Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:09,634
ABIERTO
2
00:00:15,765 --> 00:00:16,933
Mamá, todo va muy bien.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,311
Sí, la tierra está muerta,
pero Mike pasó las últimas dos semanas
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,398
- investigando para revitalizarla.
- ¿La tierra está muerta?
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
¿Qué quieres decir?
6
00:00:24,899 --> 00:00:27,360
¿La tierra de la granja
por la que dejaste tu vida
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,319
está muerta?
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,696
¿Qué haces mientras él
9
00:00:29,779 --> 00:00:31,614
- aprende a cultivar?
- Desempacando.
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,200
Tengo que revisar
todas las cosas de la tía Maggie
11
00:00:34,284 --> 00:00:35,493
- y…
- Tengo una idea.
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,329
Inicia un incendio, cobra el seguro
¡y no mires atrás!
13
00:00:38,413 --> 00:00:39,914
Es casi imposible de probar.
14
00:00:39,998 --> 00:00:42,250
Ojalá pudieras verlo, mamá. Es hermoso.
15
00:00:42,333 --> 00:00:44,627
El cielo, el aire fresco y…
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,381
- ¿Qué fue eso?
- Una cabra. Estoy bien.
17
00:00:48,465 --> 00:00:50,383
- ¡Rio!
- Sí. Rudy tiene una cabra
18
00:00:50,467 --> 00:00:51,926
que grita como un humano.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,595
¡Rudy es el indigente
20
00:00:53,678 --> 00:00:55,472
que vive en tu granero!
21
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
Si soy indigente, ¿por qué el granero
es mi hogar? Le gané.
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,143
- Es bueno.
- ¿Hola?
23
00:01:00,226 --> 00:01:01,102
Es verdad.
24
00:01:01,186 --> 00:01:03,521
Veo que también hay una gallina.
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,815
Es callejera. A Teresa le gusta.
26
00:01:05,899 --> 00:01:07,942
- Perdón, ¿quién es Teresa?
- La cabra.
27
00:01:08,026 --> 00:01:11,362
- ¿No es el nombre de tu exesposa?
- Sí, pero no tiene importancia.
28
00:01:13,198 --> 00:01:15,325
Bien, tenemos una gallina y una cabra.
29
00:01:15,408 --> 00:01:17,243
- Angélica.
- Perdón, ¿quién es esa?
30
00:01:17,327 --> 00:01:20,121
La gallina. Ella se queda.
Es la mejor amiga de Teresa.
31
00:01:20,455 --> 00:01:21,706
¿Estás ahí? ¿Rio?
32
00:01:21,790 --> 00:01:23,333
- ¡Hola, cariño!
- Entendido.
33
00:01:23,416 --> 00:01:26,503
Mamá, debo irme, no quiero
que te preocupes. Mike se encarga.
34
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
"Mike se encarga".
35
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
- Ahora dormiré bien.
- Adiós.
36
00:01:29,422 --> 00:01:30,715
¡Encontré una moneda!
37
00:01:30,799 --> 00:01:32,550
- ¿Qué?
- Como Indiana Jones,
38
00:01:32,634 --> 00:01:34,094
que encuentra cosas.
39
00:01:34,177 --> 00:01:36,888
- ¿Qué?
- Es del 2012.
40
00:01:37,722 --> 00:01:40,391
Aun así, son siete años. No es nada.
41
00:01:40,475 --> 00:01:42,143
- Sí.
- Reclamo esta tierra.
42
00:01:42,227 --> 00:01:46,231
Granjero, ¡te ves sexi! Un lindo trasero
recogiendo muestras de tierra.
43
00:01:46,314 --> 00:01:48,149
Lo siento, cariño. No te oigo. ¿Qué?
44
00:01:48,233 --> 00:01:49,442
- Granjero, sexi.
- Yo…
45
00:01:49,526 --> 00:01:51,444
- Eres un bombón.
- Gracias.
46
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
Si plantamos a tiempo para la lluvia,
47
00:01:57,575 --> 00:01:59,536
el año que viene nos diversificaremos.
48
00:01:59,619 --> 00:02:01,830
Podríamos tener
una base microbiana genial.
49
00:02:02,413 --> 00:02:04,249
- ¡Parece que tenemos un plan!
- ¡Sí!
50
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Houston, tenemos un plan.
51
00:02:05,959 --> 00:02:08,002
- Problema, ¿verdad?
- ¡No!
52
00:02:08,086 --> 00:02:09,504
"Houston, tenemos un plan".
53
00:02:09,587 --> 00:02:11,881
Problema. Es:
"Houston, tenemos un problema".
54
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
Digo la película,
cuando la radio de Tom Hanks se rompe
55
00:02:14,759 --> 00:02:16,511
y dice: "Houston, tenemos un plan".
56
00:02:16,594 --> 00:02:19,180
Tendrás que creerme porque…
57
00:02:20,598 --> 00:02:23,184
Hola, amigo. Hola.
58
00:02:30,108 --> 00:02:31,526
Sí. Está bien.
59
00:02:32,360 --> 00:02:33,736
De acuerdo.
60
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
Hola, tía Maggie, dulce acumuladora.
61
00:02:38,616 --> 00:02:42,162
No queremos muñecas demoníacas.
62
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
¿Quieres ir a almorzar?
63
00:02:43,663 --> 00:02:45,290
¿Sabes qué? Lucho contra la luz.
64
00:02:45,373 --> 00:02:47,083
- De acuerdo.
- ¿Pero quieres…?
65
00:02:47,167 --> 00:02:48,626
Es solo el jugo.
66
00:02:48,710 --> 00:02:49,836
Bien.
67
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
- Estoy bien.
- Muy bien.
68
00:02:54,591 --> 00:02:56,801
- Hola.
- Hola.
