Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,978 --> 00:00:42,684
You're not scared, are you?
2
00:00:43,852 --> 00:00:47,014
Scared?
Why should I be scared?
3
00:00:48,434 --> 00:00:50,222
Because we're next to a cemetery.
4
00:00:56,430 --> 00:00:57,342
So?
5
00:00:57,846 --> 00:00:59,882
And because, if anything were to happen,
6
00:01:00,469 --> 00:01:02,424
no-one would ever hear a thing.
7
00:01:03,676 --> 00:01:05,666
What could possibly happen?
8
00:01:06,508 --> 00:01:10,416
Remember the guy they caught last year,
the one who was killing the kids?
9
00:01:10,631 --> 00:01:12,005
Yeah. And what?
10
00:01:12,172 --> 00:01:13,713
Wanna know the worst part?
11
00:01:14,921 --> 00:01:16,792
What's that?
Chocolate milk?
12
00:01:16,962 --> 00:01:19,912
He ate them. He cut off parts
and he carried them around in a cooler.
13
00:01:20,085 --> 00:01:21,163
You're making that up!
14
00:01:21,334 --> 00:01:22,329
Am not!
15
00:01:22,543 --> 00:01:24,579
My sister knows this guy
who works at the paper.
16
00:01:25,125 --> 00:01:26,285
He told her.
17
00:01:27,124 --> 00:01:30,618
When the cops caught him,
you know what the cooler was full of?
18
00:01:32,288 --> 00:01:33,152
Their fingers?
19
00:01:37,077 --> 00:01:38,155
Oh, gross!
20
00:01:38,327 --> 00:01:41,240
It's just a sheep's eye.
From the butcher shop.
21
00:01:41,576 --> 00:01:45,318
When you die, the last thing you see
stays on the back of your retina
22
00:01:45,907 --> 00:01:47,150
kinda like a photograph.
23
00:01:47,323 --> 00:01:49,727
Grandma says the soul
lives in the eyes.
24
00:01:49,947 --> 00:01:52,859
The "soul" is an invention
of witch doctors.
25
00:01:57,734 --> 00:01:59,476
There's someone out there!
26
00:02:23,348 --> 00:02:24,626
There's no-one here.
27
00:02:24,806 --> 00:02:26,677
There was. I heard him!
28
00:02:45,046 --> 00:02:45,958
Howie?
29
00:02:47,462 --> 00:02:49,037
Howie, is that you?
30
00:02:51,876 --> 00:02:54,162
Howie, no more games,
you hear me?
31
00:03:17,906 --> 00:03:18,818
Howie?
32
00:03:30,442 --> 00:03:32,266
You forgot to close it.
33
00:03:32,441 --> 00:03:34,347
No. You were the last one.
34
00:04:16,380 --> 00:04:17,409
Jesus!
35
00:04:17,712 --> 00:04:19,832
Why you guys sneaking around?
36
00:04:20,003 --> 00:04:21,282
We weren't sneaking!
37
00:04:21,460 --> 00:04:22,241
You were.
38
00:04:24,668 --> 00:04:26,408
Like a pair of rats.
39
00:04:48,490 --> 00:04:49,402
No!
40
00:05:18,309 --> 00:05:19,553
Let me go.
41
00:05:24,890 --> 00:05:25,837
In the house!
42
00:05:32,553 --> 00:05:33,630
Halt!
43
00:05:59,707 --> 00:06:02,159
Emily!
Wake up Emily.
44
00:06:06,370 --> 00:06:07,283
Come back.
45
00:06:36,356 --> 00:06:37,470
Let me go!
46
00:06:37,648 --> 00:06:39,803
- Stay in there.
- Let me go!
47
00:06:41,313 --> 00:06:43,468
What did you do to that "thing"?
48
00:06:43,645 --> 00:06:45,302
You have no right!
49
00:09:38,856 --> 00:09:42,434
Thirteen years later.
50
00:11:02,818 --> 00:11:03,516
West.
51
00:11:06,108 --> 00:11:07,352
What you got there?
52
00:11:08,399 --> 00:11:10,021
That some kind of animal?
53
00:11:10,231 --> 00:11:10,976
Why, Moncho?
54
00:11:11,147 --> 00:11:12,426
Are you hungry?
55
00:11:13,687 --> 00:11:14,801
Is that a rat?
56
00:11:15,145 --> 00:11:18,723
Your powers of observation
are dubious at best.
57
00:11:21,309 --> 00:11:22,339
Dubious?
58
00:11:24,100 --> 00:11:25,260
Dubious.
59
00:11:27,848 --> 00:11:28,961
You wanted me?
60
00:11:29,139 --> 00:11:30,051
Yes.
61
00:11:30,805 --> 00:11:31,420
Here.
62
00:11:36,677 --> 00:11:38,299
New work assignment?
63
00:11:38,593 --> 00:11:39,670
Dubious.
64
00:11:42,383 --> 00:11:44,752
Oh, and it's "Sergeant" Moncho.
65
00:11:48,172 --> 00:11:49,333
Ratty?
66
00:12:06,122 --> 00:12:08,326
What did you do to Ratty?
67
00:12:08,537 --> 00:12:11,404
Mother of God,
I ain't seen him, I swear.
68
00:12:11,620 --> 00:12:13,491
I'm sick. Leave me alone.
69
00:12:13,661 --> 00:12:15,282
Where is Ratty?
70
00:12:15,534 --> 00:12:16,943
What's wrong, Cabrera?
71
00:12:17,283 --> 00:12:19,108
Lose you stinky little pal?
72
00:12:20,948 --> 00:12:23,187
Ask West if he's seen him.
73
00:12:24,031 --> 00:12:25,404
West likes animals.
74
00:12:25,571 --> 00:12:26,944
What do you mean?
75
00:12:29,153 --> 00:12:30,610
Think about it,
76
00:12:33,109 --> 00:12:34,389
"dubious".
77
00:12:48,186 --> 00:12:49,383
Line up!
78
00:12:54,725 --> 00:12:55,754
Let's move!
79
00:13:18,714 --> 00:13:20,502
West, you seen my Ratty?
80
00:13:20,671 --> 00:13:21,832
Is he missing?
81
00:13:22,004 --> 00:13:23,994
You better tell me, Einstein!
82
00:13:24,170 --> 00:13:27,285
Any identifiable characteristics?
Markings...
83
00:13:27,460 --> 00:13:30,029
Who took him is
gonna get markings.
84
00:13:47,034 --> 00:13:48,574
You the new doctor?
85
00:13:48,742 --> 00:13:49,690
That's right.
86
00:13:49,866 --> 00:13:51,275
That way to the Clinic?
87
00:13:51,449 --> 00:13:53,024
Warden wants to see you.
88
00:13:59,904 --> 00:14:02,651
In films, this is the Death House.
89
00:14:02,818 --> 00:14:04,560
You wouldn't call it that.
90
00:14:05,567 --> 00:14:06,976
What do you call it?
91
00:14:07,150 --> 00:14:08,772
The Death House.
92
00:14:20,643 --> 00:14:23,759
- Prisoners here are?
- Condemned to death.
93
00:14:29,390 --> 00:14:32,055
Don't talk until
he talks to you first.
94
00:14:32,263 --> 00:14:34,300
...are sex criminals.
95
00:14:34,471 --> 00:14:36,959
As a woman,
that should repulse you.
96
00:14:39,302 --> 00:14:41,624
It's very disturbing,
as a person.
97
00:14:42,467 --> 00:14:45,796
But as a reporter it's
an interesting statistic.
98
00:14:46,257 --> 00:14:47,915
Good answer, Laura.
99
00:14:49,547 --> 00:14:52,248
- Can I call you Laura?
- Certainly.
100
00:14:52,629 --> 00:14:55,958
So, you don't believe
in rehabilitation.
101
00:14:56,335 --> 00:14:58,125
Don't be naive, Laura.
102
00:14:58,959 --> 00:15:00,914
I believe in what works.
103
00:15:02,541 --> 00:15:05,408
Two thousand volts
of raw power from
104
00:15:05,956 --> 00:15:07,910
a stand alone generator.
105
00:15:08,705 --> 00:15:10,446
This works.
106
00:15:11,787 --> 00:15:13,576
When a man sits in it
107
00:15:14,119 --> 00:15:16,902
and I make every
new prisoner sit in it
108
00:15:17,784 --> 00:15:20,402
they submit to my power.
109
00:15:24,865 --> 00:15:26,108
Fascinating.
