All language subtitles for Acapulco.2021.S02E05.1080p.WEB.H264-CAKES-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:03,713
["Ya Se Acabo" by La Serpiente plays]
2
00:00:09,635 --> 00:00:13,515
Welcome to beautiful Acapulco.
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,641
Yeah, this place sucks.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,018
I mean, why are we here?
5
00:00:19,103 --> 00:00:20,814
This was my playground growing up.
6
00:00:21,897 --> 00:00:24,943
Memo and I came down here all the time.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,821
We'd always catch, uh... What's the word?
8
00:00:28,321 --> 00:00:29,614
- Tetanus?
- Snapper.
9
00:00:30,114 --> 00:00:35,744
Plus, later on in my story,
I'm gonna use this marina as a metaphor.
10
00:00:35,829 --> 00:00:37,789
A metaphor. Wow, exciting.
11
00:00:37,871 --> 00:00:41,960
I know, right?
A good metaphor is catnip to me.
12
00:00:42,543 --> 00:00:47,298
So, the night of Valentine's Day,
I came home after seeing Isabel.
13
00:00:55,265 --> 00:00:57,517
[Older Máximo]
The fact that Roberta's letters were out
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,518
could only mean one thing.
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,189
My mom had found the letters
and discovered my sister's secret.
16
00:01:20,873 --> 00:01:21,832
[in Spanish] Don't say anything,
17
00:01:21,875 --> 00:01:22,918
just listen.
18
00:01:23,084 --> 00:01:24,835
I know you're sad,
19
00:01:24,878 --> 00:01:26,670
but everything is going to be okay.
20
00:01:26,712 --> 00:01:28,088
I am here for you.
21
00:01:28,924 --> 00:01:30,466
I love you.
22
00:01:30,634 --> 00:01:32,009
Aww. I love you too.
23
00:01:37,307 --> 00:01:38,641
What's happening?
24
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
Where's Sara?
25
00:01:39,725 --> 00:01:41,770
I assume she's with your
"ex girlfriend" Roberta.
26
00:01:41,811 --> 00:01:43,021
Mom, I can explain...
27
00:01:43,063 --> 00:01:44,271
Oh, don't worry.
28
00:01:44,313 --> 00:01:45,832
Your sister
already explained everything!
29
00:01:45,856 --> 00:01:47,234
She also said that she hates me,
30
00:01:47,275 --> 00:01:50,319
because apparently wanting your
kids to be perfect is wrong.
31
00:01:50,736 --> 00:01:52,405
But what did you say to her?
32
00:01:52,447 --> 00:01:54,281
We need to talk about
this, as a family.
33
00:01:54,490 --> 00:01:56,010
That's exactly what I was telling her.
34
00:01:57,284 --> 00:01:59,079
Quietly. With some stammering.
35
00:01:59,287 --> 00:02:00,566
Well, rather I thought about it.
36
00:02:00,664 --> 00:02:01,807
You may not know this about me,
37
00:02:01,831 --> 00:02:03,415
but I don't like confrontation.
38
00:02:03,959 --> 00:02:04,834
Sorry.
39
00:02:04,876 --> 00:02:06,503
I have nothing to say to Sara,
40
00:02:06,545 --> 00:02:08,128
until she apologizes to me.
41
00:02:08,169 --> 00:02:10,423
She thinks she can just throw
a tantrum and leave?
42
00:02:10,465 --> 00:02:11,550
Oh no.
43
00:02:12,092 --> 00:02:13,092
When she comes back,
44
00:02:13,134 --> 00:02:14,778
she'll find that
I got rid of everything of hers
45
00:02:14,802 --> 00:02:15,637
that led her to deviate…
46
00:02:15,679 --> 00:02:16,989
- into that lifestyle.
- [bear squeaks]
47
00:02:17,013 --> 00:02:18,848
Mom. It's not a lifestyle…
48
00:02:19,181 --> 00:02:21,643
This record player has to go.
49
00:02:21,685 --> 00:02:23,103
Who knows what kind of
50
00:02:23,144 --> 00:02:25,312
God-forsaken music she's listening to.
51
00:02:25,688 --> 00:02:27,106
- Yes! That's a good idea.
- Mmm.
52
00:02:27,439 --> 00:02:29,859
Hey, didn't your record
player just break?
53
00:02:30,360 --> 00:02:31,277
[clicks tongue]
54
00:02:31,360 --> 00:02:32,861
Oooh, you know what…
55
00:02:32,903 --> 00:02:34,030
I think it might have…
56
00:02:34,906 --> 00:02:37,700
[scoffs, sighs]
57
00:02:41,663 --> 00:02:43,831
Hey, that shouldn't be there.
58
00:02:43,872 --> 00:02:45,125
Thanks.
59
00:02:49,920 --> 00:02:51,715
- [in English] Excuse me.
- [gasps]
60
00:02:51,798 --> 00:02:53,425
[in Spanish] What are you...
61
00:02:53,716 --> 00:02:55,050
Aren't you Máximo's sister?
62
00:02:55,093 --> 00:02:56,635
Wait…did you sleep here?!
63
00:02:58,722 --> 00:02:59,722
Hi!
64
00:03:00,306 --> 00:03:04,477
[in English] Máximo,
did you lose something, like a sister?
65
00:03:04,561 --> 00:03:05,562
Sara.
66
00:03:05,645 --> 00:03:06,747
How'd you get into the resort?
67
00:03:06,770 --> 00:03:09,064
I waited till the guard had to use
the restroom,
68
00:03:09,106 --> 00:03:10,275
then walked in.
69
00:03:10,317 --> 00:03:13,444
Guillermo's small
bladder strikes again. [chuckles]
70
00:03:15,237 --> 00:03:17,990
- Mom told me what happened. I'm so sorry.
- [sighs]
71
00:03:18,033 --> 00:03:19,658
We need to talk about it as a family!
72
00:03:19,700 --> 00:03:20,760
I have nothing to say to mom
73
00:03:20,784 --> 00:03:22,287
until she apologizes to me.
74
00:03:22,329 --> 00:03:23,639
I don't know what I'm going to do,
75
00:03:23,663 --> 00:03:25,247
but I'm not going home.
76
00:03:29,085 --> 00:03:31,503
- [speaks Spanish, chuckles]
- Mmm.