69
00:02:56,885 --> 00:02:58,887
Cariño, ¿quieres hacer cosas sexuales?
70
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
Sí. Tal vez.
71
00:03:00,471 --> 00:03:03,433
Acaba de llegar mi informe
de todas las muestras que guardé.
72
00:03:04,142 --> 00:03:07,187
Solo estoy mirando…
El nitrógeno está bajo.
73
00:03:07,270 --> 00:03:09,022
El fosfato está bajo.
74
00:03:09,105 --> 00:03:10,690
El pH está bajo.
75
00:03:10,773 --> 00:03:12,859
- Buenos números de potasa.
- Qué bien.
76
00:03:13,943 --> 00:03:18,031
¿Qué tal si nos ensuciamos
y guardamos algunas muestras?
77
00:03:19,657 --> 00:03:20,491
- Vaya.
- Sí.
78
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
- Eso no sonó bien.
- Sí, se arruinó muy rápido.
79
00:03:24,454 --> 00:03:27,957
Nos estamos acostumbrando a estar aquí.
80
00:03:28,041 --> 00:03:32,003
¿Acostumbrándose a la soledad extrema
y la desesperación por contacto humano?
81
00:03:32,086 --> 00:03:33,546
- Como un prisionero.
- Basta.
82
00:03:33,630 --> 00:03:34,797
¿Siquiera comen juntos?
83
00:03:34,881 --> 00:03:36,132
Ahora que lo pienso,
84
00:03:36,216 --> 00:03:40,720
el otro día compartimos unos cacahuetes.
Fue lindo.
85
00:03:40,803 --> 00:03:42,972
Y no estás teniendo sexo.
Lo noto en tu voz.
86
00:03:43,056 --> 00:03:44,849
- Una madre siempre sabe…
- ¡Mamá!
87
00:03:44,933 --> 00:03:46,976
…cuando su hija no está teniendo sexo.
88
00:03:47,060 --> 00:03:48,394
Bien, 9,45.
89
00:03:48,478 --> 00:03:49,812
¿Vendrás a la comida hoy?
90
00:03:49,896 --> 00:03:51,314
¿Invitarás a Mike y Rio?
91
00:03:51,397 --> 00:03:52,482
¿Debería?
92
00:03:52,565 --> 00:03:54,609
No quiero que se sientan presionados
93
00:03:54,692 --> 00:03:55,693
y venir de verdad.
94
00:03:55,777 --> 00:03:58,446
Tu mamá me invitó a una
cuando era nueva en la ciudad.
95
00:03:58,529 --> 00:04:00,531
¿Y si me roban? ¿O, Dios no lo permita,
96
00:04:00,615 --> 00:04:02,951
voltean todas las cubetas
y las usan de tambor?
97
00:04:03,034 --> 00:04:03,993
¿Por qué lo harían?
98
00:04:04,077 --> 00:04:05,745
No sé qué hacen los neoyorquinos
para divertirse.
99
00:04:05,828 --> 00:04:08,289
Y lamento decir esto,
pero ¿has visto sus blusas?
100
00:04:08,373 --> 00:04:09,874
Creo que podría ser promiscua.
101
00:04:09,958 --> 00:04:10,875
Vamos.
102
00:04:10,959 --> 00:04:12,585
Mamá, espera un segundo, ¿sí?
103
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
- Hola, Constance.
- Hola, señora Rio.
104
00:04:14,754 --> 00:04:16,130
- Hola, Kay.
- ¡No veo nada!
105
00:04:16,214 --> 00:04:17,423
¡No te veo!
106
00:04:17,757 --> 00:04:19,717
- Lo siento.
- ¿Cuándo fue la última vez
107
00:04:19,801 --> 00:04:21,511
que Mike y tú tuvieron relaciones?
108
00:04:21,594 --> 00:04:22,720
¡No, mamá!
109
00:04:22,804 --> 00:04:25,223
- Estás en una videollamada.
- Digo relaciones…
110
00:04:25,306 --> 00:04:28,059
-Hola.
- …reales, cariñosas y conectadas.
111
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
Una vez que el sexo se va, todo se va.
112
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
Solo…
113
00:04:33,815 --> 00:04:35,858
Te traeré otra lata de almejas, Kent.
114
00:04:35,942 --> 00:04:37,068
Gracias, Connie.
115
00:04:37,819 --> 00:04:38,778
Lo siento.
116
00:04:38,861 --> 00:04:40,822
Supongo que ahora saben más sobre mí.
117
00:04:45,368 --> 00:04:47,578
Hoy haremos una comida a las cuatro.
118
00:04:47,662 --> 00:04:48,997
Te estoy invitando.
119
00:04:49,080 --> 00:04:50,623
Ya está.
120
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
¡Una comida!
121
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
Yo… Nos encantaría ir.
122
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
Significa que tienes que traer algo.
123
00:04:57,588 --> 00:04:59,424
Lo sé. Gracias.
124
00:05:00,758 --> 00:05:01,718
¿Me das mi bolsa?
125
00:05:03,428 --> 00:05:05,346
- Adiós.
- Adiós, señora Kay.
126
00:05:05,930 --> 00:05:07,807
Y no olvides traer algo.
127
00:05:07,890 --> 00:05:09,976
- Cuando dice "trae algo"…
- Es comida.
128
00:05:10,059 --> 00:05:12,020
Comida. De acuerdo. Genial.
129
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Y eso significa comprar algo
130
00:05:13,813 --> 00:05:15,565
- y ponerlo…
- Preparado por ti.
131
00:05:15,648 --> 00:05:17,066
Sí, es lo que pensé. Bien.
132
00:05:17,150 --> 00:05:20,737
Como una comida normal.
133
00:05:20,820 --> 00:05:22,530
Cariño, no puedo ir a esa comida.
134
00:05:22,613 --> 00:05:24,782
Debo terminar de cavar
antes de que llueva.
