All language subtitles for Bless.This.Mess.S02E19.Tornado.Season.Part.One.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,544 ALMACÉN 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,170 ¿De quién será ese auto? 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,172 De algún banquero rico de Omaha. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 - ¿Sí? - Creo que son Meghan y Harry. 5 00:00:08,341 --> 00:00:12,012 Si quisieran escapar del castillo y esconderse, ¿dónde mejor que aquí? 6 00:00:12,095 --> 00:00:13,346 Sea quien sea, deberíamos dejar de mirar 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,348 porque no quieren atención. 8 00:00:15,432 --> 00:00:17,517 ¡Atención, por favor! 9 00:00:18,309 --> 00:00:23,189 Cielos. Es la señora Skillet del Restaurante de la señora Skillet. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 Comimos ahí cuando condujimos a Nebraska. 11 00:00:25,567 --> 00:00:28,069 - Sí. Tienen el jingle, ¿no? - El jingle, sí. 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,698 Si tienes hambre, podemos llenarte. 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 La señora Skillet 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,577 tiene el desayuno. 15 00:00:35,660 --> 00:00:37,162 - "En la ruta 34". - Sí. 16 00:00:37,245 --> 00:00:38,455 - ¿La saludamos? - Sí. 17 00:00:38,538 --> 00:00:39,622 Bueno, devuélvemelo. 18 00:00:40,206 --> 00:00:42,042 Señora Skillet. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 Me llamo Rio. Soy una gran fan. 20 00:00:43,877 --> 00:00:48,214 Un fan de verdad sabría que mi nombre real es Dolores Skelmersdale. 21 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 - Skelmersdale. Genial. - Skelmer… 22 00:00:51,134 --> 00:00:52,385 - Me llamo Mike. - Hola. 23 00:00:52,469 --> 00:00:53,887 ¿Qué la trae a Bucksnort? 24 00:00:53,970 --> 00:00:56,723 Abriré una franquicia más abajo. 25 00:00:56,806 --> 00:00:59,893 - Cielos. ¡Gol! - Anótenos. 26 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 - Esta es mi tarjeta. - Una tarjeta. 27 00:01:01,895 --> 00:01:03,521 - Pero no llamen… - No llamar. 28 00:01:03,605 --> 00:01:05,857 - No. - ¿Será grosera conmigo también? 29 00:01:05,940 --> 00:01:08,777 - No tengo tiempo. - Sí fue grosera. 30 00:01:16,367 --> 00:01:20,038 Mucho gusto… Betsy. 31 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Estoy descansando. Carga tú la gasolina. 32 00:01:23,583 --> 00:01:26,169 No somos responsables de resbalones, caídas o explosiones. 33 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 ¿Sabes quién soy? 34 00:01:27,879 --> 00:01:31,174 No eres el presidente, ¿verdad? No veo las noticias. 35 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 Alto y gracioso. 36 00:01:34,511 --> 00:01:37,806 - ¿Qué bebes? - Esto, supongo. 37 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Sí. 38 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 NUEVA YORK 39 00:02:18,763 --> 00:02:19,848 NEBRASKA LA BUENA VIDA 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,312 Cariño. 41 00:02:26,396 --> 00:02:30,608 Estuve leyendo sobre la señora Skillet. Tuvo un gran escándalo el año pasado. 42 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Cortaban los huevos en polvo con talco para bebés. 43 00:02:34,404 --> 00:02:35,446 - Qué asco. - Sí. 44 00:02:35,530 --> 00:02:38,241 Ahora intenta cambiar su imagen. Y pensé: "¡Ding!". 45 00:02:38,324 --> 00:02:40,702 - ¿Qué tal esto como jugada de RR. PP.? - Bien. 46 00:02:40,785 --> 00:02:45,373 Añadir algo más a su menú: huevos locales de nuestra granja. 47 00:02:46,374 --> 00:02:48,668 - Me gusta. - Me veo con ella mañana. 48 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 - Qué emoción. - Es nuestra chance. 49 00:02:50,628 --> 00:02:53,047 ¡Para esto hemos estado trabajando! Sin exagerar, 50 00:02:53,131 --> 00:02:55,925 pero creo que toda nuestra vida se resume a este esto. 51 00:02:56,009 --> 00:02:57,051 Espera un segundo. 52 00:02:57,135 --> 00:02:59,012 - ¿Qué pasa? - Kay sigue mandándome mensajes. 53 00:02:59,095 --> 00:03:00,263 Quiere que vaya. 54 00:03:00,346 --> 00:03:02,473 Ayuda a Jacob y Janine a planear su fiesta de compromiso, 55 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 y no va bien 56 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 porque no deja de escribirme: "Odio a esa pura". 57 00:03:06,227 --> 00:03:07,937 - Es el autocorrector. - "Odio a esa pura". 