77
00:03:31,587 --> 00:03:33,215
So, my sister and my mom
had a fight,
78
00:03:33,256 --> 00:03:34,090
and I was wondering...
79
00:03:34,257 --> 00:03:36,593
She already asked. You know
she can't stay here…
80
00:03:36,634 --> 00:03:37,676
Julia, please.
81
00:03:37,718 --> 00:03:39,012
She has nowhere else to go.
82
00:03:39,054 --> 00:03:41,389
She has no job, no money
and she's only sixteen!
83
00:03:44,183 --> 00:03:45,477
Practically seventeen.
84
00:03:47,603 --> 00:03:50,564
Okay. Yes. Some rooms in
the north wing are empty.
85
00:03:50,606 --> 00:03:52,251
But they're starting renovations tomorrow.
86
00:03:52,275 --> 00:03:54,819
[in English] She can only stay here
one night maximum.
87
00:03:55,402 --> 00:03:58,365
It's Máximo.
And thank you. You're the best.
88
00:04:03,118 --> 00:04:04,996
Hey. [speaks Spanish]
89
00:04:10,126 --> 00:04:11,044
You're lucky…
90
00:04:11,086 --> 00:04:13,254
The only room available today is a suite.
91
00:04:13,295 --> 00:04:14,129
Thank you.
92
00:04:14,171 --> 00:04:15,465
But I don't need much.
93
00:04:15,507 --> 00:04:17,634
It's crazy how much
capitalism tries to convince us
94
00:04:17,675 --> 00:04:20,011
that we need extravagant things.
95
00:04:20,052 --> 00:04:22,639
My position on it
has always been the same-
96
00:04:23,430 --> 00:04:25,600
- JESUS CHRIST!
- [chuckles]
97
00:04:25,684 --> 00:04:27,269
Wow. [chuckles]
98
00:04:27,351 --> 00:04:29,853
["No Tengo Dinero" by Righeira playing]
99
00:04:40,656 --> 00:04:41,658
[grunts]
100
00:04:54,379 --> 00:04:55,797
[chuckles]
101
00:04:57,173 --> 00:04:59,192
[Older Máximo, in English]
I was worried about my family,
102
00:04:59,216 --> 00:05:02,137
but I knew there was one person
who could always cheer me up.
103
00:05:02,220 --> 00:05:04,430
Happy 30th anniversary,
Mr. and Mrs. Nelly.
104
00:05:04,514 --> 00:05:07,274
May your days be filled with joy.
I couldn't be more thrilled for you.
105
00:05:07,309 --> 00:05:10,060
[Older Máximo sighs]
Okay, maybe not always.
106
00:05:10,562 --> 00:05:11,855
What's wrong?
107
00:05:11,937 --> 00:05:14,940
I just miss Lorena so much my heart hurts.
108
00:05:15,442 --> 00:05:17,735
[sighs] It's been so long
I'm starting to forget her face.
109
00:05:17,819 --> 00:05:19,696
You said goodbye to Lorena last night.
110
00:05:19,778 --> 00:05:22,615
I know,
but it feels like it's been two nights.
111
00:05:26,911 --> 00:05:29,079
Oh, my God. Look at this.
112
00:05:30,290 --> 00:05:32,207
- Hugo Sánchez is here in town?
- [chuckles]
113
00:05:32,292 --> 00:05:34,586
My favorite football player!
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,129
This is so cool.
115
00:05:36,754 --> 00:05:39,966
Imagine meeting him. [sighs]
116
00:05:41,675 --> 00:05:44,846
Memo, I'm not gonna let you stay down
about Lorena.
117
00:05:44,930 --> 00:05:46,723
You've cheered me up countless times.
118
00:05:47,307 --> 00:05:49,558
Well, tonight, I'm gonna be your Memo!
119
00:05:49,643 --> 00:05:51,060
- You're gonna be my me?
- Yep!
120
00:05:51,144 --> 00:05:53,538
I'm gonna do all the things
that you do for me when I'm down.
121
00:05:53,562 --> 00:05:57,192
Like saying, "You can do anything.
You are Máximo Gallardo."
122
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Exactly! Except I'm gonna use your name
instead of mine.
123
00:06:00,069 --> 00:06:02,656
That is such a smart adjustment.
[chuckles]
124
00:06:02,738 --> 00:06:05,033
So, what are we going to do?
125
00:06:05,533 --> 00:06:07,369
We are going to meet Hugo Sánchez.
126
00:06:07,451 --> 00:06:11,581
Every time he's here, he goes to that club
in La Costera, Beach Baby.
127
00:06:11,665 --> 00:06:14,918
So tonight, that's where we're going.
128
00:06:15,668 --> 00:06:16,752
Boys' night out.
129
00:06:16,836 --> 00:06:18,838
Boys' night out! [chuckles]
130
00:06:19,422 --> 00:06:22,132
Oh, but I'm supposed to do something
with Isabel tonight.
131
00:06:23,425 --> 00:06:24,718
Boys' night out plus Isabel.
132
00:06:24,802 --> 00:06:27,012
- Boys' night out plus Isabel. Eh?
- [chuckles]
133
00:06:32,143 --> 00:06:33,894
Chad, how can I help you?
134
00:06:33,978 --> 00:06:38,024
Well, sorry to interrupt, but I have
a fairly complicated favor to ask.
135
00:06:38,567 --> 00:06:41,151
[in Spanish] God, why do you punish me?
136
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
[in English] Of course. What do you need?
137
00:06:43,822 --> 00:06:47,492
So, I had my favorite deejay lined up
for our wedding,
138
00:06:47,576 --> 00:06:49,159
but he just canceled on us.
139
00:06:49,244 --> 00:06:55,250
So, Julia booked a salsa band,
but I don't know how to dance salsa.
140
00:06:59,920 --> 00:07:01,798
So, uh...
141
00:07:02,382 --> 00:07:04,884
Well, maybe...
142
00:07:04,968 --> 00:07:06,845
I would probably ask Beto.
143
00:07:06,927 --> 00:07:10,307
Yeah, that's so funny because I just
asked Beto, and he told me to ask you.
144
00:07:10,891 --> 00:07:12,559
- That is funny.
- Yeah.
145
00:07:12,641 --> 00:07:16,562
- Maybe ask Héctor.
