All language subtitles for Bless.This.Mess.S02E10.Bad.Seed.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,295 Hola, señor. ¿Se siente desanimado? 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,965 Intente defecar mentalmente. Haga terapia con Rio. 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,093 ¿Señor? ¿Quiere un volante? ¿No? Bueno. 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,013 Hola, Ray. ¿Oyes voces en tu cabeza? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,931 ¿Qué tal si agregamos la de Rio? 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,558 - Terapia con Rio. - No. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,393 Quería hablarte de las semillas. 8 00:00:18,476 --> 00:00:19,936 ¿Vas a hacer un pedido o no? 9 00:00:20,020 --> 00:00:23,273 Elegir qué plantar es una decisión importante. No quiero apurarme. 10 00:00:23,356 --> 00:00:24,774 Siempre y cuando decidas para el fin de semana. 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,777 "El fin de semana". ¿Te imaginas? 12 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 Sí. 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,447 - No hablas en serio, ¿no? - Sí. 14 00:00:30,530 --> 00:00:31,740 No. ¿El fin de semana? 15 00:00:31,823 --> 00:00:35,118 Clara, con esa voz tan calmada, debes estar ocultando algo, ¿no? 16 00:00:35,201 --> 00:00:36,661 ¿No quieres hablar con un profesional? 17 00:00:36,745 --> 00:00:38,913 Tus palabras arruinan vidas y matrimonios. 18 00:00:38,997 --> 00:00:40,540 ¿Eso dice la gente? 19 00:00:40,623 --> 00:00:43,043 Kay fue a terapia contigo y dejó a su marido. 20 00:00:43,126 --> 00:00:44,753 Dicen que volvieron a verse, 21 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 pero es un desastre. 22 00:00:46,379 --> 00:00:47,881 La terapia es un viaje. 23 00:00:47,964 --> 00:00:50,967 Parece que todos a tu alrededor se están derrumbando. 24 00:00:51,051 --> 00:00:52,719 Es una caracterización injusta. 25 00:00:52,802 --> 00:00:55,805 ¡Ray! ¡Me estás matando! 26 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 No puedo tomar ya esa decisión. 27 00:00:57,974 --> 00:00:59,934 - Elige una planta. - No. Él es apasionado. 28 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 Está gesticulando. ¿Y qué? 29 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 El que vive en casa de cristal no debería ocuparse del jardín del otro. 30 00:01:04,939 --> 00:01:06,900 Bueno. Eso no es un dicho. 31 00:01:06,983 --> 00:01:09,152 Lo dije. Es un dicho. Lo dije. 32 00:01:09,235 --> 00:01:10,612 De acuerdo. 33 00:01:10,695 --> 00:01:13,156 ¿Por qué Ray esperó para decirme la fecha límite? 34 00:01:13,239 --> 00:01:14,866 Creo que quería verme sufrir. 35 00:01:14,949 --> 00:01:16,201 - Me la tiene jurada. - Tal vez sea lo mejor, 36 00:01:16,284 --> 00:01:17,452 te obliga a decidir. 37 00:01:17,535 --> 00:01:19,662 - ¡Ay, Dios! ¡No! - ¡Oye! 38 00:01:19,746 --> 00:01:21,247 ¡Cielos! ¿Otra vez? 39 00:01:21,331 --> 00:01:23,958 Si van a estar ahí, al menos tomen algo de ropa sucia 40 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 y pónganla en la secadora, ¿sí? 41 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 - No, no toquen nada. - No pongan nada en ningún lado. 42 00:01:34,260 --> 00:01:35,345 NEBRASKA LA BUENA VIDA 43 00:01:37,430 --> 00:01:41,434 Me alegra mucho que estén conectándose. 44 00:01:41,518 --> 00:01:42,936 Pero no pueden andar… 45 00:01:43,728 --> 00:01:48,066 conectándose por toda la casa, en la despensa, en las escaleras. 46 00:01:48,149 --> 00:01:49,359 En la tabla de planchar. 47 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Que pueda colapsar lo hace emocionante. 48 00:01:51,528 --> 00:01:53,446 Es extremadamente floja. 49 00:01:53,530 --> 00:01:55,031 Necesito paz y tranquilidad. 50 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 - Qué directo. - Debo pedir las semillas. 51 00:01:57,450 --> 00:01:59,035 Invertimos todos nuestros ahorros en eso, 52 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 y les pedimos prestado mucho dinero a unos amigos. 53 00:02:00,745 --> 00:02:02,539 Hemos pedido muchísimo dinero. 54 00:02:02,622 --> 00:02:06,084 - De verdad. Es sorprendente. - Todo eso está atado a las semillas. 55 00:02:06,167 --> 00:02:08,586 Ahora, ¿de qué semillas hablo? ¡No lo sé! 56 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 Aún no lo sé. ¿Por qué? 57 00:02:10,171 --> 00:02:13,007 Porque cada vez que me siento para concentrarme, oigo… 58 00:02:15,093 --> 00:02:18,680 No puedo revisar mis carpetas y tomar esta decisión que cambiará mi vida 59 00:02:18,763 --> 00:02:21,015 mientras ustedes dos se frotan en cada rincón. 