58 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Piénsalo. 59 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 - Bueno. - Voy allá. 60 00:03:10,356 --> 00:03:12,150 Debe estar feo. ¿Puedo ir contigo? 61 00:03:12,233 --> 00:03:14,152 Quiero consejos para mi presentación. 62 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 Beau me dijo que es un gran vendedor. 63 00:03:16,237 --> 00:03:18,406 Y le creí, así que tal vez sea cierto. 64 00:03:18,489 --> 00:03:19,908 - Tal vez lo sea. Sí. - Bien. 65 00:03:19,991 --> 00:03:22,535 Creo que no entiendes lo caro que es 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 alquilar un parque acuático. 67 00:03:24,329 --> 00:03:25,622 - ¿Cómo están? - Solo hablamos de esto. 68 00:03:25,705 --> 00:03:27,999 La fiesta debe ser en un parque acuático. 69 00:03:28,082 --> 00:03:29,459 ¿Por qué no hacerla aquí? 70 00:03:29,542 --> 00:03:32,712 Porque me veré estúpida caminando por la casa en traje de baño. 71 00:03:32,795 --> 00:03:35,089 - ¡Dios mío! - Janine, oye. 72 00:03:35,173 --> 00:03:37,175 ¡Cómete un perro caliente, Janine! 73 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 ¡Sabes que acaba de almorzar! 74 00:03:39,928 --> 00:03:42,513 - Hola, Rio. Te ves muy bien hoy. - Hola. 75 00:03:42,597 --> 00:03:43,890 ¡Esto es una pesadilla! 76 00:03:43,973 --> 00:03:44,807 Bueno… 77 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 Sus demandas no tienen sentido. 78 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Janine quiere que Coachella actúe en vivo. 79 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 - ¿Coachella? - Sí. 80 00:03:51,606 --> 00:03:55,485 ¿Sabes lo difícil que es conseguirla? Es la artista más popular del momento. 81 00:03:55,568 --> 00:03:56,527 Cielos. 82 00:03:56,611 --> 00:03:58,321 Kay, recuerda lo que hablamos. 83 00:03:58,404 --> 00:04:01,908 Son inseparables. Son un frente unido contra ti. 84 00:04:02,492 --> 00:04:04,953 Tienes que sonreír mucho 85 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 y congraciarte con ellos, ser parte de su equipo, ¿sí? 86 00:04:08,414 --> 00:04:11,501 Y luego podrás destruirlos desde adentro, como la solitaria. 87 00:04:11,584 --> 00:04:14,212 Bien. Creo que puedo poner buena cara. ¿Qué tal esta? 88 00:04:15,129 --> 00:04:16,381 Sigue practicando. 89 00:04:19,300 --> 00:04:22,178 - Eso es. Así. - Así. 90 00:04:23,263 --> 00:04:24,889 Si sigues esta línea ascendente, 91 00:04:24,973 --> 00:04:27,892 verás que cada vez más estadounidenses valoran lo orgánico… 92 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 - No. - …saludable, local… 93 00:04:29,602 --> 00:04:31,938 En los negocios importan los contactos, no los números. 94 00:04:32,021 --> 00:04:35,984 Entras con una botella de whisky y llamas a Dolores: 95 00:04:36,067 --> 00:04:38,361 "jefa" o "capo" o "macho alfa". 96 00:04:38,444 --> 00:04:40,697 ¿Y no crees que se ofenderá si la llamo "macho alfa"? 97 00:04:40,780 --> 00:04:44,242 Es para mostrar dominancia. Y esto también. 98 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 Es que… 99 00:04:47,745 --> 00:04:49,747 - ¿Quieres probar? - Sí. Déjame probar. 100 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 Espera. Déjame ver. 101 00:04:51,082 --> 00:04:52,458 - ¡Cuidado! - Lo siento. 102 00:04:57,630 --> 00:04:58,548 Hola, Betsy. 103 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 Solo vine a darte un regalito. 104 00:05:02,302 --> 00:05:03,386 ¿Para mí? 105 00:05:06,264 --> 00:05:09,934 Pensé que esto resaltaría tus ojos azules. 106 00:05:10,018 --> 00:05:12,562 ¿Sí? No puedo verme los ojos. 107 00:05:13,730 --> 00:05:15,231 Eres adorable. 108 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 ¿Me estás seduciendo? 109 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 Eso intento. 110 00:05:18,109 --> 00:05:20,403 - No puedo sacarte de mi cabeza. - Ay, Dios. 111 00:05:20,486 --> 00:05:22,322 Bebiendo ese granizado. 112 00:05:22,405 --> 00:05:24,282 Muy lento. 113 00:05:24,365 --> 00:05:27,243 Señora Skelmersdale, tu atención me parece muy halagadora. 114 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 pero debes saber la verdad sobre mí. 115 00:05:28,953 --> 00:05:32,582 Parezco el loco de la gasolinera, pero he hecho cosas malas en mi vida. 116 00:05:32,665 --> 00:05:34,500 - No. - Aposté mi dinero, 117 00:05:34,584 --> 00:05:36,544 cometí fraude, amé a dos mujeres y las perdí. 