Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:03,461
MANUAL PARA FREGADERO
2
00:00:07,632 --> 00:00:08,967
Te gusta.
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,302
- ¡Sí!
- ¡Mira este fregadero!
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,388
- Es el lavabo que instalamos.
- Yo…
5
00:00:13,471 --> 00:00:18,643
- Oficialmente estamos arreglando la casa.
- …quiero lavar platos aquí.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,478
Quiero secar platos aquí.
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
- Sí, no escatimes.
- Ni siquiera puedo…
8
00:00:22,772 --> 00:00:25,316
Dios. ¿Cuándo fue la última vez
que tuvieron sexo?
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,693
¿Qué? No es asunto tuyo.
10
00:00:26,776 --> 00:00:28,945
- Somos compañeros de cuarto.
- No lo somos.
11
00:00:29,029 --> 00:00:30,780
- Beau.
- Estás aquí temporalmente
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,699
porque estás separado de tu esposa.
13
00:00:32,782 --> 00:00:35,869
Lo que sea, tengo asiento
en primera fila para su matrimonio,
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
y quisiera darles mi opinión.
15
00:00:37,579 --> 00:00:39,080
Yo tengo una opinión para ti.
16
00:00:39,164 --> 00:00:40,749
- No queremos tu opinión.
- No.
17
00:00:40,832 --> 00:00:42,584
¿Cuánto llevan casados? ¿Dos años?
18
00:00:42,667 --> 00:00:44,878
- Sí.
- Así que la luna de miel se acabó.
19
00:00:44,961 --> 00:00:46,087
Están en la fase dos.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,089
¿En serio? ¿Cuántas fases hay?
21
00:00:48,173 --> 00:00:50,508
Esas. Fase dos y luego la muerte.
22
00:00:50,592 --> 00:00:52,552
Beau, soy terapeuta licenciada
23
00:00:52,635 --> 00:00:55,889
y te aseguro que Mike y yo
24
00:00:55,972 --> 00:00:58,683
tenemos una relación comunicativa
y muy sana.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,352
No se acostaron en tres semanas.
26
00:01:01,436 --> 00:01:03,271
- ¿Llevas la cuenta?
- Sí.
27
00:01:03,354 --> 00:01:05,815
- No es apropiado.
- Tampoco es preciso.
28
00:01:05,899 --> 00:01:07,609
No quiero que se conviertan en mí.
29
00:01:07,692 --> 00:01:09,819
Que se queden
en lo del idiota de su vecino
30
00:01:09,903 --> 00:01:11,946
mientras tiran sus cosas en un palet
31
00:01:12,030 --> 00:01:13,239
en el patio delantero.
32
00:01:20,622 --> 00:01:22,373
¡Primera hora de la mañana, idiota!
33
00:01:22,957 --> 00:01:24,876
- Bien.
- Hola, Mike. Hola, Rio.
34
00:01:24,959 --> 00:01:28,463
Más vale que ese palet
tenga mi maqueta de tren.
35
00:01:28,546 --> 00:01:30,799
¡Y los 19 años que perdí!
36
00:01:30,882 --> 00:01:31,925
Beau.
37
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
No sé por qué están separados.
38
00:01:33,676 --> 00:01:37,305
No quiero que esto se convierta en eso.
39
00:01:37,388 --> 00:01:39,724
Esto no puede convertirse en eso.
40
00:01:39,808 --> 00:01:41,226
Porque estamos bien.
41
00:01:41,684 --> 00:01:42,560
Estamos bien.
42
00:01:42,644 --> 00:01:46,481
Solo digo que no lo están haciendo,
y eso no puede estar bien.
43
00:01:47,107 --> 00:01:47,982
Pero ¿qué sé yo?
44
00:01:48,066 --> 00:01:50,819
No tener sexo funcionó de maravilla
para mi matrimonio.
45
00:01:59,536 --> 00:02:00,620
NEBRASKA, LA BUENA VIDA
HOGAR DEL DÍA DEL ÁRBOL
46
00:02:03,206 --> 00:02:05,667
No quiero que Beau
se meta en nuestras cabezas.
47
00:02:05,750 --> 00:02:06,584
¿Me entiendes?
48
00:02:06,668 --> 00:02:10,672
Porque está pasando un momento difícil
y está proyectando su dolor en nosotros.
49
00:02:10,755 --> 00:02:12,507
Pero creo que puede tener razón.
50
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Creo que pasaron tres semanas.
51
00:02:14,300 --> 00:02:16,052
- ¿Es cierto? Dios.
- Sí.
52
00:02:16,136 --> 00:02:19,180
Creo que es imposible intimar
con Beau ahí.
53
00:02:19,264 --> 00:02:21,224
- ¿Sabes?
- Es gran parte del problema.
54
00:02:21,307 --> 00:02:23,434
Deberíamos decirle que se vaya esta noche.
55
00:02:23,518 --> 00:02:25,103
¿Dijiste "parte del problema"?
56
00:02:26,521 --> 00:02:27,438
Vaya, no lo creo.
57
00:02:27,522 --> 00:02:29,399
Creo que dije "aparte".
58
00:02:29,482 --> 00:02:31,276
Como "odio cuando estamos aparte".
59
00:02:31,359 --> 00:02:32,402
- De acuerdo.
- Sí.
60
00:02:32,485 --> 00:02:35,697
Bien. Me pareció oír algo diferente.
Hola. Mírense.
61
00:02:35,780 --> 00:02:36,906
Constance les cobrará.
62
00:02:36,990 --> 00:02:39,325
Ojalá fuese los botones
de la caja registradora
63
00:02:39,409 --> 00:02:40,535
para sentir tus suaves caricias.
64
00:02:40,618 --> 00:02:44,455
Vocabulario de un poeta
y mente de un perro.
