All language subtitles for BEYOND RE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,978 --> 00:00:42,684 You're not scared, are you? 2 00:00:43,852 --> 00:00:47,014 Scared? Why should I be scared? 3 00:00:48,434 --> 00:00:50,222 Because we're next to a cemetery. 4 00:00:56,430 --> 00:00:57,342 So? 5 00:00:57,846 --> 00:00:59,882 And because, if anything were to happen, 6 00:01:00,469 --> 00:01:02,424 no-one would ever hear a thing. 7 00:01:03,676 --> 00:01:05,666 What could possibly happen? 8 00:01:06,508 --> 00:01:10,416 Remember the guy they caught last year, the one who was killing the kids? 9 00:01:10,631 --> 00:01:12,005 Yeah. And what? 10 00:01:12,172 --> 00:01:13,713 Wanna know the worst part? 11 00:01:14,921 --> 00:01:16,792 What's that? Chocolate milk? 12 00:01:16,962 --> 00:01:19,912 He ate them. He cut off parts and he carried them around in a cooler. 13 00:01:20,085 --> 00:01:21,163 You're making that up! 14 00:01:21,334 --> 00:01:22,329 Am not! 15 00:01:22,543 --> 00:01:24,579 My sister knows this guy who works at the paper. 16 00:01:25,125 --> 00:01:26,285 He told her. 17 00:01:27,124 --> 00:01:30,618 When the cops caught him, you know what the cooler was full of? 18 00:01:32,288 --> 00:01:33,152 Their fingers? 19 00:01:37,077 --> 00:01:38,155 Oh, gross! 20 00:01:38,327 --> 00:01:41,240 It's just a sheep's eye. From the butcher shop. 21 00:01:41,576 --> 00:01:45,318 When you die, the last thing you see stays on the back of your retina 22 00:01:45,907 --> 00:01:47,150 kinda like a photograph. 23 00:01:47,323 --> 00:01:49,727 Grandma says the soul lives in the eyes. 24 00:01:49,947 --> 00:01:52,859 The "soul" is an invention of witch doctors. 25 00:01:57,734 --> 00:01:59,476 There's someone out there! 26 00:02:23,348 --> 00:02:24,626 There's no-one here. 27 00:02:24,806 --> 00:02:26,677 There was. I heard him! 28 00:02:45,046 --> 00:02:45,958 Howie? 29 00:02:47,462 --> 00:02:49,037 Howie, is that you? 30 00:02:51,876 --> 00:02:54,162 Howie, no more games, you hear me? 31 00:03:17,906 --> 00:03:18,818 Howie? 32 00:03:30,442 --> 00:03:32,266 You forgot to close it. 33 00:03:32,441 --> 00:03:34,347 No. You were the last one. 34 00:04:16,380 --> 00:04:17,409 Jesus! 35 00:04:17,712 --> 00:04:19,832 Why you guys sneaking around? 36 00:04:20,003 --> 00:04:21,282 We weren't sneaking! 37 00:04:21,460 --> 00:04:22,241 You were. 38 00:04:24,668 --> 00:04:26,408 Like a pair of rats. 39 00:04:48,490 --> 00:04:49,402 No! 40 00:05:18,309 --> 00:05:19,553 Let me go. 41 00:05:24,890 --> 00:05:25,837 In the house! 42 00:05:32,553 --> 00:05:33,630 Halt! 43 00:05:59,707 --> 00:06:02,159 Emily! Wake up Emily. 44 00:06:06,370 --> 00:06:07,283 Come back. 45 00:06:36,356 --> 00:06:37,470 Let me go! 46 00:06:37,648 --> 00:06:39,803 - Stay in there. - Let me go! 47 00:06:41,313 --> 00:06:43,468 What did you do to that "thing"? 48 00:06:43,645 --> 00:06:45,302 You have no right! 49 00:09:38,856 --> 00:09:42,434 Thirteen years later. 50 00:11:02,818 --> 00:11:03,516 West. 51 00:11:06,108 --> 00:11:07,352 What you got there? 52 00:11:08,399 --> 00:11:10,021 That some kind of animal? 53 00:11:10,231 --> 00:11:10,976 Why, Moncho? 54 00:11:11,147 --> 00:11:12,426 Are you hungry? 55 00:11:13,687 --> 00:11:14,801 Is that a rat? 56 00:11:15,145 --> 00:11:18,723 Your powers of observation are dubious at best. 57 00:11:21,309 --> 00:11:22,339 Dubious? 58 00:11:24,100 --> 00:11:25,260 Dubious. 59 00:11:27,848 --> 00:11:28,961 You wanted me? 60 00:11:29,139 --> 00:11:30,051 Yes. 61 00:11:30,805 --> 00:11:31,420 Here. 62 00:11:36,677 --> 00:11:38,299 New work assignment? 63 00:11:38,593 --> 00:11:39,670 Dubious. 64 00:11:42,383 --> 00:11:44,752 Oh, and it's "Sergeant" Moncho. 65 00:11:48,172 --> 00:11:49,333 Ratty? 66 00:12:06,122 --> 00:12:08,326 What did you do to Ratty? 67 00:12:08,537 --> 00:12:11,404 Mother of God, I ain't seen him, I swear. 68 00:12:11,620 --> 00:12:13,491 I'm sick. Leave me alone. 69 00:12:13,661 --> 00:12:15,282 Where is Ratty? 70 00:12:15,534 --> 00:12:16,943 What's wrong, Cabrera? 71 00:12:17,283 --> 00:12:19,108 Lose you stinky little pal? 72 00:12:20,948 --> 00:12:23,187 Ask West if he's seen him. 73 00:12:24,031 --> 00:12:25,404 West likes animals. 74 00:12:25,571 --> 00:12:26,944 What do you mean? 75 00:12:29,153 --> 00:12:30,610 Think about it, 76 00:12:33,109 --> 00:12:34,389 "dubious". 77 00:12:48,186 --> 00:12:49,383 Line up! 78 00:12:54,725 --> 00:12:55,754 Let's move! 79 00:13:18,714 --> 00:13:20,502 West, you seen my Ratty? 80 00:13:20,671 --> 00:13:21,832 Is he missing? 81 00:13:22,004 --> 00:13:23,994 You better tell me, Einstein! 82 00:13:24,170 --> 00:13:27,285 Any identifiable characteristics? Markings... 83 00:13:27,460 --> 00:13:30,029 Who took him is gonna get markings. 84 00:13:47,034 --> 00:13:48,574 You the new doctor? 85 00:13:48,742 --> 00:13:49,690 That's right. 86 00:13:49,866 --> 00:13:51,275 That way to the Clinic? 87 00:13:51,449 --> 00:13:53,024 Warden wants to see you. 88 00:13:59,904 --> 00:14:02,651 In films, this is the Death House. 89 00:14:02,818 --> 00:14:04,560 You wouldn't call it that. 90 00:14:05,567 --> 00:14:06,976 What do you call it? 91 00:14:07,150 --> 00:14:08,772 The Death House. 92 00:14:20,643 --> 00:14:23,759 - Prisoners here are? - Condemned to death. 93 00:14:29,390 --> 00:14:32,055 Don't talk until he talks to you first. 94 00:14:32,263 --> 00:14:34,300 ...are sex criminals. 95 00:14:34,471 --> 00:14:36,959 As a woman, that should repulse you. 96 00:14:39,302 --> 00:14:41,624 It's very disturbing, as a person. 97 00:14:42,467 --> 00:14:45,796 But as a reporter it's an interesting statistic. 98 00:14:46,257 --> 00:14:47,915 Good answer, Laura. 99 00:14:49,547 --> 00:14:52,248 - Can I call you Laura? - Certainly. 100 00:14:52,629 --> 00:14:55,958 So, you don't believe in rehabilitation. 101 00:14:56,335 --> 00:14:58,125 Don't be naive, Laura. 102 00:14:58,959 --> 00:15:00,914 I believe in what works. 103 00:15:02,541 --> 00:15:05,408 Two thousand volts of raw power from 104 00:15:05,956 --> 00:15:07,910 a stand alone generator. 105 00:15:08,705 --> 00:15:10,446 This works. 106 00:15:11,787 --> 00:15:13,576 When a man sits in it 107 00:15:14,119 --> 00:15:16,902 and I make every new prisoner sit in it 108 00:15:17,784 --> 00:15:20,402 they submit to my power. 109 00:15:24,865 --> 00:15:26,108 Fascinating. 