60 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 - No puede hacerlo. - Si tienes problemas con las semillas, 61 00:02:23,309 --> 00:02:25,395 - ¿por qué no hablas con Kay? - Sí. 62 00:02:25,478 --> 00:02:28,523 Olvidé más semillas de las que hay en tus carpetas. 63 00:02:28,606 --> 00:02:29,858 Todas esas carpetas. 64 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 Las apilamos e hicimos el amor sobre ellas. 65 00:02:31,860 --> 00:02:34,571 - ¿Sobre mis carpetas? ¿Mi investigación? - Escúchame. 66 00:02:34,654 --> 00:02:36,281 Sí, me gusta esa inclinación. 67 00:02:36,364 --> 00:02:37,448 - Voy a dar una vuelta. - Da una vuelta. 68 00:02:37,532 --> 00:02:40,118 - Siempre te hace sentir mejor. - Debería ayudar. 69 00:02:40,201 --> 00:02:42,620 Chicos, les sugiero terapia de pareja. 70 00:02:42,704 --> 00:02:46,040 ¿Porque te hacemos quedar mal como terapeuta y todos hablan de eso? 71 00:02:46,124 --> 00:02:47,959 No. Para nada. Un poco. 72 00:02:48,042 --> 00:02:51,171 Pero, sobre todo, creo que sería importante para ustedes 73 00:02:51,254 --> 00:02:52,463 tener una sola sesión 74 00:02:52,547 --> 00:02:55,216 donde puedan hablar de este nuevo capítulo. 75 00:02:55,300 --> 00:02:56,843 No nos harán terapia. 76 00:02:56,926 --> 00:02:57,969 No lo sé, Beau. 77 00:02:58,052 --> 00:03:00,471 Podría ser bueno tener una perspectiva externa. 78 00:03:00,555 --> 00:03:01,723 ¿Ven? De eso hablo. 79 00:03:01,806 --> 00:03:05,101 Ustedes no se están conectando aquí. 80 00:03:05,185 --> 00:03:06,561 Solo se conectan… 81 00:03:07,353 --> 00:03:08,563 Está bien. 82 00:03:09,230 --> 00:03:11,399 Pero buena suerte para abrir esta bóveda. 83 00:03:11,482 --> 00:03:13,693 - Genial. - Le dice "Alcatraz" a su cerebro. 84 00:03:14,277 --> 00:03:16,738 - Arregla esas luces, novato. - Sí, capitana. 85 00:03:18,031 --> 00:03:20,241 Jacob me sigue por un proyecto escolar. 86 00:03:20,325 --> 00:03:24,078 Quiero demostrarle que la policía de Bucksnort no es broma. 87 00:03:24,245 --> 00:03:25,872 Es un pueblo chico y tranquilo, 88 00:03:25,955 --> 00:03:28,875 pero en cualquier momento podría haber un asesinato. 89 00:03:28,958 --> 00:03:30,251 Todo listo. 90 00:03:30,335 --> 00:03:31,711 ¿Ya podemos ir a atrapar criminales? 91 00:03:31,794 --> 00:03:32,962 Veo muchos programas de policías, 92 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 sé que la segunda persona con la que hablamos probablemente lo hizo. 93 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 Ser policía no es como en la televisión. 94 00:03:37,800 --> 00:03:40,887 Me llevó toda una vida perfeccionar mis instintos, 95 00:03:40,970 --> 00:03:45,767 pero ahora siempre atrapo al culpable. 96 00:03:46,935 --> 00:03:50,271 - ¿No es así, Rudy? - No. Yo no fui. 97 00:03:50,355 --> 00:03:53,191 No soy un criminal. No hay necesidad de rastrearme. 98 00:03:54,984 --> 00:03:56,110 Debo irme. 99 00:03:59,781 --> 00:04:03,326 Actúa normal. 100 00:04:03,409 --> 00:04:04,452 - Amor. - ¿Sí? 101 00:04:04,535 --> 00:04:07,288 No sé si llegaré a la fecha límite con esta decisión. 102 00:04:07,372 --> 00:04:09,249 Creo que debo ir a la calle principal 103 00:04:09,332 --> 00:04:11,334 a preguntarle a la gente qué piensa de las semillas. 104 00:04:11,417 --> 00:04:14,045 - No. No lo hagas. - A cualquiera que pase caminando. 105 00:04:14,128 --> 00:04:18,549 ¿Podrías ser un poco más normal y centrado por ahora, al menos en público? 106 00:04:18,633 --> 00:04:22,178 Intento conseguir más pacientes, y todos creen que separé a Beau y Kay, 107 00:04:22,262 --> 00:04:24,847 y luego ven que estás estresado. 108 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 Sí. Tienes toda la razón. 109 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 Tu negocio de terapia es muy importante. 110 00:04:29,102 --> 00:04:30,853 - Gracias. - Y, si decido mal, 111 00:04:30,937 --> 00:04:33,147 podría ser la única fuente de ingresos. 112 00:04:33,231 --> 00:04:34,399 - Te amo. - Dios… 113 00:04:34,482 --> 00:04:36,985 Es demasiado estresante ser el único… 114 00:04:37,735 --> 00:04:40,071 - ¿Notas esa energía que tienes ahora? - ¿Qué? 115 00:04:40,154 --> 00:04:43,032 ¿Puedes tomarla y… 116 00:04:43,116 --> 00:04:46,995 - ¿Acorralarla? - …acorralarla en el cobertizo? 117 00:04:47,078 --> 00:04:49,539 - Aduéñate del cobertizo. - Iré al cobertizo 118 00:04:49,622 --> 00:04:50,915 y tomaré una decisión 119 00:04:50,999 --> 00:04:53,668 que determinará si triunfamos o fracasamos. 120 00:04:53,751 --> 00:04:55,003 - Creo en ti. - Yo puedo. 121 00:04:55,086 --> 00:04:57,797 ¿Has visto las gafas falsas que uso en terapia a veces? 122 00:04:57,880 --> 00:04:59,590 Los pacientes de Nueva York 123 00:04:59,674 --> 00:05:01,384 respondían bien al verlas. 124 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 Desde Navidad nos divertimos, sí, 125 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 pero ¿cómo sé que él sí cambió? 