110
00:15:26,988 --> 00:15:28,895
You're just saying that.
111
00:15:33,943 --> 00:15:37,224
- Doctor Phillips?
- Yes, sir. Howard Phillips.
112
00:15:38,025 --> 00:15:40,228
It's a pleasure, Warden Brando.
113
00:15:42,481 --> 00:15:46,520
You graduated in the top
five per cent of your class.
114
00:15:47,479 --> 00:15:49,634
You could have your pick of jobs.
115
00:15:49,894 --> 00:15:51,137
Why here?
116
00:15:51,310 --> 00:15:53,880
Institutional medicine interests me...
117
00:15:54,600 --> 00:15:55,713
Really?
118
00:15:56,017 --> 00:15:57,509
Well. Yeah.
119
00:15:57,725 --> 00:15:59,927
Hi. I'm Laura Olney.
120
00:16:00,098 --> 00:16:01,804
I'm with Arkham Record.
121
00:16:01,972 --> 00:16:05,715
Anything you say to me
will be quoted out of context.
122
00:16:05,971 --> 00:16:08,636
Well in that case,
let me just say hi.
123
00:16:09,052 --> 00:16:10,000
Hi.
124
00:16:13,384 --> 00:16:16,333
We have a fully equipped
medical facility.
125
00:16:16,507 --> 00:16:19,041
I'm sure you do,
but these are mine.
126
00:16:19,381 --> 00:16:23,242
Do all doctors have such a
relationship with their tools?
127
00:16:26,295 --> 00:16:29,042
You requested to have
a particular inmate
128
00:16:29,210 --> 00:16:30,998
working in the infirmary.
129
00:16:31,167 --> 00:16:34,827
We're understaffed and he
has a medical background.
130
00:16:35,291 --> 00:16:36,664
Keep an eye on him.
131
00:16:36,956 --> 00:16:37,904
Sir?
132
00:16:38,871 --> 00:16:42,994
He thinks he's smarter than
everyone else, but he's not.
133
00:16:44,245 --> 00:16:46,862
His attitude could infect others.
134
00:16:47,035 --> 00:16:47,863
"Infect"?
135
00:16:48,993 --> 00:16:51,658
An idea can be like a disease.
136
00:16:51,907 --> 00:16:54,821
If you discover a minor anomaly,
137
00:16:55,489 --> 00:16:56,768
do you ignore it?
138
00:16:57,530 --> 00:16:58,275
Fuck!
139
00:16:58,446 --> 00:17:00,685
No, Doctor. No. You cut it.
140
00:17:00,861 --> 00:17:02,519
Some growths are benign.
141
00:17:02,695 --> 00:17:04,684
Not inside these walls.
142
00:17:07,650 --> 00:17:08,598
Sir!
143
00:17:09,233 --> 00:17:10,891
There's a situation!
144
00:17:12,523 --> 00:17:13,518
0ut of the way!
145
00:17:13,939 --> 00:17:15,135
It's the doctor!
146
00:17:17,396 --> 00:17:20,476
Forgive me Father,
for I have sinned.
147
00:17:21,019 --> 00:17:22,215
Hear my confession.
148
00:17:22,394 --> 00:17:23,506
Just calm down.
149
00:17:24,393 --> 00:17:28,515
The blood, the flesh,
the beating heart.
150
00:17:32,722 --> 00:17:35,340
I had to eat it.
I had to eat it.
151
00:17:37,095 --> 00:17:39,250
Don't send me to Hell.
152
00:17:43,925 --> 00:17:45,334
Get the drop cloth.
153
00:17:47,674 --> 00:17:50,291
Keep his back perfectly straight.
154
00:17:51,505 --> 00:17:52,204
Sorry!
155
00:17:53,546 --> 00:17:55,287
Keep your hands off me!
156
00:17:55,586 --> 00:17:56,783
On three, okay?
157
00:17:58,377 --> 00:18:00,532
One, two, three, lift!
158
00:18:00,709 --> 00:18:02,202
This way, doctor.
159
00:18:02,834 --> 00:18:03,746
0ut of the way!
160
00:18:03,916 --> 00:18:05,194
Get the case.
161
00:18:10,288 --> 00:18:13,403
- Are you okay?
- I'm fine. Thanks.
162
00:18:16,202 --> 00:18:17,232
I'm fine.
163
00:18:19,201 --> 00:18:20,479
Where do we go?
164
00:18:22,741 --> 00:18:23,984
What happened?
165
00:18:24,448 --> 00:18:25,478
Heart attack.
166
00:18:27,863 --> 00:18:30,730
Are you the new doctor?
Cute!
167
00:18:34,528 --> 00:18:36,067
Get him on the table!
168
00:18:36,235 --> 00:18:38,023
Nurse, set up the IV.
169
00:18:44,231 --> 00:18:45,012
Hurry up!
170
00:18:45,189 --> 00:18:46,053
Yes doctor.
171
00:18:47,938 --> 00:18:49,134
Get me amiodarone.
172
00:18:49,312 --> 00:18:50,508
- What?
- Amiodarone
173
00:18:50,686 --> 00:18:51,764
We have none.
174
00:18:52,103 --> 00:18:53,180
You have none?
175
00:18:53,352 --> 00:18:54,464
It didn't come.
176
00:18:55,184 --> 00:18:56,381
What have you got?
177
00:18:56,850 --> 00:18:58,011
Try Sotalol.
178
00:18:58,808 --> 00:19:00,051
It is similar.
179
00:19:01,099 --> 00:19:02,128
Go get it!
180
00:19:08,303 --> 00:19:09,499
Come on Nurse!
181
00:19:09,677 --> 00:19:10,542
Coming!
182
00:19:17,924 --> 00:19:18,753
I can't!
183
00:19:20,215 --> 00:19:22,121
Could you help her, please?
184
00:19:31,168 --> 00:19:34,283
Nurse, take these guys out of the way.
185
00:19:34,792 --> 00:19:36,865
Everybody out!
186
00:19:37,082 --> 00:19:38,360
And stay out there!
187
00:19:38,539 --> 00:19:39,320
But...
188
00:19:39,498 --> 00:19:40,694
Stay with them!
189
00:19:41,288 --> 00:19:42,283
Clear!
190
00:19:43,329 --> 00:19:44,951
You're wasting time.
191
00:19:45,286 --> 00:19:46,316
Clear!
192
00:19:46,911 --> 00:19:48,023
Come on!
193
00:19:48,202 --> 00:19:49,031
Clear!
194
00:19:50,326 --> 00:19:52,399
He was dead before he got here.
195
00:19:52,949 --> 00:19:54,110
Goddammit!
196
00:20:01,029 --> 00:20:02,307
He was my patient.
197
00:20:02,779 --> 00:20:04,270
For five minutes.
198
00:20:06,860 --> 00:20:08,517
You're the new doctor?
199
00:20:15,190 --> 00:20:17,309
What is the meaning of this?
200
00:20:22,519 --> 00:20:24,224
Doctor Herbert West.
201
00:20:24,893 --> 00:20:26,468
I know all about you.
202
00:20:27,142 --> 00:20:28,220
Really?
203
00:20:28,725 --> 00:20:30,134
I know what you did.
204
00:20:31,390 --> 00:20:33,344
They tried to cover it up.
205
00:20:33,722 --> 00:20:35,179
Your experiments...
206
00:20:37,387 --> 00:20:39,211
Don't believe what you hear.
207
00:20:39,386 --> 00:20:40,795
I didn't hear it.
208
00:20:41,053 --> 00:20:41,917
I saw.
209
00:20:45,467 --> 00:20:49,294
That night they arrested you.
I was that kid.
210
00:21:01,460 --> 00:21:03,284
I want to work with you.
211
00:21:19,327 --> 00:21:21,648
Thirteen years...
212
00:21:23,699 --> 00:21:27,064
There's bound to be
some deterioration.
213
00:21:28,697 --> 00:21:30,403
The reactive base
214
00:21:32,112 --> 00:21:34,185
may have destabilized
215
00:21:39,109 --> 00:21:40,104
but maybe not.
216
00:21:44,648 --> 00:21:46,022
What are you doing?
217
00:21:46,231 --> 00:21:47,972
Seeing if it still works.
218
00:21:48,147 --> 00:21:49,094
No!
219
00:21:51,103 --> 00:21:52,643
Someone could come in.
220
00:21:52,811 --> 00:21:54,801
We're treating a patient.
221
00:21:59,725 --> 00:22:01,761
The top of the spinal cord!
