All language subtitles for Bless.This.Mess.S02E02.Phase.Two.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:03,461 MANUAL PARA FREGADERO 2 00:00:07,632 --> 00:00:08,967 Te gusta. 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,302 - ¡Sí! - ¡Mira este fregadero! 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,388 - Es el lavabo que instalamos. - Yo… 5 00:00:13,471 --> 00:00:18,643 - Oficialmente estamos arreglando la casa. - …quiero lavar platos aquí. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,478 Quiero secar platos aquí. 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,689 - Sí, no escatimes. - Ni siquiera puedo… 8 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Dios. ¿Cuándo fue la última vez que tuvieron sexo? 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,693 ¿Qué? No es asunto tuyo. 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,945 - Somos compañeros de cuarto. - No lo somos. 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,780 - Beau. - Estás aquí temporalmente 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,699 porque estás separado de tu esposa. 13 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 Lo que sea, tengo asiento en primera fila para su matrimonio, 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 y quisiera darles mi opinión. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 Yo tengo una opinión para ti. 16 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 - No queremos tu opinión. - No. 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,584 ¿Cuánto llevan casados? ¿Dos años? 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,878 - Sí. - Así que la luna de miel se acabó. 19 00:00:44,961 --> 00:00:46,087 Están en la fase dos. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,089 ¿En serio? ¿Cuántas fases hay? 21 00:00:48,173 --> 00:00:50,508 Esas. Fase dos y luego la muerte. 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,552 Beau, soy terapeuta licenciada 23 00:00:52,635 --> 00:00:55,889 y te aseguro que Mike y yo 24 00:00:55,972 --> 00:00:58,683 tenemos una relación comunicativa y muy sana. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,352 No se acostaron en tres semanas. 26 00:01:01,436 --> 00:01:03,271 - ¿Llevas la cuenta? - Sí. 27 00:01:03,354 --> 00:01:05,815 - No es apropiado. - Tampoco es preciso. 28 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 No quiero que se conviertan en mí. 29 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 Que se queden en lo del idiota de su vecino 30 00:01:09,903 --> 00:01:11,946 mientras tiran sus cosas en un palet 31 00:01:12,030 --> 00:01:13,239 en el patio delantero. 32 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 ¡Primera hora de la mañana, idiota! 33 00:01:22,957 --> 00:01:24,876 - Bien. - Hola, Mike. Hola, Rio. 34 00:01:24,959 --> 00:01:28,463 Más vale que ese palet tenga mi maqueta de tren. 35 00:01:28,546 --> 00:01:30,799 ¡Y los 19 años que perdí! 36 00:01:30,882 --> 00:01:31,925 Beau. 37 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 No sé por qué están separados. 38 00:01:33,676 --> 00:01:37,305 No quiero que esto se convierta en eso. 39 00:01:37,388 --> 00:01:39,724 Esto no puede convertirse en eso. 40 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 Porque estamos bien. 41 00:01:41,684 --> 00:01:42,560 Estamos bien. 42 00:01:42,644 --> 00:01:46,481 Solo digo que no lo están haciendo, y eso no puede estar bien. 43 00:01:47,107 --> 00:01:47,982 Pero ¿qué sé yo? 44 00:01:48,066 --> 00:01:50,819 No tener sexo funcionó de maravilla para mi matrimonio. 45 00:01:59,536 --> 00:02:00,620 NEBRASKA, LA BUENA VIDA HOGAR DEL DÍA DEL ÁRBOL 46 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 No quiero que Beau se meta en nuestras cabezas. 47 00:02:05,750 --> 00:02:06,584 ¿Me entiendes? 48 00:02:06,668 --> 00:02:10,672 Porque está pasando un momento difícil y está proyectando su dolor en nosotros. 49 00:02:10,755 --> 00:02:12,507 Pero creo que puede tener razón. 50 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Creo que pasaron tres semanas. 51 00:02:14,300 --> 00:02:16,052 - ¿Es cierto? Dios. - Sí. 52 00:02:16,136 --> 00:02:19,180 Creo que es imposible intimar con Beau ahí. 53 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 - ¿Sabes? - Es gran parte del problema. 54 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 Deberíamos decirle que se vaya esta noche. 55 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 ¿Dijiste "parte del problema"? 56 00:02:26,521 --> 00:02:27,438 Vaya, no lo creo. 57 00:02:27,522 --> 00:02:29,399 Creo que dije "aparte". 