All language subtitles for Are You Afraid of the Dark - S05E10 - The Tale of a Door Unlocked (480p x265 EDGE2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:09,160 [Child laughing] 2 00:00:29,000 --> 00:00:33,600 Gaze into the crystal ball of a fortune teller. 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,520 They say it offers a glimpse into the future. 4 00:00:40,480 --> 00:00:43,320 I see that Kiki has an incredible voice, 5 00:00:43,320 --> 00:00:46,320 and she'll someday be a famous singer. 6 00:00:46,320 --> 00:00:47,400 Cool. 7 00:00:49,560 --> 00:00:52,120 Betty Ann's compassion and intelligence 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,560 will lead her to a successful career in medicine. 9 00:00:54,560 --> 00:00:55,760 Really? 10 00:01:01,640 --> 00:01:04,840 Stig will be a professional wrestler. 11 00:01:06,120 --> 00:01:07,280 Yes! 12 00:01:12,120 --> 00:01:13,560 Sam's love for adventure 13 00:01:13,560 --> 00:01:15,360 will make her a famous explorer, 14 00:01:15,360 --> 00:01:17,560 maybe searching the ocean depths 15 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 where no one has gone before. 16 00:01:19,560 --> 00:01:21,240 I like this game. 17 00:01:21,240 --> 00:01:23,560 And Tucker. 18 00:01:23,560 --> 00:01:24,760 Hmm. 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,800 He'll clean elephant cages at the zoo. 20 00:01:27,800 --> 00:01:30,280 Hey, what does that thing say 21 00:01:30,280 --> 00:01:32,520 for you, smart guy? 22 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 I see in my future 23 00:01:36,040 --> 00:01:37,640 a story. 24 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 A story about looking into the future. 25 00:01:40,040 --> 00:01:43,040 Imagine if a crystal ball really worked? 26 00:01:43,040 --> 00:01:45,560 Wouldn't it be cool to see what was going to happen to you 27 00:01:45,560 --> 00:01:47,560 tomorrow, or next week, 28 00:01:47,560 --> 00:01:49,320 or 5 years from now? 29 00:01:53,040 --> 00:01:54,560 The only trouble is 30 00:01:54,560 --> 00:01:56,040 what if the future you saw 31 00:01:56,040 --> 00:01:57,560 wasn't a good one? 32 00:01:57,560 --> 00:02:00,560 What if it was filled with fear and danger? 33 00:02:00,560 --> 00:02:03,880 Would seeing a horrible future mean you could change it, 34 00:02:03,880 --> 00:02:05,480 or would it mean you had to live with the knowledge 35 00:02:05,480 --> 00:02:07,000 that you were doomed, 36 00:02:07,000 --> 00:02:09,720 and all you could do was wait for it to happen? 37 00:02:09,720 --> 00:02:12,160 Submitted for the approval 38 00:02:12,160 --> 00:02:13,880 the Midnight Society, 39 00:02:13,880 --> 00:02:16,160 I call this story... 40 00:02:27,920 --> 00:02:30,520 Natalie Miller. She'd say yes. 41 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 She looked at me 42 00:02:31,520 --> 00:02:32,680 in the library yesterday. 43 00:02:32,680 --> 00:02:34,160 What do you think? 44 00:02:34,160 --> 00:02:35,960 I don't know. I don't know either of them. 45 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 Hey Michael, get out of there! 46 00:02:38,800 --> 00:02:40,440 You're not supposed to go in there. 