110 00:15:26,988 --> 00:15:28,895 You're just saying that. 111 00:15:33,943 --> 00:15:37,224 - Doctor Phillips? - Yes, sir. Howard Phillips. 112 00:15:38,025 --> 00:15:40,228 It's a pleasure, Warden Brando. 113 00:15:42,481 --> 00:15:46,520 You graduated in the top five per cent of your class. 114 00:15:47,479 --> 00:15:49,634 You could have your pick of jobs. 115 00:15:49,894 --> 00:15:51,137 Why here? 116 00:15:51,310 --> 00:15:53,880 Institutional medicine interests me... 117 00:15:54,600 --> 00:15:55,713 Really? 118 00:15:56,017 --> 00:15:57,509 Well. Yeah. 119 00:15:57,725 --> 00:15:59,927 Hi. I'm Laura Olney. 120 00:16:00,098 --> 00:16:01,804 I'm with Arkham Record. 121 00:16:01,972 --> 00:16:05,715 Anything you say to me will be quoted out of context. 122 00:16:05,971 --> 00:16:08,636 Well in that case, let me just say hi. 123 00:16:09,052 --> 00:16:10,000 Hi. 124 00:16:13,384 --> 00:16:16,333 We have a fully equipped medical facility. 125 00:16:16,507 --> 00:16:19,041 I'm sure you do, but these are mine. 126 00:16:19,381 --> 00:16:23,242 Do all doctors have such a relationship with their tools? 127 00:16:26,295 --> 00:16:29,042 You requested to have a particular inmate 128 00:16:29,210 --> 00:16:30,998 working in the infirmary. 129 00:16:31,167 --> 00:16:34,827 We're understaffed and he has a medical background. 130 00:16:35,291 --> 00:16:36,664 Keep an eye on him. 131 00:16:36,956 --> 00:16:37,904 Sir? 132 00:16:38,871 --> 00:16:42,994 He thinks he's smarter than everyone else, but he's not. 133 00:16:44,245 --> 00:16:46,862 His attitude could infect others. 134 00:16:47,035 --> 00:16:47,863 "Infect"? 135 00:16:48,993 --> 00:16:51,658 An idea can be like a disease. 136 00:16:51,907 --> 00:16:54,821 If you discover a minor anomaly, 137 00:16:55,489 --> 00:16:56,768 do you ignore it? 138 00:16:57,530 --> 00:16:58,275 Fuck! 139 00:16:58,446 --> 00:17:00,685 No, Doctor. No. You cut it. 140 00:17:00,861 --> 00:17:02,519 Some growths are benign. 141 00:17:02,695 --> 00:17:04,684 Not inside these walls. 142 00:17:07,650 --> 00:17:08,598 Sir! 143 00:17:09,233 --> 00:17:10,891 There's a situation! 144 00:17:12,523 --> 00:17:13,518 0ut of the way! 145 00:17:13,939 --> 00:17:15,135 It's the doctor! 146 00:17:17,396 --> 00:17:20,476 Forgive me Father, for I have sinned. 147 00:17:21,019 --> 00:17:22,215 Hear my confession. 148 00:17:22,394 --> 00:17:23,506 Just calm down. 149 00:17:24,393 --> 00:17:28,515 The blood, the flesh, the beating heart. 150 00:17:32,722 --> 00:17:35,340 I had to eat it. I had to eat it. 151 00:17:37,095 --> 00:17:39,250 Don't send me to Hell. 152 00:17:43,925 --> 00:17:45,334 Get the drop cloth. 153 00:17:47,674 --> 00:17:50,291 Keep his back perfectly straight. 154 00:17:51,505 --> 00:17:52,204 Sorry! 155 00:17:53,546 --> 00:17:55,287 Keep your hands off me! 156 00:17:55,586 --> 00:17:56,783 On three, okay? 157 00:17:58,377 --> 00:18:00,532 One, two, three, lift! 158 00:18:00,709 --> 00:18:02,202 This way, doctor. 159 00:18:02,834 --> 00:18:03,746 0ut of the way! 160 00:18:03,916 --> 00:18:05,194 Get the case. 161 00:18:10,288 --> 00:18:13,403 - Are you okay? - I'm fine. Thanks. 162 00:18:16,202 --> 00:18:17,232 I'm fine. 163 00:18:19,201 --> 00:18:20,479 Where do we go? 164 00:18:22,741 --> 00:18:23,984 What happened? 165 00:18:24,448 --> 00:18:25,478 Heart attack. 166 00:18:27,863 --> 00:18:30,730 Are you the new doctor? Cute! 167 00:18:34,528 --> 00:18:36,067 Get him on the table! 168 00:18:36,235 --> 00:18:38,023 Nurse, set up the IV. 169 00:18:44,231 --> 00:18:45,012 Hurry up! 170 00:18:45,189 --> 00:18:46,053 Yes doctor. 171 00:18:47,938 --> 00:18:49,134 Get me amiodarone. 172 00:18:49,312 --> 00:18:50,508 - What? - Amiodarone 173 00:18:50,686 --> 00:18:51,764 We have none. 174 00:18:52,103 --> 00:18:53,180 You have none? 175 00:18:53,352 --> 00:18:54,464 It didn't come. 176 00:18:55,184 --> 00:18:56,381 What have you got? 177 00:18:56,850 --> 00:18:58,011 Try Sotalol. 178 00:18:58,808 --> 00:19:00,051 It is similar. 179 00:19:01,099 --> 00:19:02,128 Go get it! 180 00:19:08,303 --> 00:19:09,499 Come on Nurse! 181 00:19:09,677 --> 00:19:10,542 Coming! 182 00:19:17,924 --> 00:19:18,753 I can't! 183 00:19:20,215 --> 00:19:22,121 Could you help her, please? 184 00:19:31,168 --> 00:19:34,283 Nurse, take these guys out of the way. 185 00:19:34,792 --> 00:19:36,865 Everybody out! 186 00:19:37,082 --> 00:19:38,360 And stay out there! 187 00:19:38,539 --> 00:19:39,320 But... 188 00:19:39,498 --> 00:19:40,694 Stay with them! 189 00:19:41,288 --> 00:19:42,283 Clear! 190 00:19:43,329 --> 00:19:44,951 You're wasting time. 191 00:19:45,286 --> 00:19:46,316 Clear! 192 00:19:46,911 --> 00:19:48,023 Come on! 193 00:19:48,202 --> 00:19:49,031 Clear! 194 00:19:50,326 --> 00:19:52,399 He was dead before he got here. 195 00:19:52,949 --> 00:19:54,110 Goddammit! 196 00:20:01,029 --> 00:20:02,307 He was my patient. 197 00:20:02,779 --> 00:20:04,270 For five minutes. 198 00:20:06,860 --> 00:20:08,517 You're the new doctor? 199 00:20:15,190 --> 00:20:17,309 What is the meaning of this? 200 00:20:22,519 --> 00:20:24,224 Doctor Herbert West. 201 00:20:24,893 --> 00:20:26,468 I know all about you. 202 00:20:27,142 --> 00:20:28,220 Really? 203 00:20:28,725 --> 00:20:30,134 I know what you did. 204 00:20:31,390 --> 00:20:33,344 They tried to cover it up. 205 00:20:33,722 --> 00:20:35,179 Your experiments... 206 00:20:37,387 --> 00:20:39,211 Don't believe what you hear. 207 00:20:39,386 --> 00:20:40,795 I didn't hear it. 208 00:20:41,053 --> 00:20:41,917 I saw. 209 00:20:45,467 --> 00:20:49,294 That night they arrested you. I was that kid. 210 00:21:01,460 --> 00:21:03,284 I want to work with you. 211 00:21:19,327 --> 00:21:21,648 Thirteen years... 212 00:21:23,699 --> 00:21:27,064 There's bound to be some deterioration. 213 00:21:28,697 --> 00:21:30,403 The reactive base 214 00:21:32,112 --> 00:21:34,185 may have destabilized 215 00:21:39,109 --> 00:21:40,104 but maybe not. 216 00:21:44,648 --> 00:21:46,022 What are you doing? 217 00:21:46,231 --> 00:21:47,972 Seeing if it still works. 218 00:21:48,147 --> 00:21:49,094 No! 219 00:21:51,103 --> 00:21:52,643 Someone could come in. 220 00:21:52,811 --> 00:21:54,801 We're treating a patient. 221 00:21:59,725 --> 00:22:01,761 The top of the spinal cord! 222 00:22:02,474 --> 00:22:03,467 0f course 223 00:22:05,555 --> 00:22:06,881 . Hold his head. 224 00:22:08,220 --> 00:22:09,298 Hold it. 225 00:22:10,053 --> 00:22:11,166 Quickly. 