58 00:02:29,482 --> 00:02:31,276 Como "odio cuando estamos aparte". 59 00:02:31,359 --> 00:02:32,402 - De acuerdo. - Sí. 60 00:02:32,485 --> 00:02:35,697 Bien. Me pareció oír algo diferente. Hola. Mírense. 61 00:02:35,780 --> 00:02:36,906 Constance les cobrará. 62 00:02:36,990 --> 00:02:39,325 Ojalá fuese los botones de la caja registradora 63 00:02:39,409 --> 00:02:40,535 para sentir tus suaves caricias. 64 00:02:40,618 --> 00:02:44,455 Vocabulario de un poeta y mente de un perro. 65 00:02:46,875 --> 00:02:48,084 Se ladran entre ellos. 66 00:02:48,168 --> 00:02:50,086 ¡Constance! 67 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 ¡Entrega especial! 68 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 Había un paquete para ti afuera. 69 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 - No lo sé. - Espera, déjame filmarte abriéndolo. 70 00:02:57,468 --> 00:02:59,137 No espero ninguna entrega. 71 00:02:59,220 --> 00:03:00,471 ¿Qué es esto? 72 00:03:01,806 --> 00:03:03,224 ¿Qué diablos pasa aquí? 73 00:03:03,308 --> 00:03:04,642 Solo ábrelo. 74 00:03:06,352 --> 00:03:07,770 De acuerdo. 75 00:03:08,354 --> 00:03:10,899 ¡No hay nada aquí! 76 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 ¡Sorpresa! 77 00:03:17,822 --> 00:03:19,782 ¡Brandon! 78 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 ¿Qué? 79 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 ¡Es Brandon! 80 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 ¡Mi bebé regresó! 81 00:03:27,624 --> 00:03:30,960 Debía estar en la caja pero me dio claustrofobia. 82 00:03:31,044 --> 00:03:32,086 Mírate. 83 00:03:32,170 --> 00:03:34,339 - ¡Dios mío! - Es como uno de esos videos, 84 00:03:34,422 --> 00:03:37,175 los de soldados que vuelven a casa, pero no es un video. 85 00:03:37,258 --> 00:03:38,301 Sí, 86 00:03:38,384 --> 00:03:42,055 es como que Internet acaba de llegar, pero aún más emocional. 87 00:03:42,138 --> 00:03:44,390 Gracias a todos por venir. 88 00:03:44,474 --> 00:03:46,267 Les agradezco mucho. ¿Qué tal, Kay? 89 00:03:46,351 --> 00:03:48,561 Misma mierda, diferentes moscas. Es bueno verte, Brandon. 90 00:03:48,645 --> 00:03:51,105 - ¿Dónde está Beau? - Mamá y papá están separados. 91 00:03:51,189 --> 00:03:53,816 Un asunto de adultos. Nada de lo que dije o hice lo causó 92 00:03:53,900 --> 00:03:57,237 y no puedo hacer nada para cambiarlo. Mamá, ¿puedo dejar de filmar? 93 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 Creo que se me acaba la memoria. 94 00:03:59,030 --> 00:04:01,199 Es porque tomas muchas fotos de tu amiguito. 95 00:04:01,282 --> 00:04:03,660 - Sabes que el disco es compartido, ¿no? - ¿Qué? 96 00:04:03,743 --> 00:04:05,036 Qué bueno verte. 97 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 98 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 - ¡Hola! - Hola. Mike. 99 00:04:08,081 --> 00:04:09,749 Hola. Soy Brandon. 100 00:04:09,832 --> 00:04:12,627 - Río. Hola. - Un placer conocerlos. 101 00:04:12,710 --> 00:04:13,670 - Gracias. - Sí. 102 00:04:13,753 --> 00:04:16,214 ¿Están de paso? ¿Van a Omaha? 103 00:04:16,297 --> 00:04:20,260 No, nos mudamos desde Nueva York, de Manhattan. 104 00:04:20,343 --> 00:04:21,803 - Sí. - Estamos viviendo aquí. 105 00:04:21,886 --> 00:04:25,098 Vivimos en la granja de mi tía Maggie. La estamos reconstruyendo. 106 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 - Increíble. - Es genial. 107 00:04:26,474 --> 00:04:29,644 - ¿Cómo está Maggie? - Ha estado mejor. 108 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 - No sé por qué dije eso. Falleció. - Murió. 109 00:04:33,940 --> 00:04:35,275 ¿Por qué no me lo dijiste? 110 00:04:35,942 --> 00:04:38,987 ¿Qué más sucede en este pueblo que no me contaste? 111 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 No se me ocurre nada. 112 00:04:46,869 --> 00:04:48,997 Aún no le he contado a Brandon lo nuestro. 113 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 Todo esto es muy nuevo y no he estado con otro hombre 114 00:04:52,458 --> 00:04:54,377 desde que su padre, Morris, falleció. 115 00:04:54,460 --> 00:04:56,045 Lo entiendo perfectamente. 116 00:04:56,129 --> 00:04:58,339 ¿Qué quieres decir? 117 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Se lo diré después. 118 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 Tu prudencia me parece embriagadora. 119 00:05:03,970 --> 00:05:07,473 Beau, esta noche dormirás en esta carpa. 120 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 Piensa que es un campamento. 