened. 264 00:15:15,181 --> 00:15:16,380 It were his fault. 265 00:15:16,449 --> 00:15:17,515 What do you mean, Wilson? 266 00:15:17,584 --> 00:15:18,861 He come in just before it happened 267 00:15:18,885 --> 00:15:20,317 with one of his Indian friends. 268 00:15:20,386 --> 00:15:22,531 Said he wanted me to sell the Indian some booze. 269 00:15:22,555 --> 00:15:24,232 When I said I wouldn't do it, 270 00:15:24,256 --> 00:15:26,402 he said he'd have the whole Paiute tribe down on me. 271 00:15:26,426 --> 00:15:27,992 And I saw it. 272 00:15:28,061 --> 00:15:30,461 I was there and I saw them Paiutes with my own eyes. 273 00:15:30,530 --> 00:15:32,341 They took my brother and they took my partner, 274 00:15:32,365 --> 00:15:33,942 and they tore them up in little pieces. 275 00:15:33,966 --> 00:15:35,444 Now are we gonna let them get away? 276 00:15:35,468 --> 00:15:36,712 No! 277 00:15:36,736 --> 00:15:38,002 All right, now. 278 00:15:38,071 --> 00:15:39,982 No time to stand here and argue. 279 00:15:40,006 --> 00:15:43,073 If you men go out drunk and disorganized 280 00:15:43,142 --> 00:15:46,643 against Winnemucca's warriors, you'll be destroyed. 281 00:15:46,713 --> 00:15:47,990 I tell you, the Paiutes are innocent. 282 00:15:48,014 --> 00:15:51,015 Cartwright, that massacre took place before noon. 283 00:15:51,083 --> 00:15:52,884 Within an hour, there wasn't a Paiute in town. 284 00:15:52,952 --> 00:15:54,697 And Wilson didn't get back here with the news 285 00:15:54,721 --> 00:15:56,499 until late afternoon; explain that if you can. 286 00:15:56,523 --> 00:15:58,623 The Indians have ways. I thought so. 287 00:15:58,691 --> 00:16:00,057 Murder has been done by Indians. 288 00:16:00,126 --> 00:16:01,191 We move to punish them. 289 00:16:01,260 --> 00:16:02,726 All right, men, let's go! 290 00:16:02,796 --> 00:16:04,962 Just a minute! 291 00:16:05,031 --> 00:16:07,298 All right, Ormsby, go out to Winnemucca. 292 00:16:07,366 --> 00:16:10,034 But go seeking a parley, not as a war party. 293 00:16:10,103 --> 00:16:12,636 Find out what the Paiutes have to say about all this. 294 00:16:12,705 --> 00:16:14,316 You going to ride with us, Mr. Stewart? 295 00:16:14,340 --> 00:16:15,639 No, I'm not. 296 00:16:15,708 --> 00:16:18,108 I can do more for you by staying here and keeping in touch 297 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 with the authorities in Washington. 298 00:16:19,378 --> 00:16:21,312 We'll go along with you, Major, my son and I. 299 00:16:21,380 --> 00:16:22,758 All right, we need every man. 300 00:16:22,782 --> 00:16:24,193 Those of you with horses, mount up. 301 00:16:24,217 --> 00:16:26,317 The rest of you, fall in. - General. 302 00:16:26,386 --> 00:16:27,719 Fall in what? 303 00:16:30,656 --> 00:16:33,257 With this, I go to fight Indians. 304 00:16:56,749 --> 00:16:58,682 Major! Hold up! 305 00:16:58,751 --> 00:17:00,484 Whoa! Oh! 306 00:17:00,553 --> 00:17:02,086 Look there. 307 00:17:02,155 --> 00:17:04,088 Signal fires. 308 00:17:07,527 --> 00:17:10,061 They've heard us coming for miles. 309 00:17:11,964 --> 00:17:14,365 Forward, ho! 310 00:17:26,512 --> 00:17:28,646 We do not know how many there are, 311 00:17:28,714 --> 00:17:30,081 or what their purpose is. 312 00:17:30,150 --> 00:17:31,748 Paco will tell us. 313 00:17:34,320 --> 00:17:36,354 The figures from Sun Mountain come. 314 00:17:36,422 --> 00:17:37,499 How many are there, Paco? 315 00:17:37,523 --> 00:17:39,090 Maybe three tens. 316 00:17:39,159 --> 00:17:40,525 Ben Cartwright and his son, 317 00:17:40,593 --> 00:17:42,138 the one called Adam, ride at their head. 318 00:17:42,162 --> 00:17:44,629 Must Sharp Peak itself 319 00:17:44,697 --> 00:17:46,409 fall upon my father to make him see? 320 00:17:46,433 --> 00:17:48,353 I see nothing but a great mistake. 321 00:17:48,401 --> 00:17:50,445 It is a mistake that will kill your people. 322 00:17:50,469 --> 00:17:51,680 Even your friend, 323 00:17:51,704 --> 00:17:52,981 Ben Cartwright, rides with them. 324 00:17:53,005 --> 00:17:54,805 Ben Cartwright rides to talk. 325 00:17:54,874 --> 00:17:56,807 With a rifle in his hand? 326 00:17:56,876 --> 00:18:00,277 Would my young war chief see his people die? 327 00:18:00,346 --> 00:18:02,847 I will protect them. 328 00:18:02,915 --> 00:18:05,382 Since when is war a better protection than peace? 