118 00:05:36,627 --> 00:05:38,796 Ahora vivo en un granero con una cabra que duerme en mi cara. 119 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Solo doy problemas. ¿Entiendes? 120 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 Dame esos problemas. 121 00:05:42,759 --> 00:05:44,510 Esto me resulta muy excitante. 122 00:05:44,594 --> 00:05:46,471 Tengo una habitación en Omaha. 123 00:05:46,554 --> 00:05:49,307 No sé si pueda mantener esta pasión por dos horas de viaje. 124 00:05:50,475 --> 00:05:52,268 Esa fue una buena idea. 125 00:05:52,352 --> 00:05:54,062 No habría llegado a Omaha. 126 00:05:54,145 --> 00:05:57,440 Mi turno aún no termina, es bueno no haber salido de la estación. 127 00:05:57,523 --> 00:05:58,566 SERVICIO COMPLETO 128 00:05:58,649 --> 00:06:02,403 Bueno, tendremos que conseguirte un traje que combine con esto. 129 00:06:02,987 --> 00:06:05,823 Me divertiré mucho haciéndote un cambio de imagen. 130 00:06:05,907 --> 00:06:08,910 Me alegra que no haya mucho vello corporal, 131 00:06:08,993 --> 00:06:11,913 pero creo que tendremos que deshacernos de lo que hay ahí. 132 00:06:11,996 --> 00:06:13,039 Bueno. 133 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Y solo necesito una cosita más de ti. 134 00:06:16,793 --> 00:06:18,503 Es un acuerdo de confidencialidad. 135 00:06:18,586 --> 00:06:20,838 No puedes hablar con nadie sobre lo nuestro. 136 00:06:20,922 --> 00:06:22,757 Mi marca es para la familia. 137 00:06:22,840 --> 00:06:24,842 No quiero que mis asuntos personales 138 00:06:24,926 --> 00:06:27,762 aparezcan en todas las revistas de Nebraska. 139 00:06:27,845 --> 00:06:31,265 Será un amor secreto, como Romeo y Julieta 140 00:06:31,349 --> 00:06:33,976 o alguna otra pareja que no conocemos porque su amor era un secreto. 141 00:06:36,104 --> 00:06:38,564 Ahí viene mi jefa. Finge que te cambié el aceite. 142 00:06:39,273 --> 00:06:40,566 ¿Tienes aceite? 143 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 Ahora sí. 144 00:06:42,735 --> 00:06:44,028 ¡Hola, Beau! 145 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 Hola, Deb. 146 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 Solo pongo las contraventanas. 147 00:06:47,740 --> 00:06:48,866 Es época de tornados. 148 00:06:48,950 --> 00:06:52,954 Pero ¿para qué? El banco será dueño de esta granja el mes que viene. 149 00:06:53,830 --> 00:06:56,249 Estás atrasado con el alquiler del tractor. 150 00:06:57,291 --> 00:06:59,377 Supongo que cuando tú y Kay pensaban en divorciarse, 151 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 nadie vigilaba la granja, ¿no? 152 00:07:01,170 --> 00:07:03,589 ¡Ay, no! ¡Adiós! 153 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 Un día, ustedes, los carteros, serán reemplazados por drones. 154 00:07:08,469 --> 00:07:10,179 ¡Deja de coquetear conmigo, Beau! 155 00:07:12,849 --> 00:07:16,185 ¿Cómo voy a cosechar si me quitan todo el equipo? 156 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 He sido un cliente leal por más de 30 años. 157 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 No me hagas esto, Dale. No… 158 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 ¿Con quién hablas? 159 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 No me interesa invertir 160 00:07:27,029 --> 00:07:29,031 - en una librería para adultos. - ¿Qué? 161 00:07:30,533 --> 00:07:32,076 Pornógrafos. 162 00:07:33,578 --> 00:07:35,913 ¡MUY PRONTO! EL RESTAURANTE DE LA SEÑORA SKILLET 163 00:07:42,462 --> 00:07:44,380 De acuerdo. 164 00:07:47,425 --> 00:07:48,926 Beau. ¿Qué haces aquí? 165 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 Hola, Mike. Acabo de llegar. 166 00:07:51,012 --> 00:07:54,307 Ahí están mis dos chicos de los huevos. 167 00:07:54,390 --> 00:07:58,019 ¿Sabes qué es lo loco, Mike? Beau tuvo la misma idea que tú. 168 00:07:58,102 --> 00:07:59,353 ¿Ah, sí? 169 00:08:00,646 --> 00:08:04,317 - Pasa, Mike. Te veré primero. - Claro. Tome. 170 00:08:05,067 --> 00:08:06,819 Qué botellita tan linda. 171 00:08:06,903 --> 00:08:09,947 Bueno, pensé que algo más grande sería vulgar. 172 00:08:12,366 --> 00:08:15,286 ¿Por qué tardan tanto esos dos tontos arriba? 173 00:08:15,369 --> 00:08:17,705 Hacer esperar es a tu madre es una falta de respeto. 174 00:08:17,788 --> 00:08:19,248 Les dije que quería hablar con ellos. 