126 00:05:05,638 --> 00:05:09,309 ¿Por qué no le hablas usando la palabra "siento"? 127 00:05:09,392 --> 00:05:13,730 Siento que me gustaría asegurarme de que has cambiado. 128 00:05:16,816 --> 00:05:20,194 Beau, tu esposa, Kay, te dijo algo. 129 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 ¿Tienes una respuesta? 130 00:05:23,990 --> 00:05:27,118 - Beau, estamos haciendo terapia. - Sí, haré lo que quieras. 131 00:05:27,201 --> 00:05:29,912 Bien, ya decidí. Quiero que me acompañes en un crucero. 132 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 - No voy a hacer eso. - ¿Un crucero? 133 00:05:31,831 --> 00:05:34,250 ¿Es importante en la relación? 134 00:05:34,334 --> 00:05:36,836 Sí, quería tomar uno por nuestro sexto aniversario, 135 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 y me dijiste que no, porque no quieres hacer nada nuevo. 136 00:05:39,756 --> 00:05:41,215 ¿Puedes usar "siento…"? 137 00:05:41,299 --> 00:05:44,844 Siento que el hombre que se negó a ir al crucero conmigo 138 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 no es con quien quiero estar. 139 00:05:46,804 --> 00:05:48,264 ¿Me toca a mí ahora? 140 00:05:48,348 --> 00:05:49,974 Creo que estamos esperándote. 141 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 Siento que eso fue hace 15 años 142 00:05:52,310 --> 00:05:54,979 y siento que ya no puedo hacer nada al respecto. 143 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 Claro que sí. Puedes tomar un crucero conmigo. 144 00:05:56,898 --> 00:05:58,358 Kay, no puedo hacerlo. 145 00:05:58,441 --> 00:06:00,943 O te subes a un barco conmigo en dos días, 146 00:06:01,027 --> 00:06:02,278 o terminamos. 147 00:06:03,446 --> 00:06:04,530 No es justo. 148 00:06:04,614 --> 00:06:07,742 - O vienes o me pierdes. Así de simple. - No puedo ir. 149 00:06:08,576 --> 00:06:09,827 Supongo que eso es todo. 150 00:06:10,328 --> 00:06:11,662 - Hasta luego, amigo. - No. 151 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 - Kay. - Gracias. Siento… 152 00:06:14,874 --> 00:06:16,751 que me has aclarado algunas cosas. 153 00:06:16,834 --> 00:06:18,127 Bien. 154 00:06:18,211 --> 00:06:20,671 No funciona así, ¿verdad? 155 00:06:20,755 --> 00:06:24,842 Tengo miedo de irme de crucero. 156 00:06:25,385 --> 00:06:28,304 Listo. Ahí está. ¿Feliz? Tal vez puedas ayudarme con eso. 157 00:06:28,388 --> 00:06:30,390 Bien. ¿Quieres hacer terapia en privado? 158 00:06:31,474 --> 00:06:33,101 No lo llames así. Llámalo de otra forma. 159 00:06:33,184 --> 00:06:34,727 ¿Cómo quieres llamarlo? 160 00:06:34,811 --> 00:06:36,562 - Hora de hablar. - ¿Hora de hablar? 161 00:06:36,646 --> 00:06:37,563 - ¿Hablamos? - Sí. 162 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 Tal vez… 163 00:06:39,482 --> 00:06:41,776 Podrías ayudarme a subir al cr… 164 00:06:42,443 --> 00:06:45,696 Disfruta este ataque de pánico, Beau, porque será el último. 165 00:06:46,280 --> 00:06:48,199 ¡Me pasa algo! 166 00:06:49,492 --> 00:06:51,744 Han pasado tres horas. Debo resolver esto. 167 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Aquí vamos. Háblame, alfalfa. 168 00:06:53,871 --> 00:06:56,290 ¿Quieres vivir aquí? ¿Quieres ser fértil aquí? 169 00:06:56,374 --> 00:06:58,918 ¡Ven a mí! Estoy abierto. ¡Ven a mí! Lo que sea. 170 00:06:59,001 --> 00:07:00,211 Alfalfa, vamos. 171 00:07:00,294 --> 00:07:02,797 ¡Repollo! ¿No? Col. 172 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 ¡Piensa! 173 00:07:05,425 --> 00:07:08,719 ¡Dios! ¡Esto no funciona! 174 00:07:10,304 --> 00:07:12,181 - Dios santo. ¿Mike? - Kay, lo siento. 175 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 No quiero molestarte, pero… 176 00:07:13,766 --> 00:07:15,643 - ¿Podemos hablar de semillas? - No. 177 00:07:15,726 --> 00:07:17,228 Espera. 178 00:07:17,311 --> 00:07:20,982 Necesito que alguien escuche mis ideas, y Rio está ocupada con la terapia de Beau. 179 00:07:21,065 --> 00:07:22,984 - ¿Beau está haciendo terapia? - Sí. 180 00:07:23,067 --> 00:07:25,570 - Buena suerte para que se exprese. - Creo que está por lograrlo. 181 00:07:25,653 --> 00:07:27,989 Ha estado escribiendo sus sentimientos en un diario. 182 00:07:28,072 --> 00:07:29,699 - No. ¿En un diario? - Sí. 183 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 Ya me dijo que no hará el crucero conmigo. 184 00:07:31,951 --> 00:07:35,413 ¿De qué más hay que hablar? No va a cambiar de opinión, ¿no? 185 00:07:36,080 --> 00:07:38,082 Bueno, han pasado cosas más raras. 186 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 ¿Tienes una pizarra? Anotaré un par de cosas. 187 00:07:39,625 --> 00:07:41,669 ¡Las chicas de recortes están ahí! 188 00:07:41,752 --> 00:07:44,046 ¡Muy bien, señoritas! ¡Creemos recuerdos! 