135
00:05:24,866 --> 00:05:26,534
Lo sé, pero pensaba que podríamos
136
00:05:26,617 --> 00:05:27,618
tomarnos un descanso
137
00:05:27,702 --> 00:05:30,997
y hacerlo como en Nueva York.
Nuestra cita de sábado por la noche.
138
00:05:31,080 --> 00:05:33,041
¿Recuerdas la vez que nos emborrachamos
139
00:05:33,124 --> 00:05:35,835
y lo hicimos en el baño
de ese restaurante tailandés?
140
00:05:36,419 --> 00:05:37,962
- Vaya, qué noche.
- Ya sabes.
141
00:05:38,046 --> 00:05:40,465
Podrías pensar que mi desempeño
se vio afectado
142
00:05:40,548 --> 00:05:42,633
por esa chica que golpeaba la puerta.
143
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
- Pero fue uno de mis mejores.
- Lo fue.
144
00:05:45,553 --> 00:05:46,512
¿Qué es esto?
145
00:05:46,596 --> 00:05:48,139
¿Crees que es caca o una roca?
146
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
Es una roca.
147
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
No, es caca.
148
00:05:51,726 --> 00:05:53,644
- Es caca.
- No, no se rompe.
149
00:05:53,728 --> 00:05:55,146
- Es una roca.
- Se romperá.
150
00:05:55,229 --> 00:05:56,481
Definitivamente es caca.
151
00:05:56,564 --> 00:05:57,690
- No sé.
- Déjame ver.
152
00:05:58,524 --> 00:06:01,527
- ¡Oye!
- ¡Oye! ¡Hola, caca!
153
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
- ¡Ahí está!
- ¡Bienvenidos a la granja!
154
00:06:03,738 --> 00:06:05,073
Genial.
155
00:06:06,574 --> 00:06:09,452
Sí, deberíamos tener una cita esta noche.
156
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
- ¿Sí?
- Sí.
157
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
¡Genial!
158
00:06:13,956 --> 00:06:17,668
Mike cocina casi todo,
pero yo hago mi propia agua.
159
00:06:17,752 --> 00:06:20,713
Es genial. Tiene pepino y romero.
160
00:06:20,797 --> 00:06:22,757
- Muy purificadora.
- Señorita, si trae
161
00:06:22,840 --> 00:06:25,760
agua vegetal para esta comida,
yo misma la arrestaré.
162
00:06:25,843 --> 00:06:28,096
- Sí.
- Haremos un pastel helado.
163
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
- No se necesita cocinar.
- Qué bien.
164
00:06:34,560 --> 00:06:36,646
- Hola, vecino.
- ¡Hola, Mike!
165
00:06:36,729 --> 00:06:38,606
¿Te acuerdas de mí? ¡Jacob!
166
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
Llevamos aquí dos semanas, Jacob.
Ya entendí.
167
00:06:41,317 --> 00:06:44,529
Oye, noté que tu pequeño vehículo
eléctrico va un poco lento.
168
00:06:44,612 --> 00:06:47,740
- ¿Qué tienes ahí?
- Es pequeño, pero grande en eficiencia.
169
00:06:47,824 --> 00:06:49,784
Tengo algunas semillas.
170
00:06:49,867 --> 00:06:52,078
Cuando pueda conectar el esparcidor,
171
00:06:52,161 --> 00:06:55,164
pondré materia orgánica
rica en nutrientes.
172
00:06:55,248 --> 00:06:58,000
Se llama estiércol.
No tienes que decirlo tan elegante.
173
00:06:58,084 --> 00:07:00,503
Sí. Pues plantaré tréboles.
174
00:07:00,586 --> 00:07:01,963
Usaré siembra directa.
175
00:07:02,046 --> 00:07:03,131
Siembra directa, ¿no?
176
00:07:03,214 --> 00:07:04,465
Consejo de profesional.
177
00:07:04,549 --> 00:07:07,510
Dicen que arar es la potencia
178
00:07:07,593 --> 00:07:08,845
en la pérdida de tierra.
179
00:07:08,928 --> 00:07:12,682
Así que lo que haré es plantar
y dejar que la lluvia hunda la semilla.
180
00:07:12,765 --> 00:07:14,976
La ciencia detrás de esto
es impresionante.
181
00:07:15,059 --> 00:07:17,061
Hasta podría servirte para tus campos.
182
00:07:17,520 --> 00:07:18,479
Mis campos.
183
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
¿Te molesta si te doy un consejo?
184
00:07:20,398 --> 00:07:21,441
No, está bien.
185
00:07:21,524 --> 00:07:24,110
¿Por qué no vas a la escuela
de ciencias agrícolas
186
00:07:24,193 --> 00:07:26,070
y trabajas en una granja por 20 años?
187
00:07:26,154 --> 00:07:29,449
Luego regresas y me dices
cómo manejar mis campos.
188
00:07:29,532 --> 00:07:30,575
¿De acuerdo?
189
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
Enrojeciste la cara de mi papá.
190
00:07:33,619 --> 00:07:35,830
Yo también fui a la universidad.
191
00:07:35,913 --> 00:07:37,373
¿Sí? ¿Qué estudiaste?
192
00:07:37,457 --> 00:07:38,666
Filosofía…
193
00:07:39,584 --> 00:07:40,585
…de la música.
194
00:07:41,627 --> 00:07:43,254
No diré nada más.
195
00:07:44,797 --> 00:07:47,008
La lluvia del martes que viene
no sucederá.
196
00:07:47,091 --> 00:07:49,343
No va a llover por un tiempo.
197
00:07:49,427 --> 00:07:53,681
Me parece que tienes mala suerte con
la materia orgánica rica en nutrientes.
198
00:07:55,475 --> 00:07:57,226
¡Adiós, Mike!