47 00:02:40,440 --> 00:02:42,640 What are you, mom's spy? 48 00:02:42,640 --> 00:02:43,800 [Boys giggle] 49 00:02:45,200 --> 00:02:47,040 Wanna buy a little brother? 50 00:02:47,040 --> 00:02:49,080 Nah, I already got a lizard. 51 00:02:49,080 --> 00:02:50,520 Hey, what's he doing in there? 52 00:02:50,520 --> 00:02:53,120 Eh, it's a dumb club he's got with his friends. 53 00:02:53,120 --> 00:02:54,560 Whenever they get a new member, 54 00:02:54,560 --> 00:02:56,280 they bring him in there and scare him. 55 00:02:56,280 --> 00:02:58,240 Like an initiation. 56 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 Cute. 57 00:03:00,000 --> 00:03:02,520 Maybe Beth Elliot. She'd go. 58 00:03:05,280 --> 00:03:07,160 Yo, Justin. 59 00:03:07,160 --> 00:03:08,400 Oh, yeah, yeah. 60 00:03:08,400 --> 00:03:10,360 Beth's cool. 61 00:03:10,360 --> 00:03:13,760 So, do you believe that stuff about the Albert house? 62 00:03:13,760 --> 00:03:16,560 What? Old Mr. Albert haunts the place? 63 00:03:16,560 --> 00:03:18,040 I can't believe that. 64 00:03:18,040 --> 00:03:20,480 So, uh--who are you gonna ask to the dance? 65 00:03:20,480 --> 00:03:22,960 I--I don't know. I haven't decided yet. 66 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 Yeah, great. You'll never ask anybody. 67 00:03:24,600 --> 00:03:26,440 You choke every time you look at a girl. 68 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 I do not. 69 00:03:27,440 --> 00:03:28,440 Do to. 70 00:03:28,440 --> 00:03:29,960 Do not. Do to. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,240 Do not. Do to! 72 00:03:38,800 --> 00:03:40,960 Excellent. 73 00:03:43,680 --> 00:03:44,600 Hmm? 74 00:03:44,600 --> 00:03:45,640 Get lost, will ya? 75 00:03:45,640 --> 00:03:46,880 Why? 76 00:03:46,880 --> 00:03:48,680 'Cause I don't want an audience. Now go. 77 00:03:59,720 --> 00:04:02,520 Man, I'd give anything for the guts to do that. 78 00:04:02,520 --> 00:04:04,600 What was that? 79 00:04:04,600 --> 00:04:06,080 I didn't quite hear. 80 00:04:06,080 --> 00:04:08,960 You'd give anything for what? 81 00:04:08,960 --> 00:04:10,400 Nothing. 82 00:04:10,400 --> 00:04:13,000 Wait. Don't be shy. 83 00:04:13,000 --> 00:04:16,320 Certainly there must be something I can interest you in. 84 00:04:16,320 --> 00:04:18,280 Have you seen our vomit? 85 00:04:18,280 --> 00:04:20,400 Who are you? 86 00:04:20,400 --> 00:04:24,400 They call me--Sardo. 87 00:04:24,400 --> 00:04:27,800 No Mr., accent on the "do". 88 00:04:27,800 --> 00:04:30,520 And you are? 89 00:04:30,520 --> 00:04:34,520 Justin. No rules, just plain Justin. 90 00:04:34,520 --> 00:04:35,920 So, what are you looking for, 91 00:04:35,920 --> 00:04:37,440 just plain Justin? 92 00:04:37,440 --> 00:04:39,480 Nothing you can help me with. 93 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 Try me. 94 00:04:41,160 --> 00:04:44,040 OK, I got this thing with girls. 95 00:04:44,040 --> 00:04:45,440 Don't we all. 96 00:04:45,440 --> 00:04:47,920 No. I'm nervous about asking anybody out. 97 00:04:47,920 --> 00:04:49,400 I'm scared they're gonna say no, 98 00:04:49,400 --> 00:04:51,680 and I'll look like a total geek. 99 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 I have exactly what you need! 100 00:04:53,920 --> 00:04:55,600 You're kidding. 