189 00:07:44,130 --> 00:07:47,592 "Los cruceros son prisiones flotantes sin guardias". 190 00:07:47,675 --> 00:07:50,553 "Prisiones flotantes". Interesante. Sí. 191 00:07:50,636 --> 00:07:54,390 También: "Los cruceros van a aguas internacionales, y no hay leyes". 192 00:07:54,474 --> 00:07:55,391 De acuerdo. 193 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 ¿Y si me pone nervioso el tamaño del cóctel de camarones? 194 00:07:58,561 --> 00:07:59,854 ¡Son camarones grandes! 195 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 ¿Y si accidentalmente digo "gambas" y todos dicen: 196 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 - "¿Qué? ¿De dónde eres?"? - Claro. 197 00:08:03,274 --> 00:08:05,526 ¿Y si me hago amigo de una huérfana que vive bajo cubierta? 198 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 Podría pasar, y soy compasivo. No dejaría a la niña sola. 199 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 ¿Y si un tipo rico empieza a burlarse de mí porque 200 00:08:11,449 --> 00:08:13,951 entré a una zona exclusivamente rica? 201 00:08:14,577 --> 00:08:16,662 Quizá empezar verbalmente fue demasiado. 202 00:08:16,746 --> 00:08:19,957 Beau, probemos otra forma de hacer que te expreses, amigo. 203 00:08:20,041 --> 00:08:24,003 ¿Qué emoción está surgiendo para ti ahora? 204 00:08:24,086 --> 00:08:26,255 ¿Puedes relajar los músculos de la cara? 205 00:08:27,256 --> 00:08:29,467 Eres la persona más rígida que vi en mi vida. 206 00:08:29,550 --> 00:08:30,551 Gracias. 207 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Hasta el cielo. Bien. 208 00:08:32,720 --> 00:08:36,724 Liberemos todo ese estrés a través de tu sacro. 209 00:08:36,807 --> 00:08:39,644 - Si hago eso, vaciaré la habitación. - De acuerdo. 210 00:08:39,727 --> 00:08:41,479 - Desayuné mucho. - Está bien. 211 00:08:41,562 --> 00:08:46,484 Beau, enumera todos tus miedos de cruceros. 212 00:08:46,567 --> 00:08:49,529 Bueno. Eh… Una cosa, cuartos pequeños. No, gracias. 213 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 - Cuartos chicos, gente extraña. - Bien. 214 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 - Eso es. - Sí, síguelo. 215 00:08:53,157 --> 00:08:54,367 - Cuidado, extraño. - Sí. 216 00:08:54,450 --> 00:08:56,035 Todos se cuelan. 217 00:08:56,118 --> 00:08:58,996 Hay una fila. No puedes ir a la mesa de bufé. 218 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 - ¡Usa las pinzas! - ¡Bien! 219 00:09:01,123 --> 00:09:02,333 - ¡Ahí hay pinzas! - ¡Sí! 220 00:09:02,416 --> 00:09:03,626 - ¡Usa las pinzas! - ¡Sí! 221 00:09:03,709 --> 00:09:06,337 - ¡Usa las pinzas! - ¡Usa las pinzas! 222 00:09:06,420 --> 00:09:08,005 - Solo tienes que… - Bien, Beau. 223 00:09:08,089 --> 00:09:10,049 ¡…usar las pinzas! 224 00:09:13,177 --> 00:09:14,720 Rudy, ¿estás bien? 225 00:09:16,055 --> 00:09:18,516 Ayer estabas actuando raro, 226 00:09:18,599 --> 00:09:21,769 y no a tu manera rara habitual y adorable. 227 00:09:21,852 --> 00:09:22,979 ¿Qué quieres decir? 228 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Rudy, cuando dijimos "criminal", 229 00:09:24,981 --> 00:09:28,025 te levantaste y huiste como una liebre de dos metros. 230 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 ¿Hay algo que quieras decirme? 231 00:09:31,696 --> 00:09:32,863 ¡No! 232 00:09:33,531 --> 00:09:36,576 Bueno, busqué tus antecedentes penales. 233 00:09:36,659 --> 00:09:39,078 Como te dije, siempre atrapo al culpable. 234 00:09:39,161 --> 00:09:40,705 Hay que dejar de huir en algún momento. 235 00:09:40,788 --> 00:09:43,499 Si vienen refuerzos, diles que no me resistiré. 236 00:09:43,583 --> 00:09:45,334 Rudy, baja las manos. 237 00:09:45,418 --> 00:09:48,546 Son unas multas por exceso de velocidad en Misuri. 238 00:09:48,629 --> 00:09:50,548 ¿Qué no me estás diciendo? 239 00:09:50,631 --> 00:09:54,343 Nada, pero acabo de recordar que puse mucha avena en la comida de Theresa. 240 00:09:54,427 --> 00:09:57,096 - Tengo que irme. - ¡Rudy! 241 00:09:57,179 --> 00:09:59,515 No le digan a Rio que hablaron conmigo. 242 00:09:59,599 --> 00:10:01,100 Yo debería estar en casa. 243 00:10:01,183 --> 00:10:04,687 Pero si la ven y hablan con ella, díganle que yo estaba relajado. 244 00:10:04,770 --> 00:10:07,315 Ahora, tengo a las diez mejores contendientes. 245 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 Buscamos la menor cantidad posible de riesgo. 246 00:10:10,109 --> 00:10:13,195 Linda, tienes los melones. 247 00:10:13,279 --> 00:10:16,240 - Clara, el brócoli. - Me encanta el brócoli. 248 00:10:16,324 --> 00:10:19,410 Clara, estás muy emocionada con el brócoli. No serás objetiva, 249 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 así que te daré el mijo, ¿sí? 250 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 - ¡Kay! - Dios. 251 00:10:22,872 --> 00:10:27,001 Tus contendientes son las remolachas y las habas lima. 252 00:10:27,084 --> 00:10:28,044 Tienes razón, Clara. 