222
00:22:02,474 --> 00:22:03,467
0f course
223
00:22:05,555 --> 00:22:06,881
. Hold his head.
224
00:22:08,220 --> 00:22:09,298
Hold it.
225
00:22:10,053 --> 00:22:11,166
Quickly.
226
00:22:25,005 --> 00:22:26,627
How long will it take?
227
00:22:26,795 --> 00:22:29,414
I don't think it's going to take.
228
00:22:32,085 --> 00:22:33,909
We can increase the dosage.
229
00:22:34,084 --> 00:22:36,452
No, no. It's not going to work.
230
00:22:36,833 --> 00:22:38,869
It might on something else.
231
00:22:40,290 --> 00:22:42,907
Thanks for bringing me
back my Reagent
232
00:22:43,080 --> 00:22:44,536
such as it is.
233
00:22:45,454 --> 00:22:46,650
Oh well...
234
00:22:48,119 --> 00:22:49,233
Wait a minute.
235
00:22:50,535 --> 00:22:51,612
Listen.
236
00:22:52,325 --> 00:22:54,114
Think about it. Come on.
237
00:22:56,074 --> 00:22:57,401
We can make more.
238
00:23:00,572 --> 00:23:01,815
In here?
239
00:23:02,446 --> 00:23:06,852
This place doesn't have basic
first aid, as you just found out.
240
00:23:07,860 --> 00:23:11,555
But this is my clinic now.
What do you need?
241
00:23:17,231 --> 00:23:18,770
It still works!
242
00:23:19,397 --> 00:23:22,179
You're not dying.
How do you feel?
243
00:23:22,562 --> 00:23:23,391
You hear me?
244
00:23:23,686 --> 00:23:24,515
Stay away!
245
00:23:24,769 --> 00:23:26,226
Can you hear me?
246
00:23:27,393 --> 00:23:28,506
No!
247
00:23:32,682 --> 00:23:34,055
We must sedate him!
248
00:23:42,469 --> 00:23:43,748
Get the Thorazine!
249
00:23:45,260 --> 00:23:47,498
50 cc.
250
00:24:16,204 --> 00:24:17,447
No! No!
251
00:24:23,783 --> 00:24:25,359
Forgive me, please.
252
00:24:27,824 --> 00:24:29,102
Forgive me!
253
00:24:34,029 --> 00:24:34,727
Dr. Phillips.
254
00:24:41,858 --> 00:24:43,399
What the fuck's going?
255
00:24:43,567 --> 00:24:45,141
He went crazy, sir.
256
00:24:48,939 --> 00:24:50,727
Severe cardiac arrhythmia.
257
00:24:50,896 --> 00:24:52,472
A reaction to medication.
258
00:24:57,560 --> 00:24:58,554
What medication?
259
00:25:02,641 --> 00:25:05,590
We administered 10 cc
of Sotalol but it
260
00:25:06,098 --> 00:25:08,218
provoked an unexpected effect.
261
00:25:09,096 --> 00:25:11,797
You call this
"an unexpected effect"?
262
00:25:11,970 --> 00:25:16,424
The patient suffered
arterial fibrillation.
263
00:25:18,175 --> 00:25:20,248
His heart was beating too fast.
264
00:25:21,298 --> 00:25:24,000
Allergic reaction is not unusual.
265
00:25:26,672 --> 00:25:31,208
West, you've just added twelve
months to your sentence.
266
00:25:33,918 --> 00:25:35,161
It's swollen.
267
00:25:36,251 --> 00:25:39,034
Doctor Phillips, one of
my men is hurt.
268
00:25:39,207 --> 00:25:40,616
I'll see to him.
269
00:25:41,748 --> 00:25:44,697
Sergeant, that is
an immediate Lock-Down!
270
00:25:44,996 --> 00:25:45,660
Yes, Sir!
271
00:25:52,909 --> 00:25:57,197
The rest of your visit will be
outside of the security areas.
272
00:25:57,407 --> 00:25:58,271
Warden...
273
00:25:58,448 --> 00:25:59,111
West,
274
00:26:00,614 --> 00:26:02,485
the lockdown includes you.
275
00:26:02,947 --> 00:26:07,685
Doctor Phillips asked me for
a list of the supplies we need.
276
00:26:08,277 --> 00:26:10,018
Right. I need that list.
277
00:26:11,943 --> 00:26:14,477
Clean him up and
get him to the Hole!
278
00:26:16,815 --> 00:26:17,727
Come on.
279
00:26:18,189 --> 00:26:19,267
Get up.
280
00:26:22,105 --> 00:26:24,852
West, get to your cell!
281
00:26:34,640 --> 00:26:37,756
My last partner turned
State's evidence on me.
282
00:26:38,013 --> 00:26:39,838
I expect better of you.
283
00:26:43,178 --> 00:26:45,879
And watch out for her.
She's trouble.
284
00:27:31,989 --> 00:27:32,817
Hi there.
285
00:27:35,279 --> 00:27:38,809
Hi. Just organizing my notes.
286
00:27:40,735 --> 00:27:43,139
You were right about my ankle.
287
00:27:43,816 --> 00:27:45,558
I should stay off it.
288
00:27:45,733 --> 00:27:47,852
Hard to push in the clutch.
289
00:27:48,357 --> 00:27:50,180
How about I drive you home?
290
00:27:51,313 --> 00:27:52,427
Are you sure?
291
00:27:55,853 --> 00:27:58,009
I'm putting you to trouble.
292
00:27:58,226 --> 00:28:00,596
On a day like this,
it's no trouble.
293
00:28:06,556 --> 00:28:09,043
Had yourself a big day, Moses.
294
00:28:09,804 --> 00:28:13,926
Beat the hell out of 4 grown men
while having a heart attack.
295
00:28:14,303 --> 00:28:15,712
How did you do that?
296
00:28:16,177 --> 00:28:18,083
They gave you some medication.
297
00:28:21,716 --> 00:28:23,292
What was it?
298
00:28:25,964 --> 00:28:28,001
- I know why I'm here.
- Yes?
299
00:28:28,172 --> 00:28:31,583
I'm dead, and this is Hell.
300
00:28:33,710 --> 00:28:35,913
I'll show you what Hell is.
301
00:28:44,497 --> 00:28:45,575
West!
302
00:28:46,954 --> 00:28:49,488
You and me
have got to talk, man!
303
00:28:50,203 --> 00:28:51,281
West!
304
00:28:53,701 --> 00:28:54,779
West!
305
00:28:57,116 --> 00:28:58,822
Sorry about the tofu...
306
00:29:00,406 --> 00:29:01,436
I should know.
307
00:29:01,615 --> 00:29:02,893
This pizza's great.
308
00:29:03,905 --> 00:29:05,812
I've had a great time.
309
00:29:06,112 --> 00:29:07,355
Great
310
00:29:07,653 --> 00:29:10,982
The way you handled that
interview impressed me.
311
00:29:12,443 --> 00:29:15,309
I did such a great job
I was thrown out.
312
00:29:17,773 --> 00:29:22,097
State Penitentiary Progressive
Educational is so stupid.
313
00:29:22,646 --> 00:29:24,719
Come on, don't give up.
314
00:29:24,937 --> 00:29:27,010
Anything's possible.
315
00:29:27,227 --> 00:29:30,343
See the possibilities
and seize the moment.
316
00:29:30,518 --> 00:29:31,845
Go for it.
317
00:29:32,267 --> 00:29:34,836
- "Go for it"?
- Yeah.
318
00:29:36,474 --> 00:29:38,758
Okay, I'll "go for it".
319
00:29:39,555 --> 00:29:42,172
What are you really
doing here?
320
00:29:43,220 --> 00:29:45,009
"Institutional medicine".
321
00:29:48,718 --> 00:29:52,046
Tell me about your
secret "I.M." research.
322
00:29:53,923 --> 00:29:55,037
Of course.
323
00:29:55,840 --> 00:30:02,082
I am investigating the effects of
institutionalization on life and death.
324
00:30:05,835 --> 00:30:07,990
- Yes.
- Yeah.
325
00:30:10,541 --> 00:30:13,454
Why do your residency
in the "joint"?
326
00:30:15,622 --> 00:30:18,453
Really. Why, Howard?
327
00:30:31,240 --> 00:30:33,561
As a kid, I saw my sister die.
328
00:30:36,487 --> 00:30:37,730
I'm so sorry.
329
00:30:38,029 --> 00:30:40,432
I never want to
feel helpless again.