101 00:04:55,600 --> 00:04:57,480 I never kid. 102 00:04:59,480 --> 00:05:02,360 I have just the thing to help you solve your problem. 103 00:05:04,400 --> 00:05:05,600 [Mumbling] 104 00:05:08,600 --> 00:05:11,240 Thanks, anyway. I gotta be going. 105 00:05:11,240 --> 00:05:12,080 Voila! 106 00:05:13,920 --> 00:05:15,000 What is it? 107 00:05:15,000 --> 00:05:17,200 It's... 108 00:05:17,200 --> 00:05:18,840 A door... way. 109 00:05:18,840 --> 00:05:22,480 It's a doorway into the future. 110 00:05:22,480 --> 00:05:25,440 It's one of a kind. 111 00:05:25,440 --> 00:05:27,840 I got it from a fortune teller 112 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 who fell on hard times. 113 00:05:29,080 --> 00:05:30,120 What's it do? 114 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 Well, uh... 115 00:05:32,120 --> 00:05:35,160 You just tell it what you want to see. 116 00:05:35,160 --> 00:05:37,280 Imagine knowing beforehand 117 00:05:37,280 --> 00:05:39,360 whether or not the young lady you ask out 118 00:05:39,360 --> 00:05:41,280 will say yes or no? 119 00:05:41,280 --> 00:05:43,080 [Telephone rings] 120 00:05:46,240 --> 00:05:47,880 Don't move. 121 00:05:47,880 --> 00:05:48,600 [Ring] 122 00:05:52,280 --> 00:05:53,880 Doorway to the future? 123 00:05:53,880 --> 00:05:55,160 Yeah, right. 124 00:05:55,160 --> 00:05:57,360 It's your nickel. 125 00:05:57,360 --> 00:06:00,480 Show me a girl who'll go to the dance with me. 126 00:06:02,880 --> 00:06:04,800 Rip. It doesn't even open. 127 00:06:04,800 --> 00:06:06,720 [Banging sound] 128 00:06:30,440 --> 00:06:31,360 I'll take it! 129 00:06:31,360 --> 00:06:32,360 You will? 130 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 You will?! 131 00:06:33,560 --> 00:06:35,800 Of course you will! Why wouldn't you? 132 00:06:35,800 --> 00:06:38,240 After all, it is one of a kind. 133 00:06:38,240 --> 00:06:41,800 And it's a steal at uh... 134 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 $64.95. 135 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 What? 136 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 Oh, but wait. 137 00:06:46,120 --> 00:06:50,040 Today's sale day. It's only $44.95. 138 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 I can't afford it. 139 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 $24.95? 140 00:06:53,800 --> 00:06:55,240 I've only got $10. 141 00:06:55,240 --> 00:06:57,760 Sold, but I'm losing on the deal. 142 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 OK, OK, what's the big secret? 143 00:07:28,200 --> 00:07:29,760 This. 144 00:07:29,760 --> 00:07:33,280 It's who I'm taking to the dance. 145 00:07:33,280 --> 00:07:35,280 I hope you and your little door 146 00:07:35,280 --> 00:07:36,160 have a great time. 147 00:07:36,160 --> 00:07:37,400 No, no, wait. 148 00:07:45,680 --> 00:07:46,440 I don't get it. 149 00:07:46,440 --> 00:07:47,760 It worked before. 150 00:07:47,760 --> 00:07:49,600 Introduce me later. 151 00:07:49,600 --> 00:07:51,880 I know how doors can get a little stuck up. 152 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 Ben, wait. 153 00:08:14,760 --> 00:08:16,280 Brad. 154 00:08:19,880 --> 00:08:21,160 Brad! 155 00:09:19,240 --> 00:09:20,160 Brad. 156 00:09:20,160 --> 00:09:22,240 [Echoes] 157 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 Aaaahhh! 