All language subtitles for Acapulco.2021.S02E01.1080p.WEB.H264-GGEZ-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,586
["Las Siren as" by SalĂłn Acapulco plays]
2
00:00:20,521 --> 00:00:23,982
Wow. Did your plane get bigger
since the last time I was on it?
3
00:00:24,650 --> 00:00:25,692
I don't think so.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Maybe you got smaller. Come on.
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,116
[music continues]
6
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
- [Older Máximo] Morning.
- [Hugo] Morning.
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Oh, God.
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,505
Oh. Thank you, Joe.
9
00:00:46,588 --> 00:00:47,589
[music ends]
10
00:00:47,673 --> 00:00:51,927
[sighs] So, I've got a great trip planned
for us, Hugo.
11
00:00:52,010 --> 00:00:54,346
Uh, Don Pablo's memorial is tomorrow,
12
00:00:54,429 --> 00:00:57,349
but today, after we land in Acapulco,
13
00:00:57,432 --> 00:01:02,312
I'm gonna show you some of the most
special places in the city to me. Look.
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
- We're gonna... [sighs] Joe.
- Hmm.
15
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Why is this place on here?
16
00:01:09,778 --> 00:01:12,030
Oh, yeah. In case you wanted to stop by.
17
00:01:12,114 --> 00:01:14,366
I thought I told you
I did not want to stop by.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,492
You did.
19
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
But you might change your mind.
20
00:01:19,162 --> 00:01:20,914
I am not going to change my mind.
21
00:01:20,998 --> 00:01:23,041
- Is that clear?
- What are you two talking about?
22
00:01:23,125 --> 00:01:27,588
Somewhere Joe wants us to go that we are
for sure… [chuckles] …not going to go to.
23
00:01:27,671 --> 00:01:28,714
But we might.
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
Are you going to tell me where?
25
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
I'm gonna do something better than that.
26
00:01:34,761 --> 00:01:39,391
I'm gonna change the subject so that you
can forget all about this conversation.
27
00:01:39,474 --> 00:01:43,353
Now it's time for another chapter
of my triumphant,
28
00:01:43,437 --> 00:01:48,567
heartwarming, wonderfully inclusive,
mostly true, rags-to-riches life story.
29
00:01:48,650 --> 00:01:50,652
Okay. Here we go.
30
00:01:52,571 --> 00:01:56,366
[Older Máximo] It was the first day
of 1985, a time of new beginnings.
31
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
But, unfortunately, I couldn't get
the last night of 1984 out of my brain.
32
00:02:02,372 --> 00:02:04,041
Julia and Chad's engagement.
33
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
My fight with Don Pablo.
34
00:02:07,794 --> 00:02:08,961
Héctor and Diane.
35
00:02:10,714 --> 00:02:15,427
The bracelet I bought for Julia
that had suddenly lost all its meaning.
36
00:02:17,638 --> 00:02:21,099
Still, I was determined
to put the night before behind me.
37
00:02:21,183 --> 00:02:25,812
[in Spanish] Come on, Máximo.
Stay positive. New year. New you…
38
00:02:25,896 --> 00:02:27,314
[Older Máximo] At the same time,
39
00:02:27,397 --> 00:02:30,692
my mother was also trying to make sense of
what happened on New Year's Eve.
40
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
[in Spanish] My love.
41
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
So, remember your Uncle RamĂłn
42
00:02:35,113 --> 00:02:40,869
whom we suspected was maybe not just a
43
00:02:40,911 --> 00:02:44,831
"fun, single bachelor" his whole life?
44
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
I'm starting to wonder if our daughter…
45
00:02:49,044 --> 00:02:50,629
[whispering] is an Uncle RamĂłn.
46
00:02:50,671 --> 00:02:54,758
I think I saw Sara and Roberta
47
00:02:54,800 --> 00:02:59,721
doing something that
might have been a bit… Ramón like?
48
00:02:59,763 --> 00:03:01,115
- Good morning, Mama.
- Good morning!
49
00:03:01,139 --> 00:03:04,643
I'm not overreacting!
You're underreacting!
50
00:03:06,061 --> 00:03:07,980
- Happy New Year!
- [both chuckle]
51
00:03:08,856 --> 00:03:11,316
Happy New Year, my love.
52
00:03:11,400 --> 00:03:13,735
Wow, why do you look so different?