226 00:22:25,005 --> 00:22:26,627 How long will it take? 227 00:22:26,795 --> 00:22:29,414 I don't think it's going to take. 228 00:22:32,085 --> 00:22:33,909 We can increase the dosage. 229 00:22:34,084 --> 00:22:36,452 No, no. It's not going to work. 230 00:22:36,833 --> 00:22:38,869 It might on something else. 231 00:22:40,290 --> 00:22:42,907 Thanks for bringing me back my Reagent 232 00:22:43,080 --> 00:22:44,536 such as it is. 233 00:22:45,454 --> 00:22:46,650 Oh well... 234 00:22:48,119 --> 00:22:49,233 Wait a minute. 235 00:22:50,535 --> 00:22:51,612 Listen. 236 00:22:52,325 --> 00:22:54,114 Think about it. Come on. 237 00:22:56,074 --> 00:22:57,401 We can make more. 238 00:23:00,572 --> 00:23:01,815 In here? 239 00:23:02,446 --> 00:23:06,852 This place doesn't have basic first aid, as you just found out. 240 00:23:07,860 --> 00:23:11,555 But this is my clinic now. What do you need? 241 00:23:17,231 --> 00:23:18,770 It still works! 242 00:23:19,397 --> 00:23:22,179 You're not dying. How do you feel? 243 00:23:22,562 --> 00:23:23,391 You hear me? 244 00:23:23,686 --> 00:23:24,515 Stay away! 245 00:23:24,769 --> 00:23:26,226 Can you hear me? 246 00:23:27,393 --> 00:23:28,506 No! 247 00:23:32,682 --> 00:23:34,055 We must sedate him! 248 00:23:42,469 --> 00:23:43,748 Get the Thorazine! 249 00:23:45,260 --> 00:23:47,498 50 cc. 250 00:24:16,204 --> 00:24:17,447 No! No! 251 00:24:23,783 --> 00:24:25,359 Forgive me, please. 252 00:24:27,824 --> 00:24:29,102 Forgive me! 253 00:24:34,029 --> 00:24:34,727 Dr. Phillips. 254 00:24:41,858 --> 00:24:43,399 What the fuck's going? 255 00:24:43,567 --> 00:24:45,141 He went crazy, sir. 256 00:24:48,939 --> 00:24:50,727 Severe cardiac arrhythmia. 257 00:24:50,896 --> 00:24:52,472 A reaction to medication. 258 00:24:57,560 --> 00:24:58,554 What medication? 259 00:25:02,641 --> 00:25:05,590 We administered 10 cc of Sotalol but it 260 00:25:06,098 --> 00:25:08,218 provoked an unexpected effect. 261 00:25:09,096 --> 00:25:11,797 You call this "an unexpected effect"? 262 00:25:11,970 --> 00:25:16,424 The patient suffered arterial fibrillation. 263 00:25:18,175 --> 00:25:20,248 His heart was beating too fast. 264 00:25:21,298 --> 00:25:24,000 Allergic reaction is not unusual. 265 00:25:26,672 --> 00:25:31,208 West, you've just added twelve months to your sentence. 266 00:25:33,918 --> 00:25:35,161 It's swollen. 267 00:25:36,251 --> 00:25:39,034 Doctor Phillips, one of my men is hurt. 268 00:25:39,207 --> 00:25:40,616 I'll see to him. 269 00:25:41,748 --> 00:25:44,697 Sergeant, that is an immediate Lock-Down! 270 00:25:44,996 --> 00:25:45,660 Yes, Sir! 271 00:25:52,909 --> 00:25:57,197 The rest of your visit will be outside of the security areas. 272 00:25:57,407 --> 00:25:58,271 Warden... 273 00:25:58,448 --> 00:25:59,111 West, 274 00:26:00,614 --> 00:26:02,485 the lockdown includes you. 275 00:26:02,947 --> 00:26:07,685 Doctor Phillips asked me for a list of the supplies we need. 276 00:26:08,277 --> 00:26:10,018 Right. I need that list. 277 00:26:11,943 --> 00:26:14,477 Clean him up and get him to the Hole! 278 00:26:16,815 --> 00:26:17,727 Come on. 279 00:26:18,189 --> 00:26:19,267 Get up. 280 00:26:22,105 --> 00:26:24,852 West, get to your cell! 281 00:26:34,640 --> 00:26:37,756 My last partner turned State's evidence on me. 282 00:26:38,013 --> 00:26:39,838 I expect better of you. 283 00:26:43,178 --> 00:26:45,879 And watch out for her. She's trouble. 284 00:27:31,989 --> 00:27:32,817 Hi there. 285 00:27:35,279 --> 00:27:38,809 Hi. Just organizing my notes. 286 00:27:40,735 --> 00:27:43,139 You were right about my ankle. 287 00:27:43,816 --> 00:27:45,558 I should stay off it. 288 00:27:45,733 --> 00:27:47,852 Hard to push in the clutch. 289 00:27:48,357 --> 00:27:50,180 How about I drive you home? 290 00:27:51,313 --> 00:27:52,427 Are you sure? 291 00:27:55,853 --> 00:27:58,009 I'm putting you to trouble. 292 00:27:58,226 --> 00:28:00,596 On a day like this, it's no trouble. 293 00:28:06,556 --> 00:28:09,043 Had yourself a big day, Moses. 294 00:28:09,804 --> 00:28:13,926 Beat the hell out of 4 grown men while having a heart attack. 295 00:28:14,303 --> 00:28:15,712 How did you do that? 296 00:28:16,177 --> 00:28:18,083 They gave you some medication. 297 00:28:21,716 --> 00:28:23,292 What was it? 298 00:28:25,964 --> 00:28:28,001 - I know why I'm here. - Yes? 299 00:28:28,172 --> 00:28:31,583 I'm dead, and this is Hell. 300 00:28:33,710 --> 00:28:35,913 I'll show you what Hell is. 301 00:28:44,497 --> 00:28:45,575 West! 302 00:28:46,954 --> 00:28:49,488 You and me have got to talk, man! 303 00:28:50,203 --> 00:28:51,281 West! 304 00:28:53,701 --> 00:28:54,779 West! 305 00:28:57,116 --> 00:28:58,822 Sorry about the tofu... 306 00:29:00,406 --> 00:29:01,436 I should know. 307 00:29:01,615 --> 00:29:02,893 This pizza's great. 308 00:29:03,905 --> 00:29:05,812 I've had a great time. 309 00:29:06,112 --> 00:29:07,355 Great 310 00:29:07,653 --> 00:29:10,982 The way you handled that interview impressed me. 311 00:29:12,443 --> 00:29:15,309 I did such a great job I was thrown out. 312 00:29:17,773 --> 00:29:22,097 State Penitentiary Progressive Educational is so stupid. 313 00:29:22,646 --> 00:29:24,719 Come on, don't give up. 314 00:29:24,937 --> 00:29:27,010 Anything's possible. 315 00:29:27,227 --> 00:29:30,343 See the possibilities and seize the moment. 316 00:29:30,518 --> 00:29:31,845 Go for it. 317 00:29:32,267 --> 00:29:34,836 - "Go for it"? - Yeah. 318 00:29:36,474 --> 00:29:38,758 Okay, I'll "go for it". 319 00:29:39,555 --> 00:29:42,172 What are you really doing here? 320 00:29:43,220 --> 00:29:45,009 "Institutional medicine". 321 00:29:48,718 --> 00:29:52,046 Tell me about your secret "I.M." research. 322 00:29:53,923 --> 00:29:55,037 Of course. 323 00:29:55,840 --> 00:30:02,082 I am investigating the effects of institutionalization on life and death. 324 00:30:05,835 --> 00:30:07,990 - Yes. - Yeah. 325 00:30:10,541 --> 00:30:13,454 Why do your residency in the "joint"? 326 00:30:15,622 --> 00:30:18,453 Really. Why, Howard? 327 00:30:31,240 --> 00:30:33,561 As a kid, I saw my sister die. 328 00:30:36,487 --> 00:30:37,730 I'm so sorry. 329 00:30:38,029 --> 00:30:40,432 I never want to feel helpless again. 