199
00:07:57,310 --> 00:07:58,728
¡Cuidado con los pies!
200
00:08:04,650 --> 00:08:06,777
¡Hola, cariño! ¿Listo para ir a la comida?
201
00:08:12,742 --> 00:08:14,535
Cariño, no puedo ir.
202
00:08:14,619 --> 00:08:16,078
No puedo.
203
00:08:16,787 --> 00:08:18,831
El pronóstico cambió. No lloverá.
204
00:08:18,915 --> 00:08:22,043
Así que, en este momento,
no tenemos un plan.
205
00:08:22,126 --> 00:08:24,504
- Bien.
- ¡Houston, no tenemos plan!
206
00:08:25,546 --> 00:08:27,757
Lo siento, pero literalmente ahora
207
00:08:27,840 --> 00:08:31,010
es cuando podrías haber dicho:
"Houston, tenemos un problema".
208
00:08:31,093 --> 00:08:32,762
- Lo siento mucho.
- ¿Qué?
209
00:08:32,845 --> 00:08:35,056
No, está bien.
210
00:08:36,140 --> 00:08:38,476
Cariño, ¿no crees que sería buena idea
211
00:08:38,559 --> 00:08:41,896
salir del granero,
ponerte unos pantalones limpios
212
00:08:41,979 --> 00:08:43,773
y pasar una hora con tu esposa?
213
00:08:43,856 --> 00:08:45,942
¿No es por eso que estamos aquí?
214
00:08:46,025 --> 00:08:48,277
Para pasar más tiempo juntos.
215
00:08:48,361 --> 00:08:49,654
Podríamos imaginar
216
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
que tenemos una cita en Nueva York.
217
00:08:51,614 --> 00:08:53,324
Esto no es Nueva York.
218
00:08:53,407 --> 00:08:54,909
No podemos ser impulsivos
219
00:08:54,992 --> 00:08:57,453
y hacerlo en el baño
de un restaurante tailandés
220
00:08:57,537 --> 00:08:59,247
y luego volver y pedir el postre.
221
00:08:59,330 --> 00:09:02,333
Debemos construir el restaurante
con nuestras propias manos
222
00:09:02,416 --> 00:09:04,043
si queremos hacerlo en el baño.
223
00:09:04,126 --> 00:09:06,337
Necesitamos un plan y ponernos a trabajar.
224
00:09:06,420 --> 00:09:07,797
¿Qué tan bueno era el plan
225
00:09:07,880 --> 00:09:10,341
si todo se desmorona
por un pronóstico de lluvia?
226
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
- ¿Qué tan bueno era?
- Lo siento.
227
00:09:12,301 --> 00:09:13,469
No quiero molestarte.
228
00:09:13,553 --> 00:09:16,722
Solo digo que yo también tengo problemas.
229
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
Estoy un poco asustada
porque me siento fuera de lugar
230
00:09:20,017 --> 00:09:25,064
y tú eres la única persona en el mundo
que puede arreglarlo todo.
231
00:09:26,399 --> 00:09:28,776
Y ahora
es como si tampoco te tuviera a ti.
232
00:09:28,859 --> 00:09:31,946
Así que, por favor,
ven a la comida conmigo.
233
00:09:32,029 --> 00:09:33,823
No tienes que hacerlo solo por mí.
234
00:09:33,906 --> 00:09:35,366
Hazlo…
235
00:09:35,449 --> 00:09:36,701
Hazlo por nosotros.
236
00:09:39,829 --> 00:09:40,830
¡No puedo ir!
237
00:09:42,206 --> 00:09:44,250
¿Se enteraron? No va a llover.
238
00:09:44,333 --> 00:09:45,376
Dios mío.
239
00:09:45,459 --> 00:09:48,087
Rudy, por favor,
avísanos cuando estés aquí.
240
00:09:48,170 --> 00:09:49,547
Me disculpo.
241
00:09:49,630 --> 00:09:51,007
- Nosotros…
- Estoy aquí.
242
00:09:52,425 --> 00:09:54,677
- Entendido.
- Cariño, ve a la comida.
243
00:09:54,760 --> 00:09:56,596
Quiero que te diviertas.
244
00:09:56,679 --> 00:09:57,847
De acuerdo.
245
00:10:03,144 --> 00:10:04,312
Bien.
246
00:10:06,689 --> 00:10:07,732
Hola.
247
00:10:07,815 --> 00:10:11,027
Lo llevaba en el manubrio,
así que se deslizó hacia la derecha.
248
00:10:11,110 --> 00:10:13,154
Tendrás que ordenarla.
249
00:10:13,237 --> 00:10:14,739
- ¿Eso solo necesita?
- Sí.
250
00:10:17,074 --> 00:10:18,743
- ¡Comida!
- Sí. Entra.
251
00:10:18,826 --> 00:10:19,952
Te arreglaste.
252
00:10:24,957 --> 00:10:28,002
- Es un trago sano.
- Mike no pudo venir, así que…
253
00:10:28,085 --> 00:10:29,545
Yo no… Me parece bien.
254
00:10:29,629 --> 00:10:30,963
Siento que debo relajarme.
255
00:10:31,047 --> 00:10:33,549
Lo bueno es que soy
muy divertida en las fiestas.
256
00:10:33,633 --> 00:10:37,178
Una vez fui a una recaudación
y logré que Bloomberg hiciera el gusano.
257
00:10:37,261 --> 00:10:38,137
Entonces…
258
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
Mucha gente hablaba de eso.
259
00:10:41,057 --> 00:10:43,100
Solo queremos ensuciarnos las manos.
260
00:10:43,184 --> 00:10:45,311
¿No podías ensuciártelas en Nueva York?
261
00:10:46,062 --> 00:10:47,521
Sí, pero era más como
262
00:10:47,605 --> 00:10:50,149
"Toqué un poste en el metro,
me froté el ojo
263
00:10:50,232 --> 00:10:52,151
y ahora tengo conjuntivitis".