121 00:05:09,809 --> 00:05:12,145 No quiero acampar. ¿Y si tengo que ir al baño? 122 00:05:12,228 --> 00:05:13,521 Para eso es la botella. 123 00:05:13,604 --> 00:05:17,567 Alcanzará para pasar la noche. Y quizá una vez en la mañana. 124 00:05:17,650 --> 00:05:18,735 ¿Qué? 125 00:05:20,153 --> 00:05:21,029 Ya veo. 126 00:05:21,112 --> 00:05:22,405 Quieren privacidad, ¿no? 127 00:05:22,488 --> 00:05:23,323 - Sí. - Sí. 128 00:05:23,406 --> 00:05:26,784 ¡Traviesos! Veo que toman en serio mi consejo. 129 00:05:26,868 --> 00:05:29,579 - Bueno, es… - Tengo muchas ideas… 130 00:05:29,662 --> 00:05:32,040 - Espera. ¿Eres tú? - Ahí estoy. 131 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 - Déjame verte. - Mira esa melena. 132 00:05:33,875 --> 00:05:35,418 Como un león en la selva. 133 00:05:35,501 --> 00:05:38,254 Solía usar una botella de champú a la semana. 134 00:05:38,338 --> 00:05:40,048 Kay también. Mira eso. 135 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 - Seguro que rompieron peines. - Bueno… 136 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 - Mi cabello era todo. - Bueno… 137 00:05:44,510 --> 00:05:47,013 - Nunca me perdonó por perderlo. - No es cierto. 138 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 ¿Crees que estaré solo para siempre? 139 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 - No. - No lo creo. 140 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 - No. Estarás bien. - Ni lo pienses. 141 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 - Nosotros… Sí. - Nos vemos 142 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 - en la mañana. - Tengo miedo. 143 00:05:55,438 --> 00:05:58,149 - Tendrás una gran noche en la carpa. - Sí, muy segura. 144 00:05:58,232 --> 00:06:01,235 - Y será muy divertido. - ¿Cuáles son mis mejores cualidades? 145 00:06:01,319 --> 00:06:02,153 De acuerdo. 146 00:06:02,236 --> 00:06:04,113 Feliz cumpleaños 147 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 Vamos, mamá, sabes que no es mi cumpleaños. 148 00:06:06,491 --> 00:06:07,617 Lo sé. 149 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 Pero quería celebrar todos los que nos perdimos 150 00:06:10,119 --> 00:06:11,371 mientras no estabas. 151 00:06:11,454 --> 00:06:15,166 Es muchísimo pastel, pero acepto. 152 00:06:15,249 --> 00:06:16,334 Hagámoslo. 153 00:06:19,712 --> 00:06:21,839 Hijo, quería hablarte de algo. 154 00:06:21,923 --> 00:06:25,093 No puedo creer que todavía tuvieras esta cama de agua. 155 00:06:25,176 --> 00:06:27,428 ¿Por qué papá y tú me dejaron comprar esto? 156 00:06:27,512 --> 00:06:29,555 Ya sabes cómo era tu papá con Costco. 157 00:06:30,431 --> 00:06:31,557 Sí. 158 00:06:32,100 --> 00:06:34,352 - Lo extraño. - Sí. 159 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Yo también. 160 00:06:36,020 --> 00:06:37,688 ¿De qué querías hablarme? 161 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 Bueno… 162 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 - Yo voy, mamá. - ¿En serio? 163 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Sí. Tú tienes el pastel. Yo atiendo. 164 00:06:46,364 --> 00:06:48,074 ¿Qué tal, Rudy? ¿Qué haces aquí? 165 00:06:48,825 --> 00:06:50,785 Vino a comprar tu cama de agua. 166 00:06:52,161 --> 00:06:54,997 ¿Cómo sabías que intentaba deshacerme de la cama? 167 00:06:55,081 --> 00:06:56,707 Acabas de decirlo. 168 00:06:56,791 --> 00:06:59,460 Deja entrar al hombre para que compre tu cama de agua. 169 00:06:59,544 --> 00:07:02,755 - Pagaré lo que sea. - Te la daré. 170 00:07:02,839 --> 00:07:05,591 Si haces eso, me voy. Nadie me da una cama gratis. 171 00:07:08,010 --> 00:07:09,512 - Aquí estamos. - Sí. 172 00:07:09,595 --> 00:07:11,180 La casa para nosotros. 173 00:07:12,932 --> 00:07:14,559 Hola, nadie. 174 00:07:14,642 --> 00:07:16,144 ¿Estás lista para hacer eso? 175 00:07:16,227 --> 00:07:17,520 Sí. 176 00:07:21,065 --> 00:07:22,191 - ¿Cariño? - Sí. 177 00:07:22,275 --> 00:07:25,486 Solo quiero hacerte una pregunta antes de que… Ya sabes. 178 00:07:26,988 --> 00:07:30,783 En la tienda, cuando dijiste que Beau era parte del problema, 179 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 - ¿puedes explicarme qué significa? - Cariño, no necesitamos 180 00:07:33,911 --> 00:07:35,746 hablar de eso de nuevo. No fue nada. 181 00:07:35,830 --> 00:07:37,081 Solo intentaba conversar. 182 00:07:37,165 --> 00:07:39,041 No tienes que ponerte a la defensiva. 183 00:07:39,125 --> 00:07:40,668 Yo… De hecho, esto es… 184 00:07:40,751 --> 00:07:42,378 Es como una conversación. 185 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 Es lo que hacen las parejas saludables. 