253 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 - Rio enloquece a la gente. - Lo sé. 254 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 Bueno. Ahora, usen la carpeta para ponerse al día. 255 00:10:32,715 --> 00:10:35,384 Si tienen un USB, busquen una computadora, ¿sí? 256 00:10:35,468 --> 00:10:36,802 En unos 30 minutos, 257 00:10:36,886 --> 00:10:38,387 deberíamos estar listos para la presentación. 258 00:10:38,471 --> 00:10:41,057 - Tengo pánico escénico. - ¿Pánico escénico? Genial. 259 00:10:41,140 --> 00:10:43,351 Podemos hacerlo tú y yo, a solas. 260 00:10:43,434 --> 00:10:46,896 - De acuerdo. Dios mío. - ¡Clara! 261 00:10:48,105 --> 00:10:50,441 La nave es grande, pero el cuarto es muy chico. 262 00:10:50,524 --> 00:10:51,901 ¿Por qué es tan chico? 263 00:10:53,069 --> 00:10:54,570 Las paredes se están cerrando. 264 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 Beau, es muy interesante el tipo de lenguaje que usas. 265 00:10:57,448 --> 00:11:01,577 Dices "cuarto pequeño" y que las paredes se cierran, ¿no? 266 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 ¿Soy claustrofóbico? 267 00:11:03,496 --> 00:11:06,957 O quizá lo que temes de ese crucero 268 00:11:07,041 --> 00:11:10,294 es estar en ese cuarto chico con Kay y todas sus expectativas, 269 00:11:10,378 --> 00:11:12,463 esperanzas y sueños contigo. 270 00:11:12,546 --> 00:11:14,382 - No. Siguiente. - De acuerdo. 271 00:11:14,465 --> 00:11:18,969 ¿Crees que es importante que no hayas querido ir a ese crucero 272 00:11:19,553 --> 00:11:21,138 en su sexto aniversario? 273 00:11:21,222 --> 00:11:22,848 No. Siguiente. 274 00:11:22,932 --> 00:11:24,850 Pero es su aniversario, y, obviamente, 275 00:11:24,934 --> 00:11:26,435 tendrían que hablar y pensar 276 00:11:26,519 --> 00:11:27,520 en la relación, ¿no? 277 00:11:27,603 --> 00:11:29,438 ¿No crees que eso te asusta? 278 00:11:29,522 --> 00:11:31,691 No lo sé. 279 00:11:31,774 --> 00:11:35,903 Solo sé que me da más miedo perder a Kay que cualquier otra cosa en el mundo. 280 00:11:35,986 --> 00:11:40,366 Lo sé, ¿no es curioso que lo único a lo que le temes 281 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 es lo que está alejando a Kay? 282 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 Qué bien. Escribe eso. Esa es buena. 283 00:11:50,000 --> 00:11:53,963 Y dado nuestro nivel actual de potasa, creo que descartaremos los tubérculos. 284 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 Linda, ¿me lees tus notas? 285 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 ¿Debía tomar notas? 286 00:11:56,924 --> 00:11:59,760 Clara, ¿y esa calcomanía de gato en la carpeta de bayas? 287 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 ¿Ves? Parece que se está comiendo un arándano. 288 00:12:02,388 --> 00:12:03,806 Me estoy divirtiendo mucho. 289 00:12:03,889 --> 00:12:05,599 Tenemos que ponernos serios. 290 00:12:05,683 --> 00:12:08,144 Siento que soy el único al que le importan mis semillas. 291 00:12:08,227 --> 00:12:09,937 Digamos que nos decidimos por los pepinos, 292 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 pero juzgamos mal la última escarcha. 293 00:12:12,356 --> 00:12:16,318 Plantamos muchos de ellos, pero… llega el frío. ¡Pum! Perdimos todo. 294 00:12:16,402 --> 00:12:17,987 Nunca se sabe qué pasará. 295 00:12:18,070 --> 00:12:21,741 Lo único que sabemos con certeza es que debemos elegir un camino. 296 00:12:21,824 --> 00:12:24,493 Una vez que elegimos ese camino, no hay vuelta atrás. 297 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Después de todo lo que pasó, 298 00:12:26,287 --> 00:12:29,415 hay una posibilidad de que te quedes sin nada. 299 00:12:29,915 --> 00:12:34,211 Solo habrá un campo de pepinos viejos y fríos. 300 00:12:34,295 --> 00:12:36,964 Sí, y aunque hayas conocido al pepino de toda la vida, 301 00:12:37,047 --> 00:12:39,258 estás poniendo tu corazón en ese campo, ¿no? 302 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Y no sabes qué va a pasar. 303 00:12:43,262 --> 00:12:45,014 Estamos en la misma onda, hermana. 304 00:12:45,097 --> 00:12:47,224 Kay, ¡somos Rio y yo! ¡Tengo algo que decirte! 305 00:12:47,308 --> 00:12:49,310 - ¡Kay! - Clara, esto es tuyo. 306 00:12:49,393 --> 00:12:50,686 - Genial. - Todo esto es tuyo, ¿sí? 307 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 - Si Rio pregunta. - Mike. Hola. 308 00:12:53,522 --> 00:12:54,940 - ¡Hola! - ¿Qué haces aquí? 309 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 ¿Por qué no parpadeas? 310 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 Tu esposo está enloqueciendo y arruinó nuestra sesión de recortes. 