329 00:18:05,452 --> 00:18:07,051 We have asked for no war. 330 00:18:07,119 --> 00:18:08,820 We have killed no one. 331 00:18:08,888 --> 00:18:10,566 But the white man's army moves not 332 00:18:10,590 --> 00:18:12,968 toward the sky home of the Bannock people. 333 00:18:12,992 --> 00:18:14,272 They come toward us. 334 00:18:17,897 --> 00:18:19,363 Though we want only peace, 335 00:18:19,432 --> 00:18:22,934 we would be fools if we did not think that war might come. 336 00:18:24,304 --> 00:18:26,237 This we will do. 337 00:18:28,808 --> 00:18:30,975 My son will take the warriors of the tribe 338 00:18:31,044 --> 00:18:32,610 to the Place of Tall Rocks. 339 00:18:33,913 --> 00:18:36,246 Each brave will have a white man in his gun sights. 340 00:18:36,315 --> 00:18:40,084 But do not fire unless we are fired upon first. 341 00:18:40,153 --> 00:18:43,587 I and the other elders will meet below the rocks. 342 00:18:43,656 --> 00:18:46,423 We will take council with the whites. 343 00:18:46,492 --> 00:18:49,426 We will speak for peace. 344 00:18:49,495 --> 00:18:52,163 But should there be war, 345 00:18:52,231 --> 00:18:54,398 you are the war chief of our people, my son. 346 00:18:54,467 --> 00:18:56,367 Defend them. 347 00:19:09,782 --> 00:19:11,849 Ho! Ho! 348 00:19:18,158 --> 00:19:19,590 He's got a lot of brass. 349 00:19:19,659 --> 00:19:21,392 It's a call for parley, Major. 350 00:19:21,461 --> 00:19:22,926 It's too late for a parley. 351 00:19:22,995 --> 00:19:24,607 We'll take him in. I wouldn't try it. 352 00:19:24,631 --> 00:19:25,796 What'd you say? 353 00:19:25,865 --> 00:19:27,264 Take a look around. 354 00:19:27,333 --> 00:19:28,599 One behind every rock. 355 00:19:38,611 --> 00:19:40,911 Treacherous devils. 356 00:19:40,980 --> 00:19:42,457 What'd you expect, a welcome mat? 357 00:19:42,481 --> 00:19:43,747 Come along, Major. 358 00:19:43,816 --> 00:19:44,949 We'll parley. 359 00:19:49,989 --> 00:19:51,856 Cover them! They're going to parley! 360 00:20:05,171 --> 00:20:09,407 It is an evil thing to see Ben Cartwright ride to war. 361 00:20:09,475 --> 00:20:11,787 I ride for peace, oh, Chief of the Paiutes. 362 00:20:11,811 --> 00:20:13,978 Then my eyes fail me, 363 00:20:14,046 --> 00:20:15,979 for I see men ready for battle. 364 00:20:16,049 --> 00:20:17,359 Let's stop beating around the bush. 365 00:20:17,383 --> 00:20:19,383 Now look here, Indian... Shut up, Ormsby! 366 00:20:19,452 --> 00:20:21,519 Do you want to get us all killed? 367 00:20:21,587 --> 00:20:23,888 The Paiute wants peace. 368 00:20:23,956 --> 00:20:25,923 We want peace. 369 00:20:25,991 --> 00:20:27,091 Will we talk? 370 00:20:27,159 --> 00:20:28,725 We will talk. 371 00:20:36,936 --> 00:20:39,281 Talking to them murdering devils. 372 00:20:39,305 --> 00:20:41,717 If I had me a clear shot at one of 'em, 373 00:20:41,741 --> 00:20:43,674 I'd show 'em how to talk. 374 00:20:46,512 --> 00:20:49,480 Mike, look! 375 00:20:49,548 --> 00:20:51,315 I got a Paiute for you. 376 00:20:52,852 --> 00:20:55,652 Yeah. 377 00:20:55,721 --> 00:20:58,281 Well, this one's for my brother. 378 00:21:05,298 --> 00:21:06,630 Stop your firing! 379 00:21:08,367 --> 00:21:11,034 Stop shooting! 380 00:21:11,104 --> 00:21:12,448 Stop firing! Stop it! 381 00:22:03,322 --> 00:22:05,589 Enough Indians for you, Mike? 382 00:22:14,000 --> 00:22:15,866 My son... No time for that! 383 00:22:15,934 --> 00:22:17,601 My, my son! Come on! 384 00:22:33,185 --> 00:22:35,453 They're everywhere! Let's get out of here! 385 00:23:06,819 --> 00:23:08,752 ♪ ♪ 386 00:23:12,658 --> 00:23:15,259 Good Lord. All these men! 387 00:23:15,328 --> 00:23:16,838 Ormsby, too. It's a massacre. 388 00:23:16,862 --> 00:23:18,895 My son is dead. 389 00:23:18,964 --> 00:23:23,177 Dead... They're stampeding out there. 390 00:23:23,201 --> 00:23:24,746 They're out of their heads with fear. 391 00:23:24,770 --> 00:23:27,248 We've got to do something. Yeah, well you better do it quick. 