158 00:09:27,640 --> 00:09:29,560 [Screaming] 159 00:09:44,440 --> 00:09:45,680 Mr. Sardo? 160 00:09:47,240 --> 00:09:48,160 Mr. Sardo? 161 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 That's Sar-do! 162 00:09:50,160 --> 00:09:51,360 Oh. 163 00:09:51,360 --> 00:09:54,520 I thought you said this was one of a kind? 164 00:09:54,520 --> 00:09:56,320 Eeehhh-yes. 165 00:09:56,320 --> 00:09:58,160 Well--you see, the um... 166 00:09:58,160 --> 00:10:00,480 The doors are uh... 167 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 Are a matched set. 168 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 And so you see, they are one of a kind, 169 00:10:03,680 --> 00:10:05,840 both of them. Sort of. 170 00:10:05,840 --> 00:10:08,160 All right, they're 2 of a kind, so sue me. 171 00:10:08,160 --> 00:10:10,360 I want to know who's on the other side of that door? 172 00:10:10,360 --> 00:10:11,720 It really works? 173 00:10:11,720 --> 00:10:13,240 I mean uh... 174 00:10:13,240 --> 00:10:14,760 It really works 175 00:10:14,760 --> 00:10:17,160 exactly as I said it would. 176 00:10:17,160 --> 00:10:18,680 Then who is it? 177 00:10:21,640 --> 00:10:24,600 Why, it looks like... 178 00:10:24,600 --> 00:10:25,840 Like... 179 00:10:25,840 --> 00:10:27,960 Like a strange little puppet. 180 00:10:27,960 --> 00:10:30,680 I hate this! It only works for me. 181 00:10:30,680 --> 00:10:31,920 I see. 182 00:10:31,920 --> 00:10:34,200 Well, I'm afraid that any liability 183 00:10:34,200 --> 00:10:36,200 resulting from magical doors 184 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 is strictly the responsibility of the owner. 185 00:10:38,680 --> 00:10:39,960 That's you. 186 00:10:39,960 --> 00:10:41,800 That's in the fine print of any oral contract. 187 00:10:41,800 --> 00:10:43,200 I saw a girl. 188 00:10:43,200 --> 00:10:44,480 Consider yourself lucky. 189 00:10:44,480 --> 00:10:45,800 Good day! 190 00:11:03,040 --> 00:11:04,320 Done deal. 191 00:11:04,320 --> 00:11:06,640 Amy Breck said yes. 192 00:11:06,640 --> 00:11:08,560 You mean you nagged her 193 00:11:08,560 --> 00:11:10,240 until she couldn't take it anymore? 194 00:11:10,240 --> 00:11:12,080 Exactly. 195 00:11:12,080 --> 00:11:14,640 So uh--you still going with your toy door? 196 00:11:14,640 --> 00:11:16,120 It's not a toy. 197 00:11:16,120 --> 00:11:17,640 The guy I bought it from told me 198 00:11:17,640 --> 00:11:19,120 it shows the future. 199 00:11:19,120 --> 00:11:21,160 Did you see yourself going to the nut house? 200 00:11:21,160 --> 00:11:22,720 It's no joke, Ben! 201 00:11:22,720 --> 00:11:24,640 I saw a girl hurt in a fire. 202 00:11:24,640 --> 00:11:26,120 And if that's really the future, 203 00:11:26,120 --> 00:11:27,520 then somebody's in a lot of trouble. 204 00:11:27,520 --> 00:11:28,960 And there's nothing I can do 205 00:11:28,960 --> 00:11:30,040 'cause I don't even know who she is! 206 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 All right, people, settle down. 207 00:11:31,440 --> 00:11:34,080 Now, before we begin, 208 00:11:34,080 --> 00:11:35,440 I'd like you all to welcome 209 00:11:35,440 --> 00:11:37,680 a new student to our school. 