186 00:07:44,505 --> 00:07:45,465 - ¿Sabes? - Claro. 187 00:07:45,548 --> 00:07:47,467 Hablan de lo que sienten, ¿sabes? 188 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 - Sí. - Y es lo que quería darte, 189 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 como un foro. 190 00:07:50,470 --> 00:07:53,890 De acuerdo. Supongo… Bueno… 191 00:07:54,682 --> 00:07:55,683 Supongo que… 192 00:07:56,642 --> 00:07:58,269 Ojalá tuviéramos más sexo. 193 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Yo también. 194 00:07:59,854 --> 00:08:02,607 Quiero más… Me alegra que lo digas, 195 00:08:02,690 --> 00:08:03,816 - porque yo… - Sí. 196 00:08:03,900 --> 00:08:07,445 Desde que Beau está en la casa, 197 00:08:07,528 --> 00:08:10,698 - ha sido… - Sí, pero antes de eso. 198 00:08:10,781 --> 00:08:12,575 ¿Antes de eso? 199 00:08:12,658 --> 00:08:14,160 - Sí. - De acuerdo. 200 00:08:14,243 --> 00:08:16,662 ¿Me estás señalando con el dedo a mí? 201 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 ¿Sabes qué? Creo que a veces… 202 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Claro. 203 00:08:20,333 --> 00:08:22,710 …priorizas otras cosas. 204 00:08:23,878 --> 00:08:24,837 Te entiendo. 205 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 Oigo esas palabras y las acepto. 206 00:08:27,465 --> 00:08:29,008 Porque si somos sinceros, 207 00:08:29,091 --> 00:08:32,053 y creo que lo estamos siendo, en el mejor de los sentidos. 208 00:08:32,136 --> 00:08:33,596 Tienes algo que decir. Bien. 209 00:08:33,679 --> 00:08:37,892 Diría que me gustaría tener sexo más a menudo, 210 00:08:37,975 --> 00:08:40,311 si tuviera un poco más de… 211 00:08:41,437 --> 00:08:42,396 …sal y pimienta. 212 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 ¿Me entiendes? 213 00:08:43,564 --> 00:08:46,609 Usas mucho los más grandes éxitos. 214 00:08:46,692 --> 00:08:47,777 - Sí. - Sí. 215 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Cuando no hay muchas canciones nuevas. 216 00:08:51,113 --> 00:08:52,532 - De acuerdo. Sí. - ¿Eso…? 217 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 Eres de las que les gusta la música… 218 00:08:54,534 --> 00:08:56,577 -Sí. - …que cuando va a ver 219 00:08:56,661 --> 00:08:58,454 - a los Rolling Stones… - Sí. 220 00:08:58,538 --> 00:09:00,915 …quiere que se alejen de los éxitos 221 00:09:00,998 --> 00:09:03,376 y escuchar alguno de los proyectos individuales. 222 00:09:03,459 --> 00:09:04,585 - Sí. - Entendido. 223 00:09:04,669 --> 00:09:06,921 Y es increíblemente saludable, maravilloso. 224 00:09:07,004 --> 00:09:11,008 Ahora que estamos teniendo esta conversación sana y abierta, 225 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 me siento muy sexual. 226 00:09:13,261 --> 00:09:17,014 Me siento informado y listo para intimar contigo. 227 00:09:17,098 --> 00:09:18,849 - Genial. - Tomaré un sorbo de vino. 228 00:09:18,933 --> 00:09:21,435 - Yo también. Genial. - Solo para mojar los labios. 229 00:09:21,519 --> 00:09:22,812 Muy bien. Buena decisión. 230 00:09:22,895 --> 00:09:25,022 - Gracias. Salud. - Salud. 231 00:09:30,236 --> 00:09:32,029 Vamos… Voy a hacer así. 232 00:09:32,113 --> 00:09:33,197 De acuerdo. 233 00:09:34,782 --> 00:09:37,285 ¡Hola, señor Conductor! 234 00:09:38,119 --> 00:09:39,829 ¡Me alegro de verte también! 235 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 236 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 Creo que el techo está goteando o algo. Dios mío. Sí. 237 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 - Yo también siento el agua. - Sí. 238 00:09:49,463 --> 00:09:50,881 - Bien. - Es muy importante. 239 00:09:50,965 --> 00:09:52,341 Nos ocupemos de esto ahora. 240 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 - Claro. - Bien. 241 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Creo que arreglamos el goteo. 242 00:09:56,554 --> 00:09:59,849 Muchas gracias, señor Reparador. 243 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 Sí. Soy el reparador. 244 00:10:04,895 --> 00:10:08,065 ¿Cuánto le debo por esto? 245 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 Veinticinco mil dólares. 246 00:10:10,067 --> 00:10:11,986 No. 247 00:10:12,069 --> 00:10:14,530 Pagas la mano de obra, soy el mejor. 248 00:10:14,614 --> 00:10:17,950 ¿Tal vez haya otra forma de compensarte? 249 00:10:18,034 --> 00:10:20,745 ¿Qué tienes para ofrecer? 250 00:10:20,828 --> 00:10:23,664 Este escenario parece un poco problemático. 251 00:10:23,748 --> 00:10:25,166 No está en línea con la preocupación actual. 