392 00:23:27,272 --> 00:23:29,205 There's a couple of thousand Indians out there, 393 00:23:29,274 --> 00:23:31,174 and they on their way here by now. 394 00:23:31,243 --> 00:23:32,576 Instead of cleaning him up, 395 00:23:32,645 --> 00:23:34,377 you better put a rope around his neck. 396 00:23:34,447 --> 00:23:36,046 What do you mean? 397 00:23:36,114 --> 00:23:38,381 He led us into a trap, that's what I mean. 398 00:23:38,451 --> 00:23:40,250 Everybody knows him and the Paiutes 399 00:23:40,319 --> 00:23:42,485 are thicker than blood. They killed his son. 400 00:23:42,555 --> 00:23:43,788 His son ain't dead. 401 00:23:43,856 --> 00:23:45,889 Soon as the shooting started, 402 00:23:45,958 --> 00:23:47,858 I saw his son run off with the Indians. 403 00:23:47,927 --> 00:23:50,594 Talk, Wilson, but you better be telling the truth. 404 00:23:52,198 --> 00:23:54,565 Well, I saw old Winnemucca dragging him off himself. 405 00:23:54,634 --> 00:23:56,954 From the looks of things, it didn't take much dragging. 406 00:23:57,603 --> 00:23:58,836 Wilson? 407 00:24:00,540 --> 00:24:02,584 Is this true? I wouldn't count on it, Ben. 408 00:24:02,608 --> 00:24:04,241 If Adam is alive, it'll just mean 409 00:24:04,310 --> 00:24:06,143 that a lot of people will ask questions 410 00:24:06,212 --> 00:24:08,479 as to why he was the only man spared. 411 00:24:08,547 --> 00:24:10,992 I don't care what questions people ask. 412 00:24:11,016 --> 00:24:12,394 Just as long as he's alive. 413 00:24:12,418 --> 00:24:13,984 Ben, go back to your ranch. 414 00:24:14,053 --> 00:24:15,886 Go on now. 415 00:24:15,955 --> 00:24:18,288 If the word gets around, it'll just mean trouble. 416 00:24:18,357 --> 00:24:20,290 Now go on! 417 00:24:21,427 --> 00:24:24,227 Mm. 418 00:24:28,267 --> 00:24:31,067 You're letting him get away with murder. 419 00:24:33,105 --> 00:24:35,171 Shut up, Wilson. 420 00:24:37,075 --> 00:24:39,621 Well, we need help, that's for sure. 421 00:24:39,645 --> 00:24:43,547 Charley Hungerford commands a battalion and a militia 422 00:24:43,616 --> 00:24:46,717 on the other side of the Sierra at Placerville. 423 00:24:46,785 --> 00:24:48,697 We can send messengers there. 424 00:24:48,721 --> 00:24:50,654 I'll go. 425 00:24:52,991 --> 00:24:54,202 All right. 426 00:24:54,226 --> 00:24:56,786 We'll send a couple of men along with you. 427 00:24:56,828 --> 00:24:59,974 Come up to my office, and I'll make out an official request. 428 00:24:59,998 --> 00:25:01,732 I know what to tell 'em. 429 00:25:01,800 --> 00:25:05,201 I'd rather put it in writing if you don't mind. 430 00:25:17,149 --> 00:25:18,326 Winnemucca, have you gone mad? 431 00:25:18,350 --> 00:25:20,283 Be silent! 432 00:25:22,388 --> 00:25:23,753 Why does our enemy yet live? 433 00:25:23,822 --> 00:25:26,657 There are many weapons. 434 00:25:26,725 --> 00:25:28,158 Some take lives. 435 00:25:28,226 --> 00:25:29,392 Some save them. 436 00:25:29,461 --> 00:25:30,693 We have beaten them. 437 00:25:30,762 --> 00:25:32,829 Everywhere they run before us. 438 00:25:32,898 --> 00:25:35,799 Even now, the diggers cry in fear over what awaits them. 439 00:25:35,867 --> 00:25:37,167 Before morning, 440 00:25:37,236 --> 00:25:38,780 their Virginia City could be ashes. 441 00:25:38,804 --> 00:25:41,138 If we were to move now. 442 00:25:41,207 --> 00:25:43,740 It is plain to see the son of Winnemucca thinks 443 00:25:43,809 --> 00:25:46,577 he was sired by a fool, for he talks like one. 444 00:25:50,849 --> 00:25:53,917 Adam Cartwright, but for my hand, 445 00:25:53,985 --> 00:25:55,964 you would have long ago have fed the fires. 446 00:25:55,988 --> 00:25:57,165 Answer me in truth. 447 00:25:57,189 --> 00:25:58,822 If I can. 448 00:25:58,891 --> 00:26:02,292 Now that we have beaten them, what will the diggers do? 449 00:26:02,361 --> 00:26:03,761 You know that as well as I do. 450 00:26:03,829 --> 00:26:06,029 Tell them with your lips. 451 00:26:06,098 --> 00:26:07,898 They will send to California. 452 00:26:07,967 --> 00:26:10,100 The militia will come. 453 00:26:10,168 --> 00:26:11,802 The army. 454 00:26:11,870 --> 00:26:13,114 How many? 455 00:26:13,138 --> 00:26:14,304 One hundred tens. 456 00:26:14,373 --> 00:26:16,206 He lies! Let me kill him now! 457 00:26:16,275 --> 00:26:17,507 No! 458 00:26:19,177 --> 00:26:20,744 Are you a woman? 