330 00:30:44,483 --> 00:30:46,438 I tried to resuscitate her. 331 00:30:49,149 --> 00:30:51,351 I wanted to bring her back. 332 00:30:52,272 --> 00:30:54,759 Who was helping you today? 333 00:30:55,854 --> 00:30:57,808 Doctor Herbert West. 334 00:30:58,394 --> 00:31:02,765 He's a prisoner but, he worked at a university hospital. 335 00:31:05,849 --> 00:31:08,846 He researched death as a disease. 336 00:31:10,222 --> 00:31:13,716 One of his reanimation experiments lost control. 337 00:31:15,886 --> 00:31:18,338 The man went crazy... violent. 338 00:31:18,510 --> 00:31:19,967 Like the man today? 339 00:31:20,217 --> 00:31:22,207 And escaped from the Morgue. 340 00:31:22,383 --> 00:31:23,378 The morgue? 341 00:31:23,549 --> 00:31:25,171 He broke into our house. 342 00:31:34,336 --> 00:31:38,410 That expression reminds me of Emily. 343 00:31:39,209 --> 00:31:40,536 Your sister? 344 00:31:46,539 --> 00:31:47,735 You're going? 345 00:31:49,787 --> 00:31:52,903 - It's been a long day. - Yeah. 346 00:32:05,863 --> 00:32:08,101 Looks like your ankle is better. 347 00:32:08,778 --> 00:32:09,856 Yeah. 348 00:32:13,693 --> 00:32:15,315 Seize the moment? 349 00:32:15,817 --> 00:32:17,190 Go for it. 350 00:32:38,557 --> 00:32:40,214 You got everything. 351 00:32:41,222 --> 00:32:43,258 Moses isn't doing so good. 352 00:32:44,054 --> 00:32:45,960 We need lab. Space, 353 00:32:46,511 --> 00:32:48,133 somewhere private. 354 00:32:56,673 --> 00:32:58,663 He doesn't seem human. 355 00:33:11,667 --> 00:33:13,206 I think this will do. 356 00:33:14,706 --> 00:33:16,080 He's a monster. 357 00:33:17,539 --> 00:33:20,535 He was the freshest specimen we could find. 358 00:33:21,037 --> 00:33:22,280 It's a problem. 359 00:33:22,453 --> 00:33:24,075 It is a problem! 360 00:33:24,952 --> 00:33:29,737 I want to help people, not create mindless freaks! 361 00:33:30,075 --> 00:33:31,815 Having second thoughts? 362 00:33:34,364 --> 00:33:37,396 All medical research requires risks. 363 00:33:37,904 --> 00:33:40,392 If you don't see, you shouldn't be here. 364 00:33:40,569 --> 00:33:44,976 Soon I'll find a force to bring order to that chaotic organism. 365 00:33:46,192 --> 00:33:49,272 Away to restore rational behaviour? 366 00:33:50,524 --> 00:33:54,432 I can now accelerate the testing phase of my current work. 367 00:33:56,729 --> 00:33:58,386 With your help. 368 00:34:01,352 --> 00:34:03,388 This work requires commitment 369 00:34:03,559 --> 00:34:05,264 and full confidentiality. 370 00:34:05,475 --> 00:34:07,263 You must tell no one. 371 00:34:07,432 --> 00:34:09,885 - I'll walk? - Lipstick on your collar. 372 00:34:52,912 --> 00:34:56,323 Doctor Phillips, I'm going to be leaving now. 373 00:34:56,868 --> 00:34:58,277 What's that for? 374 00:35:15,360 --> 00:35:18,191 Doctor Phillips. Do you need anything? 375 00:35:20,149 --> 00:35:21,143 Are you there? 376 00:35:41,014 --> 00:35:43,419 I was afraid you weren't coming. 377 00:35:43,721 --> 00:35:45,462 I was working late. 378 00:35:45,638 --> 00:35:46,750 On what? 379 00:35:47,054 --> 00:35:49,256 Nothing. Just clinic stuff. 380 00:35:51,551 --> 00:35:54,666 What are you doing, investigating me? 381 00:35:54,841 --> 00:35:56,120 - No. - Yeah. 382 00:35:56,299 --> 00:35:59,130 I was wondering how the man was doing. 383 00:36:01,255 --> 00:36:02,284 He's fine. 384 00:36:02,796 --> 00:36:03,790 Really? 385 00:36:06,253 --> 00:36:08,124 Doesn't seem human anymore. 386 00:36:10,126 --> 00:36:11,666 We shouldn't have... 387 00:36:11,833 --> 00:36:13,823 You shouldn't have, what? 388 00:36:18,289 --> 00:36:19,615 What's the matter? 389 00:36:25,286 --> 00:36:28,614 The story I'm on. I figured out some stuff, 390 00:36:30,034 --> 00:36:32,023 but it's just speculation. 391 00:36:33,157 --> 00:36:36,023 - You need hard facts. - Yeah. 392 00:36:36,697 --> 00:36:39,859 But to get them I'll have to take some risks. 393 00:36:40,029 --> 00:36:41,402 What do I do? 394 00:36:42,320 --> 00:36:45,600 Play it safe, or "go for it"? 395 00:36:46,193 --> 00:36:49,308 You've got to "go for it". 396 00:36:49,900 --> 00:36:51,096 Really? 397 00:36:51,482 --> 00:36:53,601 You got to take some chances. 398 00:36:56,063 --> 00:36:58,385 That's what you're doing, isn't it? 399 00:37:02,019 --> 00:37:04,139 What's your new story about? 400 00:37:05,892 --> 00:37:07,763 Can't tell you yet. 401 00:37:09,432 --> 00:37:10,675 Secrets? 402 00:37:13,513 --> 00:37:16,179 Every girl needs a few secrets. 403 00:37:30,672 --> 00:37:32,212 It hurts so much. 404 00:37:32,464 --> 00:37:34,287 I can't even spit, Doc. 405 00:37:34,463 --> 00:37:35,836 I don't see anything. 406 00:37:36,086 --> 00:37:38,574 Once they gave me little red pills, 407 00:37:38,752 --> 00:37:41,240 Vicodin, made me feel better. 408 00:37:41,418 --> 00:37:43,537 Little red pills. Little red 409 00:37:45,040 --> 00:37:46,035 tits. 410 00:37:46,415 --> 00:37:49,779 - Take two at bedtime. - How about now? 411 00:37:51,954 --> 00:37:53,150 Can I have more? 412 00:38:07,822 --> 00:38:10,937 - Today's the day, cabr�n. - Today's the day. 413 00:38:12,570 --> 00:38:14,311 I'll see you in the yard. 414 00:38:14,485 --> 00:38:16,771 - You're a dead man. - A dead man. 415 00:38:22,357 --> 00:38:25,188 Today's the day. It worked. 416 00:38:29,187 --> 00:38:31,307 Reschedule the afternoon. 417 00:38:33,144 --> 00:38:34,340 But doctor... 418 00:38:49,720 --> 00:38:52,004 Now. To test it. 419 00:38:52,926 --> 00:38:54,253 On who? 420 00:39:05,212 --> 00:39:08,991 My story isn't working, it's too impersonal. 421 00:39:09,168 --> 00:39:13,659 Something's missing. And it's you. You're the key. 422 00:39:15,499 --> 00:39:19,326 The key? To what? 423 00:39:20,539 --> 00:39:23,204 To understanding how this prison works. 424 00:39:24,079 --> 00:39:27,241 Everything is an extension of your philosophy. 425 00:39:28,910 --> 00:39:31,029 I'd like another look around. 426 00:39:33,658 --> 00:39:37,863 Afterwards I'll need you for an in-depth interview. 427 00:39:40,446 --> 00:39:42,731 I'd be happy to do the interview 428 00:39:44,069 --> 00:39:46,024 - if... - If? 429 00:39:49,109 --> 00:39:51,394 If we do it over dinner tonight. 430 00:39:52,315 --> 00:39:55,312 You get to know the man behind the office. 431 00:39:56,314 --> 00:39:57,805 After my tour? 432 00:40:00,020 --> 00:40:02,590 Consider Miss Olney my personal guest. 433 00:40:02,769 --> 00:40:03,764 Yes, sir. 434 00:40:03,935 --> 00:40:05,971 And give her the tour, again. 