53
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Oh, I know. Your bandages are off!
How are your eyes? Can you see?
54
00:03:16,572 --> 00:03:17,990
I can see everything.
55
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
[chuckles] Why is your hair like that?
56
00:03:20,659 --> 00:03:22,744
You don't have to tuck in your shirt
at work?
57
00:03:23,245 --> 00:03:24,288
You look tired…
58
00:03:24,329 --> 00:03:26,790
I think I liked you better the other way.
[laughs]
59
00:03:26,832 --> 00:03:28,917
I'll see you tonight. Have a great day!
60
00:03:28,959 --> 00:03:31,295
You too, my angel.
61
00:03:31,461 --> 00:03:33,088
- I'll try!
- [chuckles]
62
00:03:41,930 --> 00:03:43,390
[Memo] I'm serious.
63
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
I really think
Lupe is going to fire me today.
64
00:03:46,351 --> 00:03:48,270
For making out with her niece?
65
00:03:48,312 --> 00:03:52,608
Half for making out with her niece.
Half for giving her the middle finger.
66
00:03:53,358 --> 00:03:58,238
[sighs] Man, I loved this place.
And the people.
67
00:03:58,280 --> 00:03:59,823
And this shrub.
68
00:04:00,199 --> 00:04:02,910
I really loved this shrub right here.
69
00:04:03,202 --> 00:04:05,954
Goodbye shrub. We had a good run.
70
00:04:06,580 --> 00:04:10,417
Don't worry, Memo. Héctor got
promoted to head pool boy last night,
71
00:04:10,459 --> 00:04:13,962
which means there's an
opening at the pool, which means
72
00:04:14,004 --> 00:04:15,756
I'm getting you that job today! [Chuckles]
73
00:04:15,797 --> 00:04:18,257
It's always been our dream to
work at the pool together.
74
00:04:18,300 --> 00:04:20,594
You really think you can convince Héctor?
75
00:04:20,636 --> 00:04:23,972
Of course! How hard can that be?
[chuckles]
76
00:04:24,515 --> 00:04:27,643
Goodbye curb, goodbye palm tree,
77
00:04:27,684 --> 00:04:30,979
goodbye mean security guard
who never remembers my name…
78
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
[in English] Happy New Year!
79
00:04:41,281 --> 00:04:45,160
I want to hear everyone saying that
to our guests today.
80
00:04:46,119 --> 00:04:50,332
Please also remember all the guests
are hungover from last night.
81
00:04:50,415 --> 00:04:54,920
So, Augusto, Adriana, no Mötley Crüe.
82
00:04:56,296 --> 00:05:01,301
Lastly, at 6:00 p.m. today,
our New Year's Day ritual,
83
00:05:01,385 --> 00:05:04,054
releasing baby turtles into the ocean.
84
00:05:04,137 --> 00:05:07,891
- [staff mumbling]
- [Julia] Yes. I love this tradition.
85
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
[Older Máximo] Seeing Julia again,
knowing that she was now engaged…
86
00:05:11,895 --> 00:05:14,314
[sighs] Well, it sucked, Hugo.
87
00:05:14,398 --> 00:05:16,900
Now, everyone, get to work.
88
00:05:19,653 --> 00:05:22,948
[Older Máximo] Still, I was not
going to let my hurt feelings for Julia
89
00:05:23,031 --> 00:05:26,827
get in the way of
the very first day of 1985.
90
00:05:28,287 --> 00:05:30,455
Which is why I decided
to avoid her altogether.
91
00:05:30,539 --> 00:05:32,374
[staff chattering]
92
00:05:32,457 --> 00:05:35,544
- Hey, you. I just realized…
- Hey.
93
00:05:35,627 --> 00:05:39,173
…we never got to finish our whole
"are we engaged or not?" convo last night.
94
00:05:39,256 --> 00:05:41,425
What do you think?
Should we make a pros and cons list?
95
00:05:41,508 --> 00:05:44,595
I really do wanna keep talking,
but I have to go help at the front desk.
96
00:05:44,678 --> 00:05:45,971
Can we talk later?
97
00:05:46,054 --> 00:05:50,100
Absolutely, yeah. See? First pro.
I am very understanding.
98
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Okay. Bye.
99
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
All right, yeah.
100
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
[sighs]
101
00:05:56,315 --> 00:05:58,192
[people at pool chattering]
102
00:06:04,990 --> 00:06:05,991
[sighs]
103
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Héctor!