459 00:26:20,813 --> 00:26:23,647 Did not his father kill Grey Bear before your very eyes? 460 00:26:23,716 --> 00:26:26,649 My young wolf grows careless in his howling! 461 00:26:26,719 --> 00:26:28,052 Winnemucca, speak to my father. 462 00:26:28,120 --> 00:26:30,160 There are men of honor in Virginia City. 463 00:26:30,222 --> 00:26:31,455 There can yet be peace. 464 00:26:31,523 --> 00:26:33,323 Can there be peace, Adam Cartwright? 465 00:26:33,392 --> 00:26:34,725 But there has to be peace. 466 00:26:34,793 --> 00:26:36,404 You can't fight the California troops. 467 00:26:36,428 --> 00:26:38,607 They are as trees on the Ponderosa without number! 468 00:26:38,631 --> 00:26:40,230 They cannot fight. 469 00:26:40,298 --> 00:26:42,310 Did we not destroy them? 470 00:26:42,334 --> 00:26:44,112 Did not the remaining handful run back 471 00:26:44,136 --> 00:26:45,747 to their caves like cringing dogs? 472 00:26:45,771 --> 00:26:47,582 You fought a bunch of half-drunken miners 473 00:26:47,606 --> 00:26:49,139 out on a picnic, a lark. 474 00:26:49,207 --> 00:26:50,719 But next time, you'll fight soldiers, 475 00:26:50,743 --> 00:26:52,420 and they'll outnumber you two to one. 476 00:26:52,444 --> 00:26:54,524 Tell them, Winnemucca. I speak the truth. 477 00:26:56,415 --> 00:26:58,949 He speaks the truth. 478 00:26:59,017 --> 00:27:02,753 But Ben Cartwright's words hang heavy on the ears of the whites. 479 00:27:02,822 --> 00:27:04,354 He will stop the army. 480 00:27:04,423 --> 00:27:06,656 He can't do that. Only you can. 481 00:27:06,726 --> 00:27:08,391 We will send word to him. 482 00:27:08,460 --> 00:27:10,527 We will meet him. 483 00:27:10,596 --> 00:27:12,662 He will know it from Winnemucca himself 484 00:27:12,732 --> 00:27:17,134 that if the army from California moves on the Paiute nation, 485 00:27:17,203 --> 00:27:19,336 his son will die. 486 00:27:22,942 --> 00:27:25,342 Winnemucca has said it. 487 00:27:25,410 --> 00:27:26,944 Take him to his tepee. 488 00:27:37,590 --> 00:27:39,690 Little Joe. 489 00:27:41,394 --> 00:27:43,071 We heard about the trouble in Sacramento. 490 00:27:43,095 --> 00:27:44,939 Decided Hoss ought to go on up to San Francisco, 491 00:27:44,963 --> 00:27:47,576 I'd come back and see if I could give you and Adam any help. 492 00:27:47,600 --> 00:27:49,065 Where is he? 493 00:27:49,134 --> 00:27:50,701 Winnemucca's holding him prisoner. 494 00:27:50,770 --> 00:27:54,204 Prisoner? 495 00:27:54,273 --> 00:27:55,572 Was he all right? 496 00:27:55,641 --> 00:27:58,141 Well, I received word through a messenger last night. 497 00:27:58,210 --> 00:28:00,644 Winnemucca's bringing Adam to Truckee Rock. 498 00:28:00,713 --> 00:28:01,879 I'm to meet him there. 499 00:28:01,947 --> 00:28:03,191 Yeah, well, how did this whole...? 500 00:28:03,215 --> 00:28:05,775 Not now. I'll tell you all about it later. 501 00:28:07,653 --> 00:28:09,720 Come on! Hyah! 502 00:28:25,838 --> 00:28:27,770 Where's my son? 503 00:28:37,550 --> 00:28:40,017 Stay. 504 00:28:40,086 --> 00:28:42,297 Are you all right, boy? 505 00:28:42,321 --> 00:28:44,020 I'm all right, Pa. 506 00:28:44,089 --> 00:28:46,757 Vigilantes run you out of San Francisco? 507 00:28:48,494 --> 00:28:50,505 Do the soldiers come from across the Sierra? 508 00:28:50,529 --> 00:28:53,263 They've been sent for. 509 00:28:53,332 --> 00:28:56,099 Then you will stop them, or your son will die. 510 00:28:56,168 --> 00:28:59,369 Winnemucca, we're friends. 511 00:28:59,438 --> 00:29:00,582 You must not do this. 512 00:29:00,606 --> 00:29:02,872 My people are my friends. 513 00:29:02,941 --> 00:29:05,509 Did not Ben Cartwright shoot a Paiute brave 514 00:29:05,578 --> 00:29:07,489 even as we parleyed at Sharp Peak? 515 00:29:07,513 --> 00:29:08,690 He would have killed my son. 516 00:29:08,714 --> 00:29:11,748 I have a hundred sons. 517 00:29:11,817 --> 00:29:13,962 But you will stop the soldiers, Ben Cartwright, 518 00:29:13,986 --> 00:29:16,853 or you shall have no more than two. 519 00:29:16,922 --> 00:29:18,521 How do you expect us to stop an army? 520 00:29:18,591 --> 00:29:19,856 Pa, Bruno. 