65
00:02:46,875 --> 00:02:48,084
Se ladran entre ellos.
66
00:02:48,168 --> 00:02:50,086
¡Constance!
67
00:02:50,170 --> 00:02:52,130
¡Entrega especial!
68
00:02:52,213 --> 00:02:54,507
Había un paquete para ti afuera.
69
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
- No lo sé.
- Espera, déjame filmarte abriéndolo.
70
00:02:57,468 --> 00:02:59,137
No espero ninguna entrega.
71
00:02:59,220 --> 00:03:00,471
¿Qué es esto?
72
00:03:01,806 --> 00:03:03,224
¿Qué diablos pasa aquí?
73
00:03:03,308 --> 00:03:04,642
Solo ábrelo.
74
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
De acuerdo.
75
00:03:08,354 --> 00:03:10,899
¡No hay nada aquí!
76
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
¡Sorpresa!
77
00:03:17,822 --> 00:03:19,782
¡Brandon!
78
00:03:20,408 --> 00:03:21,242
¿Qué?
79
00:03:21,910 --> 00:03:23,036
¡Es Brandon!
80
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
¡Mi bebé regresó!
81
00:03:27,624 --> 00:03:30,960
Debía estar en la caja
pero me dio claustrofobia.
82
00:03:31,044 --> 00:03:32,086
Mírate.
83
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
- ¡Dios mío!
- Es como uno de esos videos,
84
00:03:34,422 --> 00:03:37,175
los de soldados que vuelven a casa,
pero no es un video.
85
00:03:37,258 --> 00:03:38,301
Sí,
86
00:03:38,384 --> 00:03:42,055
es como que Internet acaba de llegar,
pero aún más emocional.
87
00:03:42,138 --> 00:03:44,390
Gracias a todos por venir.
88
00:03:44,474 --> 00:03:46,267
Les agradezco mucho. ¿Qué tal, Kay?
89
00:03:46,351 --> 00:03:48,561
Misma mierda, diferentes moscas.
Es bueno verte, Brandon.
90
00:03:48,645 --> 00:03:51,105
- ¿Dónde está Beau?
- Mamá y papá están separados.
91
00:03:51,189 --> 00:03:53,816
Un asunto de adultos.
Nada de lo que dije o hice lo causó
92
00:03:53,900 --> 00:03:57,237
y no puedo hacer nada para cambiarlo.
Mamá, ¿puedo dejar de filmar?
93
00:03:57,320 --> 00:03:58,947
Creo que se me acaba la memoria.
94
00:03:59,030 --> 00:04:01,199
Es porque tomas muchas fotos
de tu amiguito.
95
00:04:01,282 --> 00:04:03,660
- Sabes que el disco es compartido, ¿no?
- ¿Qué?
96
00:04:03,743 --> 00:04:05,036
Qué bueno verte.
97
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
98
00:04:06,454 --> 00:04:07,997
- ¡Hola!
- Hola. Mike.
99
00:04:08,081 --> 00:04:09,749
Hola. Soy Brandon.
100
00:04:09,832 --> 00:04:12,627
- Río. Hola.
- Un placer conocerlos.
101
00:04:12,710 --> 00:04:13,670
- Gracias.
- Sí.
102
00:04:13,753 --> 00:04:16,214
¿Están de paso? ¿Van a Omaha?
103
00:04:16,297 --> 00:04:20,260
No, nos mudamos desde Nueva York,
de Manhattan.
104
00:04:20,343 --> 00:04:21,803
- Sí.
- Estamos viviendo aquí.
105
00:04:21,886 --> 00:04:25,098
Vivimos en la granja de mi tía Maggie.
La estamos reconstruyendo.
106
00:04:25,181 --> 00:04:26,391
- Increíble.
- Es genial.
107
00:04:26,474 --> 00:04:29,644
- ¿Cómo está Maggie?
- Ha estado mejor.
108
00:04:30,645 --> 00:04:33,106
- No sé por qué dije eso. Falleció.
- Murió.
109
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
¿Por qué no me lo dijiste?
110
00:04:35,942 --> 00:04:38,987
¿Qué más sucede en este pueblo
que no me contaste?
111
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
No se me ocurre nada.
112
00:04:46,869 --> 00:04:48,997
Aún no le he contado a Brandon lo nuestro.
113
00:04:49,080 --> 00:04:51,958
Todo esto es muy nuevo
y no he estado con otro hombre
114
00:04:52,458 --> 00:04:54,377
desde que su padre, Morris, falleció.
115
00:04:54,460 --> 00:04:56,045
Lo entiendo perfectamente.
116
00:04:56,129 --> 00:04:58,339
¿Qué quieres decir?
117
00:04:58,423 --> 00:04:59,632
Se lo diré después.
118
00:04:59,716 --> 00:05:01,634
Tu prudencia me parece embriagadora.
119
00:05:03,970 --> 00:05:07,473
Beau, esta noche dormirás en esta carpa.
120
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
Piensa que es un campamento.
121
00:05:09,809 --> 00:05:12,145
No quiero acampar.
¿Y si tengo que ir al baño?
122
00:05:12,228 --> 00:05:13,521
Para eso es la botella.
123
00:05:13,604 --> 00:05:17,567
Alcanzará para pasar la noche.
Y quizá una vez en la mañana.
124
00:05:17,650 --> 00:05:18,735
¿Qué?
125
00:05:20,153 --> 00:05:21,029
Ya veo.
126
00:05:21,112 --> 00:05:22,405
Quieren privacidad, ¿no?
127
00:05:22,488 --> 00:05:23,323
- Sí.
- Sí.
128
00:05:23,406 --> 00:05:26,784
¡Traviesos!
Veo que toman en serio mi consejo.