104
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Héctor?
105
00:06:21,548 --> 00:06:22,549
Héctor?
106
00:06:25,761 --> 00:06:27,763
- Héctor!
- English, please.
107
00:06:28,347 --> 00:06:30,974
- [American accent] Hector!
- Very good, Máximo.
108
00:06:31,058 --> 00:06:34,144
Welcome to my new office.
Would you like a tour?
109
00:06:34,728 --> 00:06:37,481
- [laughs, normal accent] Wait, are you...
- Right here is my desk,
110
00:06:37,564 --> 00:06:40,234
over there is the coffee station,
111
00:06:40,317 --> 00:06:44,488
and over here is where
this boss-level magic happens.
112
00:06:44,571 --> 00:06:46,031
[imitates explosion]
113
00:06:46,114 --> 00:06:48,075
Not bad for a humble Spaniard, no?
114
00:06:48,158 --> 00:06:50,953
Oh, it's incredible. [Chuckles]
115
00:06:51,036 --> 00:06:54,122
And congratulations… [stammers]
…on becoming head pool boy.
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
You clearly deserved it
more than… anyone else.
117
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Thank you.
118
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Also, it helped
that I am screwing the boss.
119
00:07:01,296 --> 00:07:02,381
[grunts]
120
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Here, please, sit anywhere you like, eh?
121
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Please.
122
00:07:11,139 --> 00:07:15,561
So, um, I know in the past you and I were,
maybe, not so nice to each other.
123
00:07:15,644 --> 00:07:16,770
- [scoffs]
- But you won!
124
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
And I think we should start over.
125
00:07:18,438 --> 00:07:21,191
So now, as my new boss/friend,
126
00:07:21,275 --> 00:07:23,819
what do you think about hiring Memo
for your old job?
127
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Hmm. [Sucks teeth]
128
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
[in Spanish] Does this mean a lot to you?
129
00:07:30,409 --> 00:07:34,872
Yes. It means everything. It's what
we've wanted our entire lives.
130
00:07:34,955 --> 00:07:36,623
[in English] Aw. [Chuckles]
131
00:07:36,707 --> 00:07:37,749
Wrong answer.
132
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Listen, Máximo, I would love to help you,
133
00:07:39,835 --> 00:07:43,213
but it is very, very, very, very hard
for me to focus right now.
134
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
See this chair? [Grunts]
135
00:07:46,967 --> 00:07:48,302
[chair thudding]
136
00:07:52,139 --> 00:07:53,348
[sighs]
137
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
It is not rolling very well,
as you can see.
138
00:07:56,310 --> 00:07:57,769
Do you know why?
139
00:07:58,270 --> 00:07:59,688
Because…
140
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
It doesn't have wheels?
141
00:08:02,524 --> 00:08:06,778
That's right. And who's heard of a boss's
chair that doesn't have any wheels on it?
142
00:08:06,862 --> 00:08:12,201
[scoffs, sighs] I can't think
about anything else until this gets fixed.
143
00:08:16,038 --> 00:08:18,332
So, you want me to get you a rolly chair?
144
00:08:18,415 --> 00:08:21,210
Oh, my God, what a great idea, Máximo.
145
00:08:21,293 --> 00:08:24,379
Actually, bring me a couple options.
I like choices.
146
00:08:25,005 --> 00:08:27,299
You can find your own way out.
147
00:08:29,676 --> 00:08:33,054
- [lights buzzing]
- Hello? Where is everybody?
148
00:08:37,558 --> 00:08:38,602
Lupe?
149
00:08:38,684 --> 00:08:40,354
[buzzing continues]
150
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Lupe?
151
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Lupe!
152
00:08:58,997 --> 00:09:00,040
Ah! [Chuckles]
153
00:09:00,123 --> 00:09:01,917
[in Spanish] Hello, Memo.
154
00:09:02,459 --> 00:09:04,962
Ah! Where… is everyone?
155
00:09:05,003 --> 00:09:09,007
All the other employees
are out sick today.
156
00:09:09,049 --> 00:09:12,761
[sighs] Well, in that case,
I guess you couldn't fire me
157
00:09:12,845 --> 00:09:15,305
even if you wanted to, huh?
158
00:09:15,347 --> 00:09:18,934
Oh, I'm not allowed to fire someone
for personal reasons.