521 00:29:19,925 --> 00:29:21,258 Bruno and Ringnose. 522 00:29:23,329 --> 00:29:27,431 If Ringnose were to tell the truth about Wilson's Station, 523 00:29:27,499 --> 00:29:30,099 perhaps the army will not attack the Paiute. 524 00:29:30,168 --> 00:29:32,735 But you must give us time to ride to the high mountains. 525 00:29:32,805 --> 00:29:35,238 We will attack no one. 526 00:29:35,307 --> 00:29:37,707 But we will defend ourselves and our homes. 527 00:29:39,144 --> 00:29:41,704 Winnemucca, I would talk to my son. 528 00:29:42,815 --> 00:29:44,047 You may talk. 529 00:29:47,419 --> 00:29:49,197 Looks like you got yourself in a little hot water 530 00:29:49,221 --> 00:29:50,387 this time, older brother. 531 00:29:50,455 --> 00:29:53,323 Yeah. Me this time instead of you. 532 00:29:53,392 --> 00:29:55,069 Hate to leave you this way, boy. 533 00:29:55,093 --> 00:29:56,793 I'll be all right, Pa. 534 00:29:56,862 --> 00:29:58,440 Junior here'd like to cut my throat, 535 00:29:58,464 --> 00:30:00,275 but Winnemucca won't let him. 536 00:30:00,299 --> 00:30:03,066 Said that Young Wolf and Adam Cartwright 537 00:30:03,135 --> 00:30:04,813 used to ride the Washoe together as brothers. 538 00:30:04,837 --> 00:30:06,736 Children do foolish things. 539 00:30:06,805 --> 00:30:08,405 But they become men. 540 00:30:10,509 --> 00:30:12,542 We'll be back with Ringnose. 541 00:30:12,611 --> 00:30:14,422 What makes you think he'll want to come? 542 00:30:14,446 --> 00:30:18,115 He'll come whether he wants to or not. 543 00:30:18,183 --> 00:30:20,117 Good-bye, Pa, Joe. 544 00:30:42,374 --> 00:30:44,707 ♪ ♪ 545 00:30:53,819 --> 00:30:55,919 Ho! Ho! 546 00:30:59,358 --> 00:31:01,491 Ben Cartwright. 547 00:31:01,560 --> 00:31:02,804 Major Hungerford. 548 00:31:02,828 --> 00:31:04,039 I didn't expect you so soon. 549 00:31:04,063 --> 00:31:05,440 We got here as soon as we could. 550 00:31:05,464 --> 00:31:06,930 Captain Kelly! 551 00:31:06,998 --> 00:31:09,766 We'll take a few minutes rest. Yes, sir. 552 00:31:09,835 --> 00:31:13,103 Lines down! Troop dismount! 553 00:31:14,573 --> 00:31:17,173 What Mr. Wilson says, we couldn't get here too soon. 554 00:31:17,242 --> 00:31:18,642 You know Mr. Wilson? 555 00:31:18,711 --> 00:31:21,511 Oh, yes. Yes, I know Mr. Wilson. 556 00:31:21,580 --> 00:31:23,692 My son, Adam, told me what happened at his station. 557 00:31:23,716 --> 00:31:26,482 Hungerford, ask him how come his son, Adam, 558 00:31:26,551 --> 00:31:27,884 is with the Paiutes alive. 559 00:31:27,953 --> 00:31:30,386 When the rest of the men they caught were chopped to bits. 560 00:31:30,455 --> 00:31:32,255 He and his whelp led us into a trap. 561 00:31:32,324 --> 00:31:35,002 Major, it was not the Paiutes that raided his station, 562 00:31:35,026 --> 00:31:37,037 it was a party of Bannocks, part of the Shoshone tribe. 563 00:31:37,061 --> 00:31:38,528 Cartwright, you're a liar. 564 00:31:38,597 --> 00:31:39,696 Mr. Wilson. 565 00:31:39,765 --> 00:31:40,765 Major, I was there. 566 00:31:40,832 --> 00:31:42,866 I saw my own brother killed right before me. 567 00:31:42,934 --> 00:31:45,635 Winnemucca and some Paiutes, they came in and shot up my place. 568 00:31:45,704 --> 00:31:47,824 It was not the Paiutes, it was the Bannocks. 569 00:31:47,873 --> 00:31:49,851 And the reason they killed your brother is because of what 570 00:31:49,875 --> 00:31:51,486 you and he did to a couple of Bannock women. 571 00:31:51,510 --> 00:31:53,670 The husband of one of them worked on my ranch. 572 00:31:53,712 --> 00:31:55,311 Look, everybody knows that he's been 573 00:31:55,380 --> 00:31:57,647 on the side of the Paiutes right along. 574 00:31:57,716 --> 00:32:00,194 Ormsby and his men were killed by Paiutes, weren't they? 575 00:32:00,218 --> 00:32:01,963 The Paiutes were defending themselves. 576 00:32:01,987 --> 00:32:03,297 They didn't attack Ormsby. 577 00:32:03,321 --> 00:32:05,833 My son, Adam, is being held hostage by Winnemucca. 578 00:32:05,857 --> 00:32:07,735 That's why we're riding to the Bannock Chief Ringnose. 579 00:32:07,759 --> 00:32:10,238 He can prove that I'm telling the truth. Suppose Ringnose won't talk? 580 00:32:10,262 --> 00:32:12,507 He'll talk. WILSON: Look, he's not telling you a word of truth. 