129
00:05:26,868 --> 00:05:29,579
- Bueno, es…
- Tengo muchas ideas…
130
00:05:29,662 --> 00:05:32,040
- Espera. ¿Eres tú?
- Ahí estoy.
131
00:05:32,123 --> 00:05:33,791
- Déjame verte.
- Mira esa melena.
132
00:05:33,875 --> 00:05:35,418
Como un león en la selva.
133
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
Solía usar una botella de champú
a la semana.
134
00:05:38,338 --> 00:05:40,048
Kay también. Mira eso.
135
00:05:40,131 --> 00:05:42,216
- Seguro que rompieron peines.
- Bueno…
136
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
- Mi cabello era todo.
- Bueno…
137
00:05:44,510 --> 00:05:47,013
- Nunca me perdonó por perderlo.
- No es cierto.
138
00:05:47,096 --> 00:05:49,015
¿Crees que estaré solo para siempre?
139
00:05:49,098 --> 00:05:50,391
- No.
- No lo creo.
140
00:05:50,475 --> 00:05:52,226
- No. Estarás bien.
- Ni lo pienses.
141
00:05:52,310 --> 00:05:53,770
- Nosotros… Sí.
- Nos vemos
142
00:05:53,853 --> 00:05:55,355
- en la mañana.
- Tengo miedo.
143
00:05:55,438 --> 00:05:58,149
- Tendrás una gran noche en la carpa.
- Sí, muy segura.
144
00:05:58,232 --> 00:06:01,235
- Y será muy divertido.
- ¿Cuáles son mis mejores cualidades?
145
00:06:01,319 --> 00:06:02,153
De acuerdo.
146
00:06:02,236 --> 00:06:04,113
Feliz cumpleaños
147
00:06:04,197 --> 00:06:06,407
Vamos, mamá,
sabes que no es mi cumpleaños.
148
00:06:06,491 --> 00:06:07,617
Lo sé.
149
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
Pero quería celebrar
todos los que nos perdimos
150
00:06:10,119 --> 00:06:11,371
mientras no estabas.
151
00:06:11,454 --> 00:06:15,166
Es muchísimo pastel, pero acepto.
152
00:06:15,249 --> 00:06:16,334
Hagámoslo.
153
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
Hijo, quería hablarte de algo.
154
00:06:21,923 --> 00:06:25,093
No puedo creer
que todavía tuvieras esta cama de agua.
155
00:06:25,176 --> 00:06:27,428
¿Por qué papá y tú
me dejaron comprar esto?
156
00:06:27,512 --> 00:06:29,555
Ya sabes cómo era tu papá con Costco.
157
00:06:30,431 --> 00:06:31,557
Sí.
158
00:06:32,100 --> 00:06:34,352
- Lo extraño.
- Sí.
159
00:06:34,435 --> 00:06:35,937
Yo también.
160
00:06:36,020 --> 00:06:37,688
¿De qué querías hablarme?
161
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
Bueno…
162
00:06:39,982 --> 00:06:41,526
- Yo voy, mamá.
- ¿En serio?
163
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
Sí. Tú tienes el pastel. Yo atiendo.
164
00:06:46,364 --> 00:06:48,074
¿Qué tal, Rudy? ¿Qué haces aquí?
165
00:06:48,825 --> 00:06:50,785
Vino a comprar tu cama de agua.
166
00:06:52,161 --> 00:06:54,997
¿Cómo sabías que intentaba deshacerme
de la cama?
167
00:06:55,081 --> 00:06:56,707
Acabas de decirlo.
168
00:06:56,791 --> 00:06:59,460
Deja entrar al hombre
para que compre tu cama de agua.
169
00:06:59,544 --> 00:07:02,755
- Pagaré lo que sea.
- Te la daré.
170
00:07:02,839 --> 00:07:05,591
Si haces eso, me voy.
Nadie me da una cama gratis.
171
00:07:08,010 --> 00:07:09,512
- Aquí estamos.
- Sí.
172
00:07:09,595 --> 00:07:11,180
La casa para nosotros.
173
00:07:12,932 --> 00:07:14,559
Hola, nadie.
174
00:07:14,642 --> 00:07:16,144
¿Estás lista para hacer eso?
175
00:07:16,227 --> 00:07:17,520
Sí.
176
00:07:21,065 --> 00:07:22,191
- ¿Cariño?
- Sí.
177
00:07:22,275 --> 00:07:25,486
Solo quiero hacerte una
pregunta antes de que… Ya sabes.
178
00:07:26,988 --> 00:07:30,783
En la tienda, cuando dijiste
que Beau era parte del problema,
179
00:07:30,867 --> 00:07:33,828
- ¿puedes explicarme qué significa?
- Cariño, no necesitamos
180
00:07:33,911 --> 00:07:35,746
hablar de eso de nuevo. No fue nada.
181
00:07:35,830 --> 00:07:37,081
Solo intentaba conversar.
182
00:07:37,165 --> 00:07:39,041
No tienes que ponerte a la defensiva.
183
00:07:39,125 --> 00:07:40,668
Yo… De hecho, esto es…
184
00:07:40,751 --> 00:07:42,378
Es como una conversación.
185
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
Es lo que hacen las parejas saludables.
186
00:07:44,505 --> 00:07:45,465
- ¿Sabes?
- Claro.
187
00:07:45,548 --> 00:07:47,467
Hablan de lo que sienten, ¿sabes?
188
00:07:47,550 --> 00:07:49,218
- Sí.
- Y es lo que quería darte,
189
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
como un foro.
190
00:07:50,470 --> 00:07:53,890
De acuerdo. Supongo… Bueno…
191
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
Supongo que…
192
00:07:56,642 --> 00:07:58,269
Ojalá tuviéramos más sexo.
193
00:07:58,352 --> 00:07:59,770
Yo también.