210 00:11:37,680 --> 00:11:39,680 Her name is Ashley. 211 00:11:39,680 --> 00:11:41,280 Everyone, 212 00:11:41,280 --> 00:11:43,280 this is Ashley brewer. 213 00:11:52,960 --> 00:11:54,160 [Bell ringing] 214 00:12:04,760 --> 00:12:06,280 Are you OK? 215 00:12:06,280 --> 00:12:08,360 Yeah, it's just my head. 216 00:12:08,360 --> 00:12:10,160 You're in my class, aren't you? 217 00:12:10,160 --> 00:12:11,720 Yeah, I'm Justin. 218 00:12:11,720 --> 00:12:13,000 I'm Ashley. 219 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 Hi. 220 00:12:14,200 --> 00:12:16,800 Uh--I don't want to sound weird but... 221 00:12:16,800 --> 00:12:18,040 Can I ask you something? 222 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 Sure. 223 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 Uh--have you ever been trapped 224 00:12:21,560 --> 00:12:22,880 in a burning building? 225 00:12:22,880 --> 00:12:25,800 No. What kind of question is that? 226 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 Hey! 227 00:12:26,800 --> 00:12:28,600 Sorry, bro. 228 00:12:28,600 --> 00:12:29,680 Who's the babe?! 229 00:12:29,680 --> 00:12:32,200 I thought you were too chicken 230 00:12:32,200 --> 00:12:33,400 to talk to girls. 231 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 That's no babe, that's my sister. 232 00:12:35,560 --> 00:12:36,600 Brad! 233 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Oh, well excuse me! 234 00:12:41,120 --> 00:12:43,400 Looks like my brother made friends with your brother. 235 00:12:43,400 --> 00:12:44,720 Hmm, yeah. 236 00:12:44,720 --> 00:12:47,440 Oh, by any chance, is your father a firefighter? 237 00:12:47,440 --> 00:12:49,560 Uh, no. 238 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 Listen, I'd better go. 239 00:13:14,560 --> 00:13:16,560 Stop being strange and ask her to the dance. 240 00:13:16,560 --> 00:13:18,080 Forget about the dance. 241 00:13:18,080 --> 00:13:19,840 I gotta warn her about the fire. 242 00:13:19,840 --> 00:13:21,360 What a great ice breaker. 243 00:13:21,360 --> 00:13:23,280 Hi, I just saw the future through a magic door, 244 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 and you're doomed. 245 00:13:24,280 --> 00:13:25,560 Wanna go to the dance? 246 00:13:25,560 --> 00:13:27,600 It's not funny. Ashley might be in trouble. 247 00:13:27,600 --> 00:13:30,840 I hope she has smoke alarms in her house. 248 00:13:30,840 --> 00:13:32,960 Smoke alarms? 249 00:13:32,960 --> 00:13:34,440 What is it with you and fire? 250 00:13:34,440 --> 00:13:36,520 Uh--it's kind of a hobby. 251 00:13:36,520 --> 00:13:37,560 Yeah, yeah. 252 00:13:37,560 --> 00:13:39,320 You know, fires and smoke alarms. 253 00:13:39,320 --> 00:13:41,520 You can't have too many smoke alarms. 254 00:13:41,520 --> 00:13:43,800 Yeah. Thanks for the tip. 255 00:13:46,800 --> 00:13:48,920 Man, you gotta get over this. 256 00:13:52,280 --> 00:13:54,200 Ashley, we have a welcome present for you. 257 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Oh, thank you. 258 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 No! 259 00:14:05,200 --> 00:14:06,560 Aaahhh! 260 00:14:06,560 --> 00:14:08,920 Are you crazy?! 261 00:14:08,920 --> 00:14:10,160 What did you do that for? 262 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 I thought... 