330
00:30:44,483 --> 00:30:46,438
I tried to resuscitate her.
331
00:30:49,149 --> 00:30:51,351
I wanted to bring her back.
332
00:30:52,272 --> 00:30:54,759
Who was helping you today?
333
00:30:55,854 --> 00:30:57,808
Doctor Herbert West.
334
00:30:58,394 --> 00:31:02,765
He's a prisoner but, he worked
at a university hospital.
335
00:31:05,849 --> 00:31:08,846
He researched death as a disease.
336
00:31:10,222 --> 00:31:13,716
One of his reanimation
experiments lost control.
337
00:31:15,886 --> 00:31:18,338
The man went crazy... violent.
338
00:31:18,510 --> 00:31:19,967
Like the man today?
339
00:31:20,217 --> 00:31:22,207
And escaped
from the Morgue.
340
00:31:22,383 --> 00:31:23,378
The morgue?
341
00:31:23,549 --> 00:31:25,171
He broke into our house.
342
00:31:34,336 --> 00:31:38,410
That expression
reminds me of Emily.
343
00:31:39,209 --> 00:31:40,536
Your sister?
344
00:31:46,539 --> 00:31:47,735
You're going?
345
00:31:49,787 --> 00:31:52,903
- It's been a long day.
- Yeah.
346
00:32:05,863 --> 00:32:08,101
Looks like your ankle is better.
347
00:32:08,778 --> 00:32:09,856
Yeah.
348
00:32:13,693 --> 00:32:15,315
Seize the moment?
349
00:32:15,817 --> 00:32:17,190
Go for it.
350
00:32:38,557 --> 00:32:40,214
You got everything.
351
00:32:41,222 --> 00:32:43,258
Moses isn't doing so good.
352
00:32:44,054 --> 00:32:45,960
We need lab. Space,
353
00:32:46,511 --> 00:32:48,133
somewhere private.
354
00:32:56,673 --> 00:32:58,663
He doesn't seem human.
355
00:33:11,667 --> 00:33:13,206
I think this will do.
356
00:33:14,706 --> 00:33:16,080
He's a monster.
357
00:33:17,539 --> 00:33:20,535
He was the freshest
specimen we could find.
358
00:33:21,037 --> 00:33:22,280
It's a problem.
359
00:33:22,453 --> 00:33:24,075
It is a problem!
360
00:33:24,952 --> 00:33:29,737
I want to help people, not
create mindless freaks!
361
00:33:30,075 --> 00:33:31,815
Having second thoughts?
362
00:33:34,364 --> 00:33:37,396
All medical research
requires risks.
363
00:33:37,904 --> 00:33:40,392
If you don't see,
you shouldn't be here.
364
00:33:40,569 --> 00:33:44,976
Soon I'll find a force to bring
order to that chaotic organism.
365
00:33:46,192 --> 00:33:49,272
Away to restore
rational behaviour?
366
00:33:50,524 --> 00:33:54,432
I can now accelerate the
testing phase of my current work.
367
00:33:56,729 --> 00:33:58,386
With your help.
368
00:34:01,352 --> 00:34:03,388
This work requires commitment
369
00:34:03,559 --> 00:34:05,264
and full confidentiality.
370
00:34:05,475 --> 00:34:07,263
You must tell no one.
371
00:34:07,432 --> 00:34:09,885
- I'll walk?
- Lipstick on your collar.
372
00:34:52,912 --> 00:34:56,323
Doctor Phillips, I'm going
to be leaving now.
373
00:34:56,868 --> 00:34:58,277
What's that for?
374
00:35:15,360 --> 00:35:18,191
Doctor Phillips.
Do you need anything?
375
00:35:20,149 --> 00:35:21,143
Are you there?
376
00:35:41,014 --> 00:35:43,419
I was afraid you weren't coming.
377
00:35:43,721 --> 00:35:45,462
I was working late.
378
00:35:45,638 --> 00:35:46,750
On what?
379
00:35:47,054 --> 00:35:49,256
Nothing. Just clinic stuff.
380
00:35:51,551 --> 00:35:54,666
What are you doing,
investigating me?
381
00:35:54,841 --> 00:35:56,120
- No.
- Yeah.
382
00:35:56,299 --> 00:35:59,130
I was wondering how
the man was doing.
383
00:36:01,255 --> 00:36:02,284
He's fine.
384
00:36:02,796 --> 00:36:03,790
Really?
385
00:36:06,253 --> 00:36:08,124
Doesn't seem human anymore.
386
00:36:10,126 --> 00:36:11,666
We shouldn't have...
387
00:36:11,833 --> 00:36:13,823
You shouldn't have, what?
388
00:36:18,289 --> 00:36:19,615
What's the matter?
389
00:36:25,286 --> 00:36:28,614
The story I'm on.
I figured out some stuff,
390
00:36:30,034 --> 00:36:32,023
but it's just speculation.
391
00:36:33,157 --> 00:36:36,023
- You need hard facts.
- Yeah.
392
00:36:36,697 --> 00:36:39,859
But to get them I'll
have to take some risks.
393
00:36:40,029 --> 00:36:41,402
What do I do?
394
00:36:42,320 --> 00:36:45,600
Play it safe, or "go for it"?
395
00:36:46,193 --> 00:36:49,308
You've got to "go for it".
396
00:36:49,900 --> 00:36:51,096
Really?
397
00:36:51,482 --> 00:36:53,601
You got to take some chances.
398
00:36:56,063 --> 00:36:58,385
That's what you're doing,
isn't it?
399
00:37:02,019 --> 00:37:04,139
What's your new story about?
400
00:37:05,892 --> 00:37:07,763
Can't tell you yet.
401
00:37:09,432 --> 00:37:10,675
Secrets?
402
00:37:13,513 --> 00:37:16,179
Every girl needs a few secrets.
403
00:37:30,672 --> 00:37:32,212
It hurts so much.
404
00:37:32,464 --> 00:37:34,287
I can't even spit, Doc.
405
00:37:34,463 --> 00:37:35,836
I don't see anything.
406
00:37:36,086 --> 00:37:38,574
Once they gave me
little red pills,
407
00:37:38,752 --> 00:37:41,240
Vicodin, made me feel better.
408
00:37:41,418 --> 00:37:43,537
Little red pills. Little red
409
00:37:45,040 --> 00:37:46,035
tits.
410
00:37:46,415 --> 00:37:49,779
- Take two at bedtime.
- How about now?
411
00:37:51,954 --> 00:37:53,150
Can I have more?
412
00:38:07,822 --> 00:38:10,937
- Today's the day, cabr�n.
- Today's the day.
413
00:38:12,570 --> 00:38:14,311
I'll see you in the yard.
414
00:38:14,485 --> 00:38:16,771
- You're a dead man.
- A dead man.
415
00:38:22,357 --> 00:38:25,188
Today's the day.
It worked.
416
00:38:29,187 --> 00:38:31,307
Reschedule the afternoon.
417
00:38:33,144 --> 00:38:34,340
But doctor...
418
00:38:49,720 --> 00:38:52,004
Now. To test it.
419
00:38:52,926 --> 00:38:54,253
On who?
420
00:39:05,212 --> 00:39:08,991
My story isn't working,
it's too impersonal.
421
00:39:09,168 --> 00:39:13,659
Something's missing.
And it's you. You're the key.
422
00:39:15,499 --> 00:39:19,326
The key?
To what?
423
00:39:20,539 --> 00:39:23,204
To understanding how
this prison works.
424
00:39:24,079 --> 00:39:27,241
Everything is an extension
of your philosophy.
425
00:39:28,910 --> 00:39:31,029
I'd like another look around.
426
00:39:33,658 --> 00:39:37,863
Afterwards I'll need you for
an in-depth interview.
427
00:39:40,446 --> 00:39:42,731
I'd be happy to do the interview
428
00:39:44,069 --> 00:39:46,024
- if...
- If?
429
00:39:49,109 --> 00:39:51,394
If we do it over dinner tonight.
430
00:39:52,315 --> 00:39:55,312
You get to know
the man behind the office.
431
00:39:56,314 --> 00:39:57,805
After my tour?
432
00:40:00,020 --> 00:40:02,590
Consider Miss Olney
my personal guest.
433
00:40:02,769 --> 00:40:03,764
Yes, sir.
434
00:40:03,935 --> 00:40:05,971
And give her the tour, again.
435
00:40:12,973 --> 00:40:14,843
Why did you come back?
436
00:40:15,305 --> 00:40:17,544
To finish a profile on you.