- I also asked Héctor. He also said… you.
146
00:07:20,317 --> 00:07:21,233
Have you tried asking...
147
00:07:21,317 --> 00:07:23,569
Everyone said that you're the best dancer
at Las Colinas.
148
00:07:23,653 --> 00:07:26,238
[in Spanish]
God, why do you punish me this way?!
149
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
[in English]
I'll give you one lesson tonight.
150
00:07:29,992 --> 00:07:32,913
Before then, I want you to wash my car.
151
00:07:32,995 --> 00:07:36,206
Ah, I saw the Karate Kid. Is that...
152
00:07:36,290 --> 00:07:38,091
Is that how I'm gonna learn
these dance moves?
153
00:07:38,125 --> 00:07:41,213
No, that's how I get my car clean.
154
00:07:42,004 --> 00:07:44,132
I'm not doing this shit for free.
155
00:07:46,843 --> 00:07:47,718
[in Spanish] Hey, Mom!
156
00:07:47,802 --> 00:07:50,346
Just came home to change,
I won't be having dinner at ho...
157
00:07:50,430 --> 00:07:52,098
[thudding]
158
00:07:55,601 --> 00:07:59,564
Mom, what did you do? This looks
like where a nun goes to be sad.
159
00:07:59,648 --> 00:08:00,648
Good.
160
00:08:01,358 --> 00:08:03,526
[sighs] When Sara gets home,
161
00:08:03,567 --> 00:08:06,112
I want her sole focus to be
on asking Jesus for forgiveness.
162
00:08:08,822 --> 00:08:11,326
That's not Jesus, that's
Barry Gibb from the Bee Gees.
163
00:08:11,408 --> 00:08:12,494
[speaks Spanish]
164
00:08:13,202 --> 00:08:16,497
They were selling it outside of
church, I just assumed.
165
00:08:16,747 --> 00:08:19,500
I confessed my darkest
secrets to the Bee Gees?
166
00:08:20,293 --> 00:08:23,379
I can't be here. This doesn't even feel
like Sara's room. [sighs]
167
00:08:23,922 --> 00:08:25,339
It breaks my heart.
168
00:08:26,257 --> 00:08:29,093
[grunts, speaks Spanish]
169
00:08:29,177 --> 00:08:30,595
- [door closes]
- Did we overdo it?
170
00:08:31,428 --> 00:08:33,846
[sighs] I wish we hadn't
thrown away her things.
171
00:08:34,764 --> 00:08:38,519
Actually, I didn't throw anything away.
172
00:08:39,394 --> 00:08:41,624
I put all the boxes in my
apartment instead. Just in case.
173
00:08:41,648 --> 00:08:42,480
- Seriously?
- Mmm.
174
00:08:42,566 --> 00:08:44,775
So we can put the room back
exactly the way it was?
175
00:08:44,859 --> 00:08:46,403
- Mm-hmm.
- [sighs] Thank you!
176
00:08:47,028 --> 00:08:49,628
Okay. Let's do it quickly, she'll
probably be home any minute now.
177
00:08:49,990 --> 00:08:51,323
- Thank you!
- [sighs]
178
00:08:51,991 --> 00:08:55,620
Poor Sara. She must be having a
terrible time without her mother.
179
00:08:55,703 --> 00:08:58,748
["Samurai" by Yoshio plays]
180
00:09:24,524 --> 00:09:25,524
[shutter clicks]
181
00:09:28,110 --> 00:09:30,071
[Older Máximo, in English]
Hugo, in the 1980s,
182
00:09:30,154 --> 00:09:33,283
the nightlife in Acapulco was unrivaled.
183
00:09:33,365 --> 00:09:37,495
The rich and famous came from Mexico City
just to party all weekend.
184
00:09:38,038 --> 00:09:40,414
I had no idea if we could get in,
185
00:09:40,498 --> 00:09:43,918
but Memo needed cheering up,
so I had to try.
186
00:09:44,001 --> 00:09:45,562
[in Spanish] Thanks for inviting me guys.
187
00:09:45,586 --> 00:09:48,965
I really hope we get to see this
soccer player that I don't care about.
188
00:09:49,006 --> 00:09:52,052
- I like her. She's funny.
- [Memo, Isabel chuckle]
189
00:09:52,134 --> 00:09:53,552
[speaks Spanish]
190
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
Not you two.
191
00:09:56,889 --> 00:09:57,974
But we're with her!
192
00:09:58,015 --> 00:10:00,018
I don't care. You're not getting in.
193
00:10:01,977 --> 00:10:04,605
This is hopeless. Maybe we should just go.
194
00:10:04,688 --> 00:10:08,025
We have a long day at Las Colinas
tomorrow.
195
00:10:08,067 --> 00:10:11,613
- Wait, you guys work at Las Colinas?
- [both] Mm-hmm.
196
00:10:11,654 --> 00:10:13,072
Next time lead with that.
197
00:10:13,865 --> 00:10:14,990
[speaks Spanish]
198
00:10:16,533 --> 00:10:18,620
[Hugo, in English]
Hold on. That did not happen.
199
00:10:18,702 --> 00:10:20,371
[Older Máximo] Actually, Hugo, it did.
200
00:10:20,455 --> 00:10:22,831
It turns out that working at Las Colinas
201
00:10:22,916 --> 00:10:26,293
made us part of a community
of high-end service workers.
202
00:10:26,378 --> 00:10:28,296
We all looked out for each other.
203
00:10:28,379 --> 00:10:30,381
["Embrujada" by Tino Casal plays]
204
00:10:49,275 --> 00:10:52,070
[in Spanish]
You know those jerks in these clubs,
205
00:10:52,111 --> 00:10:53,529
who always get to skip the line
206
00:10:53,572 --> 00:10:55,447
and think they're better
than everyone else?
207
00:10:55,490 --> 00:10:57,450
Tonight we're those jerks!
208
00:10:57,533 --> 00:10:58,701
[laughs]
209
00:10:59,286 --> 00:11:01,955
I checked out the whole place.
No sign of Hugo Sánchez.
210
00:11:02,038 --> 00:11:06,668
That's fine. It's still early. We're gonna
make sure you have a great time, Memo.
211
00:11:06,710 --> 00:11:09,546
- Let's just get a drink and wait.