252 00:10:26,917 --> 00:10:30,838 ¿Y si los dos fuéramos senadores que cobran lo mismo? 253 00:10:30,921 --> 00:10:33,132 - Sí. - Tenemos como 254 00:10:33,215 --> 00:10:35,593 la división de poder más igualitaria. 255 00:10:35,676 --> 00:10:36,719 - Sí. - Es estable. 256 00:10:36,802 --> 00:10:37,928 - Hola, senador. - ¿Sí? 257 00:10:38,012 --> 00:10:39,263 ¿En qué comité está? 258 00:10:39,347 --> 00:10:42,016 No conozco ningún comité. 259 00:10:42,642 --> 00:10:46,896 Pero tengo todo el peso de mis citaciones. 260 00:10:46,979 --> 00:10:48,481 Muy bien. 261 00:10:50,149 --> 00:10:51,275 ¡Dios mío! 262 00:10:51,359 --> 00:10:52,443 - Amor, eso… - ¿Qué? 263 00:10:52,526 --> 00:10:53,444 Dios mío. 264 00:10:53,527 --> 00:10:55,363 - Eso es lo que es. - Está goteando. 265 00:10:55,780 --> 00:10:58,074 - No soy plomero, pero eso es malo. - Sí. 266 00:10:58,157 --> 00:10:59,075 Ocupémonos de eso, 267 00:10:59,158 --> 00:11:02,119 pero me quedaré sin camiseta porque seguiremos con el juego. 268 00:11:02,203 --> 00:11:03,537 Concentrarnos en el juego. 269 00:11:05,331 --> 00:11:08,751 Mi espalda se beneficia de la falta total de apoyo. 270 00:11:08,834 --> 00:11:10,211 Estoy en éxtasis. 271 00:11:10,294 --> 00:11:14,882 Bien, porque por la cara que pusiste, creí que estabas sufriendo mucho. 272 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Traeré la manguera. 273 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 De acuerdo. Estoy que ardo por ti. 274 00:11:20,096 --> 00:11:22,473 Mantener esto en secreto hace todo más caliente. 275 00:11:22,556 --> 00:11:24,725 - Sí. - No le digamos nunca a Brandon, 276 00:11:24,809 --> 00:11:27,311 así mantenemos esta llama encendida para siempre. 277 00:11:27,395 --> 00:11:30,981 Por más que mi cuerpo quiera eso, creo que es el momento de ser honesto. 278 00:11:31,065 --> 00:11:32,733 Solo quiero sacarte de esta cama. 279 00:11:32,817 --> 00:11:34,652 Agárrame bien porque no puedo salir. 280 00:11:34,735 --> 00:11:36,654 - Bien. - Tira hacia allá. Tira fuerte. 281 00:11:37,071 --> 00:11:38,906 No estás tirando. Espera. 282 00:11:38,989 --> 00:11:41,701 Movámonos un poco y tal vez eso nos impulse. 283 00:11:41,784 --> 00:11:43,661 Sí, dale. Dale. 284 00:11:43,744 --> 00:11:45,454 - Creo que estoy listo. - No puedo. 285 00:11:45,538 --> 00:11:46,789 - Estoy listo. - No puedo. 286 00:11:51,293 --> 00:11:52,837 Hola, hijo. 287 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Hola. 288 00:11:54,004 --> 00:11:57,007 Internet dice que para encontrar la filtración, 289 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 tienes que encontrar la fuente de la gotera, así que escucha. 290 00:12:00,302 --> 00:12:01,929 Intento oír el sonido del goteo, 291 00:12:02,012 --> 00:12:03,472 pero oigo un silbido extraño. 292 00:12:03,556 --> 00:12:04,390 Gota, gota 293 00:12:04,473 --> 00:12:06,183 Cariño, te agradezco que sigas con la misma vibra. 294 00:12:06,267 --> 00:12:09,437 Pero cuando haces sonidos sexis de goteo no oigo la gotera real. 295 00:12:09,520 --> 00:12:10,354 Está bien. 296 00:12:10,438 --> 00:12:12,440 Solo intento mantener la vibra sexi, 297 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 porque parece que tú tienes un apetito voraz por la carne. 298 00:12:15,484 --> 00:12:18,988 Solo digo que no tienes que hacer las instrucciones de plomería sexis. 299 00:12:19,071 --> 00:12:20,281 Creo que sí debo hacerlo 300 00:12:20,364 --> 00:12:23,409 porque, además de mudarme al otro lado del país, 301 00:12:23,492 --> 00:12:27,121 criar gallinas contigo y vivir en una choza con goteras, 302 00:12:27,204 --> 00:12:30,916 también tengo que ser una plomera cachonda que fue elegida para el Senado. 303 00:12:31,000 --> 00:12:32,209 - No, espera. - Solo… 304 00:12:32,293 --> 00:12:33,544 Tú querías ser senadora. 305 00:12:33,627 --> 00:12:35,629 - ¡Lo sé! - Me dijiste que lo mezclara. 306 00:12:35,713 --> 00:12:37,923 Rio, no tengo muchas buenas ideas, ¿sí? 307 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Me gusta la carne con papas. 308 00:12:39,759 --> 00:12:41,969 Me gusta la carne y las papas. Me encanta. 309 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 Solo pedía un poco de aderezo. 310 00:12:43,679 --> 00:12:46,724 Te prepararía un aderezo nuevo si pasaras por el restaurante 311 00:12:46,807 --> 00:12:48,517 - más de una vez cada tres semanas. - ¿De qué hablamos? 312 00:12:48,601 --> 00:12:50,728 No lo sé. Esto es una locura. 313 00:12:50,811 --> 00:12:52,313 ¿Por qué discutimos así? 314 00:12:52,396 --> 00:12:54,106 Creo que Beau tiene razón. Llegó. 