All language subtitles for Bonanza S01E03 The Newcomers.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:14,179 McCall? 2 00:00:14,248 --> 00:00:15,647 Yes, it's McCall. 3 00:00:15,716 --> 00:00:18,650 Found another one of our prize steer butchered this morning. 4 00:00:18,719 --> 00:00:20,352 I told you talk wouldn't be enough 5 00:00:20,421 --> 00:00:21,953 for a man like Blake McCall, Pa. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,955 The only kind of talk he understands 7 00:00:24,025 --> 00:00:25,256 comes out of this. 8 00:00:25,325 --> 00:00:27,237 Looks to me like they picked up a little company. 9 00:00:27,261 --> 00:00:28,271 They didn't have a wagon 10 00:00:28,295 --> 00:00:29,973 the last time we ran him off of here. 11 00:00:29,997 --> 00:00:33,332 We gonna to let him get away with it, Pa? 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,011 He has the sickness of gold, Señor. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,579 You have already given him more chance 14 00:00:36,603 --> 00:00:37,647 than he deserves. 15 00:00:37,671 --> 00:00:41,006 Jose, it's a family affair. 16 00:00:41,075 --> 00:00:43,619 What I have I owe to you, old friend. 17 00:00:43,643 --> 00:00:45,188 Something that would destroy 18 00:00:45,212 --> 00:00:47,223 the Ponderosa would also destroy me. 19 00:00:47,247 --> 00:00:49,180 Your fight is my fight. 20 00:00:49,250 --> 00:00:53,084 All right, let's visit with Mr. McCall. 21 00:00:53,153 --> 00:00:54,153 Hyah! 22 00:01:52,412 --> 00:01:54,612 Well, we're on the Ponderosa, John. 23 00:01:54,682 --> 00:01:55,925 That means we'll be running into 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,115 the Cartwrights before long. 25 00:01:57,184 --> 00:01:59,295 Let's hope you'll make out better 26 00:01:59,319 --> 00:02:00,864 with them this time than last. 27 00:02:00,888 --> 00:02:02,487 John, that isn't fair. 28 00:02:02,556 --> 00:02:04,856 Blake did the very best he could. 29 00:02:04,925 --> 00:02:06,491 Your brother doesn't always approve 30 00:02:06,560 --> 00:02:07,959 of my methods, Emily. 31 00:02:08,028 --> 00:02:09,661 Think you could do better, John? 32 00:02:09,730 --> 00:02:11,607 I'd like to try talking with them. 33 00:02:11,631 --> 00:02:13,810 They're people same as you and I, aren't they? 34 00:02:13,834 --> 00:02:17,268 Old man Cartwright and his three sons? 35 00:02:17,338 --> 00:02:21,272 Yeah, they're people all right. Rough ones. 36 00:02:21,342 --> 00:02:23,219 What happened between you and them? 37 00:02:23,243 --> 00:02:24,876 Thought we were partners, John. 38 00:02:24,945 --> 00:02:27,245 Partners don't pry. They trust one another. 39 00:02:27,314 --> 00:02:28,825 Are you implying I don't trust you?! 40 00:02:28,849 --> 00:02:29,781 That's ridiculous! 41 00:02:29,850 --> 00:02:30,850 John, please. 42 00:02:30,918 --> 00:02:32,478 You're letting yourself get all on edge. 43 00:02:35,756 --> 00:02:37,222 I'm sorry, Emily. 44 00:02:37,290 --> 00:02:40,025 It's just that I'm, I'm worried about your health. 45 00:02:40,094 --> 00:02:43,707 I need to get you into that high desert country without delay. 46 00:02:43,731 --> 00:02:45,931 Well... 47 00:02:46,000 --> 00:02:49,267 I think you better get some rest. Come on. 48 00:03:01,815 --> 00:03:03,482 What's the matter, McCall? 49 00:03:09,089 --> 00:03:10,655 You lettin' your love life interfere 50 00:03:10,724 --> 00:03:13,592 with your moneymakin'? 51 00:03:13,660 --> 00:03:15,560 Take my advice, you'd get rid of her. 52 00:03:15,629 --> 00:03:17,429 And Pennington, both of 'em. 53 00:03:17,498 --> 00:03:20,098 There's gold here. 54 00:03:20,167 --> 00:03:23,935 Besides, she ain't gonna last much longer anyway. 55 00:03:24,004 --> 00:03:29,274 Krug, don't ever let me hear you say that again. 56 00:03:29,343 --> 00:03:32,144 It's the truth, ain't it? 57 00:03:38,952 --> 00:03:39,952 Whoa. 58 00:03:43,357 --> 00:03:44,767 Well, I'd say we we're flattered 59 00:03:44,791 --> 00:03:47,137 to have the great Mr. Ben Cartwright pay us a call. 60 00:03:47,161 --> 00:03:48,460 My name is John Pennington. 61 00:03:48,528 --> 00:03:49,627 We're on our way 62 00:03:49,696 --> 00:03:53,164 to that new mining area at Virginia City. 63 00:03:53,234 --> 00:03:55,178 We were told this is the best way to get there. 64 00:03:55,202 --> 00:03:56,346 Well, you were told wrong. 65 00:03:56,370 --> 00:03:57,513 You're on private property. 66 00:03:57,537 --> 00:04:00,138 Well, other people have come through here. 67 00:04:00,207 --> 00:04:01,284 They have. 68 00:04:01,308 --> 00:04:02,585 And they've slaughtered our beef, 69 00:04:02,609 --> 00:04:03,853 cut and burned our timber 70 00:04:03,877 --> 00:04:05,922 and dug holes in our best pasture land. 71 00:04:05,946 --> 00:04:08,680 Are we to be blamed for the actions of other people? 72 00:04:08,749 --> 00:04:12,229 When you're standing alongside one of the worst offenders, yes. 73 00:04:12,253 --> 00:04:14,764 Now, we told you to get off last month, McCall, 74 00:04:14,788 --> 00:04:16,699 and we meant for you to stay off. 75 00:04:16,723 --> 00:04:19,090 Blake, what's he talking about? 76 00:04:19,159 --> 00:04:21,259 Very simple, Emily. 77 00:04:21,328 --> 00:04:25,168 The great Ben Cartwright thinks he owns the world. 78 00:04:25,565 --> 00:04:29,000 No, just this part of it, Mr. McCall. 79 00:04:29,069 --> 00:04:31,836 Now I'll ask you to get off my land. 80 00:04:31,905 --> 00:04:33,171 All of you. 81 00:04:33,240 --> 00:04:35,840 Please, Mr. Cartwright, if I may speak? 82 00:04:35,909 --> 00:04:39,143 Uh, my name is Justin Flannery. 83 00:04:39,212 --> 00:04:42,280 My only purpose here is to obtain specimens 84 00:04:42,348 --> 00:04:44,816 of Sierra flora and fauna. 85 00:04:44,885 --> 00:04:46,229 You see, sir, by profession, 86 00:04:46,253 --> 00:04:48,531 I'm a botanist and entomologist. 87 00:04:48,555 --> 00:04:49,854 You see, sir, 88 00:04:49,923 --> 00:04:52,891 I only fell in with these people two days ago. 89 00:04:52,960 --> 00:04:55,560 Well, you made a very poor choice, Mr. Flannery. 90 00:04:55,629 --> 00:04:58,296 That's an unfair thing to say, Mr. Cartwright. 