264
00:10:52,234 --> 00:10:53,319
Bueno,
265
00:10:53,402 --> 00:10:55,696
- espero que encuentres un esposo aquí.
- Sí.
266
00:10:55,780 --> 00:10:58,240
No, estoy casada. Yo…
267
00:10:58,324 --> 00:10:59,909
- Sí.
- Bueno…
268
00:10:59,992 --> 00:11:01,202
- Claro. Sí.
- ¡No!
269
00:11:01,285 --> 00:11:03,996
- Recuerda, Padre Tiempo, hace clic.
- Sí.
270
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
- Sí.
- Aún te ves muy bonita,
271
00:11:05,831 --> 00:11:08,417
pero pronto se llevará todo eso.
272
00:11:08,501 --> 00:11:10,836
Pero esa es mi triste historia,
así que tú…
273
00:11:10,920 --> 00:11:13,005
¿Qué te pasa? ¿Qué haces aquí solo?
274
00:11:13,089 --> 00:11:14,965
Mi novio y yo acabamos de romper.
275
00:11:17,051 --> 00:11:18,302
¿Dijiste "novio"?
276
00:11:20,012 --> 00:11:20,930
¡Me encanta!
277
00:11:21,013 --> 00:11:22,807
¿Te encanta? ¿Qué significa eso?
278
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
Soy de Nueva York. Lo entiendo.
279
00:11:24,558 --> 00:11:26,852
Soy defensora. Marcho por sus derechos.
280
00:11:26,936 --> 00:11:28,437
Pasé Halloween en el Village.
281
00:11:28,521 --> 00:11:31,732
En la universidad estuve rodeada
toda una temporada.
282
00:11:31,816 --> 00:11:33,484
Salí con una chica mucho tiempo.
283
00:11:33,567 --> 00:11:36,821
Como sea, el punto es que no te trataré
diferente que a los demás.
284
00:11:36,904 --> 00:11:38,072
¿Desde cuándo?
285
00:11:45,579 --> 00:11:48,040
¿Sabes qué miro cuando busco respuestas?
286
00:11:48,874 --> 00:11:51,377
A esas dos. Teresa y Angélica.
287
00:11:51,460 --> 00:11:53,963
Estoy tan confundido
que probaré lo que sea.
288
00:11:54,046 --> 00:11:57,758
¿Cuál es el mejor cultivo para nosotros?
¿La borraja o el trébol?
289
00:12:02,471 --> 00:12:05,683
¿Qué estoy esperando?
¿Asienten, rasguñan, muestran una pezuña?
290
00:12:05,766 --> 00:12:07,518
Creo que te has vuelto loco, Mike.
291
00:12:08,477 --> 00:12:09,520
Tú me dijiste…
292
00:12:09,603 --> 00:12:11,188
Quise decir que solo las mires.
293
00:12:11,272 --> 00:12:13,232
Tienen todas las respuestas, ¿verdad?
294
00:12:13,315 --> 00:12:16,944
Para mí
son animales de granja codependientes.
295
00:12:17,027 --> 00:12:18,028
¡Bingo!
296
00:12:18,112 --> 00:12:20,740
No son el uno para el otro,
pero se hacen mejor.
297
00:12:20,823 --> 00:12:22,450
Ve con tu esposa.
298
00:12:23,284 --> 00:12:27,163
Rudy, me encantaría ir a una comida
con mi esposa,
299
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
pero no va a llover.
300
00:12:28,956 --> 00:12:31,625
Y no tenemos dinero
para comprar un sistema de riego.
301
00:12:31,709 --> 00:12:33,043
¿Puedes hacer llover?
302
00:12:33,669 --> 00:12:36,088
- No.
- ¿Puedes hacer que el viento cambie?
303
00:12:36,172 --> 00:12:38,299
- No.
- ¿Qué es lo único que puedes hacer?
304
00:12:40,634 --> 00:12:44,722
Confía en mí. Vivo solo en un granero con
una cabra que se llama como mi exesposa.
305
00:12:44,805 --> 00:12:45,681
Ve a la comida.
306
00:12:48,350 --> 00:12:50,060
- Gracias.
- No me agradezcas.
307
00:12:50,144 --> 00:12:53,063
Bien. Gracias, Angélica y Teresa.
308
00:12:53,147 --> 00:12:55,107
Son animales. No hablan inglés.
309
00:12:55,191 --> 00:12:58,152
Mike, empiezo a pensar
que eres un poco tonto.
310
00:13:03,324 --> 00:13:06,410
¿Mi pastel está en la basura?
311
00:13:06,494 --> 00:13:08,496
Vaya.
312
00:13:08,579 --> 00:13:11,207
Hola, cariño.
¿Estás buceando en la basura?
313
00:13:11,290 --> 00:13:12,374
¡Hola!
314
00:13:12,458 --> 00:13:14,794
- Viniste.
- Sí.
315
00:13:14,877 --> 00:13:17,379
Sí, lo siento. Debería haber venido antes.
316
00:13:17,463 --> 00:13:19,715
- Me dejé llevar por todo…
- Está bien.
317
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
¡Mike! Bienvenido.
318
00:13:20,966 --> 00:13:24,261
Veo que enfrentaste la tormenta
que no tendremos para poder venir.
319
00:13:24,345 --> 00:13:28,474
Hay algo nuevo llamado pronóstico
que todos los granjeros usan hoy en día.
320
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
De hecho, Beau,
321
00:13:29,683 --> 00:13:33,354
Mike tiene un nuevo plan
y va a ser increíble.
322
00:13:33,437 --> 00:13:38,192
¡Porque aprendiste a ser granjero
después de dos semanas en Internet!