175 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 ¿Sabes? Deberías usar esto. Es un masajeador. 176 00:08:22,335 --> 00:08:25,880 ¿Puedo frotármelo en el trasero y restregárselo en la cara a Janine? 177 00:08:25,963 --> 00:08:28,674 No, mujer. Póntelo en el cuerpo. 178 00:08:29,467 --> 00:08:31,385 Esto no funcionará. Lo sabes, ¿no? 179 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 - ¿Qué es? - Bueno. 180 00:08:34,180 --> 00:08:37,058 - ¿Cómo que no…? - Dios. Esto es una tontería. Lo odio. 181 00:08:39,227 --> 00:08:40,770 Iré a ver a los chicos. 182 00:08:40,853 --> 00:08:42,438 Qué tontería. 183 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 Te quiero mucho. 184 00:08:44,315 --> 00:08:45,358 - No es para nada asqueroso. - ¿Hola? 185 00:08:45,441 --> 00:08:47,527 ¿Chicos? ¿Hola? ¿Están bien? 186 00:08:47,610 --> 00:08:48,736 Sí. 187 00:08:48,819 --> 00:08:50,530 Esto pasa mucho últimamente. 188 00:08:50,613 --> 00:08:54,158 Creo que su enojo con mi mamá la enferma cada mañana. 189 00:08:54,242 --> 00:08:57,828 No sé cómo se llama. Son como náuseas matutinas. 190 00:09:01,374 --> 00:09:03,125 ¿Podrías traer una gomita? 191 00:09:05,586 --> 00:09:06,462 Madre mía. 192 00:09:08,089 --> 00:09:09,131 Kay. 193 00:09:10,091 --> 00:09:12,718 Oye, esto es genial. 194 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 ¿Sí? 195 00:09:13,719 --> 00:09:16,681 Jamás en mi vida me sentí tan relajada. 196 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 - Bien. - Sí. 197 00:09:17,682 --> 00:09:19,850 No sé por qué estaba tan molesta con Jacob. 198 00:09:19,934 --> 00:09:21,686 - Es solo un chico enamorado. - Sí… 199 00:09:23,271 --> 00:09:24,605 ¿Estás haciendo scat? 200 00:09:24,689 --> 00:09:26,232 ¡Scooby-du-boop! 201 00:09:27,441 --> 00:09:28,776 Me gusta que estés así. 202 00:09:28,859 --> 00:09:32,655 Tengo noticias neutrales que no deberían afectar 203 00:09:32,738 --> 00:09:35,199 esta hermosa compostura que estás teniendo ahora. 204 00:09:35,283 --> 00:09:38,327 - Dime. Sea lo que sea, estoy tranquila. - Bien, genial. 205 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 - Janine podría estar embarazada. - ¿Qué? 206 00:09:41,789 --> 00:09:42,957 - Tal vez. - ¿Qué? 207 00:09:44,875 --> 00:09:46,377 ¡Basta! ¡Abajo! ¡Mujer! 208 00:09:46,961 --> 00:09:50,381 El doctor dijo: "¿El recto? ¡Casi lo mato!". 209 00:09:51,132 --> 00:09:53,759 Es aún más gracioso la segunda vez. 210 00:09:53,843 --> 00:09:55,219 - Bueno. - Nos vemos luego. 211 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 - Muy bien. - Bueno. 212 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 Ah, vaya. 213 00:10:00,266 --> 00:10:01,350 ¡Oye! ¿Beau? 214 00:10:02,435 --> 00:10:04,645 Oye, amigo. No tenemos rencores, ¿no? 215 00:10:04,729 --> 00:10:07,356 Claro que sí. Se armó. 216 00:10:07,440 --> 00:10:10,484 Dolores vendrá a mi granja el martes, y ganaré. 217 00:10:10,568 --> 00:10:13,946 Bueno. Ella verá mi granja el martes. ¿Bien? 218 00:10:14,030 --> 00:10:15,906 - Pero seguimos siendo amigos. - No. 219 00:10:15,990 --> 00:10:17,491 Somos como gladiadores. 220 00:10:17,575 --> 00:10:21,162 Un día, peleamos en el ring. Al día siguiente, vamos al gimnasio juntos. 221 00:10:21,245 --> 00:10:25,082 No. Uno de los dos tiene que morir. Así funcionan los gladiadores. 222 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 Tú… 223 00:10:32,214 --> 00:10:33,382 Vamos. 224 00:10:33,466 --> 00:10:34,800 - Adelante. - Vamos. 225 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 Se los preguntaré una sola vez. 226 00:10:38,471 --> 00:10:40,264 ¿Cuántas veces tuvieron sexo? 227 00:10:40,348 --> 00:10:41,557 - Cero. - Dos. 228 00:10:42,642 --> 00:10:45,978 Bien, chicos. Tenemos cero y dos veces. 229 00:10:46,062 --> 00:10:48,731 Son dos respuestas diferentes. Necesitamos detalles. 230 00:10:48,814 --> 00:10:50,441 Es decir, no muchos detalles. 231 00:10:50,524 --> 00:10:53,235 Lo mínimo para responder la pregunta. 232 00:10:53,319 --> 00:10:54,445 Fue solo una vez. 233 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 Pero con un descanso muy largo en el medio. 234 00:10:56,781 --> 00:11:00,660 Sí, y no fue al 100 %. 235 00:11:01,952 --> 00:11:04,413 Pero luego sí. 236 00:11:04,997 --> 00:11:06,999 ¿Sabes qué significa el 100 %? 