91 00:04:58,365 --> 00:05:00,432 You don't even know us. 92 00:05:00,501 --> 00:05:02,461 If my partner caused you any damage, 93 00:05:02,503 --> 00:05:04,543 I'm sure we can arrive at a settlement. 94 00:05:04,605 --> 00:05:05,937 I'm afraid we can't. 95 00:05:06,006 --> 00:05:07,817 Well, can't I even reason with you? 96 00:05:07,841 --> 00:05:10,942 Mr. Pennington, your reasoning became apparent 97 00:05:11,010 --> 00:05:13,911 when you introduced hydraulic mining to California. 98 00:05:13,981 --> 00:05:17,348 Oh, I've seen the operations of Pennington and McCall. 99 00:05:17,417 --> 00:05:22,020 Thousands of acres of virgin timber uprooted. 100 00:05:22,089 --> 00:05:24,923 Mountains washed away. 101 00:05:24,992 --> 00:05:27,692 Floods caused by the debris of your monitors. 102 00:05:27,760 --> 00:05:30,094 Orchards buried under mud. 103 00:05:34,034 --> 00:05:36,535 Hoss, see what you can do for him. 104 00:05:36,603 --> 00:05:38,537 Sure, Pa. 105 00:05:40,974 --> 00:05:47,312 You keep away from him, you ugly... brute. 106 00:05:50,150 --> 00:05:52,783 Now, ma'am, I can't hardly help being ugly, can I? 107 00:05:58,158 --> 00:06:00,718 He ain't even hurt bad. 108 00:06:11,905 --> 00:06:14,106 Oh, Blake... 109 00:06:14,174 --> 00:06:15,707 now, nobody can be as unreasonable 110 00:06:15,775 --> 00:06:17,309 as these Cartwrights seem to be. 111 00:06:17,377 --> 00:06:19,644 You must have done something to turn them against us. 112 00:06:19,713 --> 00:06:21,558 Well, you don't have to do too much 113 00:06:21,582 --> 00:06:23,662 to have those Cartwrights turn against you. 114 00:06:25,452 --> 00:06:27,652 All right, maybe we did cut down a couple 115 00:06:27,721 --> 00:06:30,355 of their precious trees, and Krug shot one of their cows. 116 00:06:30,424 --> 00:06:31,867 Believe me, it was an accident. 117 00:06:31,891 --> 00:06:33,336 He thought it was a deer. 118 00:06:33,360 --> 00:06:34,726 Well, that's the kind of accident 119 00:06:34,794 --> 00:06:36,261 we could do without, huh? 120 00:06:36,330 --> 00:06:38,997 Now, uh, be a little more careful next time, will you? 121 00:06:39,065 --> 00:06:40,198 Now, look, John, 122 00:06:40,267 --> 00:06:42,434 I don't tell you how to run the office. 123 00:06:42,503 --> 00:06:45,303 Don't tell me how to run my end of this partnership. 124 00:06:46,740 --> 00:06:48,973 Blake. 125 00:06:49,042 --> 00:06:51,476 I wish you two wouldn't quarrel so. 126 00:06:53,880 --> 00:06:55,813 You're really in love with him? 127 00:06:58,652 --> 00:07:00,997 Well, you and he are all I have left. 128 00:07:01,021 --> 00:07:03,500 That's why I don't want any trouble between you. 129 00:07:03,524 --> 00:07:05,457 Don't worry, Emily. 130 00:07:05,526 --> 00:07:08,293 Why, Blake and I get along fine. 131 00:07:08,362 --> 00:07:11,163 The main thing is to get you into that drier climate 132 00:07:11,231 --> 00:07:13,031 without delay. 133 00:07:13,099 --> 00:07:16,668 Now you go back in the tent and get some rest, huh? 134 00:07:16,736 --> 00:07:18,481 That's right, just get some rest. 135 00:07:18,505 --> 00:07:21,105 Two hours in the morning, two hours in the afternoon. 136 00:07:21,175 --> 00:07:22,474 Don't exert yourself. 137 00:07:22,543 --> 00:07:24,476 Just sit and look pretty. 138 00:07:26,079 --> 00:07:27,179 John? 139 00:07:27,247 --> 00:07:28,346 Hmm? 140 00:07:28,415 --> 00:07:30,092 Do you think there's any hope? 141 00:07:30,116 --> 00:07:32,417 Well, of course there's hope. 142 00:07:32,486 --> 00:07:34,519 If you keep believing, you'll get well. 143 00:07:34,588 --> 00:07:36,732 Just as I have to keep believing 144 00:07:36,756 --> 00:07:38,856 I have a right to love? 145 00:07:40,260 --> 00:07:43,094 I have to keep believing that, John. 146 00:07:43,163 --> 00:07:45,096 'Cause if I couldn't... 147 00:07:46,700 --> 00:07:48,633 I'd want to die. 148 00:07:57,777 --> 00:07:59,143 Mr. Cartwright, I demand 149 00:07:59,212 --> 00:08:01,112 you allow us to pass through here. 150 00:08:02,949 --> 00:08:04,315 Oh, how is he, son? 151 00:08:04,384 --> 00:08:05,528 He's all right, Pa. 152 00:08:05,552 --> 00:08:06,962 It's just a crease. Mm-hmm. 153 00:08:06,986 --> 00:08:10,054 Mr. Cartwright, why don't you answer my brother's request? 154 00:08:10,123 --> 00:08:12,056 And why are you so unreasonable? 155 00:08:13,593 --> 00:08:15,893 Why am I so unreasonable? 156 00:08:17,997 --> 00:08:19,830 Miss Pennington, 157 00:08:19,899 --> 00:08:22,733 I'd like to tell you about a friend of mine. 158 00:08:22,802 --> 00:08:25,002 He came across the plains with me, 159 00:08:25,072 --> 00:08:27,038 and all the way across, 160 00:08:27,107 --> 00:08:29,174 he nursed a wagonload of young peach trees. 161 00:08:29,242 --> 00:08:30,841 He had a dream. 162 00:08:30,910 --> 00:08:32,911 Wanted to plant an orchard in California. 163 00:08:32,979 --> 00:08:36,047 Well, I saw what was left of that orchard last year. 164 00:08:36,115 --> 00:08:38,661 Buried under a dozen feet of mud 165 00:08:38,685 --> 00:08:41,585 washed down by your brother's hydraulic monitors. 166 00:08:41,655 --> 00:08:42,799 Well, I remember the man. 167 00:08:42,823 --> 00:08:44,734 I paid him twice what his land was worth. 168 00:08:44,758 --> 00:08:46,269 I paid for each of his trees. 169 00:08:46,293 --> 00:08:47,903 Well, just what price do you put 170 00:08:47,927 --> 00:08:49,539 on the dream of a man's lifetime? 171 00:08:49,563 --> 00:08:50,962 My brother has no intention 172 00:08:51,031 --> 00:08:53,331 of bringing hydraulic equipment into the Sierra. 173 00:08:53,400 --> 00:08:56,901 No? Then why is he here, Miss Pennington? 174 00:08:56,970 --> 00:08:59,148 No, I swear to you, we have no intention 175 00:08:59,172 --> 00:09:00,616 of staying on your Ponderosa Ranch. 176 00:09:00,640 --> 00:09:02,773 I'm sorry, but I, uh... 177 00:09:02,842 --> 00:09:05,009 I find that hard to believe. 178 00:09:05,078 --> 00:09:09,481 See, the facts are, your partner has filed claims 179 00:09:09,549 --> 00:09:11,260 on some of the neighboring ranches. 180 00:09:11,284 --> 00:09:15,120 Ranches that contain watershed vital to the Ponderosa. 181 00:09:17,224 --> 00:09:19,156 Well, don't look so suspicious, John. 182 00:09:19,226 --> 00:09:21,926 The claims were filed in the name of the partnership. 