194
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
Quiero más… Me alegra que lo digas,
195
00:08:02,690 --> 00:08:03,816
- porque yo…
- Sí.
196
00:08:03,900 --> 00:08:07,445
Desde que Beau está en la casa,
197
00:08:07,528 --> 00:08:10,698
- ha sido…
- Sí, pero antes de eso.
198
00:08:10,781 --> 00:08:12,575
¿Antes de eso?
199
00:08:12,658 --> 00:08:14,160
- Sí.
- De acuerdo.
200
00:08:14,243 --> 00:08:16,662
¿Me estás señalando con el dedo a mí?
201
00:08:16,746 --> 00:08:18,873
¿Sabes qué? Creo que a veces…
202
00:08:18,956 --> 00:08:19,790
Claro.
203
00:08:20,333 --> 00:08:22,710
…priorizas otras cosas.
204
00:08:23,878 --> 00:08:24,837
Te entiendo.
205
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
Oigo esas palabras y las acepto.
206
00:08:27,465 --> 00:08:29,008
Porque si somos sinceros,
207
00:08:29,091 --> 00:08:32,053
y creo que lo estamos siendo,
en el mejor de los sentidos.
208
00:08:32,136 --> 00:08:33,596
Tienes algo que decir. Bien.
209
00:08:33,679 --> 00:08:37,892
Diría que me gustaría
tener sexo más a menudo,
210
00:08:37,975 --> 00:08:40,311
si tuviera un poco más de…
211
00:08:41,437 --> 00:08:42,396
…sal y pimienta.
212
00:08:42,480 --> 00:08:43,481
¿Me entiendes?
213
00:08:43,564 --> 00:08:46,609
Usas mucho los más grandes éxitos.
214
00:08:46,692 --> 00:08:47,777
- Sí.
- Sí.
215
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Cuando no hay muchas canciones nuevas.
216
00:08:51,113 --> 00:08:52,532
- De acuerdo. Sí.
- ¿Eso…?
217
00:08:52,615 --> 00:08:54,450
Eres de las que les gusta la música…
218
00:08:54,534 --> 00:08:56,577
-Sí.
- …que cuando va a ver
219
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
- a los Rolling Stones…
- Sí.
220
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
…quiere que se alejen de los éxitos
221
00:09:00,998 --> 00:09:03,376
y escuchar alguno
de los proyectos individuales.
222
00:09:03,459 --> 00:09:04,585
- Sí.
- Entendido.
223
00:09:04,669 --> 00:09:06,921
Y es increíblemente saludable,
maravilloso.
224
00:09:07,004 --> 00:09:11,008
Ahora que estamos teniendo
esta conversación sana y abierta,
225
00:09:11,092 --> 00:09:13,177
me siento muy sexual.
226
00:09:13,261 --> 00:09:17,014
Me siento informado
y listo para intimar contigo.
227
00:09:17,098 --> 00:09:18,849
- Genial.
- Tomaré un sorbo de vino.
228
00:09:18,933 --> 00:09:21,435
- Yo también. Genial.
- Solo para mojar los labios.
229
00:09:21,519 --> 00:09:22,812
Muy bien. Buena decisión.
230
00:09:22,895 --> 00:09:25,022
- Gracias. Salud.
- Salud.
231
00:09:30,236 --> 00:09:32,029
Vamos… Voy a hacer así.
232
00:09:32,113 --> 00:09:33,197
De acuerdo.
233
00:09:34,782 --> 00:09:37,285
¡Hola, señor Conductor!
234
00:09:38,119 --> 00:09:39,829
¡Me alegro de verte también!
235
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
236
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
Creo que el techo está goteando o algo.
Dios mío. Sí.
237
00:09:47,253 --> 00:09:49,005
- Yo también siento el agua.
- Sí.
238
00:09:49,463 --> 00:09:50,881
- Bien.
- Es muy importante.
239
00:09:50,965 --> 00:09:52,341
Nos ocupemos de esto ahora.
240
00:09:52,425 --> 00:09:53,926
- Claro.
- Bien.
241
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
Creo que arreglamos el goteo.
242
00:09:56,554 --> 00:09:59,849
Muchas gracias, señor Reparador.
243
00:10:02,143 --> 00:10:04,812
Sí. Soy el reparador.
244
00:10:04,895 --> 00:10:08,065
¿Cuánto le debo por esto?
245
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
Veinticinco mil dólares.
246
00:10:10,067 --> 00:10:11,986
No.
247
00:10:12,069 --> 00:10:14,530
Pagas la mano de obra, soy el mejor.
248
00:10:14,614 --> 00:10:17,950
¿Tal vez haya otra forma de compensarte?
249
00:10:18,034 --> 00:10:20,745
¿Qué tienes para ofrecer?
250
00:10:20,828 --> 00:10:23,664
Este escenario
parece un poco problemático.
251
00:10:23,748 --> 00:10:25,166
No está en línea
con la preocupación actual.
252
00:10:26,917 --> 00:10:30,838
¿Y si los dos fuéramos senadores
que cobran lo mismo?
253
00:10:30,921 --> 00:10:33,132
- Sí.
- Tenemos como
254
00:10:33,215 --> 00:10:35,593
la división de poder más igualitaria.
255
00:10:35,676 --> 00:10:36,719
- Sí.
- Es estable.
256
00:10:36,802 --> 00:10:37,928
- Hola, senador.
- ¿Sí?
257
00:10:38,012 --> 00:10:39,263
¿En qué comité está?
258
00:10:39,347 --> 00:10:42,016
No conozco ningún comité.
259
00:10:42,642 --> 00:10:46,896
Pero tengo todo el peso de mis citaciones.
260
00:10:46,979 --> 00:10:48,481
Muy bien.
261
00:10:50,149 --> 00:10:51,275
¡Dios mío!