237 00:11:07,083 --> 00:11:09,210 ¡Porque yo no lo sé! 238 00:11:09,293 --> 00:11:13,464 Espera. Póngannos al día. ¿Podrías explicar eso un poco más? 239 00:11:13,547 --> 00:11:14,590 Sí, está bien. 240 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 Janine llevaba una blusa muy fina… 241 00:11:17,677 --> 00:11:18,511 Después de eso. 242 00:11:19,095 --> 00:11:20,554 Fuimos a comer helado. 243 00:11:20,638 --> 00:11:22,390 Jacob necesitaba subir su azúcar. 244 00:11:22,473 --> 00:11:24,350 Tenía las piernas tan débiles, apenas caminaba. 245 00:11:24,433 --> 00:11:29,313 Chicos, cuando dicen que no fue al 100 %, pero que luego lo fue… 246 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 Eso es lo que no comprendemos. 247 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Es que… No sé cómo explicarlo. 248 00:11:34,151 --> 00:11:36,404 Es como cuando estás en la piscina comunitaria 249 00:11:36,487 --> 00:11:39,448 y metes el dedo del pie en el agua para sentir si está fría. 250 00:11:40,074 --> 00:11:41,826 Pero no estaba fría. 251 00:11:43,160 --> 00:11:44,370 Para nada. 252 00:11:44,453 --> 00:11:46,372 Entonces lo hicimos al 100 %. 253 00:11:46,455 --> 00:11:48,624 - Pero solo por un segundo. - Bueno. 254 00:11:48,708 --> 00:11:51,293 Creo que está quedando más claro, ¿no? 255 00:11:51,377 --> 00:11:52,378 Tuvieron sexo. 256 00:11:52,461 --> 00:11:54,755 Parece que fue solo un segundo, 257 00:11:54,839 --> 00:11:57,258 pero, durante ese segundo, fue al 100 %. 258 00:11:58,676 --> 00:11:59,885 Esto es una pesadilla. 259 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Cielos. 260 00:12:02,805 --> 00:12:04,807 Espero que tu día haya sido mejor que el mío. 261 00:12:04,890 --> 00:12:06,726 - ¿Cómo estuvo tu presentación? - ¿Sabes? 262 00:12:06,809 --> 00:12:09,937 Creo que fue la mejor presentación de toda mi vida. 263 00:12:10,020 --> 00:12:11,063 - ¿En serio? - Sí. 264 00:12:11,147 --> 00:12:15,484 Pero luego apareció un HDP llamado Beau para intentar quitarme el trabajo. 265 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 - ¿Qué? - El trabajo que yo creé. 266 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 Yo hice todo el trabajo. Fue mi idea. 267 00:12:19,488 --> 00:12:20,865 - Creí que éramos amigos. - Beau… 268 00:12:20,948 --> 00:12:23,075 - Son amigos. - Creí que habíamos avanzado. 269 00:12:23,159 --> 00:12:25,369 Y me doy cuenta de que… No, es un traidor. 270 00:12:25,453 --> 00:12:28,581 Quiere jugar sucio. Y voy a desmantelar su operación. 271 00:12:28,664 --> 00:12:30,499 ¿Puedo decirte qué es lo peor? 272 00:12:30,583 --> 00:12:32,543 Ni siquiera se siente culpable. 273 00:12:32,626 --> 00:12:36,088 ¡Ay, Dios! 274 00:12:36,172 --> 00:12:37,798 - ¡Ay, Dios! - Beau, hablemos. 275 00:12:37,882 --> 00:12:39,341 ¡Estoy entrando en pánico! 276 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 ¡Dios mío! 277 00:12:40,509 --> 00:12:42,428 ¿Cómo puedes estar aquí? Apesta. 278 00:12:42,511 --> 00:12:44,263 Huele igual que siempre. 279 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 ¿Estás llorando? ¿Qué pasa? 280 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 - Fui a la reunión. - ¿Y? 281 00:12:52,229 --> 00:12:55,399 Cuando aparecí, Mike estaba ahí intentando quitarme el trabajo. 282 00:12:56,192 --> 00:12:57,234 ¡Qué hijo de perra! 283 00:12:57,318 --> 00:13:01,155 ¿Qué clase de escoria le roba un trabajo a su mejor amigo? 284 00:13:02,406 --> 00:13:04,033 Quizá le falta dinero. 285 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 Quizá le da vergüenza. 286 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 ¡Solo Dios sabe por lo que está pasando! 287 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 Tenemos que ganar. 288 00:13:11,457 --> 00:13:14,251 Se lo quitaremos porque necesitaremos ese ingreso. 289 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Janine podría estar embarazada. 290 00:13:15,544 --> 00:13:17,713 - ¿Qué? - Sí. Es lo que dije. 291 00:13:17,797 --> 00:13:19,465 Jacob no puede mantener una familia. 292 00:13:19,548 --> 00:13:20,966 Apenas puede mantener su cabeza. 293 00:13:24,512 --> 00:13:26,263 ¿Cómo que se acabó el alimento para gallinas? 294 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 ¿Porque alguien lo compró todo? 295 00:13:32,770 --> 00:13:33,979 ALIMENTO PARA GALLINAS 296 00:13:35,648 --> 00:13:36,857 Muy bien. 297 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Rudy, ¿qué diablos pasó con todo el alimento que compré? 298 00:13:43,447 --> 00:13:45,950 Beau dijo que lo descargará, que no te molestaría. 