183 00:09:21,994 --> 00:09:23,806 Well, then, we'll have to relinquish them. 184 00:09:23,830 --> 00:09:24,996 I don't agree. 185 00:09:25,064 --> 00:09:26,197 They're perfectly legal. 186 00:09:26,266 --> 00:09:28,077 We'll keep them, and we'll work them. 187 00:09:28,101 --> 00:09:29,412 I disagree. 188 00:09:29,436 --> 00:09:32,637 Nobody's gonna destroy the Ponderosa. 189 00:09:32,706 --> 00:09:35,006 Oh, what do you plan to do, Mr. Cartwright? 190 00:09:35,075 --> 00:09:37,053 Stop every man who comes over those mountains? 191 00:09:37,077 --> 00:09:39,143 I'll fight for what's mine 192 00:09:39,212 --> 00:09:41,145 and what I believe in. 193 00:09:41,214 --> 00:09:43,495 And when a man who believes differently comes along, 194 00:09:43,550 --> 00:09:44,783 what do you do then? 195 00:09:44,851 --> 00:09:45,951 Kill him? 196 00:09:47,053 --> 00:09:49,554 If I have to. 197 00:09:49,623 --> 00:09:52,757 Pattern of history, Mr. Cartwright. 198 00:09:52,826 --> 00:09:55,126 A man with a dream goes into a country 199 00:09:55,194 --> 00:09:56,560 knowing he'll be killed. 200 00:09:56,630 --> 00:09:59,430 But after him come two more, and then two more, 201 00:09:59,499 --> 00:10:01,966 and the military are along to protect them. 202 00:10:02,035 --> 00:10:04,802 And then they build a fort to house the military, 203 00:10:04,871 --> 00:10:07,004 and soon, they own the country. 204 00:10:07,073 --> 00:10:10,008 Yes. It's happened many times. 205 00:10:10,076 --> 00:10:12,744 Be careful history doesn't repeat itself. 206 00:10:12,813 --> 00:10:17,715 Mr. Cartwright, can't you see your way clear just this once? 207 00:10:17,784 --> 00:10:19,462 I told you my sister wasn't well, 208 00:10:19,486 --> 00:10:22,086 and now we have a wounded man on our hands, and... 209 00:10:22,155 --> 00:10:23,654 Don't beg, John. 210 00:10:23,723 --> 00:10:26,624 You, uh, camp here until... 211 00:10:26,693 --> 00:10:29,727 till you rest up and get your stock in shape. 212 00:10:32,432 --> 00:10:34,232 Anything we can do for your sister... 213 00:10:34,301 --> 00:10:37,501 Save your concern, Mr. Cartwright. 214 00:10:47,914 --> 00:10:51,916 Blake, why didn't you tell me about these claims? 215 00:10:51,985 --> 00:10:53,296 Well, I meant to, John. 216 00:10:53,320 --> 00:10:55,131 I just didn't get around to it. 217 00:10:55,155 --> 00:10:56,699 You were supposed to be following through 218 00:10:56,723 --> 00:10:58,083 on that assay report on the Washoe. 219 00:10:58,124 --> 00:10:59,836 Now, John, we have as much right 220 00:10:59,860 --> 00:11:02,138 to this watershed land as Cartwright has. 221 00:11:02,162 --> 00:11:03,261 Do you know 222 00:11:03,330 --> 00:11:05,330 what hydraulic operations would do to these hills? 223 00:11:05,398 --> 00:11:07,609 I don't care what they'll do to these hills. 224 00:11:07,633 --> 00:11:09,712 I just want the gold in these hills! 225 00:11:09,736 --> 00:11:12,536 And you'd do just about anything to get it, wouldn't you? 226 00:11:12,605 --> 00:11:14,417 Blake, why don't we just forget about it, 227 00:11:14,441 --> 00:11:16,474 and go on to Washoe the way we planned? 228 00:11:16,543 --> 00:11:19,022 Well, now, that's easy for you to say, isn't it? 229 00:11:19,046 --> 00:11:20,445 You and your brother both. 230 00:11:20,514 --> 00:11:22,547 Sure, your father left you a mining company 231 00:11:22,615 --> 00:11:24,682 and a million dollars to play around with. 232 00:11:24,751 --> 00:11:26,251 Blake, what's got into you? 233 00:11:26,319 --> 00:11:27,585 Just this. 234 00:11:27,654 --> 00:11:30,488 I want to make it clear that the only thing my father left me 235 00:11:30,556 --> 00:11:32,657 was a bunch of debts and bruises on my back. 236 00:11:32,726 --> 00:11:35,226 What I got, I dug out of the ground with these hands, 237 00:11:35,294 --> 00:11:37,729 and nobody's going to stop me from digging out more of it! 238 00:11:37,797 --> 00:11:38,941 But it's not important. 239 00:11:38,965 --> 00:11:40,109 I've told you that before. 240 00:11:40,133 --> 00:11:42,211 It has nothing to do with you and me. 241 00:11:42,235 --> 00:11:43,368 Oh, doesn't it? 242 00:11:43,436 --> 00:11:45,270 What do you spend your time talking about? 243 00:11:45,338 --> 00:11:46,937 That fine mansion where you were raised. 244 00:11:47,006 --> 00:11:49,574 The servants you had, the beautiful horses. 245 00:11:49,643 --> 00:11:52,555 Well, you're the one that always asks me about those things. 246 00:11:52,579 --> 00:11:54,657 You say you like to hear about them. 247 00:11:54,681 --> 00:11:58,182 And you like to remind me that I never had them. 248 00:11:58,251 --> 00:12:00,351 Blake, that's not so. 249 00:12:00,420 --> 00:12:01,619 Just a second. What...? 250 00:12:01,687 --> 00:12:03,621 John, please. 251 00:12:06,893 --> 00:12:10,594 You said that you loved me. 252 00:12:10,663 --> 00:12:13,331 I do, Emily. 253 00:12:13,400 --> 00:12:14,743 More than anything else in the world. 254 00:12:14,767 --> 00:12:16,734 You're everything I've ever wanted. 255 00:12:16,803 --> 00:12:19,215 Then those things don't matter. 256 00:12:19,239 --> 00:12:23,708 Just give me a chance to get well 257 00:12:23,777 --> 00:12:25,710 and just give me a chance 258 00:12:25,779 --> 00:12:28,613 to be everything that you want me to be. 259 00:12:35,355 --> 00:12:37,655 You'll be all right, Emily. 260 00:12:37,723 --> 00:12:41,960 Someday we'll have everything we've ever wanted. 261 00:12:46,699 --> 00:12:49,634 You're gonna let old Ben Cartwright back you down, eh? 262 00:12:49,702 --> 00:12:51,835 Who says so? Pennington. 263 00:12:51,904 --> 00:12:54,338 You take your orders from Pennington? 264 00:12:54,407 --> 00:12:57,074 Well, now, you know, I was beginning to wonder about that. 265 00:12:57,143 --> 00:12:58,820 Few years ago, when I first knew you, 266 00:12:58,844 --> 00:13:01,323 there was no doubt about it. I took my orders from you. 267 00:13:01,347 --> 00:13:02,713 You still do. 268 00:13:02,782 --> 00:13:05,516 Sure. 269 00:13:05,585 --> 00:13:07,084 Maybe when you two get married, 270 00:13:07,153 --> 00:13:09,720 you can use your wife's money to keep me on the payroll. 