- [both chuckle]
212
00:11:11,630 --> 00:11:13,841
Wait. I want to try something.
213
00:11:13,884 --> 00:11:16,970
Hi. We work at Las Colinas.
214
00:11:17,011 --> 00:11:18,138
At Las Colinas?
215
00:11:18,763 --> 00:11:20,323
Anyone who works there
is a friend of ours.
216
00:11:20,347 --> 00:11:22,475
- You're drinking for free tonight!
- [Isabel squeals]
217
00:11:22,558 --> 00:11:26,354
- ["Conga" by Miami Sound Machine plays]
- [all cheer]
218
00:11:26,437 --> 00:11:28,480
- Whoo!
- Whoo!
219
00:11:29,149 --> 00:11:31,150
[song continues]
220
00:11:55,884 --> 00:11:58,302
[crowd cheering]
221
00:12:13,525 --> 00:12:15,086
[Don Pablo, in English] One, two three.
222
00:12:15,110 --> 00:12:17,591
- [both] One, two three. One, two three.
- [salsa song playing]
223
00:12:17,655 --> 00:12:19,950
- One, two, three.
- S-Slow down.
224
00:12:20,033 --> 00:12:22,076
- One, two, three. One, two, three.
- Oh, ow. Uh...
225
00:12:22,159 --> 00:12:24,179
- One, two, three. Chad!
- Ow! Uh, you're hurting me.
226
00:12:24,203 --> 00:12:25,203
It's very easy.
227
00:12:25,246 --> 00:12:28,250
- One, two, three.
- That's what I'm doing. One, two, three.
228
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
[sighs]
229
00:12:30,418 --> 00:12:32,671
- [song stops]
- You need to loosen up.
230
00:12:32,754 --> 00:12:34,463
Well, I'm trying, but you're terrifying.
231
00:12:34,548 --> 00:12:38,301
Your problem is that you are not leading.
You are following.
232
00:12:38,384 --> 00:12:40,028
I'm following
because I don't know where I'm going.
233
00:12:40,052 --> 00:12:42,346
You're following because you are insecure.
234
00:12:42,429 --> 00:12:45,725
You need more confidence in your step,
in yourself.
235
00:12:45,808 --> 00:12:46,893
Be the leader.
236
00:12:46,976 --> 00:12:50,772
I'm happy to lead. I just need somebody
a little bit ahead of me showing me how.
237
00:12:51,398 --> 00:12:53,357
That's called following!
238
00:12:53,441 --> 00:12:54,775
Let's try again.
239
00:12:56,152 --> 00:12:57,946
- Geez.
- [song resumes]
240
00:12:58,989 --> 00:13:00,115
[sighs]
241
00:13:01,408 --> 00:13:04,034
Whoo! [laughs]
242
00:13:04,119 --> 00:13:06,413
[in Spanish] What a great night!
243
00:13:06,453 --> 00:13:08,331
Thanks so much, guys.
244
00:13:08,623 --> 00:13:10,542
Should we go home?
245
00:13:12,210 --> 00:13:16,755
Home? No. We have to keep
waiting for Hugo Sánchez!
246
00:13:16,840 --> 00:13:18,674
[cell phone ringing]
247
00:13:22,052 --> 00:13:23,721
What's that noise?
248
00:13:23,763 --> 00:13:25,432
I don't know but…
249
00:13:25,764 --> 00:13:27,267
It sounds like it's coming from…
250
00:13:27,308 --> 00:13:28,894
the future.
251
00:13:28,934 --> 00:13:31,104
It's almost as if years later,
252
00:13:31,479 --> 00:13:33,398
someone is telling a story
about this moment,
253
00:13:33,690 --> 00:13:36,735
but their inconsiderate nephew
didn't mute their telephone…
254
00:13:37,485 --> 00:13:38,485
[ringing continues]
255
00:13:38,570 --> 00:13:41,447
- [in English] Okay, I get it. I'm sorry.
- [sighs]
256
00:13:41,530 --> 00:13:43,325
- [cell phone chimes]
- Hey, Mom.
257
00:13:43,408 --> 00:13:45,869
Hey!
You forgot to text me when you landed.
258
00:13:45,951 --> 00:13:47,703
Sorry. Uncle Máximo was just telling me
259
00:13:47,787 --> 00:13:50,248
about the time you got into a huge fight
with my abuela
260
00:13:50,331 --> 00:13:52,125
and spent an awesome day at the resort.
261
00:13:52,207 --> 00:13:54,919
Ah, your uncle
never gets the stories right.
262
00:13:55,003 --> 00:13:57,838
- Hey! I sometimes get the stories right.
- [chuckles]
263
00:13:57,923 --> 00:14:02,219
Yes, I had fun at the resort.
But I also had a lot on my mind.
264
00:14:02,302 --> 00:14:07,182
In fact, there's a part of my stay
that I never told anyone about.
265
00:14:07,264 --> 00:14:11,269
You see, I couldn't stop replaying
the fight with my mom in my head.
266
00:14:11,977 --> 00:14:15,856
And she'd ask me, how could I be so sure
that I didn't like boys
267
00:14:15,941 --> 00:14:17,734
if I had never even tried.
268
00:14:17,817 --> 00:14:21,028
Was she right?
Could this all just be a phase,
269
00:14:21,111 --> 00:14:24,407
and meeting the right guy
could knock me out of it?
270
00:14:24,490 --> 00:14:27,118
["Madness" by Parry Music plays]
271
00:14:36,253 --> 00:14:40,923
[Older Sara] That's when I decided that
if there was ever a place to meet a guy,
272
00:14:41,006 --> 00:14:44,009
it was there at Las Colinas.
273
00:14:53,644 --> 00:14:54,812
[sighs]
274
00:15:03,572 --> 00:15:06,157
[in Spanish] Hi mamacita. Ooh.
275
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
[groans]
276
00:15:07,283 --> 00:15:08,743
-Gross!
277
00:15:11,955 --> 00:15:15,542
I'm sorry you had to witness that,
men can be disgusting.
278
00:15:16,000 --> 00:15:19,546
They sure can.
Haven't found the exception yet.
279
00:15:19,712 --> 00:15:22,298
Well, let me introduce myself.
280
00:15:22,340 --> 00:15:23,966
- I'm Daniel.