315 00:12:54,190 --> 00:12:55,441 Estamos en la fase dos. 316 00:12:55,524 --> 00:12:57,777 No, Beau no tiene razón. No lo aceptaré. 317 00:12:57,860 --> 00:13:01,655 - ¡No quiero estar en la fase dos! - Solo necesitamos tener sexo ya. 318 00:13:01,864 --> 00:13:04,200 - De acuerdo. Hola. - Hola. 319 00:13:04,283 --> 00:13:06,160 - Señor Reparador. - No sé si sabías, 320 00:13:06,243 --> 00:13:08,162 pero también trabajo de estríper. 321 00:13:08,245 --> 00:13:10,289 - ¿Qué? - Me llaman Martillo. 322 00:13:10,372 --> 00:13:11,999 Porque clavo cualquier cosa. 323 00:13:12,708 --> 00:13:14,585 Sí. 324 00:13:16,295 --> 00:13:17,588 Sí. 325 00:13:18,130 --> 00:13:19,089 - ¡Dios! - ¡Cariño! 326 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 - Dios mío. - Espera, lo tengo. 327 00:13:21,884 --> 00:13:23,385 Espera. Tranquilo. 328 00:13:23,469 --> 00:13:24,470 Creo que es… 329 00:13:25,304 --> 00:13:26,847 ¿Qué es eso? ¡Son serpientes! 330 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 - ¡En el pelo! Mi cabello. - Bien. 331 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 - No tienes nada. - Bien. 332 00:13:34,230 --> 00:13:35,940 - Están en el piso. - ¿Qué es eso? 333 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 - Dios mío, míralas. - ¡Mira eso! 334 00:13:37,775 --> 00:13:38,943 - Dios. - Esto es malo. 335 00:13:41,403 --> 00:13:42,905 - ¿Qué hace? - No me gusta. 336 00:13:43,906 --> 00:13:45,825 - No metas la mano ahí. - No hagas eso. 337 00:13:48,035 --> 00:13:49,245 No. Está limpio. 338 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 Aquí vamos. 339 00:13:53,833 --> 00:13:56,669 Basta. Vuelve aquí. Quédate. 340 00:13:56,752 --> 00:13:59,380 - Creí que no necesitaban mi ayuda. - Beau. 341 00:13:59,463 --> 00:14:02,091 - Bueno, la necesitamos. - Gracias. 342 00:14:02,174 --> 00:14:04,009 Gracias por limpiar las serpientes. 343 00:14:04,093 --> 00:14:07,221 No hay problema. No se preocupen. También llamé al plomero. 344 00:14:07,304 --> 00:14:09,265 - Gracias, de verdad. - Hola, pequeña. 345 00:14:09,348 --> 00:14:10,891 ¡Vaya! ¡Beau! 346 00:14:10,975 --> 00:14:12,726 ¿Por qué la guardas en el bolsillo? 347 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 No son venenosas. 348 00:14:14,144 --> 00:14:15,396 No importa. 349 00:14:15,479 --> 00:14:17,356 - Te morderá el cuerpo. - ¿Qué sabes? 350 00:14:17,439 --> 00:14:19,525 Ustedes son los tontos que tienen serpientes en su casa. 351 00:14:19,608 --> 00:14:22,027 ¿Están listos para seguir mi consejo matrimonial? 352 00:14:22,111 --> 00:14:23,779 - No, no ahora. - No, gracias. 353 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 - ¡Dijeron que querían mi ayuda! - Con las serpientes. 354 00:14:26,615 --> 00:14:27,825 El matrimonio se parece. 355 00:14:27,908 --> 00:14:29,034 - ¿Cómo? - Preguntaré. 356 00:14:29,118 --> 00:14:31,412 - Quiero ver cómo termina la metáfora. - ¿Qué? 357 00:14:31,495 --> 00:14:32,413 - ¿Sí? - Sí. 358 00:14:32,496 --> 00:14:34,373 He estado pensando mucho en esto 359 00:14:34,456 --> 00:14:37,501 y tengo un plan de tres puntos para un matrimonio exitoso. 360 00:14:37,585 --> 00:14:40,170 - Dios. - Número uno, siempre verse bien. 361 00:14:40,254 --> 00:14:42,506 Rio, no dejes que Mike te vea sin maquillaje. 362 00:14:42,590 --> 00:14:44,842 - No uso maquillaje. - Deberías escribir eso. 363 00:14:44,925 --> 00:14:47,219 Los hombres somos criaturas visuales. Nos gusta lo que vemos. 364 00:14:47,303 --> 00:14:49,346 Lo mismo para ti. Si alguna vez empiezas a perder el pelo 365 00:14:49,430 --> 00:14:51,390 usa parches inmediatamente. 366 00:14:51,473 --> 00:14:53,642 Si ella no puede pasar su mano por tu pelo, 367 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 la pasará en el de otro. 368 00:14:55,311 --> 00:14:57,271 Entonces, visual y táctil. 369 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 - Genial. - Bien. 370 00:14:58,522 --> 00:15:00,649 Número dos, no sean amigos. 371 00:15:00,733 --> 00:15:02,568 - No. - De acuerdo. 372 00:15:02,651 --> 00:15:04,778 Porque cuando lo son, olvidan ser amantes. 373 00:15:04,862 --> 00:15:05,696 ¿Verdad? 374 00:15:05,779 --> 00:15:09,074 No jueguen picaporte entre ustedes, háganlo con sus amigos. 375 00:15:09,158 --> 00:15:10,993 - ¿Qué es eso? - ¡Picaporte! 376 00:15:11,076 --> 00:15:13,120 Aunque lo digas más alto, no sé qué es. 377 00:15:13,203 --> 00:15:16,498 Es cuando se te escapa un gas y dices "picaporte". 378 00:15:16,582 --> 00:15:20,252 Y si tu compañero no toca uno antes que tú, 379 00:15:20,336 --> 00:15:21,837 debes golpearlo en el brazo. 