271 00:13:16,529 --> 00:13:19,096 That's more like it. 272 00:13:19,165 --> 00:13:21,065 You just say the word... Boss. 273 00:13:21,134 --> 00:13:23,034 You just remember that. I'm boss. 274 00:13:23,103 --> 00:13:24,246 That's the way I like it. 275 00:13:24,270 --> 00:13:26,204 Boss. 276 00:13:28,441 --> 00:13:31,375 You know the bug hunter, Flannery. 277 00:13:31,444 --> 00:13:32,888 He says he's going on alone. 278 00:13:32,912 --> 00:13:34,345 Ah, let him go. 279 00:13:34,414 --> 00:13:36,747 Well, I figured to, except I was thinking... 280 00:13:36,817 --> 00:13:40,284 Be a shame if the Cartwrights should shoot him down on sight, 281 00:13:40,353 --> 00:13:42,153 wouldn't it? 282 00:13:42,222 --> 00:13:44,088 What makes you think they will? 283 00:13:44,157 --> 00:13:46,357 Well, you never can tell. 284 00:13:46,425 --> 00:13:49,560 'Course if they did, it'd go kind of hard on them. 285 00:13:49,629 --> 00:13:51,262 Cold blooded murder and all. 286 00:13:54,601 --> 00:13:57,235 Yep. 287 00:13:57,303 --> 00:13:59,248 There must be a lot of folks up here in these hills 288 00:13:59,272 --> 00:14:03,507 don't like the Cartwrights any better than we do. 289 00:14:03,576 --> 00:14:06,977 Think what would happen if they was to murder in cold blood 290 00:14:07,046 --> 00:14:10,347 a poor, harmless little old coot like Flannery there. 291 00:14:12,285 --> 00:14:14,051 Come on, Christian. Let's go. 292 00:14:20,126 --> 00:14:22,504 I think I'll take myself a little ride. 293 00:14:22,528 --> 00:14:23,928 Krug? 294 00:14:23,997 --> 00:14:25,796 Yeah? 295 00:14:25,865 --> 00:14:27,097 Where? 296 00:14:30,070 --> 00:14:31,602 The Cartwrights' front yard. 297 00:14:43,449 --> 00:14:45,094 All right. Let's see if we can make up for yesterday, 298 00:14:45,118 --> 00:14:46,818 and drive some cows today. 299 00:14:46,886 --> 00:14:48,452 Right. 300 00:14:48,521 --> 00:14:50,188 Hey, Pa. 301 00:14:50,256 --> 00:14:52,816 Ain't that that bug hunter? 302 00:14:54,827 --> 00:14:57,339 Yes. Yes. It's Mr. Flannery. 303 00:14:57,363 --> 00:14:59,196 Do you want me to run him off, Pa? 304 00:14:59,265 --> 00:15:01,825 No, no, no. It's all right. 305 00:15:25,458 --> 00:15:29,026 Mr. Cartwright, I must apologize for coming... 306 00:15:47,480 --> 00:15:49,414 Cartwright's coming. 307 00:16:07,434 --> 00:16:08,932 That's Flannery. 308 00:16:09,002 --> 00:16:11,802 He was walking toward us. 309 00:16:11,871 --> 00:16:13,671 He was shot from behind. 310 00:16:13,740 --> 00:16:16,507 How'd it happen? 311 00:16:16,576 --> 00:16:18,921 An unarmed man whose only crime was 312 00:16:18,945 --> 00:16:21,645 setting foot on your precious ground. 313 00:16:21,714 --> 00:16:24,274 I wouldn't do that. 314 00:16:30,323 --> 00:16:33,624 You butchers, all of you. 315 00:16:33,693 --> 00:16:36,794 You're quick to accuse, Miss Pennington. 316 00:16:36,862 --> 00:16:38,073 But wasn't it you who mentioned 317 00:16:38,097 --> 00:16:40,042 about a man being sent into the enemy camp 318 00:16:40,066 --> 00:16:42,700 in order to be a known casualty? 319 00:16:42,768 --> 00:16:44,868 This was a planned murder. 320 00:16:44,937 --> 00:16:46,770 Someone here is guilty. 321 00:16:46,840 --> 00:16:49,251 Well, now, who do you think is going to believe you? 322 00:16:49,275 --> 00:16:50,820 When the decent people 323 00:16:50,844 --> 00:16:52,688 in this part of the country hear about this, 324 00:16:52,712 --> 00:16:53,955 they're going to ride on your place 325 00:16:53,979 --> 00:16:56,681 and wipe out the whole stinking Cartwright clan. 326 00:17:00,954 --> 00:17:02,932 Looks like you got it all figured out, 327 00:17:02,956 --> 00:17:05,890 don't you, McCall? 328 00:17:05,959 --> 00:17:08,204 How would you like to start wiping us out right now? 329 00:17:08,228 --> 00:17:10,706 That's enough. 330 00:17:10,730 --> 00:17:12,563 Take their guns. 331 00:17:18,671 --> 00:17:21,272 What are you going to do... Kill us, too? 332 00:17:21,340 --> 00:17:25,476 You're going back to California, all of you. 333 00:17:25,545 --> 00:17:27,978 You're drawing a pretty fine line on murder. 334 00:17:28,048 --> 00:17:29,780 Aren't you, Cartwright? 335 00:17:29,849 --> 00:17:31,282 Now, we're out of supplies. 336 00:17:31,351 --> 00:17:33,116 I told you my sister is sick. 337 00:17:33,186 --> 00:17:35,097 And you're going to make us go back through that country 338 00:17:35,121 --> 00:17:37,989 without food and guns and our stock worn out? 339 00:17:38,058 --> 00:17:39,424 Isn't that murder? 340 00:17:39,492 --> 00:17:41,103 Mr. Pennington, Pa wouldn't do that. 341 00:17:42,495 --> 00:17:45,663 We brought along fresh stock and supplies by muleback, 342 00:17:45,731 --> 00:17:47,509 and I'm gonna be riding along with you. 343 00:17:47,533 --> 00:17:51,102 You... as our guard? 344 00:17:51,170 --> 00:17:52,503 Well, no, ma'am, you see, 345 00:17:52,571 --> 00:17:53,616 I'm gonna be going along 346 00:17:53,640 --> 00:17:56,118 to make sure no harm comes to you. 347 00:17:57,476 --> 00:18:01,478 Ma'am... I wouldn't hurt you, not for nothing. 348 00:18:06,485 --> 00:18:11,188 Pa, can Little Joe or Adam go along instead of me? 349 00:18:11,257 --> 00:18:13,590 We talked it out, Hoss. 350 00:18:13,659 --> 00:18:16,227 We think you can do this best. 351 00:18:30,276 --> 00:18:32,254 Hey, be careful and watch your driving. 352 00:18:32,278 --> 00:18:33,558 You hear? 353 00:18:34,814 --> 00:18:36,525 Ain't no use making it any rougher on the lady 354 00:18:36,549 --> 00:18:37,549 than you got to. 355 00:18:50,296 --> 00:18:52,730 I notice your partner ain't talking to you. 356 00:18:53,800 --> 00:18:55,666 Of course I never could figure 357 00:18:55,734 --> 00:18:58,035 you and him being partners in the first place. 358 00:18:58,104 --> 00:19:00,070 Not that I blame you none. 359 00:19:00,139 --> 00:19:04,608 You got some money out of it, a pretty girl. 360 00:19:04,677 --> 00:19:06,755 Krug, you're going to push me once too often. 361 00:19:06,779 --> 00:19:07,978 I am? 362 00:19:08,047 --> 00:19:09,180 I don't mean to. 363 00:19:09,248 --> 00:19:11,448 As a matter of fact, I wanted to talk to you 364 00:19:11,517 --> 00:19:13,483 about maybe working out a partnership 365 00:19:13,552 --> 00:19:15,920 on them claims you filed. 