437
00:40:18,345 --> 00:40:19,459
Really?
438
00:40:20,386 --> 00:40:22,175
You are a fascinating man.
439
00:40:22,593 --> 00:40:24,216
You're just saying that.
440
00:40:25,883 --> 00:40:27,257
Tonight then.
441
00:40:32,089 --> 00:40:34,162
Did you know
the human body loses
442
00:40:34,338 --> 00:40:37,951
3 to 4 grams. Of weight
at the moment of death?
443
00:40:40,169 --> 00:40:42,040
I heard about that.
444
00:40:42,251 --> 00:40:46,030
A rodent loses much less,
but the ratio is the same.
445
00:40:48,665 --> 00:40:52,739
The cerebral cortex is the site
446
00:40:52,913 --> 00:40:56,608
of an extraordinary
neuro-electric phenomenon.
447
00:40:57,327 --> 00:40:58,191
Hold him.
448
00:40:59,576 --> 00:41:00,690
Hold him
449
00:41:06,989 --> 00:41:08,151
Tightly.
450
00:41:10,030 --> 00:41:12,778
Ratty is not going
to be very happy.
451
00:41:18,068 --> 00:41:19,608
This phenomenon,
452
00:41:20,234 --> 00:41:23,562
NPE, Nano-Plasmic Energy,
453
00:41:23,816 --> 00:41:26,267
is not just in the brain.
454
00:41:26,564 --> 00:41:32,391
It moves throughout the nervous system,
and is present in every cell of the body.
455
00:41:34,352 --> 00:41:35,725
Hold him a little.
456
00:41:37,892 --> 00:41:41,055
Classic post-reanimation.
Confused, violent.
457
00:41:42,265 --> 00:41:45,380
Like all my other
subjects to date.
458
00:41:46,138 --> 00:41:49,633
This brought him back
from the dead.
459
00:41:51,345 --> 00:41:53,879
But this will give him true life.
460
00:41:54,176 --> 00:41:54,875
What is that?
461
00:41:56,966 --> 00:42:00,544
The Nanoplasm,
from a living donor rat.
462
00:42:02,839 --> 00:42:04,035
Donor rat?
463
00:42:06,046 --> 00:42:09,492
Now hold him.
Completely still.
464
00:42:16,666 --> 00:42:18,323
This is the catalyst.
465
00:42:19,664 --> 00:42:24,569
This is the force that tells
the cells how to grow.
466
00:42:53,483 --> 00:42:54,856
It works!
467
00:43:00,729 --> 00:43:01,891
Laura.
468
00:43:02,686 --> 00:43:05,008
Doctor Phillips, how are you?
469
00:43:05,186 --> 00:43:06,595
Why are you here?
470
00:43:07,185 --> 00:43:09,221
Just, "going for it".
471
00:43:14,765 --> 00:43:17,714
- That the way to the "hole"?
- Certainly is.
472
00:43:21,762 --> 00:43:24,627
I would really like
to talk to him.
473
00:43:25,676 --> 00:43:26,919
Not a chance.
474
00:43:29,507 --> 00:43:32,588
My Editor gives
expenses for stories.
475
00:43:35,130 --> 00:43:37,084
How much are we talking here?
476
00:43:45,709 --> 00:43:48,030
The cell door has to be locked.
477
00:43:53,788 --> 00:43:56,110
I'll be back in ten minutes.
478
00:43:57,370 --> 00:44:00,485
What if I need you?
479
00:44:00,702 --> 00:44:01,980
Do I call?
480
00:44:02,451 --> 00:44:05,862
Not a sound.
No one can know you're in there.
481
00:44:06,241 --> 00:44:09,605
He can't hurt you
in that straight jacket.
482
00:44:28,481 --> 00:44:30,186
Look who's coming.
483
00:44:33,562 --> 00:44:37,932
She's going to see Moses.
Why else would she do there?
484
00:44:38,809 --> 00:44:41,131
All right, give him to me.
485
00:44:57,384 --> 00:44:59,670
Any last words pendejo?
486
00:45:06,588 --> 00:45:07,785
Ratty?
487
00:45:15,334 --> 00:45:16,743
What happened?
488
00:45:17,167 --> 00:45:18,955
I gave him his pet back.
489
00:45:21,123 --> 00:45:23,113
Are you gonna let him go?
490
00:45:23,289 --> 00:45:24,911
Give Daddy a kiss.
491
00:45:26,579 --> 00:45:27,987
What's wrong, Ratty?
492
00:45:29,453 --> 00:45:32,614
Hi. I'm Laura Olney,
I'm a journalist.
493
00:45:33,701 --> 00:45:37,443
I want to talk about what
happened the other day.
494
00:45:42,863 --> 00:45:45,978
Do you remember what
Dr. West did to you?
495
00:45:51,067 --> 00:45:54,977
Did you die from
that heart attack?
496
00:46:00,564 --> 00:46:04,223
Can I check your pulse?
497
00:46:09,767 --> 00:46:13,345
Mother of God, forgive me.
498
00:46:14,598 --> 00:46:16,007
What happened to you?
499
00:46:18,513 --> 00:46:22,754
- Hungry!
- Sergeant Moncho!
500
00:46:25,011 --> 00:46:27,214
Thank God you're here.
501
00:46:28,426 --> 00:46:31,043
You must think I'm an idiot.
502
00:46:31,674 --> 00:46:33,913
No I don't. Really.
503
00:46:34,173 --> 00:46:36,376
You're a very intelligent man.
504
00:46:36,921 --> 00:46:38,165
Fascinating.
505
00:46:44,377 --> 00:46:47,906
- I don't like people lying to me.
- I wasn't lying.
506
00:46:53,414 --> 00:46:54,492
Explain!
507
00:47:19,152 --> 00:47:20,479
Give me that!
508
00:47:25,899 --> 00:47:27,273
He attacked me.
509
00:47:32,771 --> 00:47:34,347
He's dead.
510
00:47:35,770 --> 00:47:37,178
You're right.
511
00:47:38,435 --> 00:47:39,975
What are you doing?
512
00:47:40,600 --> 00:47:44,379
I murdered him.
That's what they'll say.
513
00:47:44,974 --> 00:47:47,426
You know the cretins out there.
514
00:47:48,056 --> 00:47:51,087
It was self-defense.
You had no choice.
515
00:48:05,215 --> 00:48:06,328
I'll swear to it.
516
00:48:07,839 --> 00:48:11,498
Get down. You're going
to have to convince me.
517
00:48:12,253 --> 00:48:14,289
Lower. Bark.
518
00:48:17,501 --> 00:48:20,284
- What?
- You heard me! Bark!
519
00:48:32,536 --> 00:48:35,236
Am I the most fascinating
man you've met?
520
00:48:36,617 --> 00:48:37,232
Yes.
521
00:48:37,783 --> 00:48:39,737
And you'd do anything for me?
522
00:48:41,031 --> 00:48:43,021
Yes, sir.
523
00:48:43,239 --> 00:48:44,269
Show me.
524
00:48:49,194 --> 00:48:53,731
You bribed a guard, came in and
freed a dangerous prisoner. He
525
00:48:53,900 --> 00:48:54,764
got excited...
526
00:49:01,064 --> 00:49:04,096
- I wanna get Moses up here.
- Why?
527
00:49:04,604 --> 00:49:06,226
To put this in him.
528
00:49:07,602 --> 00:49:09,011
You've got more?
529
00:49:09,227 --> 00:49:12,472
No. This is Ratty's NPE.
530
00:49:12,642 --> 00:49:16,136
I gave Ratty the nanoplasm
of a different rodent.
531
00:49:16,307 --> 00:49:18,876
- Aren't they different?
- Not at all.
532
00:49:19,263 --> 00:49:23,504
Nanoplasm is a completely
neutral energy.
533
00:49:23,678 --> 00:49:27,208
It's the same in rats,
dogs, human beings.
534
00:49:28,967 --> 00:49:31,502
- You want to put this in Moses?
- Yes.
535
00:49:32,674 --> 00:49:34,913
Going from rat to rat is okay,
536
00:49:35,090 --> 00:49:38,619
but from species to
species is not right.
537
00:49:40,837 --> 00:49:42,910
Not right?
538
00:49:47,085 --> 00:49:51,242
All this is the result of years
and years of painstaking
539
00:49:51,916 --> 00:49:55,161
research under
incomprehensible conditions.
540
00:49:55,331 --> 00:49:57,734
How dare you say
my work is wrong?