380 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 - Dios. - ¿Y tú y Kay jugaban a eso? 381 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 Sí. 382 00:15:25,466 --> 00:15:28,677 Al final, esa era la única actividad que compartíamos. 383 00:15:28,761 --> 00:15:30,137 Sí. 384 00:15:30,220 --> 00:15:32,097 Número tres, el tercer consejo 385 00:15:32,181 --> 00:15:35,559 es que intenten averiguar qué pasa antes de que sea demasiado tarde. 386 00:15:35,643 --> 00:15:37,978 Solo para volver al principio, ¿cómo es que 387 00:15:38,062 --> 00:15:40,230 las serpientes y el matrimonio se parecen? 388 00:15:40,898 --> 00:15:42,232 Ambos tienen sangre fría. 389 00:15:42,900 --> 00:15:44,610 Pensé que habría un mejor final. 390 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Hola. ¿Mike? ¿Rio? 391 00:15:46,695 --> 00:15:48,864 - ¿Idiota? - ¡Parece que llegó el plomero! 392 00:15:48,948 --> 00:15:50,658 - ¿Kay es la fontanera? - Sí. 393 00:15:50,741 --> 00:15:53,661 - Hace magia con la llave inglesa. - Más vale que eso sea una serpiente. 394 00:15:53,744 --> 00:15:55,371 Sí, así es. 395 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 Está muy bueno. 396 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Rudy, está delicioso. 397 00:15:59,541 --> 00:16:01,293 - Gracias. - Entonces… 398 00:16:02,169 --> 00:16:04,296 ¿Hace cuánto que están saliendo? 399 00:16:04,380 --> 00:16:05,297 ¿Quién? 400 00:16:05,923 --> 00:16:07,716 ¿Yo? ¿Qué? ¡No! 401 00:16:07,800 --> 00:16:09,551 No. ¿Él? 402 00:16:09,635 --> 00:16:12,554 Yo no… ¡No! 403 00:16:15,683 --> 00:16:17,267 - ¿Cómo lo sabes? - Vamos, mamá. 404 00:16:17,351 --> 00:16:20,270 Ha sido obvio todo el tiempo. 405 00:16:20,354 --> 00:16:23,399 Ahora que sabes lo que busco, ¿qué quieres hacer? ¿Pulseada? 406 00:16:23,482 --> 00:16:25,693 ¿Alguna otra competencia de dominio físico? 407 00:16:25,776 --> 00:16:28,320 No. No quiero dominarte físicamente. 408 00:16:28,404 --> 00:16:30,030 Estoy bien. Es genial. 409 00:16:30,614 --> 00:16:32,408 Si tú eres feliz, yo soy feliz. 410 00:16:32,491 --> 00:16:34,243 No creí que pudiera ser más feliz, 411 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 pero aquí estoy, un poco más feliz. 412 00:16:36,662 --> 00:16:38,956 Es lindo volver a hacer lo de la familia. 413 00:16:39,039 --> 00:16:40,749 Sí. Lo de la familia. 414 00:16:41,917 --> 00:16:43,002 ¿Me disculpan? 415 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 - Esto está bueno. - Gracias. 416 00:16:46,088 --> 00:16:47,798 - ¿Cuál es el secreto? - Cocinarlo. 417 00:16:56,223 --> 00:16:57,182 Connie. 418 00:16:58,892 --> 00:16:59,977 ¿Estás bien? 419 00:17:00,561 --> 00:17:03,397 Yo pensé que Brandon la iba a pasar mal. 420 00:17:03,981 --> 00:17:06,233 Pero, Rudy, tenías razón. Soy yo. 421 00:17:06,984 --> 00:17:08,193 Al verte con él, 422 00:17:08,277 --> 00:17:10,988 sentados en la mesa como solíamos hacer con Morris, 423 00:17:12,072 --> 00:17:13,490 es demasiado. 424 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 Si ayuda, no me volveré a sentar. 425 00:17:15,868 --> 00:17:18,245 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 426 00:17:18,829 --> 00:17:21,874 ¿Está bien si no hacemos lo de la familia ya? 427 00:17:23,792 --> 00:17:26,712 ¿Está bien si solo eres mi novio por un tiempo? 428 00:17:26,795 --> 00:17:27,838 ¿Tu novio? 429 00:17:28,464 --> 00:17:30,090 ¿Significa que somos exclusivos? 430 00:17:30,174 --> 00:17:32,468 Sí, y yo soy tu novia. 431 00:17:32,551 --> 00:17:33,886 Eres mi novia. 432 00:17:35,763 --> 00:17:37,139 Es fantástico. 433 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 ¿Quién es tu mamá? ¡Así es, Kay es tu mamá! 434 00:17:40,809 --> 00:17:41,894 ¡Sí! 435 00:17:42,519 --> 00:17:43,562 Le di una lección. 436 00:17:44,396 --> 00:17:45,230 Claro que sí. 437 00:17:45,314 --> 00:17:48,150 ¿Qué estoy haciendo aquí, Beau? Sabes cómo arreglar esto. 438 00:17:48,233 --> 00:17:51,737 Comparada contigo, no sabría la diferencia entre un tubo y un flotador. 439 00:17:51,820 --> 00:17:53,238 Bueno, yo… 440 00:17:55,074 --> 00:17:57,034 Quiero preguntarte qué nos pasó. 441 00:17:57,117 --> 00:17:59,745 El otro día estaba mirando el palet 442 00:17:59,828 --> 00:18:01,246 y encontré esto. Mira. 443 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 Dios mío. 444 00:18:02,998 --> 00:18:05,501 - Éramos felices. - Sí, me encanta esa foto. 445 00:18:07,836 --> 00:18:09,129 Fue divertido, ¿verdad? 446 00:18:09,213 --> 00:18:10,297 Es decir… 447 00:18:10,380 --> 00:18:11,632 ¿Fue por el pelo? 448 00:18:11,715 --> 00:18:13,425 Beau, no me importa tu cabello. 