262
00:10:51,359 --> 00:10:52,443
- Amor, eso…
- ¿Qué?
263
00:10:52,526 --> 00:10:53,444
Dios mío.
264
00:10:53,527 --> 00:10:55,363
- Eso es lo que es.
- Está goteando.
265
00:10:55,780 --> 00:10:58,074
- No soy plomero, pero eso es malo.
- Sí.
266
00:10:58,157 --> 00:10:59,075
Ocupémonos de eso,
267
00:10:59,158 --> 00:11:02,119
pero me quedaré sin camiseta
porque seguiremos con el juego.
268
00:11:02,203 --> 00:11:03,537
Concentrarnos en el juego.
269
00:11:05,331 --> 00:11:08,751
Mi espalda se beneficia
de la falta total de apoyo.
270
00:11:08,834 --> 00:11:10,211
Estoy en éxtasis.
271
00:11:10,294 --> 00:11:14,882
Bien, porque por la cara que pusiste,
creí que estabas sufriendo mucho.
272
00:11:14,965 --> 00:11:16,133
Traeré la manguera.
273
00:11:17,927 --> 00:11:20,012
De acuerdo. Estoy que ardo por ti.
274
00:11:20,096 --> 00:11:22,473
Mantener esto en secreto
hace todo más caliente.
275
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
- Sí.
- No le digamos nunca a Brandon,
276
00:11:24,809 --> 00:11:27,311
así mantenemos esta llama encendida
para siempre.
277
00:11:27,395 --> 00:11:30,981
Por más que mi cuerpo quiera eso,
creo que es el momento de ser honesto.
278
00:11:31,065 --> 00:11:32,733
Solo quiero sacarte de esta cama.
279
00:11:32,817 --> 00:11:34,652
Agárrame bien porque no puedo salir.
280
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
- Bien.
- Tira hacia allá. Tira fuerte.
281
00:11:37,071 --> 00:11:38,906
No estás tirando. Espera.
282
00:11:38,989 --> 00:11:41,701
Movámonos un poco
y tal vez eso nos impulse.
283
00:11:41,784 --> 00:11:43,661
Sí, dale. Dale.
284
00:11:43,744 --> 00:11:45,454
- Creo que estoy listo.
- No puedo.
285
00:11:45,538 --> 00:11:46,789
- Estoy listo.
- No puedo.
286
00:11:51,293 --> 00:11:52,837
Hola, hijo.
287
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
Hola.
288
00:11:54,004 --> 00:11:57,007
Internet dice
que para encontrar la filtración,
289
00:11:57,091 --> 00:12:00,219
tienes que encontrar la fuente
de la gotera, así que escucha.
290
00:12:00,302 --> 00:12:01,929
Intento oír el sonido del goteo,
291
00:12:02,012 --> 00:12:03,472
pero oigo un silbido extraño.
292
00:12:03,556 --> 00:12:04,390
Gota, gota
293
00:12:04,473 --> 00:12:06,183
Cariño, te agradezco que sigas
con la misma vibra.
294
00:12:06,267 --> 00:12:09,437
Pero cuando haces sonidos sexis de goteo
no oigo la gotera real.
295
00:12:09,520 --> 00:12:10,354
Está bien.
296
00:12:10,438 --> 00:12:12,440
Solo intento mantener la vibra sexi,
297
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
porque parece que tú
tienes un apetito voraz por la carne.
298
00:12:15,484 --> 00:12:18,988
Solo digo que no tienes que hacer
las instrucciones de plomería sexis.
299
00:12:19,071 --> 00:12:20,281
Creo que sí debo hacerlo
300
00:12:20,364 --> 00:12:23,409
porque, además de mudarme
al otro lado del país,
301
00:12:23,492 --> 00:12:27,121
criar gallinas contigo
y vivir en una choza con goteras,
302
00:12:27,204 --> 00:12:30,916
también tengo que ser una plomera cachonda
que fue elegida para el Senado.
303
00:12:31,000 --> 00:12:32,209
- No, espera.
- Solo…
304
00:12:32,293 --> 00:12:33,544
Tú querías ser senadora.
305
00:12:33,627 --> 00:12:35,629
- ¡Lo sé!
- Me dijiste que lo mezclara.
306
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
Rio, no tengo muchas buenas ideas, ¿sí?
307
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Me gusta la carne con papas.
308
00:12:39,759 --> 00:12:41,969
Me gusta la carne y las papas. Me encanta.
309
00:12:42,052 --> 00:12:43,596
Solo pedía un poco de aderezo.
310
00:12:43,679 --> 00:12:46,724
Te prepararía un aderezo nuevo
si pasaras por el restaurante
311
00:12:46,807 --> 00:12:48,517
- más de una vez cada tres semanas.
- ¿De qué hablamos?
312
00:12:48,601 --> 00:12:50,728
No lo sé. Esto es una locura.
313
00:12:50,811 --> 00:12:52,313
¿Por qué discutimos así?
314
00:12:52,396 --> 00:12:54,106
Creo que Beau tiene razón. Llegó.
315
00:12:54,190 --> 00:12:55,441
Estamos en la fase dos.
316
00:12:55,524 --> 00:12:57,777
No, Beau no tiene razón. No lo aceptaré.
317
00:12:57,860 --> 00:13:01,655
- ¡No quiero estar en la fase dos!
- Solo necesitamos tener sexo ya.
318
00:13:01,864 --> 00:13:04,200
- De acuerdo. Hola.
- Hola.
319
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
- Señor Reparador.
- No sé si sabías,
320
00:13:06,243 --> 00:13:08,162
pero también trabajo de estríper.
321
00:13:08,245 --> 00:13:10,289
- ¿Qué?
- Me llaman Martillo.
322
00:13:10,372 --> 00:13:11,999
Porque clavo cualquier cosa.