541
00:49:57,913 --> 00:50:01,111
- You can't transfer the soul...
- The soul?
542
00:50:01,286 --> 00:50:03,903
This is science,
not superstition.
543
00:50:04,077 --> 00:50:06,694
- This is a human being...
- Was human.
544
00:50:06,867 --> 00:50:09,235
And will be again, with this.
545
00:50:11,365 --> 00:50:12,110
Dr. Phillips?
546
00:50:12,781 --> 00:50:13,942
1, 2, 3, up.
547
00:50:15,821 --> 00:50:16,899
Dr. Phillips.
548
00:50:24,525 --> 00:50:26,349
There's been an incident.
549
00:50:39,894 --> 00:50:40,971
No!
550
00:50:43,184 --> 00:50:44,131
No!
551
00:50:50,971 --> 00:50:52,926
Moses killed her in the Hole.
552
00:50:53,220 --> 00:50:54,629
He's dead, too.
553
00:50:55,178 --> 00:50:56,173
Dead?
554
00:50:57,094 --> 00:50:59,546
The Warden needs
Death Certificates.
555
00:50:59,967 --> 00:51:00,915
Now!
556
00:51:07,881 --> 00:51:09,338
Get rid of the nurse.
557
00:51:09,504 --> 00:51:11,162
Nurse, help the officers.
558
00:51:11,338 --> 00:51:12,581
- But...
- Get out!
559
00:51:37,617 --> 00:51:41,609
- What if she ends up like Moses?
- She's not getting fresher.
560
00:51:43,906 --> 00:51:44,900
Come on.
561
00:51:54,443 --> 00:51:57,108
- Top of the spinal cord, right?
- Right.
562
00:52:10,477 --> 00:52:11,674
Thorazine?
563
00:52:12,684 --> 00:52:15,171
Don't want her getting
too excited.
564
00:52:17,724 --> 00:52:18,469
Hurry up.
565
00:52:36,174 --> 00:52:37,370
What's her name?
566
00:52:37,548 --> 00:52:39,253
- Remember?
- Leave her!
567
00:52:50,584 --> 00:52:52,407
This is not a good idea.
568
00:53:05,909 --> 00:53:07,402
What is she doing?
569
00:53:21,278 --> 00:53:23,148
We can't leave her like this!
570
00:53:23,527 --> 00:53:25,315
Let's get her to the lab.
571
00:53:34,439 --> 00:53:35,468
Stop here.
572
00:53:40,893 --> 00:53:42,350
Where did he go?
573
00:53:42,560 --> 00:53:45,047
He's got to be here, somewhere!
574
00:53:45,808 --> 00:53:47,004
Look everywhere.
575
00:53:47,182 --> 00:53:48,378
Everywhere!
576
00:53:59,177 --> 00:54:00,799
Poor little thing.
577
00:54:02,050 --> 00:54:03,957
Come on, go get your food.
578
00:54:14,087 --> 00:54:15,744
Let go, you freak.
579
00:54:31,495 --> 00:54:32,407
What's going on?
580
00:54:33,494 --> 00:54:34,524
Give it back!
581
00:54:55,568 --> 00:54:57,687
- You little...
- No!
582
00:54:58,608 --> 00:54:59,721
And why not?
583
00:54:59,899 --> 00:55:01,356
It's cross species.
584
00:55:01,524 --> 00:55:03,513
Then she'll stay like this!
585
00:55:04,189 --> 00:55:06,309
You can't experimenting on her.
586
00:55:06,521 --> 00:55:07,978
Now look, Rat NPE...
587
00:55:08,145 --> 00:55:08,974
Dr. Phillips!
588
00:55:11,061 --> 00:55:12,138
Get her down.
589
00:55:19,099 --> 00:55:20,721
Where is the body?
590
00:55:21,056 --> 00:55:21,920
She...
591
00:55:24,929 --> 00:55:26,884
What is going on in here?
592
00:55:29,802 --> 00:55:31,875
Mr West and I... we...
593
00:55:32,051 --> 00:55:33,922
You've set up a Lab.
594
00:55:36,091 --> 00:55:38,294
You're doing illegal research.
595
00:55:38,673 --> 00:55:42,617
You'll lose your job for this,
and your medical license.
596
00:55:49,626 --> 00:55:50,621
Move.
597
00:56:00,163 --> 00:56:02,829
This is what you gave Moses.
598
00:56:06,536 --> 00:56:11,191
You are never going to see the
outside of these walls again.
599
00:56:15,198 --> 00:56:16,856
No. No.
600
00:56:25,110 --> 00:56:26,271
You're dead.
601
00:56:27,609 --> 00:56:28,224
No!
602
00:56:45,518 --> 00:56:46,678
Hold it there!
603
00:56:49,224 --> 00:56:50,385
Come back here.
604
00:56:52,847 --> 00:56:54,304
Back in your cell!
605
00:56:55,471 --> 00:56:56,749
It's party time!
606
00:57:13,879 --> 00:57:15,122
What are you doing?
607
00:57:16,128 --> 00:57:17,704
Wait. Just a second.
608
00:57:17,919 --> 00:57:21,413
Two thousand volts
of electric current will
609
00:57:21,793 --> 00:57:26,033
concentrate the nanoplasm to
the brain, so we can pull it off.
610
00:57:26,207 --> 00:57:27,865
You'll electrocute him.
611
00:57:28,539 --> 00:57:29,818
That's the idea.
612
00:57:31,205 --> 00:57:34,616
Only through, electrocution
can you
613
00:57:35,619 --> 00:57:39,197
drive the nanoplasm to
the hypothalamus where
614
00:57:39,660 --> 00:57:42,490
we can extract it at
the moment of death.
615
00:57:42,658 --> 00:57:45,903
You wanna put his
nanoplasm into Laura?
616
00:57:46,073 --> 00:57:49,401
Rodent to rodent, no problem.
But human to human?
617
00:57:49,821 --> 00:57:53,020
Do you want Laura
to stay like that?
618
00:57:54,818 --> 00:57:55,813
Sit him up.
619
00:57:56,027 --> 00:57:57,648
Head down on his chest.
620
00:57:57,817 --> 00:57:59,724
Move!
Hold his head still!
621
00:58:07,521 --> 00:58:09,310
Hold his head still!
622
00:58:11,561 --> 00:58:12,804
He's not dying!
623
00:58:13,852 --> 00:58:15,131
He's not dying!
624
00:58:18,059 --> 00:58:18,722
Clear!
625
00:58:26,346 --> 00:58:27,459
That's enough!
626
00:58:29,719 --> 00:58:30,548
Stop it!
627
00:58:30,719 --> 00:58:31,832
He has to die.
628
00:58:51,460 --> 00:58:53,081
Go to the infirmary.
629
00:58:53,250 --> 00:58:54,079
Let's go!
630
00:59:02,787 --> 00:59:03,782
Ratty!
631
00:59:04,912 --> 00:59:05,859
Ratty!
632
00:59:06,036 --> 00:59:07,528
Give daddy a kiss!
633
00:59:58,095 --> 01:00:00,583
Howard? Where am I?
634
01:00:00,802 --> 01:00:01,999
You're okay now.
635
01:00:03,634 --> 01:00:06,750
Something happened to me.
636
01:00:07,757 --> 01:00:09,298
You could say that.
637
01:00:12,006 --> 01:00:13,995
Why are you looking at me?
638
01:00:14,380 --> 01:00:16,832
Warden Brando strangled you.
639
01:00:17,503 --> 01:00:18,746
You were dead.
640
01:00:19,003 --> 01:00:21,953
Doctor Phillips and
I brought you back.
641
01:00:23,084 --> 01:00:25,121
What're you talking about?
642
01:00:26,249 --> 01:00:27,327
Brought me back?
643
01:00:30,123 --> 01:00:31,698
- I feel so...
- What?
644
01:00:32,830 --> 01:00:34,322
How do you feel?
645
01:00:47,656 --> 01:00:49,314
That's interesting.
646
01:00:50,488 --> 01:00:52,193
What's happening?
647
01:01:20,100 --> 01:01:22,848
I see what's going on here.
648
01:01:24,472 --> 01:01:27,090
You are using me as a guinea pig.
649
01:01:27,346 --> 01:01:28,720
You let him do it!
650
01:01:28,887 --> 01:01:29,752
No!
651
01:01:31,012 --> 01:01:32,041
Stay away.
652
01:01:33,343 --> 01:01:34,717
Both of you.