435 00:40:12,973 --> 00:40:14,843 Why did you come back? 436 00:40:15,305 --> 00:40:17,544 To finish a profile on you. 437 00:40:18,345 --> 00:40:19,459 Really? 438 00:40:20,386 --> 00:40:22,175 You are a fascinating man. 439 00:40:22,593 --> 00:40:24,216 You're just saying that. 440 00:40:25,883 --> 00:40:27,257 Tonight then. 441 00:40:32,089 --> 00:40:34,162 Did you know the human body loses 442 00:40:34,338 --> 00:40:37,951 3 to 4 grams. Of weight at the moment of death? 443 00:40:40,169 --> 00:40:42,040 I heard about that. 444 00:40:42,251 --> 00:40:46,030 A rodent loses much less, but the ratio is the same. 445 00:40:48,665 --> 00:40:52,739 The cerebral cortex is the site 446 00:40:52,913 --> 00:40:56,608 of an extraordinary neuro-electric phenomenon. 447 00:40:57,327 --> 00:40:58,191 Hold him. 448 00:40:59,576 --> 00:41:00,690 Hold him 449 00:41:06,989 --> 00:41:08,151 Tightly. 450 00:41:10,030 --> 00:41:12,778 Ratty is not going to be very happy. 451 00:41:18,068 --> 00:41:19,608 This phenomenon, 452 00:41:20,234 --> 00:41:23,562 NPE, Nano-Plasmic Energy, 453 00:41:23,816 --> 00:41:26,267 is not just in the brain. 454 00:41:26,564 --> 00:41:32,391 It moves throughout the nervous system, and is present in every cell of the body. 455 00:41:34,352 --> 00:41:35,725 Hold him a little. 456 00:41:37,892 --> 00:41:41,055 Classic post-reanimation. Confused, violent. 457 00:41:42,265 --> 00:41:45,380 Like all my other subjects to date. 458 00:41:46,138 --> 00:41:49,633 This brought him back from the dead. 459 00:41:51,345 --> 00:41:53,879 But this will give him true life. 460 00:41:54,176 --> 00:41:54,875 What is that? 461 00:41:56,966 --> 00:42:00,544 The Nanoplasm, from a living donor rat. 462 00:42:02,839 --> 00:42:04,035 Donor rat? 463 00:42:06,046 --> 00:42:09,492 Now hold him. Completely still. 464 00:42:16,666 --> 00:42:18,323 This is the catalyst. 465 00:42:19,664 --> 00:42:24,569 This is the force that tells the cells how to grow. 466 00:42:53,483 --> 00:42:54,856 It works! 467 00:43:00,729 --> 00:43:01,891 Laura. 468 00:43:02,686 --> 00:43:05,008 Doctor Phillips, how are you? 469 00:43:05,186 --> 00:43:06,595 Why are you here? 470 00:43:07,185 --> 00:43:09,221 Just, "going for it". 471 00:43:14,765 --> 00:43:17,714 - That the way to the "hole"? - Certainly is. 472 00:43:21,762 --> 00:43:24,627 I would really like to talk to him. 473 00:43:25,676 --> 00:43:26,919 Not a chance. 474 00:43:29,507 --> 00:43:32,588 My Editor gives expenses for stories. 475 00:43:35,130 --> 00:43:37,084 How much are we talking here? 476 00:43:45,709 --> 00:43:48,030 The cell door has to be locked. 477 00:43:53,788 --> 00:43:56,110 I'll be back in ten minutes. 478 00:43:57,370 --> 00:44:00,485 What if I need you? 479 00:44:00,702 --> 00:44:01,980 Do I call? 480 00:44:02,451 --> 00:44:05,862 Not a sound. No one can know you're in there. 481 00:44:06,241 --> 00:44:09,605 He can't hurt you in that straight jacket. 482 00:44:28,481 --> 00:44:30,186 Look who's coming. 483 00:44:33,562 --> 00:44:37,932 She's going to see Moses. Why else would she do there? 484 00:44:38,809 --> 00:44:41,131 All right, give him to me. 485 00:44:57,384 --> 00:44:59,670 Any last words pendejo? 486 00:45:06,588 --> 00:45:07,785 Ratty? 487 00:45:15,334 --> 00:45:16,743 What happened? 488 00:45:17,167 --> 00:45:18,955 I gave him his pet back. 489 00:45:21,123 --> 00:45:23,113 Are you gonna let him go? 490 00:45:23,289 --> 00:45:24,911 Give Daddy a kiss. 491 00:45:26,579 --> 00:45:27,987 What's wrong, Ratty? 492 00:45:29,453 --> 00:45:32,614 Hi. I'm Laura Olney, I'm a journalist. 493 00:45:33,701 --> 00:45:37,443 I want to talk about what happened the other day. 494 00:45:42,863 --> 00:45:45,978 Do you remember what Dr. West did to you? 495 00:45:51,067 --> 00:45:54,977 Did you die from that heart attack? 496 00:46:00,564 --> 00:46:04,223 Can I check your pulse? 497 00:46:09,767 --> 00:46:13,345 Mother of God, forgive me. 498 00:46:14,598 --> 00:46:16,007 What happened to you? 499 00:46:18,513 --> 00:46:22,754 - Hungry! - Sergeant Moncho! 500 00:46:25,011 --> 00:46:27,214 Thank God you're here. 501 00:46:28,426 --> 00:46:31,043 You must think I'm an idiot. 502 00:46:31,674 --> 00:46:33,913 No I don't. Really. 503 00:46:34,173 --> 00:46:36,376 You're a very intelligent man. 504 00:46:36,921 --> 00:46:38,165 Fascinating. 505 00:46:44,377 --> 00:46:47,906 - I don't like people lying to me. - I wasn't lying. 506 00:46:53,414 --> 00:46:54,492 Explain! 507 00:47:19,152 --> 00:47:20,479 Give me that! 508 00:47:25,899 --> 00:47:27,273 He attacked me. 509 00:47:32,771 --> 00:47:34,347 He's dead. 510 00:47:35,770 --> 00:47:37,178 You're right. 511 00:47:38,435 --> 00:47:39,975 What are you doing? 512 00:47:40,600 --> 00:47:44,379 I murdered him. That's what they'll say. 513 00:47:44,974 --> 00:47:47,426 You know the cretins out there. 514 00:47:48,056 --> 00:47:51,087 It was self-defense. You had no choice. 515 00:48:05,215 --> 00:48:06,328 I'll swear to it. 516 00:48:07,839 --> 00:48:11,498 Get down. You're going to have to convince me. 517 00:48:12,253 --> 00:48:14,289 Lower. Bark. 518 00:48:17,501 --> 00:48:20,284 - What? - You heard me! Bark! 519 00:48:32,536 --> 00:48:35,236 Am I the most fascinating man you've met? 520 00:48:36,617 --> 00:48:37,232 Yes. 521 00:48:37,783 --> 00:48:39,737 And you'd do anything for me? 522 00:48:41,031 --> 00:48:43,021 Yes, sir. 523 00:48:43,239 --> 00:48:44,269 Show me. 524 00:48:49,194 --> 00:48:53,731 You bribed a guard, came in and freed a dangerous prisoner. He 525 00:48:53,900 --> 00:48:54,764 got excited... 526 00:49:01,064 --> 00:49:04,096 - I wanna get Moses up here. - Why? 527 00:49:04,604 --> 00:49:06,226 To put this in him. 528 00:49:07,602 --> 00:49:09,011 You've got more? 529 00:49:09,227 --> 00:49:12,472 No. This is Ratty's NPE. 530 00:49:12,642 --> 00:49:16,136 I gave Ratty the nanoplasm of a different rodent. 531 00:49:16,307 --> 00:49:18,876 - Aren't they different? - Not at all. 532 00:49:19,263 --> 00:49:23,504 Nanoplasm is a completely neutral energy. 533 00:49:23,678 --> 00:49:27,208 It's the same in rats, dogs, human beings. 534 00:49:28,967 --> 00:49:31,502 - You want to put this in Moses? - Yes. 535 00:49:32,674 --> 00:49:34,913 Going from rat to rat is okay, 536 00:49:35,090 --> 00:49:38,619 but from species to species is not right. 537 00:49:40,837 --> 00:49:42,910 Not right? 