263 00:14:11,160 --> 00:14:12,280 Nice work. 264 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 If you can't charm 'em, soak 'em. 265 00:14:13,640 --> 00:14:15,600 Here, wear my jacket before you freeze. 266 00:14:17,800 --> 00:14:19,920 No! I mean, don't put that on! 267 00:14:19,920 --> 00:14:21,520 It's OK. He'll be fine. 268 00:14:21,520 --> 00:14:22,960 Bed rest and a little warm milk, 269 00:14:22,960 --> 00:14:24,160 and he'll be good as new. 270 00:14:24,160 --> 00:14:25,520 Ashley, you're in danger if you wear that! 271 00:14:25,520 --> 00:14:26,720 Don't put it on! 272 00:14:26,720 --> 00:14:29,560 I saw it through my-- my little door. 273 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 [Kids laugh] 274 00:14:38,400 --> 00:14:39,840 We all did it, 275 00:14:39,840 --> 00:14:41,320 and if you want to be one of us, 276 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 you'll do it, too. 277 00:14:42,320 --> 00:14:44,440 W-what do I have to do? 278 00:14:44,440 --> 00:14:46,960 They say old Mr. Alberts haunts the place. 279 00:14:46,960 --> 00:14:48,960 You gotta go up to the master bedroom 280 00:14:48,960 --> 00:14:51,360 and sit in his chair. 281 00:15:22,280 --> 00:15:23,000 In? 282 00:15:24,440 --> 00:15:25,480 [Telephone rings] 283 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 Hello? 284 00:15:28,840 --> 00:15:30,720 Uh, is this Justin? 285 00:15:30,720 --> 00:15:32,000 Yeah? 286 00:15:32,000 --> 00:15:33,960 Hi, this is Ashley from school. 287 00:15:33,960 --> 00:15:36,480 Um--is my brother there? 288 00:15:36,480 --> 00:15:38,960 Uh--no. Is he supposed to be? 289 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 Well, the little squid told my mother 290 00:15:40,400 --> 00:15:42,400 he was going to visit your brother. 291 00:15:42,400 --> 00:15:43,920 She wants him home for dinner... 292 00:15:43,920 --> 00:15:44,960 Now. 293 00:15:44,960 --> 00:15:46,680 Sorry, he's not here. 294 00:15:46,680 --> 00:15:48,840 Great. Now I've gotta go look for him. 295 00:15:48,840 --> 00:15:49,920 Uh--Ashley? 296 00:15:49,920 --> 00:15:51,160 Yeah? 297 00:15:51,160 --> 00:15:52,400 Listen, uh... 298 00:15:52,400 --> 00:15:54,920 I'm really sorry about today. 299 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 And I know it's hard to believe but... 300 00:15:56,600 --> 00:15:58,400 I'm not a total lunatic... 301 00:15:58,400 --> 00:15:59,520 Usually. 302 00:15:59,520 --> 00:16:01,760 You're right. It is hard to believe. 303 00:16:01,760 --> 00:16:03,920 Maybe we could just forget it ever happened 304 00:16:03,920 --> 00:16:06,200 and start all over again? 305 00:16:06,200 --> 00:16:07,560 I'll think about it. 306 00:16:07,560 --> 00:16:10,160 Listen, I gotta go find Brad before dinner burns. 307 00:16:10,160 --> 00:16:11,320 See you later. 308 00:16:11,320 --> 00:16:12,920 Burns? 309 00:16:12,920 --> 00:16:15,000 Dinner burning? Hello, Ashley? 310 00:16:35,160 --> 00:16:36,960 Mary Jo? Where's Michael? 311 00:16:36,960 --> 00:16:38,360 I'm not supposed to say. 312 00:16:38,360 --> 00:16:39,640 Says who? 313 00:16:39,640 --> 00:16:42,040 Michael. He thinks you spy for Mom. 314 00:17:05,720 --> 00:17:06,680 Aahhh! 