311 00:12:59,195 --> 00:13:01,238 No es cierto. No está bueno. 312 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 Kay, he estado trabajando en mí. 313 00:13:03,407 --> 00:13:05,826 - Rio me hipnotizó. - No lo hipnoticé. 314 00:13:05,910 --> 00:13:07,536 - Lo hizo. - Fue la terapia. 315 00:13:07,620 --> 00:13:09,872 Ya no le temo a los cruceros 316 00:13:09,955 --> 00:13:12,041 y acepto la incertidumbre contigo. 317 00:13:12,124 --> 00:13:14,877 Arriesguémonos y vayamos a aguas abiertas. 318 00:13:16,212 --> 00:13:17,421 - No puedo. - ¿Qué? 319 00:13:17,505 --> 00:13:19,173 No, no puedo. Lo siento. 320 00:13:19,256 --> 00:13:21,091 - Kay. - Tengo que irme. 321 00:13:22,343 --> 00:13:25,346 Ven, escúchame. Está bien. Busca el piso. 322 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 Derrítete. Eres un fluido. 323 00:13:28,432 --> 00:13:29,934 - ¿Estás bien, amigo? - Beau, ¿necesitas un cubo? 324 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 - No soy lo que siento. - De acuerdo. 325 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 - Hola, Beau. - Oye. 326 00:13:37,316 --> 00:13:39,276 Solo quería ver cómo estabas. 327 00:13:39,360 --> 00:13:41,821 Me gusta tu ropa. Muy anaranjado. 328 00:13:41,904 --> 00:13:44,990 ¡Espera! ¿Kay y tú irán de crucero? 329 00:13:45,074 --> 00:13:48,202 No. ¿Recuerdas los ejercicios de respiración que me enseñaste? 330 00:13:48,285 --> 00:13:49,286 - Sí… - Los estaba haciendo 331 00:13:49,370 --> 00:13:52,623 y, me di cuenta de que enfrenté mis miedos por Kay. 332 00:13:52,706 --> 00:13:55,167 - Sí. - No por mí mismo. 333 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 Así que… 334 00:13:56,919 --> 00:13:59,255 - Me voy a conocer un delfín. - Esto es genial. 335 00:13:59,338 --> 00:14:03,384 Estoy muy orgullosa de ti. Lo estoy. Espero que puedas ver un delfín. 336 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Conoceré… 337 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 un delfín. 338 00:14:06,637 --> 00:14:07,721 - Muy bien. - Mira. 339 00:14:07,805 --> 00:14:11,016 Quiero que sepas que todo esto es gracias a ti. 340 00:14:11,100 --> 00:14:14,061 Aunque la terapia no es real, tú sí. 341 00:14:14,144 --> 00:14:15,771 - Pues… - Eres una persona real. 342 00:14:15,855 --> 00:14:19,733 Gracias. Sí. Ojalá me sintiera como una buena terapeuta, 343 00:14:19,817 --> 00:14:21,402 pero no puedo porque… mírate. 344 00:14:21,485 --> 00:14:23,237 Te irás de crucero sin Kay, 345 00:14:23,320 --> 00:14:26,490 y mi esposo está en el campo, mirando la tierra y pensando: 346 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 "¿Qué quieres que te plante?". Y yo no sé qué… 347 00:14:29,118 --> 00:14:32,621 Sí, porque busca una semilla sin riesgos. 348 00:14:33,205 --> 00:14:34,707 Y eso no existe. 349 00:14:34,790 --> 00:14:37,251 - Pues… - Todo en la agricultura es un riesgo. 350 00:14:37,334 --> 00:14:40,671 Ustedes dos deben correr ese riesgo juntos. 351 00:14:40,754 --> 00:14:42,548 Es lo que intenté que haga Kay. 352 00:14:43,424 --> 00:14:45,634 Espera. Lo siento. Eso… 353 00:14:46,802 --> 00:14:48,345 Eso fue muy útil. 354 00:14:48,429 --> 00:14:50,764 - Bien. - Fue bastante sabio. 355 00:14:50,848 --> 00:14:53,767 Parece que las gafas falsas están en la otra cara. 356 00:14:53,851 --> 00:14:55,394 ¿Cómo supiste que eran falsas? 357 00:14:55,477 --> 00:14:58,814 - Te las quitaste para leer. - Bien. No lo volveré a hacer. 358 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 - Es algo básico. - Sí. 359 00:15:00,399 --> 00:15:02,610 Gracias por venir, Rudy. 360 00:15:02,693 --> 00:15:04,320 Lo que sea por ti, mi diamante. 361 00:15:04,403 --> 00:15:05,863 ¿Por qué estoy esposado a la silla? 362 00:15:05,946 --> 00:15:09,116 Connie pensó en simular un interrogatorio para mi proyecto escolar. 363 00:15:09,199 --> 00:15:12,036 Y como no me ocultas nada, 364 00:15:12,119 --> 00:15:13,996 supuse que estarías dispuesto. 365 00:15:14,079 --> 00:15:16,081 Gracias por asumir lo correcto. 366 00:15:20,920 --> 00:15:23,213 Sé lo de las multas por velocidad, Longfellow. 367 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 ¿Quieres un café? 368 00:15:24,506 --> 00:15:26,425 ¡Porque no te lo daré! 369 00:15:26,508 --> 00:15:30,179 ¿Qué hiciste? ¿Dónde están los cuerpos? ¡Es divertido gritar! 370 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 Rudy, responde las preguntas de mi compañero. 371 00:15:32,640 --> 00:15:34,767 Oye. No la mires. ¡Mírame a mí! 372 00:15:34,850 --> 00:15:37,770 Sé lo que hiciste, desgraciado. ¡Sé lo que hiciste! 373 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 Fue una apuesta ilegal. 374 00:15:39,480 --> 00:15:42,650 Era jugador en casinos clandestinos del estado de Misuri. 