323
00:13:38,275 --> 00:13:42,112
Pasé dos semanas en Internet
y me bloquearon cinco veces en Twitter.
324
00:13:42,196 --> 00:13:44,365
- Tiene una boca muy sucia.
- Hola, Jacob.
325
00:13:44,448 --> 00:13:46,492
- Hola.
- ¿Por qué no aceptas un consejo
326
00:13:46,575 --> 00:13:50,079
de un tipo que es parte de una familia
que lo ha hecho por cien años?
327
00:13:50,162 --> 00:13:52,331
Renuncia ahora. Vuelve a Nueva York.
328
00:13:52,414 --> 00:13:53,791
Te quitaré esa granja.
329
00:13:55,042 --> 00:13:56,418
Gracias por la comida.
330
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
- Nos vamos.
- No, espera.
331
00:13:58,712 --> 00:14:00,047
Es cierto.
332
00:14:00,130 --> 00:14:04,134
Puede que Mike no tenga tanta tierra
bajo las uñas como tú, Beau,
333
00:14:04,218 --> 00:14:08,639
pero no tienes ni una pizca de la suciedad
que Mike tiene en el corazón.
334
00:14:11,225 --> 00:14:13,435
Porque a nadie le importa tanto
335
00:14:13,519 --> 00:14:16,647
y se esfuerza más que este hombre.
336
00:14:16,730 --> 00:14:17,815
Gracias, cariño.
337
00:14:17,898 --> 00:14:21,652
Vi a este hombre abrir una botella de vino
con una tijera.
338
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
Lo vi conseguir una reserva
para un almuerzo de ocho personas
339
00:14:25,239 --> 00:14:29,952
a las 11:30 de la mañana un domingo
de un fin de semana de tres días.
340
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
Este hombre puede hacer lo que sea.
341
00:14:31,912 --> 00:14:35,833
Así que míranos cómo dominamos
esto de cultivar. Y te diré algo más.
342
00:14:35,916 --> 00:14:37,960
¿Quieres hablar del pronóstico, Beau?
343
00:14:38,043 --> 00:14:41,881
Sí, está nublado, con posibilidades
de que te pateemos el trasero.
344
00:14:41,964 --> 00:14:43,132
- ¡Oye!
- ¿Disculpa?
345
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Para que quede claro, fue una metáfora.
346
00:14:45,301 --> 00:14:47,803
- No amenaza con ser violenta.
- No estaba claro.
347
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
Y, Kay, esto es un pastel.
348
00:14:50,055 --> 00:14:52,016
Y merece estar aquí,
349
00:14:52,099 --> 00:14:54,393
en la mesa de postres,
con los otros pasteles,
350
00:14:54,476 --> 00:14:56,145
¡porque hay igualdad de pasteles!
351
00:14:56,228 --> 00:14:57,897
¿Igualdad de pasteles?
352
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
¡En mi casa no!
353
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
¡Eso fue increíble!
354
00:15:01,775 --> 00:15:03,277
¡Se sintió increíble!
355
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
- Lo siento.
- No, cariño.
356
00:15:04,695 --> 00:15:05,905
- Yo lo siento.
- No, yo…
357
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
Te dejé sola.
358
00:15:06,906 --> 00:15:09,325
Siento mucha presión
porque todo esté perfecto
359
00:15:09,408 --> 00:15:12,161
porque a mí me despidieron
y fue mi idea mudarnos aquí.
360
00:15:12,244 --> 00:15:13,120
¿Sabes qué?
361
00:15:13,203 --> 00:15:16,081
Aunque todo se desmorone,
362
00:15:16,165 --> 00:15:17,416
estamos tú y yo.
363
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
Y eso es todo lo que importa.
364
00:15:19,501 --> 00:15:20,544
Cariño.
365
00:15:22,129 --> 00:15:23,631
No sé si sabes, pero abrieron
366
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
un pequeño bistró tailandés
en el granero de los Bowman.
367
00:15:26,634 --> 00:15:27,468
Qué raro.
368
00:15:28,302 --> 00:15:30,012
Un bistró tailandés.
369
00:15:30,095 --> 00:15:31,388
- Sí.
- Lo entiendo.
370
00:15:31,472 --> 00:15:33,182
¿Lo quieres suave o picante?
371
00:15:33,265 --> 00:15:35,309
Me gusta picante pero suave estaría bien
372
00:15:35,392 --> 00:15:36,685
porque fue un día largo.
373
00:15:36,769 --> 00:15:37,603
- Bueno.
- Sí.
374
00:15:38,312 --> 00:15:39,563
- ¡Vacas!
- Está bien.
375
00:15:39,647 --> 00:15:41,899
Están detrás de la cerca.
376
00:15:44,193 --> 00:15:46,320
¡Vacas!
377
00:15:46,403 --> 00:15:47,613
Ignóralas. Bloquéalas.
378
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
De acuerdo.
379
00:15:49,573 --> 00:15:50,908
- Abre el…
- Sí.
380
00:15:50,991 --> 00:15:52,952
Vamos. Eres muy fuerte. Estoy bien.
381
00:15:53,035 --> 00:15:54,286
De acuerdo.
382
00:15:54,370 --> 00:15:56,497
- ¿Quieres tener sexo en el establo?
- ¡Sí!
383
00:15:56,580 --> 00:15:57,790
Es como en Animal Farm.
384
00:15:57,873 --> 00:16:00,292
- Eso es… No leí eso.
- Sí.
385
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
No es excitante pero sigue la corriente.
386
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Mike.
387
00:16:04,505 --> 00:16:06,507
- ¿Mike?
- ¿Huelo mal?
388
00:16:06,590 --> 00:16:08,342
Lo sé. Pensé que podíamos seguir.
389
00:16:08,425 --> 00:16:10,260
- ¿Qué?
- Hay un toro.
390
00:16:11,136 --> 00:16:13,055
- No mires.