315 00:17:06,680 --> 00:17:07,520 Aaahhh! 316 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Excellent! 317 00:17:22,360 --> 00:17:23,520 Brad? 318 00:17:26,360 --> 00:17:27,360 Brad? 319 00:17:36,880 --> 00:17:38,520 Brad, are you in there? 320 00:17:38,520 --> 00:17:39,800 Brad! 321 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 Man, it's my sister. 322 00:17:41,160 --> 00:17:42,200 Let's bolt. 323 00:17:44,960 --> 00:17:46,760 I'm not spying for Mom. 324 00:17:46,760 --> 00:17:48,800 I just have to know where he is. 325 00:17:48,800 --> 00:17:51,560 I'll be your best friend. 326 00:17:51,560 --> 00:17:53,240 Give me a break. 327 00:17:53,240 --> 00:17:55,320 Just tell me where he is, 328 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 or Mom's gonna find out 329 00:17:57,320 --> 00:17:59,240 who flushed the corn cob down the toilet. 330 00:17:59,240 --> 00:18:01,800 He went to do an initiation. 331 00:18:01,800 --> 00:18:03,320 Initiation? 332 00:18:03,320 --> 00:18:05,000 Like the Albert's house? 333 00:18:07,120 --> 00:18:08,560 Brad. 334 00:18:13,160 --> 00:18:14,160 Brad! 335 00:18:34,680 --> 00:18:35,640 Brad. 336 00:18:55,640 --> 00:18:57,720 Brad. 337 00:18:57,720 --> 00:18:59,160 This isn't the future. 338 00:19:00,400 --> 00:19:01,800 This is right now. 339 00:19:14,840 --> 00:19:16,040 Brad! 340 00:19:32,480 --> 00:19:33,480 Ashley! 341 00:19:33,480 --> 00:19:34,520 Justin? 342 00:19:34,520 --> 00:19:35,880 Look out! 343 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 Aahh! 344 00:19:36,960 --> 00:19:39,280 Where did you come from? 345 00:19:39,280 --> 00:19:40,800 Let's get out of here. 346 00:19:49,040 --> 00:19:50,120 Aahhh! 347 00:20:03,400 --> 00:20:04,360 It's locked. 348 00:20:04,360 --> 00:20:05,600 We're gonna suffocate down here. 349 00:20:07,840 --> 00:20:09,240 There's gotta be a way out. 350 00:20:12,280 --> 00:20:14,400 It's all that little door's fault. 351 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 What little door? 352 00:20:16,400 --> 00:20:18,040 The door I saw you through. 353 00:20:18,040 --> 00:20:20,000 The key set "in" and... 354 00:20:23,800 --> 00:20:26,560 The key said--"in". 355 00:20:26,560 --> 00:20:28,320 What are you talking about? 356 00:20:28,320 --> 00:20:31,040 He said it was one-of-a-kind. 357 00:20:31,040 --> 00:20:32,560 But it isn't. 358 00:20:32,560 --> 00:20:34,240 There's 2. 359 00:20:34,240 --> 00:20:35,960 And if one's the "in" door... 360 00:20:37,880 --> 00:20:39,720 The other must be the "out" door. 361 00:20:39,720 --> 00:20:41,600 You really are crazy. 362 00:20:43,520 --> 00:20:45,240 [Justin's voice] Mr. Sardo, help us! 363 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 Help us! 364 00:20:46,240 --> 00:20:49,680 That's Sar-do, no Mr. accent... 365 00:20:49,680 --> 00:20:51,080 Hurry, please! 366 00:20:51,080 --> 00:20:52,200 [Coughing] 367 00:20:54,280 --> 00:20:55,640 That's it. I'm changing my name. 368 00:20:55,640 --> 00:20:57,880 It's finally driven me out of my mind. 369 00:21:00,400 --> 00:21:01,600 Help! 370 00:21:04,400 --> 00:21:06,520 Sardo, help! 371 00:21:06,520 --> 00:21:08,240 Help us open the door! 372 00:21:08,240 --> 00:21:09,320 [Coughing] 373 00:21:11,800 --> 00:21:13,360 Hurry! 