538 00:49:47,085 --> 00:49:51,242 All this is the result of years and years of painstaking 539 00:49:51,916 --> 00:49:55,161 research under incomprehensible conditions. 540 00:49:55,331 --> 00:49:57,734 How dare you say my work is wrong? 541 00:49:57,913 --> 00:50:01,111 - You can't transfer the soul... - The soul? 542 00:50:01,286 --> 00:50:03,903 This is science, not superstition. 543 00:50:04,077 --> 00:50:06,694 - This is a human being... - Was human. 544 00:50:06,867 --> 00:50:09,235 And will be again, with this. 545 00:50:11,365 --> 00:50:12,110 Dr. Phillips? 546 00:50:12,781 --> 00:50:13,942 1, 2, 3, up. 547 00:50:15,821 --> 00:50:16,899 Dr. Phillips. 548 00:50:24,525 --> 00:50:26,349 There's been an incident. 549 00:50:39,894 --> 00:50:40,971 No! 550 00:50:43,184 --> 00:50:44,131 No! 551 00:50:50,971 --> 00:50:52,926 Moses killed her in the Hole. 552 00:50:53,220 --> 00:50:54,629 He's dead, too. 553 00:50:55,178 --> 00:50:56,173 Dead? 554 00:50:57,094 --> 00:50:59,546 The Warden needs Death Certificates. 555 00:50:59,967 --> 00:51:00,915 Now! 556 00:51:07,881 --> 00:51:09,338 Get rid of the nurse. 557 00:51:09,504 --> 00:51:11,162 Nurse, help the officers. 558 00:51:11,338 --> 00:51:12,581 - But... - Get out! 559 00:51:37,617 --> 00:51:41,609 - What if she ends up like Moses? - She's not getting fresher. 560 00:51:43,906 --> 00:51:44,900 Come on. 561 00:51:54,443 --> 00:51:57,108 - Top of the spinal cord, right? - Right. 562 00:52:10,477 --> 00:52:11,674 Thorazine? 563 00:52:12,684 --> 00:52:15,171 Don't want her getting too excited. 564 00:52:17,724 --> 00:52:18,469 Hurry up. 565 00:52:36,174 --> 00:52:37,370 What's her name? 566 00:52:37,548 --> 00:52:39,253 - Remember? - Leave her! 567 00:52:50,584 --> 00:52:52,407 This is not a good idea. 568 00:53:05,909 --> 00:53:07,402 What is she doing? 569 00:53:21,278 --> 00:53:23,148 We can't leave her like this! 570 00:53:23,527 --> 00:53:25,315 Let's get her to the lab. 571 00:53:34,439 --> 00:53:35,468 Stop here. 572 00:53:40,893 --> 00:53:42,350 Where did he go? 573 00:53:42,560 --> 00:53:45,047 He's got to be here, somewhere! 574 00:53:45,808 --> 00:53:47,004 Look everywhere. 575 00:53:47,182 --> 00:53:48,378 Everywhere! 576 00:53:59,177 --> 00:54:00,799 Poor little thing. 577 00:54:02,050 --> 00:54:03,957 Come on, go get your food. 578 00:54:14,087 --> 00:54:15,744 Let go, you freak. 579 00:54:31,495 --> 00:54:32,407 What's going on? 580 00:54:33,494 --> 00:54:34,524 Give it back! 581 00:54:55,568 --> 00:54:57,687 - You little... - No! 582 00:54:58,608 --> 00:54:59,721 And why not? 583 00:54:59,899 --> 00:55:01,356 It's cross species. 584 00:55:01,524 --> 00:55:03,513 Then she'll stay like this! 585 00:55:04,189 --> 00:55:06,309 You can't experimenting on her. 586 00:55:06,521 --> 00:55:07,978 Now look, Rat NPE... 587 00:55:08,145 --> 00:55:08,974 Dr. Phillips! 588 00:55:11,061 --> 00:55:12,138 Get her down. 589 00:55:19,099 --> 00:55:20,721 Where is the body? 590 00:55:21,056 --> 00:55:21,920 She... 591 00:55:24,929 --> 00:55:26,884 What is going on in here? 592 00:55:29,802 --> 00:55:31,875 Mr West and I... we... 593 00:55:32,051 --> 00:55:33,922 You've set up a Lab. 594 00:55:36,091 --> 00:55:38,294 You're doing illegal research. 595 00:55:38,673 --> 00:55:42,617 You'll lose your job for this, and your medical license. 596 00:55:49,626 --> 00:55:50,621 Move. 597 00:56:00,163 --> 00:56:02,829 This is what you gave Moses. 598 00:56:06,536 --> 00:56:11,191 You are never going to see the outside of these walls again. 599 00:56:15,198 --> 00:56:16,856 No. No. 600 00:56:25,110 --> 00:56:26,271 You're dead. 601 00:56:27,609 --> 00:56:28,224 No! 602 00:56:45,518 --> 00:56:46,678 Hold it there! 603 00:56:49,224 --> 00:56:50,385 Come back here. 604 00:56:52,847 --> 00:56:54,304 Back in your cell! 605 00:56:55,471 --> 00:56:56,749 It's party time! 606 00:57:13,879 --> 00:57:15,122 What are you doing? 607 00:57:16,128 --> 00:57:17,704 Wait. Just a second. 608 00:57:17,919 --> 00:57:21,413 Two thousand volts of electric current will 609 00:57:21,793 --> 00:57:26,033 concentrate the nanoplasm to the brain, so we can pull it off. 610 00:57:26,207 --> 00:57:27,865 You'll electrocute him. 611 00:57:28,539 --> 00:57:29,818 That's the idea. 612 00:57:31,205 --> 00:57:34,616 Only through, electrocution can you 613 00:57:35,619 --> 00:57:39,197 drive the nanoplasm to the hypothalamus where 614 00:57:39,660 --> 00:57:42,490 we can extract it at the moment of death. 615 00:57:42,658 --> 00:57:45,903 You wanna put his nanoplasm into Laura? 616 00:57:46,073 --> 00:57:49,401 Rodent to rodent, no problem. But human to human? 617 00:57:49,821 --> 00:57:53,020 Do you want Laura to stay like that? 618 00:57:54,818 --> 00:57:55,813 Sit him up. 619 00:57:56,027 --> 00:57:57,648 Head down on his chest. 620 00:57:57,817 --> 00:57:59,724 Move! Hold his head still! 621 00:58:07,521 --> 00:58:09,310 Hold his head still! 622 00:58:11,561 --> 00:58:12,804 He's not dying! 623 00:58:13,852 --> 00:58:15,131 He's not dying! 624 00:58:18,059 --> 00:58:18,722 Clear! 625 00:58:26,346 --> 00:58:27,459 That's enough! 626 00:58:29,719 --> 00:58:30,548 Stop it! 627 00:58:30,719 --> 00:58:31,832 He has to die. 628 00:58:51,460 --> 00:58:53,081 Go to the infirmary. 629 00:58:53,250 --> 00:58:54,079 Let's go! 630 00:59:02,787 --> 00:59:03,782 Ratty! 631 00:59:04,912 --> 00:59:05,859 Ratty! 632 00:59:06,036 --> 00:59:07,528 Give daddy a kiss! 633 00:59:58,095 --> 01:00:00,583 Howard? Where am I? 634 01:00:00,802 --> 01:00:01,999 You're okay now. 635 01:00:03,634 --> 01:00:06,750 Something happened to me. 636 01:00:07,757 --> 01:00:09,298 You could say that. 637 01:00:12,006 --> 01:00:13,995 Why are you looking at me? 638 01:00:14,380 --> 01:00:16,832 Warden Brando strangled you. 639 01:00:17,503 --> 01:00:18,746 You were dead. 640 01:00:19,003 --> 01:00:21,953 Doctor Phillips and I brought you back. 641 01:00:23,084 --> 01:00:25,121 What're you talking about? 642 01:00:26,249 --> 01:00:27,327 Brought me back? 643 01:00:30,123 --> 01:00:31,698 - I feel so... - What? 644 01:00:32,830 --> 01:00:34,322 How do you feel? 645 01:00:47,656 --> 01:00:49,314 That's interesting. 646 01:00:50,488 --> 01:00:52,193 What's happening? 