449 00:18:13,884 --> 00:18:16,303 Me gusta porque nos estábamos divirtiendo juntos. 450 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 ¿Cuándo dejamos de hacerlo? 451 00:18:18,555 --> 00:18:22,601 Supongo que si tuviera que precisarlo, diría que fue cuando quise ir al crucero 452 00:18:22,684 --> 00:18:26,772 en nuestro sexto aniversario y dijiste: "¿Por qué pasaría tanto tiempo en un barco 453 00:18:26,855 --> 00:18:29,858 con tanta gente que no conozco y viendo lugares en los que nunca he estado?". 454 00:18:29,942 --> 00:18:32,903 Y terminamos escuchando tu escáner policial toda la noche. 455 00:18:32,986 --> 00:18:35,155 - Fue divertido. - Era nuestro aniversario. 456 00:18:35,239 --> 00:18:38,575 ¡Lo sé! El tipo asaltó la licorería. 457 00:18:38,659 --> 00:18:40,536 Lo encontraron en casa de su abuela. 458 00:18:40,619 --> 00:18:42,746 Lo atraparon. Siempre lo hacen. 459 00:18:42,955 --> 00:18:45,165 Yo solo quería que nuestras vidas crecieran 460 00:18:45,249 --> 00:18:47,000 y tú querías que siguieran igual. 461 00:18:47,084 --> 00:18:48,418 Sí, yo… 462 00:18:49,670 --> 00:18:52,673 Quería que siguieran igual. 463 00:18:52,756 --> 00:18:54,216 Estaba feliz, entonces… 464 00:18:56,593 --> 00:18:58,720 Bueno, lamento no haberte dicho que yo no. 465 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 Perdón por no preguntar. 466 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 Gracias. 467 00:19:05,769 --> 00:19:09,106 - No deberíamos escuchar esto. - No, no deberíamos. 468 00:19:09,481 --> 00:19:11,233 Estas tuberías están reparadas. 469 00:19:11,316 --> 00:19:14,153 Creo que las serpientes son otro problema. Tienen que encontrar el nido. 470 00:19:14,236 --> 00:19:17,239 - ¿Nido? - Bueno, me voy. 471 00:19:17,322 --> 00:19:19,700 - Me alegra verte, más o menos. - A mí también. 472 00:19:21,034 --> 00:19:22,661 - ¡Picaporte! - ¿Qué? 473 00:19:26,123 --> 00:19:29,209 Supongo que oficialmente salimos de la fase de luna de miel 474 00:19:29,293 --> 00:19:31,670 y pasamos a la fase dos. 475 00:19:31,753 --> 00:19:34,173 - No creo que sea tan mala. - No, yo tampoco. 476 00:19:34,256 --> 00:19:38,051 Las relaciones cambian, ¿sabes? Se supone que deben cambiar. 477 00:19:38,177 --> 00:19:41,597 Creo que la clave es dejarlas cambiar. 478 00:19:41,680 --> 00:19:43,932 Me emociona atravesar todas las fases contigo. 479 00:19:44,016 --> 00:19:46,476 - A mí también. - No veo la hora de que llegue esa 480 00:19:46,560 --> 00:19:48,437 donde adoptamos pasatiempos raros. 481 00:19:48,520 --> 00:19:49,980 ¿Qué tipo de cosas raras crees que haré? 482 00:19:51,732 --> 00:19:52,983 Licra de cuerpo completo. 483 00:19:53,609 --> 00:19:55,235 No dudaste. 484 00:19:55,319 --> 00:19:58,030 - Te sientes muy segura. - Sí. Bueno… 485 00:20:02,826 --> 00:20:04,745 Tenías jugo de serpiente en la frente. 486 00:20:05,746 --> 00:20:07,080 ¿Sabes qué es una locura? 487 00:20:07,664 --> 00:20:10,542 Que cuando me quitaste el jugo de serpiente de la cabeza 488 00:20:11,501 --> 00:20:12,753 me excitó mucho. 489 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 - Senadora, ¿podría… - ¿Qué? 490 00:20:14,796 --> 00:20:18,967 …con su permiso, presentar un proyecto de ley muy grande? 491 00:20:19,051 --> 00:20:20,677 Moción concedida. 492 00:20:22,387 --> 00:20:23,513 ¿Qué diablos? 493 00:20:23,597 --> 00:20:25,390 ¿Sabes qué? Nos ocuparemos mañana. 494 00:20:25,474 --> 00:20:27,809 Sí. Es mejor si no puedes ver las serpientes. 495 00:20:29,394 --> 00:20:31,313 Tengo noticias importantes para ti. 496 00:20:31,396 --> 00:20:34,107 Constance y yo somos oficialmente novios. 497 00:20:34,191 --> 00:20:35,609 Ahora soy su novio. 498 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 Su hijo Brandon apoya la relación 499 00:20:39,863 --> 00:20:41,156 y espero que tú también. 500 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 Estás sintiendo muchas emociones y es normal. 501 00:20:44,326 --> 00:20:45,661 Pero ¿podrías saludar? 502 00:20:45,744 --> 00:20:49,081 Cuando me dijiste que tu mejor amiga se pondría mal, no esperaba una cabra. 503 00:20:51,458 --> 00:20:53,252 Teresa, estás histérica. 504 00:20:53,335 --> 00:20:55,128 Este hombre tuvo la amabilidad de darnos su cama. 505 00:20:55,212 --> 00:20:57,839 - Gracias por la cama. - Gracias por hacer tan feliz a mi mamá. 506 00:20:57,923 --> 00:20:59,299 Es un honor conocerla. 507 00:21:00,217 --> 00:21:01,218 A los dos. 508 00:21:01,301 --> 00:21:02,386 Sí. 509 00:21:03,679 --> 00:21:04,972 Adiós, Teresa. 510 00:21:06,515 --> 00:21:07,933 Está entrando en razón. 37567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.