- ¿Hay un toro detrás mío?
391
00:16:13,389 --> 00:16:16,058
¿Hace esto con sus pezuñas?
Porque es cuando atacarán.
392
00:16:16,141 --> 00:16:17,893
- Es como espuma.
- Debemos irnos.
393
00:16:17,977 --> 00:16:19,853
¡No! ¡No te muevas! Bien.
394
00:16:19,937 --> 00:16:21,146
¡Dios mío!
395
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Ya se fue.
396
00:16:23,983 --> 00:16:26,735
¿Por qué crees que estaba aquí solo?
397
00:16:26,819 --> 00:16:28,112
No lo sé.
398
00:16:29,321 --> 00:16:30,948
Está bien. Por eso.
399
00:16:31,031 --> 00:16:33,075
Dios mío. Creo que los excitamos.
400
00:16:34,034 --> 00:16:34,910
Dios mío. Bien.
401
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
- Amor.
- Ahora va a la siguiente.
402
00:16:36,787 --> 00:16:38,706
- Sí, veo.
- Es un juego para él.
403
00:16:38,789 --> 00:16:41,667
- Diablos.
- Esto no es bueno.
404
00:16:41,750 --> 00:16:43,293
Houston, tenemos un problema.
405
00:16:43,877 --> 00:16:45,921
Suena correcto.
406
00:16:48,340 --> 00:16:51,301
Antes de comenzar,
creo que hay disculpas que ofrecer.
407
00:16:51,385 --> 00:16:56,473
Sí. Lamentamos haber intentado
hacer el amor en su granero
408
00:16:56,557 --> 00:16:59,184
de una manera que liberó a tu toro
409
00:16:59,268 --> 00:17:02,563
e hizo que le hiciera el amor
a todas tus vacas.
410
00:17:02,646 --> 00:17:04,857
Sí. Nos sentimos terrible…
411
00:17:04,940 --> 00:17:06,734
- Terrible.
- …que tuviste que…
412
00:17:06,817 --> 00:17:08,360
…¿luchar?
413
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
La mayor parte de la noche, sí.
414
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
- De acuerdo.
- Bueno.
415
00:17:11,905 --> 00:17:15,325
Pero tienes muchas curitas divertidas.
416
00:17:16,035 --> 00:17:16,952
- Como sea.
- Sí.
417
00:17:17,036 --> 00:17:19,121
Lo sentimos mucho.
418
00:17:19,204 --> 00:17:23,500
Si sirve de consuelo,
solo quiero decir que para Mike y yo
419
00:17:23,584 --> 00:17:25,044
fue una noche muy importante.
420
00:17:25,127 --> 00:17:26,712
Fue un avance porque estábamos
421
00:17:26,795 --> 00:17:28,422
- un poco desconectados.
- Bien.
422
00:17:28,505 --> 00:17:30,799
- Por el estrés, creo.
- Para bajar el ánimo.
423
00:17:30,883 --> 00:17:32,301
- Señora Kay.
- Bien.
424
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
Intento pensar en algo
por lo que disculparnos.
425
00:17:35,929 --> 00:17:39,141
¿Debimos ofrecer nuestra habitación
para que hagan el amor?
426
00:17:39,224 --> 00:17:42,936
¿Qué tal si te disculpas
por tirar su pastel a la basura?
427
00:17:44,021 --> 00:17:45,773
- Lo siento.
- ¿Y decir tonterías?
428
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
- Lo siento.
- Bien.
429
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
¿No se sienten un poco mejor?
430
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
- Sí.
- Bien, ahora los daños.
431
00:17:51,570 --> 00:17:53,614
Nos deben 50 000 dólares.
432
00:17:53,697 --> 00:17:56,784
- Lo siento, ¿qué?
- Los Bowman venden semen de toro a China.
433
00:17:56,867 --> 00:17:57,993
¡Soy un mercader!
434
00:17:58,077 --> 00:18:00,621
Así es, y el material genético de ese toro
435
00:18:00,704 --> 00:18:01,955
debía estar congelado
436
00:18:02,039 --> 00:18:04,208
y viajando en barco a Beijing esta mañana.
437
00:18:04,291 --> 00:18:06,335
- ¡Esta mañana!
- Y como su abogado,
438
00:18:06,418 --> 00:18:11,632
puedo verificar que debían cobrar 50 000
dólares cuando entregaran las muestras.
439
00:18:11,715 --> 00:18:13,258
Creí que eras nuestro abogado.
440
00:18:13,342 --> 00:18:15,928
Soy el único abogado en Bucksnort.
441
00:18:16,011 --> 00:18:17,221
Soy el abogado de todos.
442
00:18:17,304 --> 00:18:20,307
Y le aconsejo que negocie por 40 mil,
443
00:18:20,390 --> 00:18:22,476
presiento que van a estar de acuerdo.
444
00:18:22,559 --> 00:18:25,020
- Cuarenta es justo.
- ¡No! No tenemos ese dinero.
445
00:18:25,104 --> 00:18:26,605
Nos vemos en corte entonces.
446
00:18:26,688 --> 00:18:28,190
- Bien.
- Espera. Vamos a…
447
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
Un momento. No los tenemos.
448
00:18:30,400 --> 00:18:31,443
Yo…
449
00:18:31,527 --> 00:18:32,861
¿Quieres nuestro tractor?
450
00:18:33,862 --> 00:18:35,948
- Espera.
- Jacob ya es mayor de edad.
451
00:18:36,031 --> 00:18:39,326
Supongo que nos vendría bien
uno viejo para que use
452
00:18:39,409 --> 00:18:41,078
hasta que le compremos uno nuevo.
453
00:18:42,037 --> 00:18:43,205
Ya tiene algunos años,
454
00:18:43,288 --> 00:18:45,290
pero podría enseñarme un par de cosas.