299 00:13:46,033 --> 00:13:47,535 Lo cual es raro, porque a mí me molestaría. 300 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 ¿Qué comerán las gallinas? 301 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 ¿Dónde lo puso? 302 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Beau, ¡hijo de perra! 303 00:13:57,378 --> 00:13:58,879 ¡Esto es un secuestro! 304 00:13:58,963 --> 00:14:00,840 ¡No te mereces estas gallinas, Beau! 305 00:14:00,923 --> 00:14:01,841 ¡Ladrón de pollos! 306 00:14:01,924 --> 00:14:03,592 ¡Vuelve aquí! 307 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 CORRAL DE LEVINE-YOUNG 308 00:14:09,473 --> 00:14:11,016 Ve por ellas, pequeño Beau. 309 00:14:11,976 --> 00:14:15,563 Este gallo puede darles toda la noche. Disfruten. 310 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 Esto es un desastre. 311 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 ¡No podemos tener un gallo aquí con las chicas! 312 00:14:20,192 --> 00:14:22,611 - ¿Dónde está? Es ese tipo. - Pequeño… 313 00:14:22,695 --> 00:14:24,029 Volverás a casa de Beau y Kay. 314 00:14:24,113 --> 00:14:24,947 - ¿Cómo te atreves? - Veremos qué tan gracioso… 315 00:14:25,072 --> 00:14:26,740 Solo hay un papá en este nido. 316 00:14:26,824 --> 00:14:28,742 ¡Atrápalo! ¡Va a fertilizar todos los óvulos! 317 00:14:28,826 --> 00:14:30,327 - ¡Atrápalo! - ¡Eso trato! 318 00:14:32,037 --> 00:14:34,748 Tenemos que hablar de lo locos que están nuestros maridos. 319 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 ¿Importan? 320 00:14:35,958 --> 00:14:38,627 Me vuelve loca lo de Jacob y Janine. 321 00:14:39,211 --> 00:14:40,379 ¿Huele mal aquí? 322 00:14:40,462 --> 00:14:42,840 - ¿Qué es ese olor? - ¿De qué hablas? 323 00:14:42,923 --> 00:14:45,175 Espero que Jacob no haya salvado a un pajarito 324 00:14:45,259 --> 00:14:46,635 y lo haya olvidado bajo el fregadero otra vez. 325 00:14:46,719 --> 00:14:49,263 ¿Suele hacer eso? No huelo nada. 326 00:14:49,346 --> 00:14:51,348 ¿Dormir demasiado te hace sensible a los olores? 327 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Porque duermo como 12 horas. 328 00:14:53,392 --> 00:14:55,895 A menos que seas una ama de casa rica o comas un bol de espagueti, 329 00:14:55,978 --> 00:14:57,730 eso es dormir demasiado. 330 00:14:57,813 --> 00:14:59,607 Estoy agotada. 331 00:14:59,690 --> 00:15:01,859 Entre Beau, las gallinas y Jacob 332 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 y la idiota que ni sabe que está embarazada. 333 00:15:08,866 --> 00:15:10,784 - ¿Puedo decir algo? - No. No lo digas. 334 00:15:10,868 --> 00:15:13,621 - Podrías estar embarazada. - Te dije que no lo dijeras. 335 00:15:14,997 --> 00:15:17,750 No estoy embarazada. Tragué un tábano mientras cortaba el césped. 336 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 Bueno. 337 00:15:18,792 --> 00:15:20,461 - ¡Muévete! - ¿Qué haces? Cielos. 338 00:15:21,128 --> 00:15:22,546 Janine. Me alegro de verte. 339 00:15:22,630 --> 00:15:24,715 ¿Ya compraste una prueba de embarazo como te dije? 340 00:15:24,798 --> 00:15:27,593 No puedo ir a la tienda y comprar una. 341 00:15:27,676 --> 00:15:29,386 - Dios lo verá. - ¿"Dios lo verá"? 342 00:15:30,387 --> 00:15:32,932 Quizá esté mirando ahora. Tiene derecho a verte 343 00:15:33,015 --> 00:15:35,601 - en el baño, como un médico. - ¿Qué le pasa? 344 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 Kay, cómprale una prueba de embarazo. 345 00:15:37,645 --> 00:15:38,687 Y para ti también. 346 00:15:38,771 --> 00:15:41,190 Rio, ¿estás loca? ¡Vivimos en un pueblo pequeño! 347 00:15:41,273 --> 00:15:43,901 No puedo ir al almacén de Connie y comprarla. 348 00:15:43,984 --> 00:15:46,070 Todos hablarán de eso antes de la noche. 349 00:15:46,153 --> 00:15:49,448 ¡De acuerdo! Voy a comprarles una prueba de embarazo. 350 00:15:49,531 --> 00:15:53,202 Que nadie orine hasta que regrese. Este baño es solo para vomitar. 351 00:15:54,370 --> 00:15:55,245 Genial. 352 00:15:57,289 --> 00:15:59,124 Cielos. ¿Estás embarazada? 353 00:15:59,208 --> 00:16:00,751 No. 354 00:16:00,834 --> 00:16:02,753 Rio está embarazada, y Mike no es el padre. 355 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 - Bien… ¿Qué? - ¡Sí! 356 00:16:04,880 --> 00:16:07,007 - Espera. ¿Qué? - No. Mike es el padre. 