581 00:32:12,531 --> 00:32:14,876 I was there! I saw it all with my own... Mr. Wilson... 582 00:32:14,900 --> 00:32:18,268 You open your mouth once more and I'll have you gagged. 583 00:32:18,337 --> 00:32:20,803 Ben, I prefer to believe your story. 584 00:32:20,873 --> 00:32:23,073 But I'm under express orders from the governor 585 00:32:23,141 --> 00:32:25,541 of the state of California to attack the Paiutes 586 00:32:25,610 --> 00:32:26,610 and punish them. 587 00:32:26,678 --> 00:32:28,378 This much I can do. 588 00:32:28,447 --> 00:32:31,014 If you can bring me proof that it was the Bannocks 589 00:32:31,083 --> 00:32:33,583 and not the Paiutes that attacked Wilson's Station, 590 00:32:33,652 --> 00:32:35,430 then I'll parley with Winnemucca, 591 00:32:35,454 --> 00:32:36,720 and try to make peace. 592 00:32:36,789 --> 00:32:38,688 You must give me time, Major. 593 00:32:38,757 --> 00:32:41,725 I'll march to Pyramid Lake by the longer route. 594 00:32:41,793 --> 00:32:43,392 I'll stop once an hour to rest. 595 00:32:43,461 --> 00:32:46,063 More than that I can't do for you, your son or any man. 596 00:32:47,866 --> 00:32:49,065 I'm a soldier, Ben. 597 00:32:49,134 --> 00:32:51,968 I'm under orders. 598 00:32:52,037 --> 00:32:54,704 I hope you get to Ringnose. 599 00:32:54,773 --> 00:32:57,306 And get him back here in time. 600 00:32:57,375 --> 00:32:58,655 Thanks, Major. 601 00:33:08,086 --> 00:33:10,086 You don't believe him, do you? 602 00:33:10,155 --> 00:33:11,799 If what he says is true, 603 00:33:11,823 --> 00:33:14,002 you go back to Sacramento with me, Mr. Wilson. 604 00:33:14,026 --> 00:33:15,725 In irons! 605 00:33:15,794 --> 00:33:17,060 Captain Kelly! 606 00:33:34,946 --> 00:33:37,506 Leave us. 607 00:33:43,021 --> 00:33:45,581 It'd have been better if you'd lied. 608 00:33:46,058 --> 00:33:47,990 Then the soldiers are coming. 609 00:33:48,060 --> 00:33:50,360 You will never see them arrive. 610 00:33:51,463 --> 00:33:53,396 Stay your hand! 611 00:33:55,867 --> 00:33:57,901 Already, the soldiers march. 612 00:33:57,969 --> 00:34:00,202 It was your word that Adam Cartwright die. 613 00:34:00,271 --> 00:34:02,204 They are not yet here. 614 00:34:03,975 --> 00:34:05,255 Leave us, my son. 615 00:34:05,310 --> 00:34:07,870 Is there not a battle to make ready? 616 00:34:09,981 --> 00:34:11,314 Do you remember this knife? 617 00:34:11,383 --> 00:34:12,383 I remember. 618 00:34:12,450 --> 00:34:13,528 My father gave it to you. 619 00:34:13,552 --> 00:34:17,086 Yes. I go to return it to him now. 620 00:34:34,339 --> 00:34:37,273 Once the wild bear knew Washoe. 621 00:34:37,342 --> 00:34:40,276 Now he is gone. 622 00:34:40,345 --> 00:34:41,465 The white man killed him. 623 00:34:41,513 --> 00:34:44,147 That is so. 624 00:34:44,216 --> 00:34:48,718 And then the antelope, who is the friend of the Paiute... 625 00:34:50,589 --> 00:34:52,955 he, too, is gone. 626 00:34:53,024 --> 00:34:54,256 White man killed him. 627 00:34:56,028 --> 00:34:57,527 That, too, is so. 628 00:35:00,698 --> 00:35:04,066 And now, the great Sun of the Paiute weakens. 629 00:35:05,737 --> 00:35:08,271 And as it crosses the sky, even today 630 00:35:08,340 --> 00:35:10,500 it will drop behind the mountains and be gone. 631 00:35:11,977 --> 00:35:13,977 Perhaps my father will return in time. 632 00:35:15,413 --> 00:35:19,015 Soldiers already march along Chief Truckee's river. 633 00:35:19,084 --> 00:35:21,350 Your father's in the land of the Bannocks. 634 00:35:23,488 --> 00:35:26,489 I would like to see your father. 635 00:35:26,558 --> 00:35:29,893 A man should see his friends on the day of his death. 636 00:35:36,668 --> 00:35:40,437 At the head of the California soldiers rides a man named... 637 00:35:40,505 --> 00:35:42,205 Hungerford. 638 00:35:42,274 --> 00:35:44,907 I know him. 639 00:35:44,976 --> 00:35:46,342 He's a soldier. 640 00:35:46,411 --> 00:35:48,644 Is this the same Hungerford 641 00:35:48,713 --> 00:35:51,281 who defeated Shining Brow of the Cheyenne? 642 00:35:51,350 --> 00:35:52,350 It's the same. 643 00:35:55,520 --> 00:36:00,223 100 tens of men and more, and a cannon. 