366 00:19:15,988 --> 00:19:18,622 What makes you think I'd want to share with you? 367 00:19:18,691 --> 00:19:22,226 Well, I was thinking about you and that bug hunter. 368 00:19:24,130 --> 00:19:26,063 I didn't kill him. 369 00:19:26,132 --> 00:19:27,998 No, I guess you didn't. 370 00:19:28,067 --> 00:19:30,734 Just about as responsible as if you did. 371 00:19:35,275 --> 00:19:37,241 All right, let's get moving. 372 00:19:43,716 --> 00:19:47,385 Well, you have to admit I do pretty well with what I have. 373 00:19:47,453 --> 00:19:48,585 Thank you. 374 00:19:49,689 --> 00:19:52,056 You could have a lot more. 375 00:19:53,125 --> 00:19:54,703 She could be out in the desert, 376 00:19:54,727 --> 00:19:58,128 not on her way back to California. 377 00:19:58,198 --> 00:19:59,930 You blaming me for that? 378 00:19:59,999 --> 00:20:03,267 You think it was my fault that Flannery was shot? 379 00:20:03,336 --> 00:20:05,781 No, I'm just a little sick of the way fighting and killing 380 00:20:05,805 --> 00:20:07,916 follows everything you do. 381 00:20:07,940 --> 00:20:09,440 You and your pretty little world, 382 00:20:09,509 --> 00:20:12,577 all wrapped up in tinsel. 383 00:20:12,645 --> 00:20:13,811 How do you think I got 384 00:20:13,879 --> 00:20:15,157 that land we hydraulicked in California? 385 00:20:15,181 --> 00:20:16,547 You sat back in your plush office 386 00:20:16,616 --> 00:20:18,260 while I went out there and fought for what we had... 387 00:20:18,284 --> 00:20:19,650 Every inch of it. 388 00:20:19,719 --> 00:20:21,830 Aren't you forgetting why we're making this trip? 389 00:20:21,854 --> 00:20:23,131 Didn't we agree on it? 390 00:20:23,155 --> 00:20:25,201 We both knew Emily had to get to a drier climate. 391 00:20:25,225 --> 00:20:26,156 John. 392 00:20:26,226 --> 00:20:27,269 Well, a-are you forgetting 393 00:20:27,293 --> 00:20:29,371 or are other things more important? 394 00:20:29,395 --> 00:20:31,562 Can't you control that miserable coughing? 395 00:20:39,839 --> 00:20:42,740 These fir branches will make a good bed for you, ma'am. 396 00:20:42,808 --> 00:20:47,511 You just put 'em in the ground with the needle end up. 397 00:20:47,580 --> 00:20:49,480 You'll sleep a lot better. 398 00:20:49,549 --> 00:20:52,216 The smell of that fir will be good for that cough, too. 399 00:20:52,285 --> 00:20:54,218 Night. 400 00:21:02,228 --> 00:21:04,695 You boys got you some extra oats coming tonight. 401 00:21:04,763 --> 00:21:06,263 Long, hard climb we had today, 402 00:21:06,332 --> 00:21:07,698 but you're gonna feel a lot better 403 00:21:07,766 --> 00:21:11,302 soon as old Hoss gets you all scrubbed down here. 404 00:21:13,606 --> 00:21:15,539 They, they like for you to talk to 'em. 405 00:21:15,608 --> 00:21:17,541 It makes 'em feel good. 406 00:21:24,350 --> 00:21:26,283 You really love horses, don't you? 407 00:21:27,386 --> 00:21:29,386 Oh, yes'm. 408 00:21:29,455 --> 00:21:30,687 I like all animals. 409 00:21:30,756 --> 00:21:32,356 You can trust 'em. 410 00:21:33,459 --> 00:21:36,159 But you can't trust people? 411 00:21:36,228 --> 00:21:38,896 Well, I wouldn't say that. 412 00:21:38,964 --> 00:21:42,099 It's... it's just that some folks have got a... 413 00:21:42,168 --> 00:21:43,533 a natural mean streak in 'em 414 00:21:43,602 --> 00:21:46,236 that animals just don't know nothing about, I guess. 415 00:22:07,526 --> 00:22:09,460 You giving it up? 416 00:22:09,528 --> 00:22:11,861 Well, what do you ex...? 417 00:22:11,930 --> 00:22:13,897 What do you expect me to do? 418 00:22:13,966 --> 00:22:17,334 That big moose could break your back with one hand. 419 00:22:17,403 --> 00:22:20,337 Yeah, rough on men but easy on horses. 420 00:22:20,406 --> 00:22:23,140 He pays more attention to the stock than he does to us. 421 00:22:23,208 --> 00:22:26,043 Yeah, I noticed that. 422 00:22:26,111 --> 00:22:29,079 Maybe if one of the horses was to go lame tomorrow...? 423 00:22:31,350 --> 00:22:35,753 Eh... even if we could handle that big moose, 424 00:22:35,822 --> 00:22:37,032 we'd still need guns and ammunition 425 00:22:37,056 --> 00:22:38,867 before we could tackle the rest of the Cartwrights. 426 00:22:38,891 --> 00:22:42,460 That foreman of theirs... Jose Moreno... 427 00:22:42,528 --> 00:22:43,839 He don't live far from here. 428 00:22:43,863 --> 00:22:45,963 He'd have guns. 429 00:22:50,970 --> 00:22:54,939 What about Pennington and Emily? 430 00:22:55,007 --> 00:22:56,718 Well, now, that's your problem. 431 00:22:56,742 --> 00:22:59,154 Me, I'm just a simple man. 432 00:22:59,178 --> 00:23:01,323 All I care about's the gold. 433 00:23:09,755 --> 00:23:11,733 Ma'am, you're going to see 434 00:23:11,757 --> 00:23:13,735 some mighty pretty country today. 435 00:23:13,759 --> 00:23:15,571 Matter of fact, if you'll look off 436 00:23:15,595 --> 00:23:16,838 right through the trees down there, 437 00:23:16,862 --> 00:23:19,896 you can see the lake now. 438 00:23:19,965 --> 00:23:21,298 Pretty, ain't it? 439 00:23:21,367 --> 00:23:23,612 That off-horse over there has got a mighty tender mouth, 440 00:23:23,636 --> 00:23:25,113 so don't go sawing the lines too hard. 441 00:23:25,137 --> 00:23:27,070 You hear? 442 00:23:47,826 --> 00:23:49,960 Hey, Hoss! 443 00:23:50,029 --> 00:23:52,129 You better come here a minute. 444 00:24:00,640 --> 00:24:02,618 What's the trouble? 445 00:24:02,642 --> 00:24:04,107 Horse has gone lame. 446 00:24:04,177 --> 00:24:05,387 How long has he been lame? 447 00:24:05,411 --> 00:24:07,678 Oh, about a half hour, I guess. 448 00:24:07,746 --> 00:24:09,680 Why didn't you tell me? 449 00:24:12,918 --> 00:24:15,653 Poor old boy, looks like you picked up a stone. 450 00:24:21,494 --> 00:24:23,060 Hoss! 451 00:24:24,163 --> 00:24:26,730 Hoss! 452 00:24:43,015 --> 00:24:45,648 Now either you get the guns from Moreno your way, 453 00:24:45,717 --> 00:24:48,785 or we'll get 'em our way. 454 00:25:05,337 --> 00:25:07,371 Hey, Señor Hoss! 455 00:25:07,439 --> 00:25:09,973 My good friend, I am so glad to see you! 456 00:25:13,145 --> 00:25:14,444 ¡Ay, caramba! 457 00:25:14,514 --> 00:25:17,447 The miners... they still dig like gophers down at the flats. 458 00:25:17,517 --> 00:25:21,051 Señor Hoss, is everything all right? 