159
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
- I checked.
- [chuckles]
160
00:09:21,311 --> 00:09:23,689
But if you fail at doing your job
properly...
161
00:09:23,730 --> 00:09:26,400
- That's a whole other story.
- Huh?
162
00:09:26,441 --> 00:09:28,652
Oh, by the way,
163
00:09:28,902 --> 00:09:32,573
all the laundry machines are broken.
164
00:09:33,198 --> 00:09:34,074
Hey, but I see…
165
00:09:34,116 --> 00:09:37,035
You need to hand wash all the sheets
166
00:09:37,077 --> 00:09:38,412
and all the towels
167
00:09:38,453 --> 00:09:41,665
for the entire resort
by the end of the day.
168
00:09:41,707 --> 00:09:43,000
[chuckles]
169
00:09:43,083 --> 00:09:45,460
…And if I don't?
170
00:09:45,502 --> 00:09:49,173
Then you lose the job.
171
00:09:49,214 --> 00:09:51,258
And the girl.
172
00:09:51,300 --> 00:09:53,594
Why would I lose Lorena, too?!
173
00:09:53,635 --> 00:09:57,764
My niece only likes working men.
174
00:10:01,351 --> 00:10:03,061
['80s-style theme music plays]
175
00:10:08,275 --> 00:10:10,485
Welcome back to…
176
00:10:10,527 --> 00:10:12,196
Espectacular!
177
00:10:12,237 --> 00:10:16,158
All the news you never knew
you needed to know.
178
00:10:16,200 --> 00:10:19,077
I'm your host, Fabián Solares,
179
00:10:19,119 --> 00:10:21,246
"The Gossip Swan."
180
00:10:21,288 --> 00:10:25,626
And while your daughter's
favorite band Menudo may seem innocent,
181
00:10:26,084 --> 00:10:30,088
what they did over the holidays
just might surprise you…
182
00:10:30,547 --> 00:10:32,132
(on tv)
"Last week…"
183
00:10:32,216 --> 00:10:35,761
"…the group went to the beach
for a well deserved break..."
184
00:10:36,470 --> 00:10:39,097
Those boys are very cute.
185
00:10:39,139 --> 00:10:41,517
Hmm? Aren't they, Sara?
186
00:10:41,600 --> 00:10:43,977
- [Fabián, indistinct on TV]
- [cutlery clattering]
187
00:10:44,061 --> 00:10:47,481
Tell me... which is your favorite?
Robby Rosa? Charlie Masso?
188
00:10:47,523 --> 00:10:51,527
Give him a few years and I think you and
Ricky Martin would be quite the couple!
189
00:10:51,944 --> 00:10:53,570
Personally, I'm a Johnny guy.
190
00:10:53,612 --> 00:10:57,616
He may not be the handsomest
but he's holding the group together.
191
00:10:57,783 --> 00:10:59,618
Can we talk about something else?
192
00:10:59,660 --> 00:11:01,411
Anything else?
193
00:11:01,703 --> 00:11:04,581
You're spending too much time with
Máximo's girlfriend!
194
00:11:04,623 --> 00:11:06,208
What…
195
00:11:06,250 --> 00:11:08,627
Does that mean?
196
00:11:09,419 --> 00:11:12,214
It means you're together every second.
197
00:11:12,256 --> 00:11:13,757
She's a bad influence!
198
00:11:13,799 --> 00:11:17,427
Isn't there a nice boy you want to
hang out with instead?
199
00:11:17,469 --> 00:11:20,180
Honestly, you're the only mom I know
200
00:11:20,222 --> 00:11:23,183
who wants her daughter
to spend more time with boys!
201
00:11:23,225 --> 00:11:26,603
And I agree. Johnny all the way.
202
00:11:26,645 --> 00:11:29,147
See? It's clearly Johnny…
203
00:11:29,648 --> 00:11:31,817
[people at pool chattering]
204
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
[sighs]
205
00:11:41,743 --> 00:11:44,413
[in English] Diane? Good morning.
206
00:11:44,496 --> 00:11:49,084
It is. It's an excellent morning. [Groans]
207
00:11:49,168 --> 00:11:50,586
Is something wrong?
208
00:11:50,669 --> 00:11:53,172
I was out with the investors
until 5:00 a.m.
209
00:11:53,255 --> 00:11:55,299
We drank each other under the table.