644 00:36:00,292 --> 00:36:02,658 All this to defeat an old man, 645 00:36:02,727 --> 00:36:05,661 his son and 30 tens of Paiutes. 646 00:36:08,566 --> 00:36:11,501 Do our small lives mean so much to your people? 647 00:36:12,604 --> 00:36:14,037 Don't fight them, Winnemucca. 648 00:36:14,105 --> 00:36:15,438 Wait. 649 00:36:15,506 --> 00:36:16,739 Surrender if you must, 650 00:36:16,808 --> 00:36:19,168 but give my father time enough to return with Ringnose. 651 00:36:20,845 --> 00:36:24,280 There will be no more talk, even though I willed it. 652 00:36:24,349 --> 00:36:27,450 If we must die, we must die, 653 00:36:27,519 --> 00:36:31,121 for the ways of the wild things are the Paiutes' ways, 654 00:36:31,189 --> 00:36:34,023 and the wild things, too, are dead. 655 00:36:36,294 --> 00:36:38,661 I am sorry for you, Adam Cartwright, 656 00:36:38,730 --> 00:36:41,531 for you are a friend and the son of a friend, 657 00:36:41,600 --> 00:36:45,801 but the first shot that is fired by the California soldiers 658 00:36:45,870 --> 00:36:48,505 will be a signal to my son... 659 00:36:48,573 --> 00:36:49,738 and you will die. 660 00:37:05,023 --> 00:37:06,989 And even as you die, 661 00:37:07,058 --> 00:37:10,259 it will be like a small part of myself that dies with you. 662 00:37:34,353 --> 00:37:36,653 We will talk with Ringnose. 663 00:37:48,733 --> 00:37:50,233 You are brave to ride 664 00:37:50,302 --> 00:37:51,782 into the camp of the Bannock. 665 00:37:53,304 --> 00:37:54,704 Well, Bruno, 666 00:37:54,773 --> 00:37:58,341 is this the way the Bannock repays his friend? 667 00:37:58,410 --> 00:38:01,311 If you have anything to say, say it to me. 668 00:38:01,380 --> 00:38:02,823 The acts of the Bannock people 669 00:38:02,847 --> 00:38:04,058 are the acts of their chief. 670 00:38:04,082 --> 00:38:08,084 My son will die if the California army attacks. 671 00:38:08,153 --> 00:38:11,954 But more than that, the whole Paiute people will die 672 00:38:12,023 --> 00:38:14,290 if Ringnose allows them to take the blame 673 00:38:14,359 --> 00:38:16,279 for the raid on Wilson's Station. 674 00:38:17,128 --> 00:38:19,295 War is war, Ben Cartwright. 675 00:38:19,363 --> 00:38:22,365 Do you ask that the Bannocks walk into the white man's rope? 676 00:38:22,434 --> 00:38:24,401 My son brought back the wives 677 00:38:24,469 --> 00:38:27,637 of Bruno and Numta from the dark land. 678 00:38:27,706 --> 00:38:31,174 I ask the Bannock to do the same for my son. 679 00:38:33,345 --> 00:38:35,511 What about us, Ben Cartwright? 680 00:38:35,580 --> 00:38:37,213 What will happen to us? 681 00:38:40,552 --> 00:38:41,884 I don't know. 682 00:38:52,263 --> 00:38:54,263 The debt must be paid. 683 00:38:55,900 --> 00:38:56,999 Get Numta. 684 00:38:57,068 --> 00:38:58,634 We ride. 685 00:39:26,598 --> 00:39:28,531 ♪ ♪ 686 00:39:58,630 --> 00:40:00,329 ♪ ♪ 687 00:40:08,339 --> 00:40:10,299 Ho! Ho! 688 00:40:13,879 --> 00:40:15,144 Indians up in the rocks, sir. 689 00:40:15,213 --> 00:40:16,245 There's a lot of them. 690 00:40:16,314 --> 00:40:18,448 Mr. Kelly? 691 00:40:18,517 --> 00:40:20,517 Yes, sir? 692 00:40:20,585 --> 00:40:21,851 Any sign of Ben Cartwright? 693 00:40:21,920 --> 00:40:24,198 No, sir, the rear guard is looking for him. 694 00:40:24,222 --> 00:40:26,789 We can't delay any longer. 695 00:40:26,858 --> 00:40:29,592 Have the men from Fort Alcatraz cut around to the high ground. 696 00:40:29,661 --> 00:40:31,506 I want a flanking fire on the Indians. 697 00:40:31,530 --> 00:40:33,474 Have Sergeant O'Banion move his field piece 698 00:40:33,498 --> 00:40:34,908 to the high ground on the other flank. 699 00:40:34,932 --> 00:40:38,968 Deploy your companies on both sides of the trail as foragers. 700 00:40:40,372 --> 00:40:42,037 Send the bugler to me. 701 00:40:42,106 --> 00:40:44,374 We'll advance at my command. 702 00:40:44,442 --> 00:40:46,942 Return fire if fired upon, but otherwise, 703 00:40:47,011 --> 00:40:48,545 let no man fire without orders. 704 00:40:48,613 --> 00:40:50,046 Move your men out. 705 00:40:50,114 --> 00:40:52,674 Very good, sir. 706 00:40:54,385 --> 00:40:55,552 Sergeant O'Banion, 707 00:40:55,620 --> 00:40:58,320 move your fieldpiece to the high ground. 