455
00:18:45,374 --> 00:18:47,417
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Jacob, ¡no!
456
00:18:47,501 --> 00:18:48,460
Esto no está bien.
457
00:18:48,544 --> 00:18:50,379
Necesitamos el tractor para el plan.
458
00:18:50,462 --> 00:18:52,756
Cariño, se nos ocurrirá un nuevo plan.
459
00:18:52,840 --> 00:18:53,882
¿Estás seguro, amor?
460
00:18:53,966 --> 00:18:55,801
Sí, lo resolveremos.
461
00:18:55,884 --> 00:18:57,136
- ¿Trato?
- ¿Un tractor?
462
00:18:57,219 --> 00:18:58,387
¡Muy bien!
463
00:18:58,470 --> 00:19:01,765
- ¡Sí!
- Te facturaré a ti, y esto fue pro bono.
464
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
Si no, es demasiado deprimente.
465
00:19:04,268 --> 00:19:05,435
Gracias.
466
00:19:11,984 --> 00:19:13,443
¿Estás bien, cariño?
467
00:19:13,527 --> 00:19:14,611
Sí.
468
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
Se siente como tocar fondo,
pero fuera de eso…
469
00:19:18,282 --> 00:19:19,950
Estás muy lejos de tocar fondo.
470
00:19:20,033 --> 00:19:23,036
Recuerdo cuando perdí mi tractor.
Creí que era el final.
471
00:19:23,120 --> 00:19:24,454
Luego perdí a mi esposa.
472
00:19:24,538 --> 00:19:25,998
- Perdí mi granja.
- Gracias.
473
00:19:26,081 --> 00:19:27,791
Intento pensar si perdí algo más.
474
00:19:27,875 --> 00:19:29,585
- Mis padres, dos perros.
- Rudy.
475
00:19:29,668 --> 00:19:30,586
- Bien.
- Bien.
476
00:19:30,669 --> 00:19:31,795
- Muchas gracias.
- Sí.
477
00:19:33,213 --> 00:19:34,214
Hola, Rudy.
478
00:19:34,840 --> 00:19:35,883
Constance.
479
00:19:38,302 --> 00:19:43,765
¿Por qué tu cabra
está parada en mi patrulla?
480
00:19:45,350 --> 00:19:46,852
No quiere que te vayas.
481
00:19:48,187 --> 00:19:50,105
Eso o tienes anacardos adentro.
482
00:19:52,900 --> 00:19:53,942
- Amor.
- ¿Sí?
483
00:19:54,026 --> 00:19:55,110
Mira a Angélica.
484
00:19:55,194 --> 00:19:56,612
¿Ves lo que hace?
485
00:19:56,695 --> 00:19:59,990
Está haciendo y esparciendo
material orgánico rico en nutrientes.
486
00:20:00,073 --> 00:20:01,658
- ¿Caca?
- No, leí sobre esto.
487
00:20:01,742 --> 00:20:04,453
- De acuerdo.
- Imagina gallinas por todos lados.
488
00:20:04,536 --> 00:20:06,246
- Sí.
- Fertilizando todo.
489
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
- Sí.
- Creo que podemos recuperar la tierra
490
00:20:08,624 --> 00:20:10,000
sin el tractor.
491
00:20:10,083 --> 00:20:12,044
Necesitará mucho más trabajo
492
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
y un montón de gallinas.
493
00:20:13,629 --> 00:20:16,048
¿Quieres gallinas?
Tengo gallinas. Tengo una…
494
00:20:16,131 --> 00:20:17,966
Sí, déjame. Te traeré gallinas.
495
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
VENTA DE COSAS USADAS
PÁGUENOS CON GALLINAS
496
00:20:24,431 --> 00:20:25,432
Aquí vamos.
497
00:20:25,515 --> 00:20:27,017
- Dios.
- Hola. Bienvenido.
498
00:20:27,100 --> 00:20:29,311
- Una persona sabia.
- Una gallina está bien.
499
00:20:29,394 --> 00:20:31,647
- ¿Sí? ¿Está bien?
- Sí. Solo dale…
500
00:20:31,730 --> 00:20:32,940
Tienes talento natural.
501
00:20:33,690 --> 00:20:34,733
Encontré esto.
502
00:20:34,816 --> 00:20:36,318
- ¡Bien!
- ¿Qué te parece?
503
00:20:36,401 --> 00:20:38,570
- Mira. ¿Gallina por gallina?
-Una por una.
504
00:20:38,654 --> 00:20:40,030
- ¿Te parece bien?
- Sí.
505
00:20:40,113 --> 00:20:41,531
Sí, bien. Creo que…
506
00:20:41,615 --> 00:20:43,283
Te va a gustar.
507
00:20:44,785 --> 00:20:46,328
- No. Solo esta.
- No es…
508
00:20:48,038 --> 00:20:49,957
- Mira eso.
- Hermoso. Aquí tienes.
509
00:20:50,040 --> 00:20:51,750
- Una docena para una docena.
- Sí.
510
00:20:51,833 --> 00:20:54,086
- Una pena que se vayan.
- Docena por docena.
511
00:20:54,169 --> 00:20:56,672
- Ven a visitarlas.
- Vendrás de visita. Sí.
512
00:20:56,755 --> 00:20:58,715
- Gracias, chicos.
- Bien, los tengo.
513
00:21:06,890 --> 00:21:09,851
Creo que la gente nos dio
a las más raros y dementes.
514
00:21:10,936 --> 00:21:13,063
Me gusta. Se siente como nosotros.
515
00:21:13,146 --> 00:21:14,982
Ahora somos los locos de los pollos.
516
00:21:15,190 --> 00:21:16,066
Exacto.
517
00:21:16,149 --> 00:21:17,276
Puedo vivir con eso.
518
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
Lo siento. Son de Nueva York.
38096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.