647 01:01:20,100 --> 01:01:22,848 I see what's going on here. 648 01:01:24,472 --> 01:01:27,090 You are using me as a guinea pig. 649 01:01:27,346 --> 01:01:28,720 You let him do it! 650 01:01:28,887 --> 01:01:29,752 No! 651 01:01:31,012 --> 01:01:32,041 Stay away. 652 01:01:33,343 --> 01:01:34,717 Both of you. 653 01:01:44,463 --> 01:01:45,411 Stop! 654 01:01:47,962 --> 01:01:50,531 Howard. Howard, please. 655 01:01:51,252 --> 01:01:52,709 Please help me. 656 01:01:53,626 --> 01:01:54,655 Howard. 657 01:01:59,748 --> 01:02:00,742 West! 658 01:02:01,997 --> 01:02:03,489 Where are you Einstein? 659 01:02:03,830 --> 01:02:05,819 Hiding is not gonna do you... 660 01:02:08,536 --> 01:02:11,105 Listen, Ratty's acting really weird. 661 01:02:11,285 --> 01:02:14,235 You fucked him up, or gave me the wrong rat! 662 01:02:14,408 --> 01:02:16,481 - Get your hands off! - Guards! 663 01:02:17,864 --> 01:02:20,352 There ain't no fucking guards. 664 01:02:20,530 --> 01:02:22,022 This place is a riot. 665 01:02:24,861 --> 01:02:26,851 - Look here. - Leave her alone! 666 01:02:27,152 --> 01:02:28,479 What'd you say? 667 01:02:28,693 --> 01:02:31,311 Stay away. She's sick. Contagious. 668 01:02:31,984 --> 01:02:33,013 Sick? 669 01:02:33,941 --> 01:02:36,642 I got medicine, make her feel better. 670 01:02:36,815 --> 01:02:40,593 West took my ratty. I'll take his little pussycat. 671 01:02:42,812 --> 01:02:44,469 What's happening Howard? 672 01:02:53,848 --> 01:02:55,589 You like it rough, huh? 673 01:03:09,341 --> 01:03:10,336 Laura! 674 01:03:20,586 --> 01:03:21,663 Laura! 675 01:03:23,793 --> 01:03:24,953 Over here. 676 01:03:25,708 --> 01:03:26,822 Come on! 677 01:03:28,833 --> 01:03:30,621 - Where is she? - Who? 678 01:03:30,832 --> 01:03:32,536 Laura. The journalist. 679 01:03:32,705 --> 01:03:34,281 They were chasing her. 680 01:03:34,454 --> 01:03:36,776 - There was no woman. - She's there. 681 01:03:36,954 --> 01:03:38,066 Seal it off! 682 01:03:38,453 --> 01:03:40,277 Laura! Laura! 683 01:04:27,806 --> 01:04:29,049 This way's dead! 684 01:04:29,805 --> 01:04:30,917 Shit! 685 01:04:43,298 --> 01:04:46,081 Don't you play hide and seek with me. 686 01:04:46,880 --> 01:04:49,628 Daddy has a big present for you. 687 01:04:52,127 --> 01:04:53,323 Cesar, find her. 688 01:05:37,773 --> 01:05:38,685 Surprise! 689 01:06:19,338 --> 01:06:20,912 Welcome back Warden. 690 01:06:21,878 --> 01:06:26,035 Before I leave, one last experiment, and you're perfect. 691 01:06:26,958 --> 01:06:31,330 Those three years in Solitary were very instructive. 692 01:06:31,498 --> 01:06:36,403 I did my best work in there... and this is the result. 693 01:06:37,787 --> 01:06:39,694 Rodent to human. 694 01:06:41,702 --> 01:06:43,325 Neutral energy, 695 01:06:46,908 --> 01:06:49,277 or behavioral imprinting? 696 01:06:50,615 --> 01:06:52,320 Let's find out. 697 01:07:08,523 --> 01:07:10,679 West, you cretin. 698 01:07:11,771 --> 01:07:13,312 You'll fry for this. 699 01:07:13,479 --> 01:07:15,054 Do you hear that? 700 01:07:15,686 --> 01:07:19,725 There's a riot going on. The animals are running the zoo. 701 01:07:20,351 --> 01:07:22,803 They'll make their way down here 702 01:07:22,975 --> 01:07:24,088 quite soon. 703 01:07:27,930 --> 01:07:30,963 I'd like to see the results, but I can't. 704 01:07:31,180 --> 01:07:34,792 There's a new early release programme 705 01:07:35,261 --> 01:07:36,587 and I qualify. 706 01:07:40,508 --> 01:07:45,080 I'll be sure and leave the door wide open so they find you. 707 01:08:20,073 --> 01:08:21,613 Take these will you? 708 01:08:21,948 --> 01:08:22,942 And these. 709 01:08:51,892 --> 01:08:53,847 Come on, come on. 710 01:09:29,625 --> 01:09:30,999 Shit! 711 01:09:31,749 --> 01:09:34,864 - It's the Warden. - He's not Warden anymore. 712 01:09:42,286 --> 01:09:43,861 You don't dare... 713 01:09:48,533 --> 01:09:50,274 I am always the Warden. 714 01:09:55,780 --> 01:09:57,437 I need a doctor. 715 01:09:57,861 --> 01:10:00,728 Sergeant, you let that man go. 716 01:10:01,610 --> 01:10:03,849 Sergeant Moncho! Straighten up! 717 01:10:09,648 --> 01:10:12,431 On your feet, Sergeant! 718 01:10:18,353 --> 01:10:20,757 Stand up! That's an order! 719 01:10:23,517 --> 01:10:25,886 How can I get you to follow orders? 720 01:10:36,053 --> 01:10:37,628 The good stuff! 721 01:11:08,496 --> 01:11:09,408 Laura! 722 01:11:12,036 --> 01:11:13,197 Laura! 723 01:11:57,557 --> 01:11:59,879 Are these men giving you a problem? 724 01:12:02,513 --> 01:12:04,088 I didn't do that. 725 01:12:04,262 --> 01:12:06,418 Well maybe I did. 726 01:12:07,719 --> 01:12:10,253 Or maybe they killed themselves. 727 01:12:10,801 --> 01:12:14,165 They couldn't stand living with their crimes. 728 01:12:19,588 --> 01:12:23,959 They couldn't stand looking in the mirror one more day. 729 01:12:26,169 --> 01:12:29,864 Me, I like what I see in the mirror. 730 01:12:46,743 --> 01:12:49,858 The Death House was built for one purpose. 731 01:12:50,325 --> 01:12:51,651 Punishment. 732 01:12:53,657 --> 01:12:57,103 The problem with execution is it happens too fast. 733 01:12:57,321 --> 01:12:59,856 One moment of pain, and you're dead. 734 01:13:01,153 --> 01:13:02,479 You're off the hook. 735 01:13:03,735 --> 01:13:07,181 Today's criminals aren't scared any more. 736 01:13:07,733 --> 01:13:09,806 He looks scared to me. 737 01:13:10,440 --> 01:13:13,472 Just acting. They're all actors here. 738 01:13:14,730 --> 01:13:19,053 Execution is the kindest thing we could do for them. 739 01:13:19,894 --> 01:13:22,097 But what if the agony of Death 740 01:13:23,684 --> 01:13:25,555 didn't end in an instant 741 01:13:31,513 --> 01:13:34,427 but instead, was prolonged 742 01:13:36,887 --> 01:13:38,296 indefinitely? 743 01:14:20,949 --> 01:14:21,897 Move out! 744 01:14:23,907 --> 01:14:24,936 Quick! Quick! 745 01:14:59,599 --> 01:15:00,628 No! 746 01:15:20,964 --> 01:15:23,794 Mother of God. Forgive me. Mother of God. 747 01:15:25,045 --> 01:15:27,711 Forgive me for I have sinned. 748 01:15:27,960 --> 01:15:29,500 It's all right. 749 01:15:32,041 --> 01:15:34,991 I forgive you. It's all right. 750 01:15:53,365 --> 01:15:54,479 Laura! 751 01:16:02,361 --> 01:16:03,356 Laura! 752 01:16:08,025 --> 01:16:08,972 Laura! 753 01:16:09,816 --> 01:16:11,356 Lose something? 754 01:16:11,607 --> 01:16:13,064 She changed. 755 01:16:13,231 --> 01:16:15,386 You were wrong. She changed! 756 01:16:15,689 --> 01:16:17,228 It was a theory. 757 01:16:18,438 --> 01:16:19,811 Oh God, I hate you! 758 01:16:20,061 --> 01:16:22,430 You and your sick experiments! 