210
00:11:56,049 --> 00:11:59,595
I think. All I know is I woke up
under a table.
211
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
But, damn it, it was worth it
because they're giving us the money.
212
00:12:04,183 --> 00:12:06,351
The resort is saved!
213
00:12:06,435 --> 00:12:08,729
Ooh. Not so loud, Diane.
214
00:12:08,812 --> 00:12:11,690
- That's wonderful news.
- Mm-hmm.
215
00:12:11,773 --> 00:12:14,026
I also had a big night last night.
216
00:12:14,776 --> 00:12:17,404
My son VĂctor visited me with my grandson.
217
00:12:17,487 --> 00:12:20,824
I'm sorry. I have to close my eyes.
I'm not sleeping.
218
00:12:20,908 --> 00:12:24,536
Just when everything's rocking this much,
I like to pretend I'm on a yacht. Go on.
219
00:12:25,412 --> 00:12:30,542
Eighteen years. That's how much time
I lost with my son. But in a way...
220
00:12:30,626 --> 00:12:32,044
[chair squeaking]
221
00:12:32,127 --> 00:12:34,671
What is that noise
and how can we murder it?
222
00:12:34,755 --> 00:12:36,215
[squeaking continues]
223
00:12:36,298 --> 00:12:37,299
[Don Pablo] Máximo.
224
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
- [in Spanish] What are you doing?!
- I need a chair.
225
00:12:43,013 --> 00:12:44,765
Or… two?
226
00:12:44,806 --> 00:12:47,059
[sighs] Take them from the supply closet!
227
00:12:47,100 --> 00:12:48,810
And come find me later.
228
00:12:48,852 --> 00:12:51,980
I need to talk to you about last night.
229
00:12:54,066 --> 00:12:56,586
[Older Máximo, in English]
Don Pablo was clearly still mad at me
230
00:12:56,610 --> 00:12:58,946
for the way I had talked to him
the night before.
231
00:12:59,029 --> 00:13:01,406
I wasn't going to be able
to avoid him forever.
232
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
Julia, on the other hand…
233
00:13:07,663 --> 00:13:09,331
[trolley squeaking]
234
00:13:17,840 --> 00:13:18,882
[Julia] Máximo.
235
00:13:18,966 --> 00:13:21,343
[Older Máximo] Nope.
I couldn't avoid her either.
236
00:13:22,803 --> 00:13:24,221
Oh, Julia, hi.
237
00:13:24,304 --> 00:13:26,932
Okay, that's the second time
I see you hiding from me today.
238
00:13:27,015 --> 00:13:30,644
What? Me? No. [Chuckles]
That's not what I was doing.
239
00:13:30,727 --> 00:13:31,728
Hey, I...
240
00:13:33,063 --> 00:13:34,356
- Ooh.
- [Máximo sighs]
241
00:13:34,439 --> 00:13:38,527
Look, I... I get it. Must have been really
weird to see that whole proposal.
242
00:13:38,610 --> 00:13:43,198
To be honest, it was...
It was weird to get that proposal.
243
00:13:43,282 --> 00:13:46,410
Really? I-I thought it was lovely.
244
00:13:46,493 --> 00:13:50,873
Very, um, Chad. [Chuckles]
245
00:13:50,956 --> 00:13:54,084
Well, I just wanna make sure
you're okay, we're okay.
246
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
I don't know. I just didn't like the way
things ended between us last night.
247
00:13:58,297 --> 00:14:03,051
I'm fine. We're fine.
Don't worry about me or us or you or them.
248
00:14:03,135 --> 00:14:04,469
[chuckles] Gotta go.
249
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
[chairs rattling, scraping on floor]
250
00:14:19,151 --> 00:14:21,195
[pens clicking]
251
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
[Máximo] Excuse me.
252
00:14:24,072 --> 00:14:28,035
If you need something to write with,
or lots of things to write with,
253
00:14:28,118 --> 00:14:29,661
I can send more pens to your room.
254
00:14:29,745 --> 00:14:32,623
[chuckles] I'm not staying here.
I'm stealing these.
255
00:14:32,706 --> 00:14:34,458
Oh, I see. [Chuckles]
256
00:14:34,541 --> 00:14:36,043
- Security!
- Hey, wait! Hold on.
257
00:14:36,126 --> 00:14:38,170
We haven't even met yet. I'm Isabel.