- [cell phone ringing]
281
00:15:24,049 --> 00:15:24,926
[in English] Ah!
282
00:15:25,009 --> 00:15:27,095
I'm getting a call from a client.
I'll be right back.
283
00:15:27,177 --> 00:15:28,596
No! Hey, hey, hey! [sighs]
284
00:15:28,679 --> 00:15:31,265
- [sighs]
- Talk about an unreliable narrator.
285
00:15:32,057 --> 00:15:35,102
[sighs] Anyway, back in the club…
286
00:15:35,186 --> 00:15:38,081
[in Spanish] Why don't we go back to the
restaurant and have a late dinner?
287
00:15:38,105 --> 00:15:41,067
Yeah! And maybe I could use the
restaurant's phone to call Lorena.
288
00:15:41,109 --> 00:15:42,610
I'm sure she's still awake.
289
00:15:42,652 --> 00:15:45,363
No! I need to help you, remember?
290
00:15:45,905 --> 00:15:49,283
So… I have to miss a call with
Lorena so you can help me feel
291
00:15:49,326 --> 00:15:52,077
better about missing Lorena?
292
00:15:52,120 --> 00:15:54,538
Exactly! I'm being your Memo!
293
00:15:54,581 --> 00:16:00,961
I know. I'm just not sure you're being
my me to me the way I'd be your me to you.
294
00:16:02,547 --> 00:16:04,466
Is everything okay, Máximo?
295
00:16:04,673 --> 00:16:06,091
[chuckles] Of course!
296
00:16:06,134 --> 00:16:07,844
We just can't give up.
297
00:16:08,177 --> 00:16:10,679
Yeah, I'm giving up. See you tomorrow.
298
00:16:14,267 --> 00:16:16,352
[in English] Okay, I'm back. Where was I?
299
00:16:16,436 --> 00:16:20,481
Hey! You can't just interrupt me.
Hugo wants to hear my story.
300
00:16:20,565 --> 00:16:23,317
Are you kidding?
My mom once flirted with a guy.
301
00:16:23,400 --> 00:16:24,903
I wanna hear what happened with that.
302
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Traitor.
303
00:16:26,071 --> 00:16:30,158
So, Daniel and I
spent the entire day together.
304
00:16:30,241 --> 00:16:35,371
He was smart, funny, and he agreed with me
about everything I cared about.
305
00:16:35,663 --> 00:16:38,463
[in Spanish] I just feel like
stay-at-home moms deserve a paycheck too.
306
00:16:38,707 --> 00:16:40,168
Yes!
307
00:16:40,585 --> 00:16:42,395
In Dawn of the Dead,
they're running from zombies,
308
00:16:42,419 --> 00:16:45,090
but the real killer in
the movie is capitalism.
309
00:16:45,631 --> 00:16:46,631
Yes!
310
00:16:47,716 --> 00:16:51,136
Possums look like tiny devils
and I hate them.
311
00:16:51,428 --> 00:16:52,806
YES!
312
00:16:52,889 --> 00:16:55,368
[Older Máximo, in English] Right, right.
He hated possums. What a hunk.
313
00:16:55,392 --> 00:16:56,850
Anyway, back to Chad.
314
00:16:56,934 --> 00:16:59,395
["Orgullosa"
by Wilson y Sus Estrellas playing]
315
00:16:59,479 --> 00:17:00,397
[Don Pablo] Two, three.
316
00:17:00,480 --> 00:17:01,523
[Chad] Hey!
317
00:17:01,605 --> 00:17:03,942
One, two, three. One, two, three.
318
00:17:04,025 --> 00:17:05,276
Scoot. Scoot.
319
00:17:05,859 --> 00:17:08,445
- [Chad] Yeah!
- Great. One, two, three.
320
00:17:08,529 --> 00:17:10,281
Spin. Wonderful.
321
00:17:10,364 --> 00:17:12,449
- Mmm. [laughs]
- One, two, three. All right!
322
00:17:12,534 --> 00:17:14,595
- [Chad] …two, three. One, two, three.
- [chuckles] Yes.
323
00:17:14,618 --> 00:17:16,412
Whoa! I'm doing it!
324
00:17:17,538 --> 00:17:20,208
- Oh!
- Yeah! [laughs] You did it!
325
00:17:20,291 --> 00:17:22,919
- I did it!
- I felt your confidence in your step.
326
00:17:23,002 --> 00:17:26,256
- You were a leader.
- I knew it. I can dance salsa.
327
00:17:26,338 --> 00:17:29,843
Not even close, but, uh,
now you are a little less terrible.
328
00:17:32,511 --> 00:17:34,013
"A little less terrible."
329
00:17:34,722 --> 00:17:35,723
I like it.
330
00:17:35,807 --> 00:17:39,184
[Older Sara]
Anyway, my night with Daniel kept going.
331
00:17:39,728 --> 00:17:41,896
It was like a romantic movie.
332
00:17:41,980 --> 00:17:44,982
[in Spanish]
Sara, I've never met anyone like you.
333
00:17:45,608 --> 00:17:47,903
You're confident,
334
00:17:47,943 --> 00:17:49,570
you're funny,
335
00:17:49,904 --> 00:17:51,823
your eyes are like the sunset.
336
00:17:52,449 --> 00:17:53,700
Sara,
337
00:17:54,116 --> 00:17:55,160
you're no doubt,
338
00:17:55,576 --> 00:17:59,079
the smartest person in your family...
339
00:17:59,122 --> 00:18:01,415
- [in English] He did not say that.
- How do you know?
340
00:18:01,499 --> 00:18:03,519
[in Spanish] Why do you have to make
things up in your stories?
341
00:18:03,542 --> 00:18:06,587
Half the things you tell Hugo are lies!
342
00:18:06,671 --> 00:18:09,382
Ah! So you're admitting half the
things I tell him are true.
343
00:18:09,423 --> 00:18:11,384
- That's not something to be proud of!
- Ah!
344
00:18:11,468 --> 00:18:13,387
[Older Sara, in English]
Anyway, as I was saying,
345
00:18:14,637 --> 00:18:17,723
we were looking
deep into each other's eyes.
346
00:18:19,851 --> 00:18:23,270
And then it happened.
347
00:18:38,161 --> 00:18:40,454
[in Spanish] Everything makes sense now.