459 00:25:21,120 --> 00:25:23,365 Jose, we're going to have to be careful. 460 00:25:25,791 --> 00:25:28,024 I wouldn't. 461 00:25:31,864 --> 00:25:33,897 Well, you finally came to it, didn't you? 462 00:25:33,966 --> 00:25:35,299 Outright murder. 463 00:25:35,368 --> 00:25:38,168 I told you I wouldn't let anything stand in my way. 464 00:25:38,237 --> 00:25:41,077 Ah. It's the only way to fight the Cartwrights. 465 00:25:42,308 --> 00:25:44,241 Don't you see? 466 00:25:44,310 --> 00:25:46,870 I was only thinking of you, Emily. 467 00:25:51,016 --> 00:25:53,784 You never could think of anybody but yourself, Blake. 468 00:25:53,853 --> 00:25:55,486 And you never will. 469 00:25:55,554 --> 00:25:57,187 I'll stop you, McCall, somehow. 470 00:25:57,256 --> 00:25:59,189 I can handle that, boss. 471 00:26:01,493 --> 00:26:03,572 We're still partners, John, if you want it. 472 00:26:03,596 --> 00:26:05,629 No. I said I'd stop you... 473 00:26:05,698 --> 00:26:07,664 if it's the last thing I ever do. 474 00:26:10,536 --> 00:26:12,936 Tie him up. 475 00:26:15,341 --> 00:26:17,007 Emily, I... 476 00:26:23,749 --> 00:26:25,816 Come on. 477 00:26:28,788 --> 00:26:31,021 I wish Hoss would get back soon. 478 00:26:31,089 --> 00:26:32,901 It takes four men to replace him. 479 00:26:32,925 --> 00:26:35,526 Well, if you can't hold up your end of the work, 480 00:26:35,594 --> 00:26:39,396 brother, you know... 481 00:27:43,028 --> 00:27:45,006 Look, why are we wasting so much time? 482 00:27:45,030 --> 00:27:46,741 What do you expect to find, anyway? 483 00:27:46,765 --> 00:27:48,376 Well, maybe you can see through a wall. 484 00:27:48,400 --> 00:27:50,244 Maybe you know how many guns we're up against! 485 00:27:50,268 --> 00:27:52,180 Look, Hoss had a rifle and a revolver with him. 486 00:27:52,204 --> 00:27:53,949 If they took his guns, that's all they've got. 487 00:27:53,973 --> 00:27:55,105 They took Jose's guns, too. 488 00:27:55,173 --> 00:27:56,585 They want us out in the open. 489 00:27:56,609 --> 00:27:58,019 They wouldn't have brought Jose's body 490 00:27:58,043 --> 00:27:59,588 to the house if they didn't. 491 00:27:59,612 --> 00:28:00,944 All right, Adam's right. 492 00:28:01,013 --> 00:28:02,245 Come on, let's get going. 493 00:28:02,314 --> 00:28:03,446 I'm sorry. 494 00:28:03,516 --> 00:28:04,693 I was thinking just about Hoss. 495 00:28:04,717 --> 00:28:05,749 Hyah. 496 00:28:14,960 --> 00:28:17,895 You look mighty unhappy, ma'am. 497 00:28:20,666 --> 00:28:24,001 What you need is a little loving to cheer you up. 498 00:28:26,705 --> 00:28:28,338 Leave me alone! 499 00:28:28,406 --> 00:28:30,307 Let go of me! 500 00:28:30,376 --> 00:28:32,342 Let go of me! 501 00:28:39,518 --> 00:28:41,484 No. Never mind me. 502 00:28:41,554 --> 00:28:42,753 Get Emily out of here! 503 00:28:42,821 --> 00:28:43,954 Go on! 504 00:28:49,761 --> 00:28:53,096 Well, now, maybe we should have tied the girl up, too. 505 00:28:53,165 --> 00:28:54,330 Shall we go after them? 506 00:28:54,399 --> 00:28:56,133 Not yet. 507 00:28:56,201 --> 00:29:00,041 Let's see how far he'll get with a sick girl on his hands. 508 00:29:15,687 --> 00:29:17,020 It's all right. 509 00:29:17,088 --> 00:29:19,648 I... I'm right here by you. 510 00:29:22,394 --> 00:29:24,572 I could get you something to eat if you're hungry. 511 00:29:24,596 --> 00:29:26,508 The woods are full of good things to eat 512 00:29:26,532 --> 00:29:27,976 if you know what you're looking for. 513 00:29:28,000 --> 00:29:32,202 I just want to rest for a long time. 514 00:29:32,271 --> 00:29:35,105 Well, we... we can't stay here too long. 515 00:29:35,174 --> 00:29:37,107 They're gonna be after us. 516 00:29:37,176 --> 00:29:39,643 I don't care. 517 00:29:39,711 --> 00:29:43,046 I... I really don't care. 518 00:29:43,115 --> 00:29:45,782 That ain't no way to talk. 519 00:29:45,851 --> 00:29:47,784 Let me help you, Miss Emily. 520 00:30:06,905 --> 00:30:08,805 Get away from me, can't you? 521 00:30:17,215 --> 00:30:18,982 Leave me alone. 522 00:30:22,487 --> 00:30:24,487 Well, uh, I just hate 523 00:30:24,557 --> 00:30:26,990 to see you hurting so, Miss Emily, that's all. 524 00:30:27,059 --> 00:30:30,561 I'm sorry. 525 00:30:30,629 --> 00:30:32,396 I didn't mean to shout at you. 526 00:30:32,464 --> 00:30:35,732 I can't hardly stand 527 00:30:35,801 --> 00:30:38,869 to see nothing hurt that's as pretty as you are. 528 00:30:42,608 --> 00:30:44,975 Now, you stay right here. 529 00:30:45,043 --> 00:30:47,144 I'm gonna take a look around. 530 00:31:16,941 --> 00:31:19,543 Well, weren't no sign of 'em, 531 00:31:19,612 --> 00:31:21,979 but that don't mean he ain't right behind us. 532 00:31:22,047 --> 00:31:23,714 We best be on our way. 533 00:31:23,782 --> 00:31:25,961 You can't keep running forever. 534 00:31:25,985 --> 00:31:28,329 You carried me half the night. 535 00:31:28,353 --> 00:31:30,565 Why don't you rest a few minutes? 536 00:31:30,589 --> 00:31:33,223 I'll keep watch. 537 00:31:47,939 --> 00:31:50,673 Do you really think I'm... pretty? 538 00:31:54,279 --> 00:31:56,779 I think you're real pretty, Miss Emily. 539 00:31:56,848 --> 00:32:01,118 I... I think you're as pretty as I am ugly. 540 00:32:01,186 --> 00:32:03,120 You're not ugly, Hoss. 541 00:32:04,423 --> 00:32:06,983 Forgive me for saying it. 542 00:32:08,327 --> 00:32:10,060 Please? 543 00:32:10,129 --> 00:32:11,828 Oh, it's all right. 544 00:32:11,897 --> 00:32:14,531 I... I've heard it before. 545 00:32:14,599 --> 00:32:17,534 We best move on. 546 00:32:32,317 --> 00:32:34,251 And by what right does a murderer 547 00:32:34,319 --> 00:32:36,853 like old man Cartwright tell you where you can mine 548 00:32:36,921 --> 00:32:38,021 and where you can't? 549 00:32:38,090 --> 00:32:40,356 This man Flannery... 550 00:32:40,425 --> 00:32:42,926 He didn't even own a gun, 551 00:32:42,995 --> 00:32:46,429 and old man Cartwright shot him down! 552 00:32:48,033 --> 00:32:50,033 You want to know why? 553 00:32:50,102 --> 00:32:52,468 All right, I'll tell you why! 554 00:32:52,537 --> 00:32:55,338 'Cause the real gold strike is on the Ponderosa! 555 00:32:55,407 --> 00:32:56,839 Not on that blue stuff 556 00:32:56,909 --> 00:32:58,975 they're been running into over at Washoe. 