357 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 ¡No lo es! ¡No estoy embarazada! No sé… 358 00:16:09,593 --> 00:16:11,387 - Qué ridículo. Toma. No importa. - ¿Qué? 359 00:16:11,470 --> 00:16:14,306 Ni siquiera sé por qué… ¡Cielos! ¡Rudy! 360 00:16:15,307 --> 00:16:16,183 Felicitaciones. 361 00:16:16,266 --> 00:16:18,477 - ¿Sabes quién es el padre? - ¡Rudy! 362 00:16:18,560 --> 00:16:22,147 - ¿Soy el padre? - ¡No! ¡Gente, cálmense! 363 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Hola, Constance. 364 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Te ves elegante. 365 00:16:25,526 --> 00:16:28,487 Toma un billete de 100 dólares. No preguntes de dónde salió. 366 00:16:28,570 --> 00:16:31,865 Rudy, puedes contarme lo que sea. ¿Estás apostando otra vez? 367 00:16:31,949 --> 00:16:33,242 No, nunca. 368 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 Solo apuesto en el juego del amor. 369 00:16:35,327 --> 00:16:36,829 Ojalá pudiera decirte más que eso. 370 00:16:36,912 --> 00:16:39,164 Bueno, sí puedes. Podría ayudarte. 371 00:16:39,248 --> 00:16:42,126 ¡Rudy! Tengo que inspeccionar gallineros. 372 00:16:44,169 --> 00:16:45,671 Me pregunto quién será. 373 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 Averiguaré por qué sabe mi nombre. 374 00:16:54,513 --> 00:16:56,890 ¡Tú me entiendes! Pero ¿sabes qué? 375 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 Aún debo ir a la casa de los Levine-Young. 376 00:16:58,767 --> 00:17:02,354 Pero debo decir que tienes una operación impresionante. 377 00:17:02,438 --> 00:17:03,939 Eso dijeron las ovejas. 378 00:17:04,023 --> 00:17:06,692 ¡Eres terrible! ¡Basta! 379 00:17:08,444 --> 00:17:11,030 Dolores aún no se ha decidido, pero tengo un presentimiento. 380 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 Ponte tu sostén bueno. Vamos al Sizzler. 381 00:17:13,991 --> 00:17:16,785 ¿Vale la pena apuñalar a tu mejor amigo por la espalda? 382 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 No. Beau no traicionó a Mike. 383 00:17:18,996 --> 00:17:22,708 Se le ocurrió venderle a la señora Skillet primero ¿no, Beau? 384 00:17:22,791 --> 00:17:24,793 Todo empezó porque le robaste la idea. 385 00:17:24,877 --> 00:17:26,295 Dile que no es cierto, Beau. 386 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 Bueno, eh… 387 00:17:32,176 --> 00:17:33,302 Es verdad. 388 00:17:34,094 --> 00:17:35,429 Robé la idea de Mike. 389 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 Y te mentí al respecto. 390 00:17:37,723 --> 00:17:39,600 - ¿Qué? - Perdí tu confianza. 391 00:17:39,683 --> 00:17:42,978 Lo siento. Me odio, ¿sí? 392 00:17:43,062 --> 00:17:44,188 - No. - Así que… 393 00:17:44,271 --> 00:17:47,858 Iré a tumbarme desnudo en la entrada de grava, 394 00:17:47,941 --> 00:17:51,612 me cubriré de mostaza y dejaré que las aves picoteen mi carne. 395 00:17:51,695 --> 00:17:52,863 Es lo menos que puedo hacer. 396 00:17:52,946 --> 00:17:54,615 Dime por qué lo hiciste. 397 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Porque necesitaba el dinero. 398 00:17:56,784 --> 00:17:58,827 - Casi estamos en quiebra. - ¿Qué? 399 00:17:59,661 --> 00:18:01,413 Debí vigilar mejor las cosas. 400 00:18:01,497 --> 00:18:04,625 Cuando nos separamos, me descuidé. 401 00:18:04,708 --> 00:18:06,668 Sé que ahora me odias y lo entiendo. 402 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Adelante. Patéame los huevos. 403 00:18:10,672 --> 00:18:12,883 Písame fuerte las uvas hasta que salga vino. 404 00:18:15,094 --> 00:18:16,178 Escúchame. 405 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 No quiero lastimarte. Te amo. 406 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 No sé por qué. 407 00:18:21,725 --> 00:18:23,227 No merezco tu amor. 408 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 Claro que sí, tarado. 409 00:18:26,063 --> 00:18:28,107 Estamos juntos en esto, ¿sí? 410 00:18:28,190 --> 00:18:31,360 Hace un año, nunca nos contábamos nada. 411 00:18:31,443 --> 00:18:34,071 Pero ahora decimos las cosas, somos honestos. 412 00:18:34,696 --> 00:18:36,323 Nos contamos todo. 413 00:18:36,406 --> 00:18:37,366 Dios. 414 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 No. 415 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Ambas deben hacerse la prueba de embarazo. 416 00:18:42,496 --> 00:18:44,081 Ella sí. Yo no estoy embarazada. 417 00:18:44,164 --> 00:18:45,874 Quieres que me la haga para que vaya al infierno. 