375 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 Connie, tenías razón. Solo dices: sé lo que hiciste, 376 00:15:49,281 --> 00:15:50,741 y cuentan todo lo que hicieron. 377 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 Jacob, ¿puedes entrar y escribir una confesión? 378 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 Sí, señora. 379 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Adiós, Sr. Rudy. Gracias. 380 00:15:58,165 --> 00:15:59,750 Lo siento, Constance. Estaba avergonzado. 381 00:15:59,833 --> 00:16:01,669 No quería que pensaras mal de mí. 382 00:16:02,628 --> 00:16:05,923 Bueno, eso no me encanta, pero… 383 00:16:06,006 --> 00:16:08,133 Me enamoré del hombre que eres hoy. 384 00:16:08,217 --> 00:16:11,053 Tuviste algunos problemas de dinero en el pasado. 385 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 No tan pequeños. Un poco más de 400 000. 386 00:16:13,597 --> 00:16:15,849 Para pagar esa deuda, fui con un prestamista. 387 00:16:15,933 --> 00:16:17,559 Pero no pude pagar el interés. 388 00:16:17,643 --> 00:16:18,936 También perdí ese dinero. 389 00:16:19,019 --> 00:16:21,647 Toqué fondo. E hice lo único que me quedaba. 390 00:16:21,730 --> 00:16:24,149 ¿Tuviste una conversación sincera con el prestamista? 391 00:16:24,233 --> 00:16:26,986 Quemé mi granja entera por el dinero del seguro. 392 00:16:29,196 --> 00:16:33,701 ¿Y estás viviendo con Mike y Rio 393 00:16:33,784 --> 00:16:38,080 porque quemaste tu propia granja para pagar tus deudas de juego? 394 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 - Sí. - Vaya… 395 00:16:40,541 --> 00:16:41,875 No sé qué es 396 00:16:42,459 --> 00:16:45,838 más perturbador, los crímenes o que… 397 00:16:46,255 --> 00:16:48,590 No me lo dijiste cuando tuviste la oportunidad. 398 00:16:49,174 --> 00:16:51,760 Necesitaré tiempo para pensarlo. 399 00:16:53,679 --> 00:16:56,181 Tal vez deberías irte. 400 00:16:56,265 --> 00:16:57,349 Lo entiendo. 401 00:16:58,100 --> 00:16:59,268 Respetaré tu espacio. 402 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 - Hola. Ay, Dios. - Mira esto. 403 00:17:19,955 --> 00:17:22,082 - Realmente… - Sí. 404 00:17:22,166 --> 00:17:25,836 - Realmente subiste el nivel, cariño. - Sí, creo que oficialmente 405 00:17:25,919 --> 00:17:27,671 perdí la cabeza haciendo esto. 406 00:17:27,755 --> 00:17:29,631 Parece que todos tenían razón. 407 00:17:29,715 --> 00:17:31,550 Seguro arruinaré toda la granja. 408 00:17:31,633 --> 00:17:34,386 Y acabaré con tu negocio de terapia en el proceso. 409 00:17:34,470 --> 00:17:36,305 - No. - Me desesperé tanto 410 00:17:36,388 --> 00:17:39,099 que comí algunas semillas pensando que me dirían algo. 411 00:17:39,183 --> 00:17:40,559 Ahora me duele el estómago. 412 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 - ¿Te comiste una? - Sí, pensé que ayudaría. 413 00:17:43,103 --> 00:17:46,190 Amor, empiezo a pensar que tal vez no haya una… 414 00:17:46,774 --> 00:17:49,026 semilla perfecta, ¿sabes? 415 00:17:49,109 --> 00:17:50,778 Creo que tienes que decidirte 416 00:17:50,861 --> 00:17:52,780 y dar el salto. 417 00:17:52,863 --> 00:17:54,281 Así que me ofrezco para… 418 00:17:54,865 --> 00:17:56,158 ¿Puedo hacerlo contigo? 419 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 - ¿Podemos hacerlo juntos? - ¿En serio? 420 00:17:57,618 --> 00:17:58,952 - Sí. - Sí. 421 00:17:59,036 --> 00:18:00,913 - Por favor. - No quiero dejarte solo en esto. 422 00:18:00,996 --> 00:18:02,498 De acuerdo. Gracias, ¿sí? 423 00:18:02,581 --> 00:18:04,666 Dime qué has pensado. 424 00:18:04,750 --> 00:18:06,919 - ¿Empiezo por el principio? - Bueno, o sea… 425 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 - Bueno. - Sí. 426 00:18:07,920 --> 00:18:09,838 - ¿Qué es una semilla? - ¿Qué tenemos? 427 00:18:09,922 --> 00:18:11,507 - Bueno. - Una semilla es una planta embrionaria… 428 00:18:11,590 --> 00:18:13,842 - Bien, vas a… - …con una cubierta externa protectora. 429 00:18:13,926 --> 00:18:15,677 - Empiezas desde cero. - Sí, ahora… 430 00:18:15,761 --> 00:18:17,638 ¿Chicos? ¿Han visto a Beau? 431 00:18:17,721 --> 00:18:19,723 Es viernes de fornicar y se supone que lo haremos. 432 00:18:19,807 --> 00:18:22,601 Sí. Me dejó una nota para ti. 433 00:18:22,684 --> 00:18:25,395 Dijo que esto lo explicaría todo. 434 00:18:26,939 --> 00:18:27,981 "Me fui de crucero". 435 00:18:28,065 --> 00:18:30,192 ¿Solo eso escribió? Le dedicó mucho tiempo. 436 00:18:30,275 --> 00:18:32,069 Espera, ¿se fue solo al crucero? 437 00:18:32,152 --> 00:18:35,697 Sí. Quería explorar algunos de esos miedos por sí mismo. 438 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 - Maldición. - Kay. 439 00:18:37,324 --> 00:18:39,827 Ahora se hará una manga llena de tatuajes tribales. 