557 00:32:59,044 --> 00:33:00,744 That's why Cartwright and his boys 558 00:33:00,812 --> 00:33:03,847 are willing to kill, and they'll keep right on killing! 559 00:33:05,484 --> 00:33:07,784 Move in on those murderers, 560 00:33:07,853 --> 00:33:10,220 and get out of this blasted blue stuff 561 00:33:10,288 --> 00:33:12,389 and into the real gold strike! 562 00:33:12,457 --> 00:33:13,690 I'm with you, McCall. 563 00:33:13,758 --> 00:33:15,558 In fact, we're all with you. 564 00:33:15,594 --> 00:33:16,693 Right, boys? 565 00:33:17,930 --> 00:33:19,862 All right! 566 00:33:26,004 --> 00:33:28,404 We'll all meet at Horseshoe Canyon. 567 00:33:47,992 --> 00:33:49,237 Working out better than you hoped for, boss. 568 00:33:49,261 --> 00:33:50,371 Old man Cartwright and the two boys, 569 00:33:50,395 --> 00:33:51,515 and they're coming in alone. 570 00:33:51,563 --> 00:33:52,706 Well, good. 571 00:33:52,730 --> 00:33:54,242 They'll never know what hit 'em. 572 00:33:54,266 --> 00:33:55,510 Come on. 573 00:33:55,534 --> 00:33:58,094 And bring my partner with us. 574 00:34:14,152 --> 00:34:17,420 Hoss, I'd like to explain to you about Blake McCall. 575 00:34:17,489 --> 00:34:20,790 You don't have to explain nothing to me, Miss Emily. 576 00:34:20,859 --> 00:34:23,419 You see, I only saw the good side of him. 577 00:34:24,930 --> 00:34:27,230 Well, I reckon that's the way it is sometimes. 578 00:34:27,299 --> 00:34:29,966 You-You look at a cactus, and you see a rose, 579 00:34:30,035 --> 00:34:32,568 'cause... 'cause a rose is what you want to see. 580 00:34:32,637 --> 00:34:34,637 I don't reckon there's anything wrong 581 00:34:34,706 --> 00:34:36,839 with wanting to see something good and pretty. 582 00:34:36,908 --> 00:34:40,143 Sometimes I even do that myself. 583 00:34:40,211 --> 00:34:42,178 I get sort of lonely like, 584 00:34:42,247 --> 00:34:45,915 and I look for good and pretty things. 585 00:34:48,020 --> 00:34:50,619 What sort of pretty things do you look for? 586 00:34:50,689 --> 00:34:55,858 Well, if... if it's the springtime, 587 00:34:55,927 --> 00:34:57,894 there's this canyon I go to. 588 00:34:57,962 --> 00:34:59,329 It's plum full of dogwood, 589 00:34:59,398 --> 00:35:01,558 and there's a thousand blossoms on every tree. 590 00:35:01,599 --> 00:35:04,534 And there's a smell of the damp leaves in the air, 591 00:35:04,603 --> 00:35:07,537 and little ferns around on the ground. 592 00:35:07,606 --> 00:35:09,806 It sounds lovely. 593 00:35:09,875 --> 00:35:12,508 I was hoping you'd say that. 594 00:35:12,577 --> 00:35:14,844 Why? 595 00:35:14,913 --> 00:35:18,481 Because it's sort of a special place for me, and... 596 00:35:18,550 --> 00:35:20,483 I'd like to take you there. 597 00:35:20,552 --> 00:35:23,453 I'd like to show you the little gold-back ferns. 598 00:35:23,522 --> 00:35:25,021 You-You press them on your hand, 599 00:35:25,090 --> 00:35:26,622 and-and the gold comes right off 600 00:35:26,691 --> 00:35:29,191 just like it was stardust right out of the sky. 601 00:35:30,929 --> 00:35:33,463 I ain't never took nobody else there, 602 00:35:33,532 --> 00:35:35,631 but I'd like to take you. 603 00:35:40,939 --> 00:35:44,841 I don't think there's anything else I'd rather see. 604 00:35:47,346 --> 00:35:49,279 Miss Emily, 605 00:35:49,348 --> 00:35:52,182 I want you to stay right here on the Ponderosa. 606 00:35:53,919 --> 00:35:56,119 Oh. 607 00:35:57,422 --> 00:35:59,489 Hoss, don't you realize, I'm very sick? 608 00:35:59,558 --> 00:36:02,992 I know that, but I want to take care of you. 609 00:36:03,061 --> 00:36:05,595 I want to take care of you all of my life. 610 00:36:09,233 --> 00:36:12,769 I couldn't bear it, having you feel sorry for me. 611 00:36:12,837 --> 00:36:15,939 No, I... I ain't feeling sorry for you, Miss Emily. 612 00:36:16,007 --> 00:36:17,473 What... 613 00:36:17,542 --> 00:36:20,509 Well, what I'm trying to say is that... 614 00:36:20,579 --> 00:36:24,213 I like you, and I want... 615 00:36:24,282 --> 00:36:26,215 I'll be right back. 616 00:36:51,577 --> 00:36:53,677 Well, Hoss, what is it? 617 00:36:53,745 --> 00:36:56,024 It's Pa and Adam and Little Joe. 618 00:36:56,048 --> 00:36:58,192 McCall's got at least a dozen men down there. 619 00:36:58,216 --> 00:36:59,861 Pa and them don't stand a chance. 620 00:36:59,885 --> 00:37:01,062 I got to stop it. 621 00:37:01,086 --> 00:37:02,886 Hoss, you can't. You'll be killed. 622 00:37:02,955 --> 00:37:04,454 Miss Emily, I got to. 623 00:37:04,522 --> 00:37:06,456 You can't go! 624 00:37:15,834 --> 00:37:17,800 McCall! 625 00:37:17,869 --> 00:37:20,470 Here I am, McCall, up here! 626 00:37:20,538 --> 00:37:23,906 I'm coming, McCall. 627 00:37:27,679 --> 00:37:28,979 Hold your fire. 628 00:37:29,047 --> 00:37:32,349 Want to tip off old man Cartwright and his boys? 629 00:38:16,894 --> 00:38:20,963 Hoss, you all right? Yeah, Pa. 630 00:38:21,032 --> 00:38:23,733 Well, Hoss, it looks like you have things under control. 631 00:38:23,801 --> 00:38:25,801 Yeah, reckon I sort of lost my temper. 632 00:38:27,105 --> 00:38:30,606 All right, you claim jumpers, get back to your diggings. 633 00:38:30,675 --> 00:38:32,486 It was McCall's idea, Mr. Cartwright. 634 00:38:32,510 --> 00:38:33,921 I didn't want no part in it. 635 00:38:33,945 --> 00:38:35,744 Get off this land, all of you! Move! 636 00:38:35,813 --> 00:38:37,680 Yes, sir. Yes, sir. 637 00:38:37,749 --> 00:38:39,315 All right, Pennington. 638 00:38:39,383 --> 00:38:40,649 Pa, wait a minute. 639 00:38:40,719 --> 00:38:42,429 Little Joe, you got it all wrong. 640 00:38:42,453 --> 00:38:45,013 Mr. Pennington here saved my life. 641 00:38:46,190 --> 00:38:51,294 Pennington, I guess we owe you thanks. 642 00:38:53,065 --> 00:38:54,898 Thank you. 643 00:38:54,966 --> 00:38:56,899 Is Emily all right? She's fine. 644 00:39:08,846 --> 00:39:11,080 We got to get a doctor for her. 645 00:39:14,419 --> 00:39:16,163 What's ol' Doc Riley doing up there? 646 00:39:16,187 --> 00:39:18,747 He sure has been up there a long time. 647 00:39:25,063 --> 00:39:26,596 How is she, Doctor? 648 00:39:26,665 --> 00:39:29,265 She wants to talk to you, Mr. Pennington. 