418 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 Si esto te condena al infierno, te veré allí. 419 00:18:48,168 --> 00:18:50,504 He orinado en cientos de estas pruebas. 420 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 - Tantas veces creíste… - ¿Cientos? 421 00:18:52,422 --> 00:18:54,383 - …que estabas embarazada. - Mucho sexo. 422 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 Si te hace sentir mejor, haré una contigo ahora mismo. 423 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 Arriba. Hagámoslo de una vez. 424 00:18:58,345 --> 00:18:59,721 No sean tímidas. Eso es. 425 00:18:59,805 --> 00:19:02,724 No tenías que prepararme toda la comida. 426 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Un huevo es un huevo. 427 00:19:11,483 --> 00:19:12,818 Cielos. 428 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Es el mejor huevo que he comido. 429 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 ¡Qué bueno oír eso! 430 00:19:21,660 --> 00:19:24,246 Me esforcé mucho. 431 00:19:24,329 --> 00:19:28,625 Es muy importante para mí. No. No tienes que hacer eso. 432 00:19:35,591 --> 00:19:38,177 Me decidí antes de venir aquí, 433 00:19:39,094 --> 00:19:41,471 pero me has sorprendido mucho. 434 00:19:41,555 --> 00:19:44,641 Tú me has sorprendido. Nunca había visto eso. 435 00:19:44,725 --> 00:19:47,269 ¿Te traigo algo para bajarlo? 436 00:19:50,564 --> 00:19:52,357 ¿Cómo funciona esto? 437 00:19:52,441 --> 00:19:54,109 ¿Y por qué está tan mojado el tuyo? 438 00:19:54,193 --> 00:19:55,903 - ¿Qué? - ¡Cielos! 439 00:19:55,986 --> 00:19:58,614 Rio, no puedes sacar más puntaje en una prueba de embarazo. 440 00:19:58,697 --> 00:20:02,117 Me niego a que me critiquen por mi puntería e hidratación. 441 00:20:02,201 --> 00:20:04,036 Muy bien. Los resultados demorarán un poco. 442 00:20:04,119 --> 00:20:05,329 Estas caducaron en 2007. 443 00:20:05,412 --> 00:20:07,789 Está bien. Esperaremos aquí, señoritas. 444 00:20:07,873 --> 00:20:09,958 Tenemos todo el tiempo del mundo. 445 00:20:12,669 --> 00:20:15,714 Esperaba que pudiéramos hablar. 446 00:20:15,797 --> 00:20:16,757 Te tengo noticias. 447 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 A menos que pase algo loco, 448 00:20:18,592 --> 00:20:21,094 parece que la señora Skillet elegirá mis huevos. 449 00:20:21,178 --> 00:20:23,764 Así que toda esa traición fue en vano. 450 00:20:23,847 --> 00:20:26,433 Nadie quiere tus huevos ni tu amistad. 451 00:20:26,516 --> 00:20:27,809 Me lo merezco. 452 00:20:28,685 --> 00:20:33,273 Pero quiero que sepas que nadie odia a Beau Bowman más que Beau Bowman. 453 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 Bueno, te engañas, 454 00:20:34,691 --> 00:20:36,485 porque Mike Levine-Young odia a Beau Bowman 455 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 mucho más de lo que Beau Bowman odia a Beau Bowman. 456 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 ¿Sí? Bueno. 457 00:20:39,446 --> 00:20:41,865 Mike Levine-Young debería saber que Beau Bowman… 458 00:20:42,824 --> 00:20:44,451 ¿Podemos usar pronombres? 459 00:20:48,664 --> 00:20:51,333 - ¿Eso indica que estamos embarazadas? - No. Es la sirena de tornado. 460 00:20:51,416 --> 00:20:53,085 - Sí. - ¿Es una advertencia de tornado 461 00:20:53,168 --> 00:20:54,962 o hay un tornado justo ahora? 462 00:20:55,045 --> 00:20:57,047 Ve al refugio, Dorothy, 463 00:20:57,130 --> 00:20:59,883 porque en la vida real, no vas a Oz. 464 00:20:59,967 --> 00:21:01,385 Tu cara se estampa en un árbol. 465 00:21:01,468 --> 00:21:02,552 - ¡Entra! - ¡Bueno! 466 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 ¡Estaré en el sótano! ¡Buena suerte en llegar a casa! 467 00:21:04,346 --> 00:21:06,640 ¡No iré a casa a menos que sea con Jesús! 468 00:21:06,723 --> 00:21:09,226 - Tenemos que ir al sótano. Vamos. - Espera. No quiero esto. 469 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 - Bueno… - Yo tampoco. 470 00:21:10,936 --> 00:21:15,148 Tú vas en mi bolsillo derecho. Y Kay, en mi bolsillo izquierdo. 471 00:21:15,232 --> 00:21:16,900 Y yo en el bolsillo superior. 472 00:21:16,984 --> 00:21:18,443 Tendré que regalar este mono. 473 00:21:18,527 --> 00:21:19,736 Quedará todo meado. 474 00:21:19,820 --> 00:21:21,655 - ¡Vamos! ¡Al sótano! - Al sótano. 475 00:21:22,239 --> 00:21:24,449 CONTINUARÁ… 476 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Subtítulos: Paola Cortez 35719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.