348
00:18:40,913 --> 00:18:43,083
Yes! I feel the same way!
349
00:18:43,708 --> 00:18:45,085
I know we just met,
350
00:18:45,167 --> 00:18:47,002
- and people will say we're crazy…
- [sighs]
351
00:18:47,086 --> 00:18:48,212
…but I don't care...
352
00:18:48,755 --> 00:18:49,631
What?
353
00:18:49,713 --> 00:18:52,049
Whoa, what are you doing?! No!
354
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
I mean, you're incredible, seriously.
355
00:18:55,511 --> 00:18:57,305
And don't take this the wrong way but,
356
00:18:57,596 --> 00:19:00,767
I don't want to kiss a man
ever again in my life.
357
00:19:04,645 --> 00:19:06,565
How do I take that the right way?
358
00:19:08,148 --> 00:19:10,986
[Older Sara, in English] Suddenly
I understood why in elementary school
359
00:19:11,068 --> 00:19:13,863
I never wanted to play house with boys,
360
00:19:13,946 --> 00:19:16,575
why all my friends
were looking at John Travolta,
361
00:19:16,657 --> 00:19:19,286
but I couldn't stop looking
at Olivia Newton-John.
362
00:19:20,077 --> 00:19:23,789
So many moments where I thought
there was something wrong with me.
363
00:19:24,290 --> 00:19:26,292
Now it all made sense.
364
00:19:26,375 --> 00:19:29,296
I was finally sure of who I was.
365
00:19:29,378 --> 00:19:31,839
[Older Máximo] Yeah, yeah.
Most important moment of your life.
366
00:19:31,923 --> 00:19:32,923
Anyway, back to me.
367
00:19:33,008 --> 00:19:35,801
[sighs, speaks in Spanish]
It's all losers here now.
368
00:19:35,885 --> 00:19:37,386
Can't we just go home?
369
00:19:37,429 --> 00:19:41,348
No! Hugo Sánchez will show up,
we just have to be patient.
370
00:19:41,391 --> 00:19:43,809
And where?
Show me one loser in this club.
371
00:19:43,852 --> 00:19:45,895
Hello, boys!
372
00:19:45,936 --> 00:19:46,980
Héctor!
373
00:19:47,021 --> 00:19:50,107
I'm surprised you can afford this club.
374
00:19:50,150 --> 00:19:52,527
They serve the most expensive
drinks in all of Acapulco.
375
00:19:52,568 --> 00:19:55,989
If they know you work at Las
Colinas, you get them for free.
376
00:19:56,072 --> 00:19:57,656
[dance song playing]
377
00:19:57,740 --> 00:20:01,243
Of course. Of course I knew that.
378
00:20:01,286 --> 00:20:03,038
And what are you doing here?
379
00:20:03,078 --> 00:20:07,541
Well nothing, just looking for chicks!
380
00:20:10,211 --> 00:20:12,422
Actually, can I confess something?
381
00:20:13,131 --> 00:20:15,342
I'm trying to forget someone.
382
00:20:16,343 --> 00:20:17,801
Someone who broke my heart.
383
00:20:18,178 --> 00:20:21,096
I know I put on a big show, but deep down,
384
00:20:21,138 --> 00:20:24,601
I'm just a poor soul looking
to love and to be loved.
385
00:20:26,685 --> 00:20:28,623
Sorry, it's so loud in here, what?
We couldn't hear you!
386
00:20:28,646 --> 00:20:29,689
Oh! Nothing, nothing!
387
00:20:29,730 --> 00:20:31,523
I said I'm just looking for chicks!
388
00:20:31,607 --> 00:20:33,902
The night has definitely gone
south. Now can we go?
389
00:20:33,943 --> 00:20:35,319
No! Please stay!
390
00:20:35,362 --> 00:20:37,614
I'm trapped alone in
my tiny office all day,
391
00:20:37,655 --> 00:20:40,450
away from the sun, and people.
392
00:20:40,491 --> 00:20:41,326
Please…
393
00:20:41,367 --> 00:20:43,161
Stay, I'm so lonely.
394
00:20:44,703 --> 00:20:46,122
What? Speak up!
395
00:20:46,163 --> 00:20:47,665
Oh! Nothing, nothing!
396
00:20:47,707 --> 00:20:49,960
Stay! The party's just getting started!
397
00:20:50,042 --> 00:20:51,729
- ["Macumba" by VerĂłnica Castro plays]
- [shouts]
398
00:20:51,752 --> 00:20:55,589
This song is awesome!
Please, come on!
399
00:21:18,238 --> 00:21:19,280
[hissing]
400
00:21:19,364 --> 00:21:20,490
[whirring]
401
00:21:21,865 --> 00:21:23,535
[beam squeaking]
402
00:21:23,660 --> 00:21:24,845
[Héctor] Sorry I keep sniffling.
403
00:21:24,868 --> 00:21:26,806
My jaw hurts and
I've never felt so alive! Guys listen,
404
00:21:26,829 --> 00:21:30,125
come visit me in my office any time.
Whatever you need. I mean it.
405
00:21:30,165 --> 00:21:32,561
That's the rule of the Road Dogs.
Because we're the Road Dogs!
406
00:21:32,586 --> 00:21:34,211
What are we? What are we?
407
00:21:34,253 --> 00:21:35,547
The Road Dogs, of course!
408
00:21:35,588 --> 00:21:39,425
Hey, do you like movies? What if we
start a movie club? Road Dog Movie Club!
409
00:21:39,467 --> 00:21:40,801
Don't say no, don't say no.
410
00:21:40,844 --> 00:21:46,348
We have to watch Ordinary People,
that movie is so so sad, guys. [inhales]
411
00:21:46,432 --> 00:21:47,517
[Don Pablo sighs]
412
00:21:49,352 --> 00:21:51,270
[in English] Hey, DP.
413
00:21:51,354 --> 00:21:53,940
Just wanted to say thanks
for the lesson last night.
414
00:21:54,023 --> 00:21:55,191
My pleasure.
415
00:21:55,275 --> 00:21:58,486
And you know what? You're right.
I have been letting other people lead me.
416
00:21:59,112 --> 00:22:00,832
But you really showed me
how to be a leader.
417
00:22:00,905 --> 00:22:03,282
I'm glad you learned that life lesson.