708 00:40:58,389 --> 00:41:00,957 First platoon, give him support to his position! 709 00:41:01,026 --> 00:41:03,225 Then dismount and form as foragers! 710 00:41:03,294 --> 00:41:05,461 Do not fire unless fired upon! 711 00:41:05,530 --> 00:41:07,207 Move them out, Sergeant. Yes, sir. 712 00:41:07,231 --> 00:41:10,199 First platoon, forward! Ho! 713 00:41:32,123 --> 00:41:34,056 Ho! 714 00:41:36,794 --> 00:41:39,061 Do not fire unless fired upon. 715 00:41:39,130 --> 00:41:41,130 Dismount and form as foragers. 716 00:41:41,199 --> 00:41:42,798 Carry out the order. 717 00:41:42,867 --> 00:41:44,800 Dismount! 718 00:41:48,639 --> 00:41:50,406 There are many. 719 00:41:50,475 --> 00:41:52,575 I told you there would be. 720 00:41:54,379 --> 00:41:56,645 Many eyes to see you die. 721 00:42:07,492 --> 00:42:09,892 Corporal Hollister, deploy your men on the high ground 722 00:42:09,961 --> 00:42:11,494 to the right of that big rock. 723 00:42:11,563 --> 00:42:12,828 Carry on! 724 00:42:13,998 --> 00:42:15,931 Follow me! 725 00:42:18,836 --> 00:42:20,970 Come on, men! Foragers form! Fall in! 726 00:42:21,038 --> 00:42:22,716 Come on, fall in, way up there! 727 00:42:22,740 --> 00:42:24,218 Up there, hurry up! Hurry up! 728 00:42:24,242 --> 00:42:25,586 Fall in! Take an interval! 729 00:42:25,610 --> 00:42:27,243 Take your interval, men! 730 00:42:28,346 --> 00:42:30,012 Form as foragers! 731 00:42:30,081 --> 00:42:31,081 Come on, men! 732 00:42:31,149 --> 00:42:32,727 Form as foragers! Fall in! 733 00:42:32,751 --> 00:42:34,194 Come on! Fall in, way up there! 734 00:42:34,218 --> 00:42:36,052 Up there! Hurry up! Hurry up! 735 00:42:36,120 --> 00:42:37,400 All ready, sir. 736 00:42:37,455 --> 00:42:39,121 Very good, Captain Kelly. 737 00:42:40,358 --> 00:42:41,957 Form as foragers. 738 00:42:45,630 --> 00:42:47,463 Bugler, sound the advance. 739 00:42:49,033 --> 00:42:50,967 Follow me! 740 00:43:37,948 --> 00:43:39,548 Stand on the rock. 741 00:44:04,175 --> 00:44:06,109 ♪ ♪ 742 00:44:36,307 --> 00:44:38,241 ♪ ♪ 743 00:45:03,300 --> 00:45:05,020 Don't fire! Don't shoot! 744 00:45:05,836 --> 00:45:07,003 Get back! 745 00:45:07,071 --> 00:45:09,471 Don't shoot! 746 00:45:15,113 --> 00:45:16,712 Fire at will! 747 00:46:04,629 --> 00:46:06,540 I've been waiting for this, Cartwright. 748 00:46:06,564 --> 00:46:07,644 I'm going to kill you. 749 00:46:14,973 --> 00:46:16,984 Adam! 750 00:46:18,176 --> 00:46:19,587 Adam, are you all right? I'm all right. 751 00:46:19,611 --> 00:46:20,809 Pa, we've got to stop them. 752 00:46:20,878 --> 00:46:22,811 Listen. 753 00:46:23,981 --> 00:46:25,380 They've already stopped. 754 00:46:34,492 --> 00:46:36,425 God help us. What have we done? 755 00:46:46,270 --> 00:46:48,771 Is it true, Major, that it was all a mistake? 756 00:46:48,840 --> 00:46:51,400 Yes, Captain Kelly, it's true. 757 00:46:55,346 --> 00:46:56,857 Then I'd better not tell the men. 758 00:46:56,881 --> 00:47:00,615 You tell them, Mr. Kelly, loud and clear. 759 00:47:00,684 --> 00:47:03,030 I want every one of them to know what happened here today. 760 00:47:03,054 --> 00:47:04,720 And why it happened. 761 00:47:04,788 --> 00:47:06,555 Yes, sir. 762 00:47:06,623 --> 00:47:08,557 What about the Bannocks? 763 00:47:14,131 --> 00:47:15,731 I appreciate your honesty. 764 00:47:15,799 --> 00:47:17,900 That took courage. 765 00:47:17,969 --> 00:47:19,889 You will go to California with me. 766 00:47:19,937 --> 00:47:22,404 Major? 767 00:47:22,473 --> 00:47:23,650 What will happen to them? 768 00:47:23,674 --> 00:47:25,207 I don't know. 769 00:47:25,276 --> 00:47:27,509 They'll have to stand trial. 770 00:47:27,578 --> 00:47:29,811 I'll do what I can for them. 771 00:47:29,881 --> 00:47:32,614 There's been too much killing already. 772 00:47:34,318 --> 00:47:36,252 Pa? 773 00:47:53,037 --> 00:47:55,471 Winnemucca? 774 00:47:59,844 --> 00:48:01,176 Your son lives. 775 00:48:02,947 --> 00:48:04,547 We mourn your dead son. 776 00:48:04,615 --> 00:48:08,884 I do not mourn for my son. 777 00:48:08,953 --> 00:48:10,952 I mourn for all my sons. 51051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.