374 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 Hurry! 375 00:21:14,360 --> 00:21:15,520 Who are you? 376 00:21:15,520 --> 00:21:17,160 What do you want? 377 00:21:17,160 --> 00:21:19,960 It's Justin, the kid you sold the other door to! 378 00:21:19,960 --> 00:21:22,160 We're trapped in here. Open the door, hurry! 379 00:21:22,160 --> 00:21:23,440 Please! 380 00:21:25,320 --> 00:21:26,880 Nothing happened. 381 00:21:26,880 --> 00:21:28,160 Justin: Use the key in the sliding panel. 382 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 Hurry! 383 00:21:31,000 --> 00:21:32,080 Help us! 384 00:21:32,080 --> 00:21:33,360 Open the door! 385 00:21:35,320 --> 00:21:36,760 I've got it. 386 00:21:36,760 --> 00:21:39,440 This is worth more than I thought. 387 00:21:39,440 --> 00:21:41,400 Open the door! 388 00:21:41,400 --> 00:21:42,680 [Coughing] 389 00:21:53,160 --> 00:21:55,120 [Coughing] 390 00:21:58,440 --> 00:22:00,840 My, how interesting. 391 00:22:03,520 --> 00:22:05,040 Are you OK? 392 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 Yeah, I think. 393 00:22:08,760 --> 00:22:09,840 What happened? 394 00:22:09,840 --> 00:22:10,560 [Ahem] 395 00:22:12,200 --> 00:22:14,920 I don't know whether this is the right time, 396 00:22:14,920 --> 00:22:17,280 but uh--I don't supposed I could interest you 397 00:22:17,280 --> 00:22:19,440 in purchasing the triplet. 398 00:22:19,440 --> 00:22:20,520 The triplet? 399 00:22:22,480 --> 00:22:23,640 Yes. 400 00:22:23,640 --> 00:22:26,800 It's actually 3 of a kind. 401 00:22:26,800 --> 00:22:28,880 Nah, keep it. 402 00:22:32,000 --> 00:22:35,120 [Gary narrating] The magic door never worked for Justin again. 403 00:22:35,120 --> 00:22:37,280 But whether a door is magic or not 404 00:22:37,280 --> 00:22:39,120 there's one thing that can always be said. 405 00:22:39,120 --> 00:22:41,240 Whenever a door is opened, 406 00:22:41,240 --> 00:22:43,920 it always leads to new possibilities. 407 00:22:43,920 --> 00:22:45,080 You ready? 408 00:22:45,080 --> 00:22:46,440 Absolutely. 409 00:22:51,760 --> 00:22:54,000 [Door creaking] 410 00:22:54,000 --> 00:22:55,600 [Door slams shut] 411 00:22:55,600 --> 00:22:56,640 The end. 412 00:22:56,640 --> 00:22:58,640 Hey, careful! 413 00:22:58,640 --> 00:23:00,920 Let's see if I can tell the future. 414 00:23:00,920 --> 00:23:04,560 I see, I see a guy standing up 415 00:23:04,560 --> 00:23:06,560 and saying, "I declare this meeting 416 00:23:06,560 --> 00:23:08,600 of the Midnight Society closed." 417 00:23:08,600 --> 00:23:10,360 I declare this meeting... 418 00:23:10,360 --> 00:23:12,320 Give it to me, Tucker. 419 00:23:12,320 --> 00:23:14,520 Give it to me, Tucker! 420 00:23:14,520 --> 00:23:17,160 Hey, this thing really works. 421 00:23:17,160 --> 00:23:19,040 Let me try. 422 00:23:19,040 --> 00:23:21,400 Yeah, you're right. I see. 423 00:23:21,400 --> 00:23:23,360 I see a little guy. 424 00:23:23,360 --> 00:23:27,160 He's being pounded by a big guy with glasses. 425 00:23:27,160 --> 00:23:29,000 Ooh, nasty. 426 00:23:31,080 --> 00:23:32,080 Later! 427 00:23:33,120 --> 00:23:34,320 Thanks, Kiki. 428 00:23:55,240 --> 00:23:58,040 Captioned by Grant Brown 25015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.