649 00:39:42,714 --> 00:39:46,249 Well, what did the doctor say? 650 00:39:46,318 --> 00:39:49,619 What the doctor had to say isn't really very important. 651 00:39:49,687 --> 00:39:51,554 Would you take that? 652 00:39:53,525 --> 00:39:55,836 I'd like to go back to San Francisco. 653 00:39:55,860 --> 00:39:57,192 What? 654 00:39:57,262 --> 00:39:59,528 Emily, you know what the doctors there told you. 655 00:39:59,597 --> 00:40:00,829 This is the climate for you. 656 00:40:00,899 --> 00:40:02,565 Why, in three months time, 657 00:40:02,634 --> 00:40:03,874 you'll be completely recovered. 658 00:40:03,902 --> 00:40:05,434 John, you know better. 659 00:40:05,503 --> 00:40:07,203 I don't know better. 660 00:40:07,272 --> 00:40:08,604 I refuse to give up. 661 00:40:08,673 --> 00:40:12,842 It isn't a matter of giving up. 662 00:40:12,910 --> 00:40:15,578 It's being able to face the truth. 663 00:40:15,647 --> 00:40:17,880 I had to face the truth about Blake, 664 00:40:17,949 --> 00:40:20,916 and I think that makes it much easier for me to face this. 665 00:40:20,985 --> 00:40:22,519 I'll find another doctor. 666 00:40:22,587 --> 00:40:23,819 I'll do something. 667 00:40:23,888 --> 00:40:25,588 No, John. 668 00:40:25,657 --> 00:40:28,591 You've done much more than a brother should do anyway. 669 00:40:28,660 --> 00:40:30,580 I don't want to be a burden to you 670 00:40:30,629 --> 00:40:32,328 during the time I have left. 671 00:40:32,397 --> 00:40:33,529 I'm going back. 672 00:40:35,533 --> 00:40:37,000 Then I'll go with you. 673 00:40:37,068 --> 00:40:39,180 No, I don't want you to do that. 674 00:40:39,204 --> 00:40:41,115 I want you to go on to Washoe, 675 00:40:41,139 --> 00:40:45,341 and to this new Virginia City, just the way you planned. 676 00:40:45,410 --> 00:40:48,111 You think I'd leave you? 677 00:40:48,179 --> 00:40:50,846 I want to go back today. 678 00:40:50,915 --> 00:40:52,781 Today? Why? 679 00:40:52,850 --> 00:40:55,184 You're in no shape to travel. 680 00:40:55,253 --> 00:40:59,154 Please let me do what I have to do. 681 00:40:59,224 --> 00:41:02,325 I'm not... 682 00:41:02,393 --> 00:41:04,205 I'm not really so brave, you know. 683 00:41:04,229 --> 00:41:06,462 It's just that I've accepted it. 684 00:41:06,531 --> 00:41:09,265 And I don't want to take a chance on tomorrow. 685 00:41:09,334 --> 00:41:13,169 There must be something I can do. 686 00:41:13,238 --> 00:41:16,105 Yes, I'll tell you what you can do. 687 00:41:16,174 --> 00:41:18,419 Get my clothes from the wagon, 688 00:41:18,443 --> 00:41:21,003 because I want to look my very best. 689 00:41:23,381 --> 00:41:25,648 John? 690 00:41:27,885 --> 00:41:29,318 Please don't tell Hoss. 691 00:41:54,746 --> 00:41:58,326 There's a wagon train crossing the Sierra into California, 692 00:41:58,350 --> 00:42:01,362 and the wagon masters's gonna meet us down at Truckee Meadows. 693 00:42:01,386 --> 00:42:02,830 He'll take good care of her. 694 00:42:02,854 --> 00:42:05,414 It'll be fine, Hoss. Thank you. 695 00:42:10,027 --> 00:42:12,094 God bless you, John. 696 00:42:20,505 --> 00:42:22,438 Bye, Emily. 697 00:42:47,432 --> 00:42:49,992 I wish you didn't have to go back so soon. 698 00:42:50,034 --> 00:42:52,501 I wish that, too. 699 00:42:52,570 --> 00:42:55,771 Maybe I ought to go along with you. 700 00:42:55,840 --> 00:42:57,506 No. 701 00:42:57,575 --> 00:43:00,509 You're needed on the Ponderosa. 702 00:43:13,358 --> 00:43:17,360 Hoss, tell me about the canyon, 703 00:43:17,428 --> 00:43:20,929 and the dogwood in bloom. 704 00:43:20,998 --> 00:43:26,335 I ain't... I ain't so good at talking about it. 705 00:43:26,404 --> 00:43:31,874 The gold-back ferns that you press against your hand 706 00:43:31,942 --> 00:43:36,445 and the gold comes off 707 00:43:36,514 --> 00:43:39,482 just like it was stardust right out of the sky. 708 00:43:39,550 --> 00:43:44,620 Emily, come back this spring 709 00:43:44,688 --> 00:43:47,356 and it'll be there just like I told you about it. 710 00:43:47,425 --> 00:43:51,159 You come back, I'll take you there. 711 00:43:56,367 --> 00:43:59,535 You go there, Hoss. 712 00:43:59,604 --> 00:44:02,538 And when the spring comes 713 00:44:02,607 --> 00:44:06,742 and the dogwood's in bloom, you go to the canyon. 714 00:44:06,811 --> 00:44:09,845 And I promise you, I'll be there. 715 00:44:26,797 --> 00:44:29,231 I love you, Hoss. 716 00:44:59,129 --> 00:45:01,831 Whoo-hoo! 717 00:45:01,899 --> 00:45:02,932 She loves me! 718 00:45:03,000 --> 00:45:03,933 Miss Emily loves me! 719 00:45:04,001 --> 00:45:05,601 She's gonna come back this spring. 720 00:45:05,670 --> 00:45:07,503 Did you hear that, Little Joe? She loves me! 721 00:45:07,572 --> 00:45:08,637 Me, old Hoss. 722 00:45:08,706 --> 00:45:10,573 I'm gonna get married, Little Joe. 723 00:45:14,445 --> 00:45:16,579 What's the matter? 724 00:45:16,647 --> 00:45:18,948 What's wrong? 725 00:45:23,354 --> 00:45:25,394 What have you been telling these people? 726 00:45:25,423 --> 00:45:28,925 You must have known Miss Pennington was very ill. 727 00:45:28,993 --> 00:45:30,104 Hoss! 728 00:45:30,128 --> 00:45:31,160 You quack. 729 00:45:31,229 --> 00:45:32,694 If you've told her something... 730 00:45:32,763 --> 00:45:35,142 Do you think it's any pleasure for me to tell a dying girl 731 00:45:35,166 --> 00:45:37,086 she's got only one month to live? 732 00:45:40,572 --> 00:45:42,771 You lie. 733 00:45:42,840 --> 00:45:47,110 You're all liars. 734 00:45:47,178 --> 00:45:51,747 Pa, make 'em tell me they're lying. 735 00:45:56,554 --> 00:45:58,788 It's God's will, son. 736 00:46:12,136 --> 00:46:15,137 Hoss... Joe. 737 00:46:22,146 --> 00:46:28,550 Son... I've had to bury three women I loved. 738 00:46:28,619 --> 00:46:30,352 Your ma... 739 00:46:32,556 --> 00:46:36,558 Adam's and his. 740 00:46:39,530 --> 00:46:42,564 For awhile, 741 00:46:42,633 --> 00:46:45,935 it's a hurt you have to bear alone. 742 00:46:59,851 --> 00:47:03,119 I just don't understand, God. 743 00:47:03,188 --> 00:47:05,754 You got to help me. 744 00:47:16,968 --> 00:47:18,901 Pa. 745 00:48:07,685 --> 00:48:10,086 Pa... 746 00:48:12,790 --> 00:48:13,790 Pa, I... 747 00:48:16,794 --> 00:48:20,428 Hoss, there's plenty to do. 50448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.