323
00:13:12,708 --> 00:13:14,585
Sí.
324
00:13:16,295 --> 00:13:17,588
Sí.
325
00:13:18,130 --> 00:13:19,089
- ¡Dios!
- ¡Cariño!
326
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
- Dios mío.
- Espera, lo tengo.
327
00:13:21,884 --> 00:13:23,385
Espera. Tranquilo.
328
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
Creo que es…
329
00:13:25,304 --> 00:13:26,847
¿Qué es eso? ¡Son serpientes!
330
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
- ¡En el pelo! Mi cabello.
- Bien.
331
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
- No tienes nada.
- Bien.
332
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
- Están en el piso.
- ¿Qué es eso?
333
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
- Dios mío, míralas.
- ¡Mira eso!
334
00:13:37,775 --> 00:13:38,943
- Dios.
- Esto es malo.
335
00:13:41,403 --> 00:13:42,905
- ¿Qué hace?
- No me gusta.
336
00:13:43,906 --> 00:13:45,825
- No metas la mano ahí.
- No hagas eso.
337
00:13:48,035 --> 00:13:49,245
No. Está limpio.
338
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
Aquí vamos.
339
00:13:53,833 --> 00:13:56,669
Basta. Vuelve aquí. Quédate.
340
00:13:56,752 --> 00:13:59,380
- Creí que no necesitaban mi ayuda.
- Beau.
341
00:13:59,463 --> 00:14:02,091
- Bueno, la necesitamos.
- Gracias.
342
00:14:02,174 --> 00:14:04,009
Gracias por limpiar las serpientes.
343
00:14:04,093 --> 00:14:07,221
No hay problema. No se preocupen.
También llamé al plomero.
344
00:14:07,304 --> 00:14:09,265
- Gracias, de verdad.
- Hola, pequeña.
345
00:14:09,348 --> 00:14:10,891
¡Vaya! ¡Beau!
346
00:14:10,975 --> 00:14:12,726
¿Por qué la guardas en el bolsillo?
347
00:14:12,810 --> 00:14:14,061
No son venenosas.
348
00:14:14,144 --> 00:14:15,396
No importa.
349
00:14:15,479 --> 00:14:17,356
- Te morderá el cuerpo.
- ¿Qué sabes?
350
00:14:17,439 --> 00:14:19,525
Ustedes son los tontos
que tienen serpientes en su casa.
351
00:14:19,608 --> 00:14:22,027
¿Están listos para seguir
mi consejo matrimonial?
352
00:14:22,111 --> 00:14:23,779
- No, no ahora.
- No, gracias.
353
00:14:23,863 --> 00:14:26,532
- ¡Dijeron que querían mi ayuda!
- Con las serpientes.
354
00:14:26,615 --> 00:14:27,825
El matrimonio se parece.
355
00:14:27,908 --> 00:14:29,034
- ¿Cómo?
- Preguntaré.
356
00:14:29,118 --> 00:14:31,412
- Quiero ver cómo termina la metáfora.
- ¿Qué?
357
00:14:31,495 --> 00:14:32,413
- ¿Sí?
- Sí.
358
00:14:32,496 --> 00:14:34,373
He estado pensando mucho en esto
359
00:14:34,456 --> 00:14:37,501
y tengo un plan de tres puntos
para un matrimonio exitoso.
360
00:14:37,585 --> 00:14:40,170
- Dios.
- Número uno, siempre verse bien.
361
00:14:40,254 --> 00:14:42,506
Rio, no dejes que Mike
te vea sin maquillaje.
362
00:14:42,590 --> 00:14:44,842
- No uso maquillaje.
- Deberías escribir eso.
363
00:14:44,925 --> 00:14:47,219
Los hombres somos criaturas visuales.
Nos gusta lo que vemos.
364
00:14:47,303 --> 00:14:49,346
Lo mismo para ti.
Si alguna vez empiezas a perder el pelo
365
00:14:49,430 --> 00:14:51,390
usa parches inmediatamente.
366
00:14:51,473 --> 00:14:53,642
Si ella no puede pasar su mano
por tu pelo,
367
00:14:53,726 --> 00:14:55,227
la pasará en el de otro.
368
00:14:55,311 --> 00:14:57,271
Entonces, visual y táctil.
369
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
- Genial.
- Bien.
370
00:14:58,522 --> 00:15:00,649
Número dos, no sean amigos.
371
00:15:00,733 --> 00:15:02,568
- No.
- De acuerdo.
372
00:15:02,651 --> 00:15:04,778
Porque cuando lo son, olvidan ser amantes.
373
00:15:04,862 --> 00:15:05,696
¿Verdad?
374
00:15:05,779 --> 00:15:09,074
No jueguen picaporte entre ustedes,
háganlo con sus amigos.
375
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
- ¿Qué es eso?
- ¡Picaporte!
376
00:15:11,076 --> 00:15:13,120
Aunque lo digas más alto, no sé qué es.
377
00:15:13,203 --> 00:15:16,498
Es cuando se te escapa un gas
y dices "picaporte".
378
00:15:16,582 --> 00:15:20,252
Y si tu compañero no toca uno
antes que tú,
379
00:15:20,336 --> 00:15:21,837
debes golpearlo en el brazo.
380
00:15:21,921 --> 00:15:24,465
- Dios.
- ¿Y tú y Kay jugaban a eso?
381
00:15:24,548 --> 00:15:25,382
Sí.
382
00:15:25,466 --> 00:15:28,677
Al final, esa era la única actividad
que compartíamos.
383
00:15:28,761 --> 00:15:30,137
Sí.
384
00:15:30,220 --> 00:15:32,097
Número tres, el tercer consejo
385
00:15:32,181 --> 00:15:35,559
es que intenten averiguar qué pasa
antes de que sea demasiado tarde.