418
00:22:03,866 --> 00:22:06,286
Life? I was just talking about dancing.
419
00:22:09,998 --> 00:22:11,916
Oh, my God, that is a life lesson.
420
00:22:12,000 --> 00:22:14,586
Like, here at work, my...
421
00:22:15,461 --> 00:22:18,339
"The resort" likes things a certain way,
422
00:22:18,423 --> 00:22:22,719
but maybe I need to push back more
against what "the resort" wants.
423
00:22:22,801 --> 00:22:25,555
Oh, yeah. "The resort." [chuckles]
424
00:22:26,222 --> 00:22:29,392
I've tried to take more time off
to visit my son,
425
00:22:29,934 --> 00:22:32,811
but "the resort" won't allow it.
426
00:22:32,895 --> 00:22:36,232
Ah. Well, your son's missing out.
I hope you get to see him soon.
427
00:22:36,316 --> 00:22:38,359
Thank you, Chad. I hope so too.
428
00:22:40,237 --> 00:22:43,656
- Oh, um... "The resort" is my mom...
- I know, Chad.
429
00:22:44,531 --> 00:22:46,326
- You get me.
- [chuckles]
430
00:22:51,498 --> 00:22:56,545
Máximo, I'm so tired. I can't believe
I didn't even get to go home last night.
431
00:22:56,627 --> 00:22:59,631
Well, the good news is
Hugo Sánchez has to be there tonight.
432
00:22:59,713 --> 00:23:01,258
[singsongy] Boys' night out.
433
00:23:01,340 --> 00:23:03,181
- Boys' night out.
- Are you still being my me?
434
00:23:03,218 --> 00:23:04,344
If so,
435
00:23:05,261 --> 00:23:07,263
I can be a real pain in the ass.
436
00:23:08,181 --> 00:23:09,181
[Isabel, in Spanish] Hey!
437
00:23:09,974 --> 00:23:12,454
You are never going to believe who
came to La Marea last night.
438
00:23:13,019 --> 00:23:15,355
Hugo Sánchez! [chuckles]
439
00:23:15,438 --> 00:23:16,730
After I left you at the club,
440
00:23:16,981 --> 00:23:18,862
I stopped there to have
dinner and he was there.
441
00:23:19,317 --> 00:23:20,902
- Are you kidding me?!
- Mm-hmm.
442
00:23:22,028 --> 00:23:27,284
So, if we just left last night
like I wanted to,
443
00:23:27,866 --> 00:23:29,827
I could have met Hugo Sánchez?!
444
00:23:31,579 --> 00:23:32,413
How was he? Was he nice?
445
00:23:32,497 --> 00:23:33,330
[chuckles] Yes, but…
446
00:23:33,414 --> 00:23:34,499
How could you do this?!
447
00:23:34,583 --> 00:23:35,934
I was just trying to cheer you up.
448
00:23:35,959 --> 00:23:37,167
You were sad about Lorena…
449
00:23:37,251 --> 00:23:38,961
Well now I'm not sad Máximo,
450
00:23:39,253 --> 00:23:40,547
now I'm angry!
451
00:23:40,755 --> 00:23:42,548
Because I didn't get to meet
Hugo Sánchez,
452
00:23:42,673 --> 00:23:43,842
I missed talking with Lorena!
453
00:23:44,134 --> 00:23:46,970
And we had to dance
with the ridiculous Héctor.
454
00:23:47,596 --> 00:23:49,431
Why didn't you just let us go home?!
455
00:23:51,098 --> 00:23:52,517
Because I can't go home!
456
00:23:53,602 --> 00:23:55,269
It doesn't even feel like home.
457
00:23:56,104 --> 00:23:57,624
Sara and my mom got into a huge fight.
458
00:23:57,689 --> 00:23:58,689
Sara moved out…
459
00:23:58,940 --> 00:24:01,734
My family is falling apart,
and I can't fix it.
460
00:24:11,994 --> 00:24:13,078
[Máximo grunts]
461
00:24:23,506 --> 00:24:25,634
Ever since my dad passed away,
I've felt,
462
00:24:26,384 --> 00:24:29,887
"Okay, Máximo, now it's your
job to keep this family safe."
463
00:24:31,556 --> 00:24:33,016
Sexist.
464
00:24:33,599 --> 00:24:34,643
But sweet.
465
00:24:35,935 --> 00:24:38,355
I don't want to go home because it
reminds me that I failed.
466
00:24:39,021 --> 00:24:41,232
No Máximo, how did you fail?
467
00:24:42,233 --> 00:24:45,273
Your mom and your sister love each
other way too much for this to be the end.
468
00:24:45,487 --> 00:24:50,700
It's true. Sometimes things have to
break apart to come back stronger.
469
00:24:50,784 --> 00:24:53,369
[in English] You just have to
keep being there for them.
470
00:24:55,038 --> 00:24:56,998
You guys are gonna get out of this one.
471
00:24:57,499 --> 00:24:59,960
After all, you can do anything.
472
00:25:00,669 --> 00:25:04,297
You are Máximo and Sara and Nora Gallardo.
473
00:25:06,090 --> 00:25:07,634
Are you being my Memo again?
474
00:25:07,717 --> 00:25:10,010
It's the natural order of things.
475
00:25:10,511 --> 00:25:12,846
Although,
she's a really good Memo-in-training.
476
00:25:14,223 --> 00:25:15,224
Thanks.
477
00:25:16,684 --> 00:25:19,813
- I'm sorry we never saw Hugo Sánchez.
- It's okay.
478
00:25:20,939 --> 00:25:25,609
For the record, he was really nice.
In fact…
479
00:25:28,113 --> 00:25:30,990
[gasps] I have Hugo Sánchez's signature?
480
00:25:31,615 --> 00:25:34,201
[chuckling] I'm sorry.
I should have gotten a clean napkin.
481
00:25:34,286 --> 00:25:36,954
- On a napkin that he used? [squeals]
- [Isabel chuckles]
482
00:25:37,038 --> 00:25:39,790
- [gasps] I kissed Hugo Sánchez.
- [Isabel] Hmm.
483
00:25:39,874 --> 00:25:41,585
- [groans]
- And he tastes like mole?
484
00:25:42,335 --> 00:25:43,336
- Posole.