759 01:16:23,476 --> 01:16:25,715 What was I thinking? 760 01:16:25,892 --> 01:16:28,593 Laura was right. You killed my sister. 761 01:16:28,766 --> 01:16:30,507 An unfortunate incident. 762 01:16:30,682 --> 01:16:32,091 Emily's no incident! 763 01:16:32,264 --> 01:16:34,882 Nothing we can do about your sister. 764 01:16:35,555 --> 01:16:38,124 But we can still save your girlfriend. 765 01:16:38,428 --> 01:16:39,589 Laura! 766 01:16:40,011 --> 01:16:41,503 Her name is Laura! 767 01:16:42,010 --> 01:16:44,046 - Try the Death House? - What? 768 01:16:44,217 --> 01:16:46,456 Did you look in the Death House? 769 01:16:46,674 --> 01:16:49,587 If the Warden found her, he took her there. 770 01:16:49,756 --> 01:16:52,042 The Warden? But, he's dead. 771 01:16:56,294 --> 01:16:58,119 God damn you! 772 01:16:59,043 --> 01:17:01,874 Religion has got nothing to do with this. 773 01:17:02,834 --> 01:17:03,745 In position! 774 01:17:03,916 --> 01:17:05,788 Come out with your hands up. 775 01:17:06,623 --> 01:17:07,653 Help me! 776 01:17:09,831 --> 01:17:11,737 Hand over your head! 777 01:17:13,162 --> 01:17:14,784 Hands over your head! 778 01:17:19,617 --> 01:17:21,442 I see the light! 779 01:17:22,324 --> 01:17:24,314 I'm saved! 780 01:17:24,615 --> 01:17:26,404 Thank you God! 781 01:17:27,905 --> 01:17:29,184 I'm saved! 782 01:17:29,363 --> 01:17:30,559 Hold your fire! 783 01:17:31,320 --> 01:17:33,226 Thank you God. 784 01:17:34,486 --> 01:17:36,143 I'm hungry! 785 01:18:14,592 --> 01:18:15,753 Great. 786 01:18:18,216 --> 01:18:20,917 It's great what you did back there. 787 01:18:30,960 --> 01:18:32,286 I like you. 788 01:18:35,707 --> 01:18:37,497 I like you very much. 789 01:18:40,122 --> 01:18:41,319 0n your knees. 790 01:18:43,870 --> 01:18:45,943 Would you prefer punishment? 791 01:18:48,410 --> 01:18:50,565 That's a good girl. 792 01:18:53,033 --> 01:18:54,939 Give daddy a kiss. 793 01:18:59,947 --> 01:19:00,776 Sergeant! 794 01:19:03,736 --> 01:19:05,228 Go stand guard! 795 01:19:42,511 --> 01:19:43,457 What was that? 796 01:19:49,757 --> 01:19:50,621 You bitch! 797 01:20:01,210 --> 01:20:02,618 That's Laura. 798 01:20:14,870 --> 01:20:15,984 Come on! 799 01:20:18,577 --> 01:20:19,773 Your ass is mine! 800 01:21:12,178 --> 01:21:13,255 Laura! 801 01:21:29,961 --> 01:21:31,832 It's, it's in me... 802 01:21:32,834 --> 01:21:34,659 it's taking over. 803 01:21:35,292 --> 01:21:37,614 You have to get it out! 804 01:21:37,790 --> 01:21:39,199 I can't. 805 01:21:39,498 --> 01:21:40,907 Please. 806 01:21:41,372 --> 01:21:42,485 Please. 807 01:21:43,580 --> 01:21:48,282 Don't let it go on, you have to kill it. 808 01:22:06,320 --> 01:22:07,728 Kill me? 809 01:22:32,349 --> 01:22:33,758 Fascinating. 810 01:22:34,514 --> 01:22:36,421 I was a piece of ass for you. 811 01:22:36,597 --> 01:22:38,421 No, never. 812 01:22:50,299 --> 01:22:51,672 This is mine. 813 01:22:51,840 --> 01:22:52,503 Fucker! 814 01:22:52,673 --> 01:22:54,627 You've been holding out on me! 815 01:22:56,213 --> 01:22:57,918 You can't keep this. 816 01:22:58,087 --> 01:23:00,041 This is awesome. 817 01:23:00,253 --> 01:23:02,492 This green shit rocks, man. 818 01:23:02,668 --> 01:23:03,663 Give it to me. 819 01:23:04,543 --> 01:23:06,662 Sorry. I can't. 820 01:23:06,833 --> 01:23:07,995 Prison rules. 821 01:23:08,166 --> 01:23:10,949 You can't share needles. It's not safe. 822 01:23:11,456 --> 01:23:13,446 Now, fuck off. I need some privacy here. 823 01:23:13,621 --> 01:23:15,114 I wouldn't if I were you. 824 01:23:17,495 --> 01:23:20,657 Fortunately, right now cabr�n, 825 01:23:21,993 --> 01:23:23,817 you are not, me. 826 01:24:17,467 --> 01:24:18,746 Hey man! 827 01:24:18,925 --> 01:24:20,204 Got any more? 828 01:24:20,590 --> 01:24:22,166 Just another hit. 829 01:24:23,298 --> 01:24:24,706 You had enough. 830 01:24:24,964 --> 01:24:26,622 How about some Vicodin? 831 01:24:26,796 --> 01:24:29,165 The little red pills. Vicodin. 832 01:24:46,496 --> 01:24:47,443 Stop! 833 01:24:49,411 --> 01:24:50,572 Howard. 834 01:24:52,784 --> 01:24:54,063 Laura? 835 01:24:54,450 --> 01:24:55,729 Howard, please! 836 01:26:00,546 --> 01:26:03,458 Warden Brando, is that you? 837 01:26:26,116 --> 01:26:27,195 Where is it? 838 01:26:27,366 --> 01:26:29,107 - What? - You know what. 839 01:26:29,532 --> 01:26:31,321 Where's my work? 840 01:27:08,306 --> 01:27:11,136 That's quite enough of you. 841 01:27:11,596 --> 01:27:12,673 Ratty. 842 01:27:50,244 --> 01:27:52,448 This experiment is over. 843 01:28:02,906 --> 01:28:06,352 Please Howard. Please stop me. 844 01:28:13,567 --> 01:28:17,227 You will be punished for this. 845 01:28:21,813 --> 01:28:23,306 You're being punished. 846 01:28:27,394 --> 01:28:28,721 Kill me, Howard. 847 01:28:42,013 --> 01:28:43,753 Go for it, Howie. 848 01:28:46,677 --> 01:28:47,920 I'm the Warden! 849 01:28:51,342 --> 01:28:52,798 Guilty as charged. 850 01:29:11,207 --> 01:29:12,830 Halt! In position now! 851 01:29:13,415 --> 01:29:14,611 Move, move, move! 852 01:29:34,197 --> 01:29:35,358 Howard? 853 01:29:37,904 --> 01:29:40,355 I had to kill her... to get it out. 854 01:29:41,235 --> 01:29:42,431 To save her. 855 01:29:45,150 --> 01:29:47,022 But I want her back. 856 01:29:51,106 --> 01:29:53,143 It'll be all right, Emily. 857 01:29:54,812 --> 01:29:55,890 I'll take care of you. 858 01:30:16,760 --> 01:30:18,217 Hold it right there! 859 01:30:22,092 --> 01:30:23,288 You okay? 860 01:30:27,006 --> 01:30:27,870 She's alright. 861 01:30:31,504 --> 01:30:32,913 I gave her life. 862 01:30:42,249 --> 01:30:43,244 Halt! 863 01:30:44,123 --> 01:30:47,239 This man is critical. I need to get him to hospital! 864 01:30:47,414 --> 01:30:50,279 - Who are you? - Doctor Phillips. 865 01:30:50,454 --> 01:30:52,573 I run the infirmary. Who are you? 866 01:30:52,745 --> 01:30:54,533 Who's responsible if he dies? 867 01:30:55,577 --> 01:30:56,737 Okay, go! Go! 868 01:31:00,699 --> 01:31:03,103 Dubious... dubious. 869 01:31:11,861 --> 01:31:12,973 Hey! Take him. 870 01:31:18,816 --> 01:31:20,059 I saved her. 871 01:31:20,773 --> 01:31:21,686 Tell him. 872 01:31:21,856 --> 01:31:23,514 Tell him I saved you! 873 01:31:25,187 --> 01:31:26,301 Emily? 874 01:31:27,770 --> 01:31:28,516 Laura? 875 01:31:30,060 --> 01:31:31,138 Emily? 876 01:31:32,976 --> 01:31:34,088 Laura? 55715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.