386
00:15:35,643 --> 00:15:37,978
Solo para volver al principio,
¿cómo es que
387
00:15:38,062 --> 00:15:40,230
las serpientes y el matrimonio se parecen?
388
00:15:40,898 --> 00:15:42,232
Ambos tienen sangre fría.
389
00:15:42,900 --> 00:15:44,610
Pensé que habría un mejor final.
390
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
Hola. ¿Mike? ¿Rio?
391
00:15:46,695 --> 00:15:48,864
- ¿Idiota?
- ¡Parece que llegó el plomero!
392
00:15:48,948 --> 00:15:50,658
- ¿Kay es la fontanera?
- Sí.
393
00:15:50,741 --> 00:15:53,661
- Hace magia con la llave inglesa.
- Más vale que eso sea una serpiente.
394
00:15:53,744 --> 00:15:55,371
Sí, así es.
395
00:15:55,454 --> 00:15:57,247
Está muy bueno.
396
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
Rudy, está delicioso.
397
00:15:59,541 --> 00:16:01,293
- Gracias.
- Entonces…
398
00:16:02,169 --> 00:16:04,296
¿Hace cuánto que están saliendo?
399
00:16:04,380 --> 00:16:05,297
¿Quién?
400
00:16:05,923 --> 00:16:07,716
¿Yo? ¿Qué? ¡No!
401
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
No. ¿Él?
402
00:16:09,635 --> 00:16:12,554
Yo no… ¡No!
403
00:16:15,683 --> 00:16:17,267
- ¿Cómo lo sabes?
- Vamos, mamá.
404
00:16:17,351 --> 00:16:20,270
Ha sido obvio todo el tiempo.
405
00:16:20,354 --> 00:16:23,399
Ahora que sabes lo que busco,
¿qué quieres hacer? ¿Pulseada?
406
00:16:23,482 --> 00:16:25,693
¿Alguna otra competencia
de dominio físico?
407
00:16:25,776 --> 00:16:28,320
No. No quiero dominarte físicamente.
408
00:16:28,404 --> 00:16:30,030
Estoy bien. Es genial.
409
00:16:30,614 --> 00:16:32,408
Si tú eres feliz, yo soy feliz.
410
00:16:32,491 --> 00:16:34,243
No creí que pudiera ser más feliz,
411
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
pero aquí estoy, un poco más feliz.
412
00:16:36,662 --> 00:16:38,956
Es lindo volver a hacer lo de la familia.
413
00:16:39,039 --> 00:16:40,749
Sí. Lo de la familia.
414
00:16:41,917 --> 00:16:43,002
¿Me disculpan?
415
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
- Esto está bueno.
- Gracias.
416
00:16:46,088 --> 00:16:47,798
- ¿Cuál es el secreto?
- Cocinarlo.
417
00:16:56,223 --> 00:16:57,182
Connie.
418
00:16:58,892 --> 00:16:59,977
¿Estás bien?
419
00:17:00,561 --> 00:17:03,397
Yo pensé que Brandon la iba a pasar mal.
420
00:17:03,981 --> 00:17:06,233
Pero, Rudy, tenías razón. Soy yo.
421
00:17:06,984 --> 00:17:08,193
Al verte con él,
422
00:17:08,277 --> 00:17:10,988
sentados en la mesa
como solíamos hacer con Morris,
423
00:17:12,072 --> 00:17:13,490
es demasiado.
424
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
Si ayuda, no me volveré a sentar.
425
00:17:15,868 --> 00:17:18,245
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
426
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
¿Está bien si no hacemos
lo de la familia ya?
427
00:17:23,792 --> 00:17:26,712
¿Está bien si solo eres mi novio
por un tiempo?
428
00:17:26,795 --> 00:17:27,838
¿Tu novio?
429
00:17:28,464 --> 00:17:30,090
¿Significa que somos exclusivos?
430
00:17:30,174 --> 00:17:32,468
Sí, y yo soy tu novia.
431
00:17:32,551 --> 00:17:33,886
Eres mi novia.
432
00:17:35,763 --> 00:17:37,139
Es fantástico.
433
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
¿Quién es tu mamá?
¡Así es, Kay es tu mamá!
434
00:17:40,809 --> 00:17:41,894
¡Sí!
435
00:17:42,519 --> 00:17:43,562
Le di una lección.
436
00:17:44,396 --> 00:17:45,230
Claro que sí.
437
00:17:45,314 --> 00:17:48,150
¿Qué estoy haciendo aquí, Beau?
Sabes cómo arreglar esto.
438
00:17:48,233 --> 00:17:51,737
Comparada contigo, no sabría la diferencia
entre un tubo y un flotador.
439
00:17:51,820 --> 00:17:53,238
Bueno, yo…
440
00:17:55,074 --> 00:17:57,034
Quiero preguntarte qué nos pasó.
441
00:17:57,117 --> 00:17:59,745
El otro día estaba mirando el palet
442
00:17:59,828 --> 00:18:01,246
y encontré esto. Mira.
443
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
Dios mío.
444
00:18:02,998 --> 00:18:05,501
- Éramos felices.
- Sí, me encanta esa foto.
445
00:18:07,836 --> 00:18:09,129
Fue divertido, ¿verdad?
446
00:18:09,213 --> 00:18:10,297
Es decir…
447
00:18:10,380 --> 00:18:11,632
¿Fue por el pelo?
448
00:18:11,715 --> 00:18:13,425
Beau, no me importa tu cabello.
449
00:18:13,884 --> 00:18:16,303
Me gusta
porque nos estábamos divirtiendo juntos.
450
00:18:16,386 --> 00:18:17,763
¿Cuándo dejamos de hacerlo?