440 00:18:39,910 --> 00:18:44,289 Se alojará en una choza, todo sexi y quemado por el sol, 441 00:18:44,373 --> 00:18:47,626 con una isleña que le quitará la piel muerta como una cobra. 442 00:18:47,709 --> 00:18:49,169 - Kay. - ¿Y yo lo dejé pasar? 443 00:18:49,253 --> 00:18:52,131 ¿Él está listo y yo me asusté? Llévenme al aeropuerto. 444 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 - Kay. - No dejaré que eso pase. 445 00:18:53,590 --> 00:18:55,592 Debemos tomar una decisión sobre nuestras semillas. 446 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 ¡Mike! ¡Podemos hablar de tus semillas en el auto! 447 00:18:58,804 --> 00:19:00,055 ¡Llévenme al aeropuerto! 448 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 ¡Lavanda! 449 00:19:01,598 --> 00:19:04,309 Puedes hacer bombas de baño geniales, muy relajantes. 450 00:19:04,393 --> 00:19:06,562 - No. Es muy propensa a pudrirse. - ¿Sí? 451 00:19:06,645 --> 00:19:08,397 - Pero es buena idea. ¿Qué más? - ¡Oye! 452 00:19:08,480 --> 00:19:10,482 No dejes de pisar el acelerador ni un segundo. 453 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Beau ya debe estar en el aeropuerto 454 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 sorbiendo una piña colada. 455 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 No, ahí está. 456 00:19:15,821 --> 00:19:16,822 - ¿Qué? - Ahí está. 457 00:19:16,905 --> 00:19:18,115 - Mira. - Bueno. Detente. 458 00:19:18,198 --> 00:19:20,909 - Justo ahí. Me voy. - De acuerdo. 459 00:19:24,997 --> 00:19:26,748 Dame eso, gran tonto. 460 00:19:29,960 --> 00:19:30,878 Qué bien. 461 00:19:32,754 --> 00:19:33,714 Ya veo. 462 00:19:35,215 --> 00:19:36,758 ¿Qué haces aquí? 463 00:19:36,842 --> 00:19:39,595 No viniste a abrir mi carne seca nada más, ¿no? 464 00:19:39,678 --> 00:19:41,555 No, quiero ir a ese crucero. 465 00:19:42,431 --> 00:19:43,640 Contigo. 466 00:19:43,724 --> 00:19:47,853 Puede que nos separe o nos una más, pero solo hay una forma de averiguarlo. 467 00:19:50,063 --> 00:19:51,064 Muy bien. 468 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 - Es una buena idea. - Bien. 469 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 ¿Te compro uno de esos perros calientes que giran? 470 00:19:56,695 --> 00:20:00,032 No, quiero pagar precios de Omaha en el aeropuerto como un idiota. 471 00:20:00,115 --> 00:20:01,617 Esos tipos no lo saben. 472 00:20:03,410 --> 00:20:04,578 De acuerdo. 473 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Ray… 474 00:20:08,040 --> 00:20:10,834 - Nos decidimos por los pepinos. - Genial. 475 00:20:10,918 --> 00:20:12,794 - Bien. - Lo siento. No tengo. 476 00:20:14,963 --> 00:20:16,089 De acuerdo. 477 00:20:16,924 --> 00:20:17,966 Remolacha de azúcar. 478 00:20:18,508 --> 00:20:19,343 No. 479 00:20:20,385 --> 00:20:22,971 Bueno. Está bien. Busquemos… 480 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 - No me lo esperaba. - Yo tampoco. 481 00:20:24,431 --> 00:20:25,891 Podría ser repollo o menta. 482 00:20:25,974 --> 00:20:27,517 - La menta es fantástica. - Repollo y menta. 483 00:20:27,601 --> 00:20:29,394 - O Avery. - No. 484 00:20:29,478 --> 00:20:31,772 Y Avery es la marca de la carpeta. 485 00:20:31,855 --> 00:20:33,899 - Sí, cariño. - Lo siento. 486 00:20:33,982 --> 00:20:35,359 Tenemos sorgo. 487 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Pero es arriesgado. 488 00:20:38,570 --> 00:20:39,571 ¿Estás bien? 489 00:20:39,655 --> 00:20:41,990 Sorgo es mi grano favorito del viejo mundo. 490 00:20:42,074 --> 00:20:43,408 - ¿En serio? - ¡Sí! 491 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 - ¡Queremos el sorgo! - Venderemos sorgo, amor. 492 00:20:46,161 --> 00:20:47,537 - ¡Tomamos una decisión! - ¡Sorgo! 493 00:20:47,621 --> 00:20:48,622 ¡Te amo! 494 00:20:50,249 --> 00:20:52,459 El sorgo. Qué bien, ¿no? 495 00:20:52,542 --> 00:20:56,421 Se usa en el alcohol, en el biocombustible, como alimento animal. 496 00:20:56,505 --> 00:20:59,174 Cielos, cariño, no tiene gluten. 497 00:20:59,258 --> 00:21:01,009 - Es un gran cultivo. - Me encanta. 498 00:21:01,093 --> 00:21:04,388 Tiene cianuro, así que puede envenenar ganado, pero… 499 00:21:04,471 --> 00:21:06,181 Está bien. Queríamos riesgo, ¿no? 500 00:21:06,932 --> 00:21:08,141 ¿Qué es esto? 501 00:21:08,767 --> 00:21:10,477 - Jacob está aquí. - Jacob. Hola. 502 00:21:10,560 --> 00:21:12,020 Hola, señor y señora Río. 503 00:21:12,104 --> 00:21:16,275 Mi mamá me envió un mensaje que decía: "Me fui de crucero". 504 00:21:16,358 --> 00:21:19,236 - ¿Saben qué significa eso? - Sí, ¿sabes qué? 505 00:21:19,319 --> 00:21:21,321 Quizá debió enviarte más que un mensaje. 506 00:21:21,405 --> 00:21:22,781 - Entra, amigo. - Entra. 507 00:21:22,864 --> 00:21:24,032 - Ven. - ¿Está muerta? 508 00:21:29,454 --> 00:21:32,374 Subtítulos: Paola Cortez 39287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.