653
01:01:44,463 --> 01:01:45,411
Stop!
654
01:01:47,962 --> 01:01:50,531
Howard. Howard, please.
655
01:01:51,252 --> 01:01:52,709
Please help me.
656
01:01:53,626 --> 01:01:54,655
Howard.
657
01:01:59,748 --> 01:02:00,742
West!
658
01:02:01,997 --> 01:02:03,489
Where are you Einstein?
659
01:02:03,830 --> 01:02:05,819
Hiding is not gonna do you...
660
01:02:08,536 --> 01:02:11,105
Listen, Ratty's acting
really weird.
661
01:02:11,285 --> 01:02:14,235
You fucked him up,
or gave me the wrong rat!
662
01:02:14,408 --> 01:02:16,481
- Get your hands off!
- Guards!
663
01:02:17,864 --> 01:02:20,352
There ain't no fucking guards.
664
01:02:20,530 --> 01:02:22,022
This place is a riot.
665
01:02:24,861 --> 01:02:26,851
- Look here.
- Leave her alone!
666
01:02:27,152 --> 01:02:28,479
What'd you say?
667
01:02:28,693 --> 01:02:31,311
Stay away. She's sick.
Contagious.
668
01:02:31,984 --> 01:02:33,013
Sick?
669
01:02:33,941 --> 01:02:36,642
I got medicine,
make her feel better.
670
01:02:36,815 --> 01:02:40,593
West took my ratty.
I'll take his little pussycat.
671
01:02:42,812 --> 01:02:44,469
What's happening Howard?
672
01:02:53,848 --> 01:02:55,589
You like it rough, huh?
673
01:03:09,341 --> 01:03:10,336
Laura!
674
01:03:20,586 --> 01:03:21,663
Laura!
675
01:03:23,793 --> 01:03:24,953
Over here.
676
01:03:25,708 --> 01:03:26,822
Come on!
677
01:03:28,833 --> 01:03:30,621
- Where is she?
- Who?
678
01:03:30,832 --> 01:03:32,536
Laura. The journalist.
679
01:03:32,705 --> 01:03:34,281
They were chasing her.
680
01:03:34,454 --> 01:03:36,776
- There was no woman.
- She's there.
681
01:03:36,954 --> 01:03:38,066
Seal it off!
682
01:03:38,453 --> 01:03:40,277
Laura! Laura!
683
01:04:27,806 --> 01:04:29,049
This way's dead!
684
01:04:29,805 --> 01:04:30,917
Shit!
685
01:04:43,298 --> 01:04:46,081
Don't you play hide
and seek with me.
686
01:04:46,880 --> 01:04:49,628
Daddy has a big present for you.
687
01:04:52,127 --> 01:04:53,323
Cesar, find her.
688
01:05:37,773 --> 01:05:38,685
Surprise!
689
01:06:19,338 --> 01:06:20,912
Welcome back Warden.
690
01:06:21,878 --> 01:06:26,035
Before I leave, one last
experiment, and you're perfect.
691
01:06:26,958 --> 01:06:31,330
Those three years in
Solitary were very instructive.
692
01:06:31,498 --> 01:06:36,403
I did my best work in there...
and this is the result.
693
01:06:37,787 --> 01:06:39,694
Rodent to human.
694
01:06:41,702 --> 01:06:43,325
Neutral energy,
695
01:06:46,908 --> 01:06:49,277
or behavioral imprinting?
696
01:06:50,615 --> 01:06:52,320
Let's find out.
697
01:07:08,523 --> 01:07:10,679
West, you cretin.
698
01:07:11,771 --> 01:07:13,312
You'll fry for this.
699
01:07:13,479 --> 01:07:15,054
Do you hear that?
700
01:07:15,686 --> 01:07:19,725
There's a riot going on.
The animals are running the zoo.
701
01:07:20,351 --> 01:07:22,803
They'll make their way down here
702
01:07:22,975 --> 01:07:24,088
quite soon.
703
01:07:27,930 --> 01:07:30,963
I'd like to see the results,
but I can't.
704
01:07:31,180 --> 01:07:34,792
There's a new early
release programme
705
01:07:35,261 --> 01:07:36,587
and I qualify.
706
01:07:40,508 --> 01:07:45,080
I'll be sure and leave the door
wide open so they find you.
707
01:08:20,073 --> 01:08:21,613
Take these will you?
708
01:08:21,948 --> 01:08:22,942
And these.
709
01:08:51,892 --> 01:08:53,847
Come on, come on.
710
01:09:29,625 --> 01:09:30,999
Shit!
711
01:09:31,749 --> 01:09:34,864
- It's the Warden.
- He's not Warden anymore.
712
01:09:42,286 --> 01:09:43,861
You don't dare...
713
01:09:48,533 --> 01:09:50,274
I am always the Warden.
714
01:09:55,780 --> 01:09:57,437
I need a doctor.
715
01:09:57,861 --> 01:10:00,728
Sergeant, you let that man go.
716
01:10:01,610 --> 01:10:03,849
Sergeant Moncho!
Straighten up!
717
01:10:09,648 --> 01:10:12,431
On your feet, Sergeant!
718
01:10:18,353 --> 01:10:20,757
Stand up! That's an order!
719
01:10:23,517 --> 01:10:25,886
How can I get you
to follow orders?
720
01:10:36,053 --> 01:10:37,628
The good stuff!
721
01:11:08,496 --> 01:11:09,408
Laura!
722
01:11:12,036 --> 01:11:13,197
Laura!
723
01:11:57,557 --> 01:11:59,879
Are these men
giving you a problem?
724
01:12:02,513 --> 01:12:04,088
I didn't do that.
725
01:12:04,262 --> 01:12:06,418
Well maybe I did.
726
01:12:07,719 --> 01:12:10,253
Or maybe they killed themselves.
727
01:12:10,801 --> 01:12:14,165
They couldn't stand living
with their crimes.
728
01:12:19,588 --> 01:12:23,959
They couldn't stand looking
in the mirror one more day.
729
01:12:26,169 --> 01:12:29,864
Me, I like what
I see in the mirror.
730
01:12:46,743 --> 01:12:49,858
The Death House was built
for one purpose.
731
01:12:50,325 --> 01:12:51,651
Punishment.
732
01:12:53,657 --> 01:12:57,103
The problem with execution
is it happens too fast.
733
01:12:57,321 --> 01:12:59,856
One moment of pain,
and you're dead.
734
01:13:01,153 --> 01:13:02,479
You're off the hook.
735
01:13:03,735 --> 01:13:07,181
Today's criminals aren't
scared any more.
736
01:13:07,733 --> 01:13:09,806
He looks scared to me.
737
01:13:10,440 --> 01:13:13,472
Just acting.
They're all actors here.
738
01:13:14,730 --> 01:13:19,053
Execution is the kindest thing
we could do for them.
739
01:13:19,894 --> 01:13:22,097
But what if the agony of Death
740
01:13:23,684 --> 01:13:25,555
didn't end in an instant
741
01:13:31,513 --> 01:13:34,427
but instead, was prolonged
742
01:13:36,887 --> 01:13:38,296
indefinitely?
743
01:14:20,949 --> 01:14:21,897
Move out!
744
01:14:23,907 --> 01:14:24,936
Quick! Quick!
745
01:14:59,599 --> 01:15:00,628
No!
746
01:15:20,964 --> 01:15:23,794
Mother of God. Forgive me.
Mother of God.
747
01:15:25,045 --> 01:15:27,711
Forgive me for I have sinned.
748
01:15:27,960 --> 01:15:29,500
It's all right.
749
01:15:32,041 --> 01:15:34,991
I forgive you. It's all right.
750
01:15:53,365 --> 01:15:54,479
Laura!
751
01:16:02,361 --> 01:16:03,356
Laura!
752
01:16:08,025 --> 01:16:08,972
Laura!
753
01:16:09,816 --> 01:16:11,356
Lose something?
754
01:16:11,607 --> 01:16:13,064
She changed.
755
01:16:13,231 --> 01:16:15,386
You were wrong.
She changed!
756
01:16:15,689 --> 01:16:17,228
It was a theory.
757
01:16:18,438 --> 01:16:19,811
Oh God, I hate you!
758
01:16:20,061 --> 01:16:22,430
You and your sick experiments!
759
01:16:23,476 --> 01:16:25,715
What was I thinking?
760
01:16:25,892 --> 01:16:28,593
Laura was right.
You killed my sister.
761
01:16:28,766 --> 01:16:30,507
An unfortunate incident.