- [grunts]
485
00:25:43,420 --> 00:25:44,962
[all chuckle]
486
00:25:48,383 --> 00:25:49,509
[in Spanish] Hey Julia!
487
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
Hey, Sara. What's up?
488
00:25:51,302 --> 00:25:54,388
So, is there any way I can stay
for just a few more days…
489
00:25:54,763 --> 00:25:55,598
or weeks…
490
00:25:55,682 --> 00:25:56,724
more in the hotel?
491
00:25:56,807 --> 00:25:58,727
- Mmm.
- It doesn't have to be a suite.
492
00:25:58,809 --> 00:26:00,769
Although a king-size bed would be nice.
[chuckles]
493
00:26:00,854 --> 00:26:03,731
I'm so sorry, I told you, those
rooms all start renovations today.
494
00:26:04,148 --> 00:26:05,148
Are you sure?
495
00:26:05,442 --> 00:26:09,988
I can sleep anywhere. And I'm pretty
small so even a cupboard can do! [sighs]
496
00:26:10,070 --> 00:26:11,070
Look…
497
00:26:11,239 --> 00:26:13,700
I'm happy to let you use
the front desk phone,
498
00:26:13,909 --> 00:26:17,828
if you want to call a
friend or family member. Hmm?
499
00:26:18,829 --> 00:26:21,124
Obviously you don't have to
tell me what happened, but...
500
00:26:21,249 --> 00:26:22,541
If you need anything I'm here.
501
00:26:23,585 --> 00:26:24,585
I'm a lesbian.
502
00:26:30,133 --> 00:26:31,175
Wow.
503
00:26:32,176 --> 00:26:33,817
That's the first time
I've ever said that.
504
00:26:36,388 --> 00:26:38,016
But my mom found out,
505
00:26:38,098 --> 00:26:40,727
- and she thinks I'm going to Hell…
- No, no, no.
506
00:26:40,809 --> 00:26:42,663
…and I can't go back but I don't know
what else to do,
507
00:26:42,686 --> 00:26:45,290
because I'm afraid of telling other
people, so where am I going to live...
508
00:26:45,315 --> 00:26:46,315
Sara. Sara.
509
00:26:47,067 --> 00:26:48,401
You can stay with me.
510
00:26:51,738 --> 00:26:52,948
- What?
- Yes.
511
00:26:53,198 --> 00:26:57,493
You can stay at my apartment.
As long as you need. I mean it.
512
00:26:59,078 --> 00:26:59,954
Are you sure?
513
00:27:00,038 --> 00:27:01,413
Aw. [sighs]
514
00:27:02,414 --> 00:27:05,919
My mom taught me that women should
always support each other.
515
00:27:06,461 --> 00:27:08,340
And you shouldn't have to
go through this alone.
516
00:27:09,047 --> 00:27:10,257
I'm here for you.
517
00:27:10,339 --> 00:27:12,008
[clicks tongue] Aw. [chuckles]
518
00:27:12,092 --> 00:27:13,092
Oh my God… Thank you!
519
00:27:13,134 --> 00:27:14,176
[Julia] Aw.
520
00:27:14,260 --> 00:27:16,971
Everything will be fine, I promise. Aw.
521
00:27:17,972 --> 00:27:19,266
[Older Máximo, in English] Wow.
522
00:27:19,974 --> 00:27:22,602
And I thought you were just having a blast
at the resort.
523
00:27:23,519 --> 00:27:28,316
Well, even if you didn't know
everything that was going on…
524
00:27:32,237 --> 00:27:35,115
you still did what Memo told you to do.
525
00:27:43,539 --> 00:27:45,541
You kept being there for the both of us.
526
00:27:47,126 --> 00:27:50,130
[no audible dialogue]
527
00:27:50,212 --> 00:27:52,673
Now, I gotta go scream at a DA.
528
00:27:52,757 --> 00:27:54,009
I love you, chaparrito.
529
00:27:54,092 --> 00:27:56,260
- [sighs] I love you too, Mom.
- Bye, Sarape.
530
00:27:57,011 --> 00:27:58,096
[whispers] Bye.
531
00:28:00,765 --> 00:28:02,099
[both sigh]
532
00:28:07,855 --> 00:28:09,065
[Máximo] Okay, let's go.
533
00:28:10,400 --> 00:28:13,028
It all goes back to what Isabel told me.
534
00:28:13,569 --> 00:28:17,240
Sometimes things have to break apart
to come back stronger.
535
00:28:17,324 --> 00:28:20,743
Just because something is bad now,
it doesn't mean it can't get better.
536
00:28:21,411 --> 00:28:24,623
Just like… Are you ready for the metaphor?
537
00:28:24,705 --> 00:28:25,957
- [sighs]
- [chuckles]
538
00:28:26,040 --> 00:28:28,460
Just like this marina.
539
00:28:28,542 --> 00:28:30,461
Ta-da! [chuckles]
540
00:28:31,128 --> 00:28:34,758
You see, this whole area
used to look like where we started.
541
00:28:35,799 --> 00:28:39,136
After I found success,
I wanted to give back a little.
542
00:28:40,305 --> 00:28:41,431
Wow.
543
00:28:42,015 --> 00:28:43,266
You did this?
544
00:28:43,349 --> 00:28:44,476
Yeah. [chuckles]
545
00:28:44,558 --> 00:28:47,019
It's the first thing I did
once I got rich.
546
00:28:47,103 --> 00:28:48,771
I'll tell you more about it on the boat.
547
00:28:49,940 --> 00:28:52,150
- That's... That's pretty cool.
- Yep.
548
00:28:52,692 --> 00:28:56,779
So, is the next part of the story
how Mom came back home?
549
00:28:56,863 --> 00:28:57,905
I wish.
550
00:28:58,530 --> 00:28:59,615
I didn't know it yet,
551
00:28:59,699 --> 00:29:03,244
but a more urgent problem
was about to change everything for me.
552
00:29:03,744 --> 00:29:04,913
[tires screech]
553
00:29:06,498 --> 00:29:11,711
[in Spanish] Máximo Gallardo. It's so good
to see you again, my handsome friend.
554
00:29:11,795 --> 00:29:14,047
Join me here in my office
for a moment.
555
00:29:14,381 --> 00:29:17,342
I have some information you
won't want to miss.
40103