451
00:18:18,555 --> 00:18:22,601
Supongo que si tuviera que precisarlo,
diría que fue cuando quise ir al crucero
452
00:18:22,684 --> 00:18:26,772
en nuestro sexto aniversario y dijiste:
"¿Por qué pasaría tanto tiempo en un barco
453
00:18:26,855 --> 00:18:29,858
con tanta gente que no conozco y viendo
lugares en los que nunca he estado?".
454
00:18:29,942 --> 00:18:32,903
Y terminamos escuchando
tu escáner policial toda la noche.
455
00:18:32,986 --> 00:18:35,155
- Fue divertido.
- Era nuestro aniversario.
456
00:18:35,239 --> 00:18:38,575
¡Lo sé! El tipo asaltó la licorería.
457
00:18:38,659 --> 00:18:40,536
Lo encontraron en casa de su abuela.
458
00:18:40,619 --> 00:18:42,746
Lo atraparon. Siempre lo hacen.
459
00:18:42,955 --> 00:18:45,165
Yo solo quería
que nuestras vidas crecieran
460
00:18:45,249 --> 00:18:47,000
y tú querías que siguieran igual.
461
00:18:47,084 --> 00:18:48,418
Sí, yo…
462
00:18:49,670 --> 00:18:52,673
Quería que siguieran igual.
463
00:18:52,756 --> 00:18:54,216
Estaba feliz, entonces…
464
00:18:56,593 --> 00:18:58,720
Bueno, lamento no haberte dicho que yo no.
465
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
Perdón por no preguntar.
466
00:19:04,184 --> 00:19:05,185
Gracias.
467
00:19:05,769 --> 00:19:09,106
- No deberíamos escuchar esto.
- No, no deberíamos.
468
00:19:09,481 --> 00:19:11,233
Estas tuberías están reparadas.
469
00:19:11,316 --> 00:19:14,153
Creo que las serpientes son otro problema.
Tienen que encontrar el nido.
470
00:19:14,236 --> 00:19:17,239
- ¿Nido?
- Bueno, me voy.
471
00:19:17,322 --> 00:19:19,700
- Me alegra verte, más o menos.
- A mí también.
472
00:19:21,034 --> 00:19:22,661
- ¡Picaporte!
- ¿Qué?
473
00:19:26,123 --> 00:19:29,209
Supongo que oficialmente
salimos de la fase de luna de miel
474
00:19:29,293 --> 00:19:31,670
y pasamos a la fase dos.
475
00:19:31,753 --> 00:19:34,173
- No creo que sea tan mala.
- No, yo tampoco.
476
00:19:34,256 --> 00:19:38,051
Las relaciones cambian, ¿sabes?
Se supone que deben cambiar.
477
00:19:38,177 --> 00:19:41,597
Creo que la clave es dejarlas cambiar.
478
00:19:41,680 --> 00:19:43,932
Me emociona atravesar
todas las fases contigo.
479
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
- A mí también.
- No veo la hora de que llegue esa
480
00:19:46,560 --> 00:19:48,437
donde adoptamos pasatiempos raros.
481
00:19:48,520 --> 00:19:49,980
¿Qué tipo de cosas raras crees que haré?
482
00:19:51,732 --> 00:19:52,983
Licra de cuerpo completo.
483
00:19:53,609 --> 00:19:55,235
No dudaste.
484
00:19:55,319 --> 00:19:58,030
- Te sientes muy segura.
- Sí. Bueno…
485
00:20:02,826 --> 00:20:04,745
Tenías jugo de serpiente en la frente.
486
00:20:05,746 --> 00:20:07,080
¿Sabes qué es una locura?
487
00:20:07,664 --> 00:20:10,542
Que cuando me quitaste
el jugo de serpiente de la cabeza
488
00:20:11,501 --> 00:20:12,753
me excitó mucho.
489
00:20:12,836 --> 00:20:14,713
- Senadora, ¿podría…
- ¿Qué?
490
00:20:14,796 --> 00:20:18,967
…con su permiso, presentar
un proyecto de ley muy grande?
491
00:20:19,051 --> 00:20:20,677
Moción concedida.
492
00:20:22,387 --> 00:20:23,513
¿Qué diablos?
493
00:20:23,597 --> 00:20:25,390
¿Sabes qué? Nos ocuparemos mañana.
494
00:20:25,474 --> 00:20:27,809
Sí. Es mejor si no puedes ver
las serpientes.
495
00:20:29,394 --> 00:20:31,313
Tengo noticias importantes para ti.
496
00:20:31,396 --> 00:20:34,107
Constance y yo somos oficialmente novios.
497
00:20:34,191 --> 00:20:35,609
Ahora soy su novio.
498
00:20:36,485 --> 00:20:39,529
Su hijo Brandon apoya la relación
499
00:20:39,863 --> 00:20:41,156
y espero que tú también.
500
00:20:41,907 --> 00:20:44,243
Estás sintiendo muchas emociones
y es normal.
501
00:20:44,326 --> 00:20:45,661
Pero ¿podrías saludar?
502
00:20:45,744 --> 00:20:49,081
Cuando me dijiste que tu mejor amiga
se pondría mal, no esperaba una cabra.
503
00:20:51,458 --> 00:20:53,252
Teresa, estás histérica.
504
00:20:53,335 --> 00:20:55,128
Este hombre
tuvo la amabilidad de darnos su cama.
505
00:20:55,212 --> 00:20:57,839
- Gracias por la cama.
- Gracias por hacer tan feliz a mi mamá.
506
00:20:57,923 --> 00:20:59,299
Es un honor conocerla.
507
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
A los dos.
508
00:21:01,301 --> 00:21:02,386
Sí.
509
00:21:03,679 --> 00:21:04,972
Adiós, Teresa.
510
00:21:06,515 --> 00:21:07,933
Está entrando en razón.
37567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.