762
01:16:30,682 --> 01:16:32,091
Emily's no incident!
763
01:16:32,264 --> 01:16:34,882
Nothing we can do
about your sister.
764
01:16:35,555 --> 01:16:38,124
But we can still save
your girlfriend.
765
01:16:38,428 --> 01:16:39,589
Laura!
766
01:16:40,011 --> 01:16:41,503
Her name is Laura!
767
01:16:42,010 --> 01:16:44,046
- Try the Death House?
- What?
768
01:16:44,217 --> 01:16:46,456
Did you look in the Death House?
769
01:16:46,674 --> 01:16:49,587
If the Warden found her,
he took her there.
770
01:16:49,756 --> 01:16:52,042
The Warden? But, he's dead.
771
01:16:56,294 --> 01:16:58,119
God damn you!
772
01:16:59,043 --> 01:17:01,874
Religion has got nothing
to do with this.
773
01:17:02,834 --> 01:17:03,745
In position!
774
01:17:03,916 --> 01:17:05,788
Come out with your hands up.
775
01:17:06,623 --> 01:17:07,653
Help me!
776
01:17:09,831 --> 01:17:11,737
Hand over your head!
777
01:17:13,162 --> 01:17:14,784
Hands over your head!
778
01:17:19,617 --> 01:17:21,442
I see the light!
779
01:17:22,324 --> 01:17:24,314
I'm saved!
780
01:17:24,615 --> 01:17:26,404
Thank you God!
781
01:17:27,905 --> 01:17:29,184
I'm saved!
782
01:17:29,363 --> 01:17:30,559
Hold your fire!
783
01:17:31,320 --> 01:17:33,226
Thank you God.
784
01:17:34,486 --> 01:17:36,143
I'm hungry!
785
01:18:14,592 --> 01:18:15,753
Great.
786
01:18:18,216 --> 01:18:20,917
It's great what
you did back there.
787
01:18:30,960 --> 01:18:32,286
I like you.
788
01:18:35,707 --> 01:18:37,497
I like you very much.
789
01:18:40,122 --> 01:18:41,319
0n your knees.
790
01:18:43,870 --> 01:18:45,943
Would you prefer punishment?
791
01:18:48,410 --> 01:18:50,565
That's a good girl.
792
01:18:53,033 --> 01:18:54,939
Give daddy a kiss.
793
01:18:59,947 --> 01:19:00,776
Sergeant!
794
01:19:03,736 --> 01:19:05,228
Go stand guard!
795
01:19:42,511 --> 01:19:43,457
What was that?
796
01:19:49,757 --> 01:19:50,621
You bitch!
797
01:20:01,210 --> 01:20:02,618
That's Laura.
798
01:20:14,870 --> 01:20:15,984
Come on!
799
01:20:18,577 --> 01:20:19,773
Your ass is mine!
800
01:21:12,178 --> 01:21:13,255
Laura!
801
01:21:29,961 --> 01:21:31,832
It's, it's in me...
802
01:21:32,834 --> 01:21:34,659
it's taking over.
803
01:21:35,292 --> 01:21:37,614
You have to get it out!
804
01:21:37,790 --> 01:21:39,199
I can't.
805
01:21:39,498 --> 01:21:40,907
Please.
806
01:21:41,372 --> 01:21:42,485
Please.
807
01:21:43,580 --> 01:21:48,282
Don't let it go on,
you have to kill it.
808
01:22:06,320 --> 01:22:07,728
Kill me?
809
01:22:32,349 --> 01:22:33,758
Fascinating.
810
01:22:34,514 --> 01:22:36,421
I was a piece of ass for you.
811
01:22:36,597 --> 01:22:38,421
No, never.
812
01:22:50,299 --> 01:22:51,672
This is mine.
813
01:22:51,840 --> 01:22:52,503
Fucker!
814
01:22:52,673 --> 01:22:54,627
You've been holding out on me!
815
01:22:56,213 --> 01:22:57,918
You can't keep this.
816
01:22:58,087 --> 01:23:00,041
This is awesome.
817
01:23:00,253 --> 01:23:02,492
This green shit rocks, man.
818
01:23:02,668 --> 01:23:03,663
Give it to me.
819
01:23:04,543 --> 01:23:06,662
Sorry. I can't.
820
01:23:06,833 --> 01:23:07,995
Prison rules.
821
01:23:08,166 --> 01:23:10,949
You can't share needles.
It's not safe.
822
01:23:11,456 --> 01:23:13,446
Now, fuck off.
I need some privacy here.
823
01:23:13,621 --> 01:23:15,114
I wouldn't if I were you.
824
01:23:17,495 --> 01:23:20,657
Fortunately, right now cabr�n,
825
01:23:21,993 --> 01:23:23,817
you are not, me.
826
01:24:17,467 --> 01:24:18,746
Hey man!
827
01:24:18,925 --> 01:24:20,204
Got any more?
828
01:24:20,590 --> 01:24:22,166
Just another hit.
829
01:24:23,298 --> 01:24:24,706
You had enough.
830
01:24:24,964 --> 01:24:26,622
How about some Vicodin?
831
01:24:26,796 --> 01:24:29,165
The little red pills. Vicodin.
832
01:24:46,496 --> 01:24:47,443
Stop!
833
01:24:49,411 --> 01:24:50,572
Howard.
834
01:24:52,784 --> 01:24:54,063
Laura?
835
01:24:54,450 --> 01:24:55,729
Howard, please!
836
01:26:00,546 --> 01:26:03,458
Warden Brando, is that you?
837
01:26:26,116 --> 01:26:27,195
Where is it?
838
01:26:27,366 --> 01:26:29,107
- What?
- You know what.
839
01:26:29,532 --> 01:26:31,321
Where's my work?
840
01:27:08,306 --> 01:27:11,136
That's quite enough of you.
841
01:27:11,596 --> 01:27:12,673
Ratty.
842
01:27:50,244 --> 01:27:52,448
This experiment is over.
843
01:28:02,906 --> 01:28:06,352
Please Howard.
Please stop me.
844
01:28:13,567 --> 01:28:17,227
You will be punished for this.
845
01:28:21,813 --> 01:28:23,306
You're being punished.
846
01:28:27,394 --> 01:28:28,721
Kill me, Howard.
847
01:28:42,013 --> 01:28:43,753
Go for it, Howie.
848
01:28:46,677 --> 01:28:47,920
I'm the Warden!
849
01:28:51,342 --> 01:28:52,798
Guilty as charged.
850
01:29:11,207 --> 01:29:12,830
Halt! In position now!
851
01:29:13,415 --> 01:29:14,611
Move, move, move!
852
01:29:34,197 --> 01:29:35,358
Howard?
853
01:29:37,904 --> 01:29:40,355
I had to kill her...
to get it out.
854
01:29:41,235 --> 01:29:42,431
To save her.
855
01:29:45,150 --> 01:29:47,022
But I want her back.
856
01:29:51,106 --> 01:29:53,143
It'll be all right, Emily.
857
01:29:54,812 --> 01:29:55,890
I'll take care of you.
858
01:30:16,760 --> 01:30:18,217
Hold it right there!
859
01:30:22,092 --> 01:30:23,288
You okay?
860
01:30:27,006 --> 01:30:27,870
She's alright.
861
01:30:31,504 --> 01:30:32,913
I gave her life.
862
01:30:42,249 --> 01:30:43,244
Halt!
863
01:30:44,123 --> 01:30:47,239
This man is critical.
I need to get him to hospital!
864
01:30:47,414 --> 01:30:50,279
- Who are you?
- Doctor Phillips.
865
01:30:50,454 --> 01:30:52,573
I run the infirmary.
Who are you?
866
01:30:52,745 --> 01:30:54,533
Who's responsible if he dies?
867
01:30:55,577 --> 01:30:56,737
Okay, go! Go!
868
01:31:00,699 --> 01:31:03,103
Dubious... dubious.
869
01:31:11,861 --> 01:31:12,973
Hey! Take him.
870
01:31:18,816 --> 01:31:20,059
I saved her.
871
01:31:20,773 --> 01:31:21,686
Tell him.
872
01:31:21,856 --> 01:31:23,514
Tell him I saved you!
873
01:31:25,187 --> 01:31:26,301
Emily?
874
01:31:27,770 --> 01:31:28,516
Laura?
875
01:31:30,060 --> 01:31:31,138
Emily?
876
01:31:32,976 --> 01:31:34,088
Laura?
55715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.