258
00:14:38,253 --> 00:14:40,714
Máximo. Nice to meet you. Security!
259
00:14:40,797 --> 00:14:43,383
- Security?
- [in Spanish] I'll explain.
260
00:14:43,425 --> 00:14:46,386
You know the "authentic local pozole"
on your lunch menu?
261
00:14:46,428 --> 00:14:50,682
That's from the "authentic local
restaurant" I work at. I do the delivery,
262
00:14:50,724 --> 00:14:53,185
I've just been away the last few months.
263
00:14:53,227 --> 00:14:56,980
And in return for the pozole,
the hotel pays you… in pens?
264
00:14:57,022 --> 00:15:00,692
I hate these hotels. They rob
tourists blind, they leech off us locals…
265
00:15:01,568 --> 00:15:04,863
But the restaurant has to
do business with them to survive.
266
00:15:04,905 --> 00:15:08,283
So, each time I drop off the pozole,
I take a little something back.
267
00:15:08,325 --> 00:15:10,786
Nothing big.
It's just my tiny act of defiance.
268
00:15:10,827 --> 00:15:15,749
Ahh, got it. Then I guess I won't
be needing the handcuffs…
269
00:15:15,791 --> 00:15:18,252
Too bad. What was your name again?
270
00:15:18,293 --> 00:15:22,339
[in English] Máximo. I'd write it down
for you, but we're out of pens.
271
00:15:27,052 --> 00:15:29,137
- [chair creaking]
- [wheels rolling]
272
00:15:30,639 --> 00:15:31,723
[Héctor] Hmm.
273
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
[chair squeaking]
274
00:15:35,811 --> 00:15:37,563
- Ooh.
- [squeaking continues]
275
00:15:38,564 --> 00:15:40,691
- Let's go with this one.
- Great choice.
276
00:15:40,774 --> 00:15:42,234
So is Memo hired?
277
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
- Who?
- Memo.
278
00:15:43,610 --> 00:15:45,153
Ah… [stammers]
279
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
[speaks Spanish]
280
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
[in Spanish] I want to help you.
I really do.
281
00:15:50,367 --> 00:15:54,121
But I couldn't hire a candidate without…
282
00:15:54,204 --> 00:15:56,084
[inhales deeply]
…conducting an interview first.
283
00:15:58,083 --> 00:15:59,293
I'll go get him…
284
00:15:59,376 --> 00:16:02,129
[in English] Sorry, amigo,
I don't make the rules. [Gasps] Wait.
285
00:16:02,838 --> 00:16:03,922
Yes, I do.
286
00:16:07,342 --> 00:16:10,512
Join us for the turtle release
at 6:00 p.m. It's very special.
287
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
- [Isabel] Aw, baby turtles.
- [gasps] Isabel!
288
00:16:13,765 --> 00:16:15,245
- [squeals, laughs]
- [Isabel squeals]
289
00:16:15,642 --> 00:16:17,352
[in Spanish] You're back!
290
00:16:17,644 --> 00:16:20,731
How was your trip around
South America with Miguel?
291
00:16:20,772 --> 00:16:22,191
[sighs] It was amazing…
292
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
…once I got rid of Miguel.
293
00:16:23,984 --> 00:16:25,652
He turned out to be a jerk,
294
00:16:25,694 --> 00:16:27,112
so one morning in Lima
295
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
I snuck out of our hotel
with all of my stuff.
296
00:16:29,489 --> 00:16:31,074
- And also all of his stuff.
- [gasps]
297
00:16:31,992 --> 00:16:34,369
What? I left him an extra pair of socks.
298
00:16:34,411 --> 00:16:36,121
I'm not a monster.
299
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
Well, I'm sorry it didn't work out.
300
00:16:38,707 --> 00:16:43,504
Don't be. I'm thrilled to be back!
I missed my family. I missed Acapulco.
301
00:16:43,545 --> 00:16:45,214
- I missed you.
- [speaks Spanish]
302
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
I never want to leave again.
303
00:16:47,466 --> 00:16:48,550
Now,
304
00:16:49,259 --> 00:16:51,011
tell me about your engagement!
305
00:16:51,053 --> 00:16:52,888
You already heard about that?
306
00:16:52,930 --> 00:16:56,767
I think half of Mexico already heard!
So, c'mon already! Show me the ring!
307
00:16:56,808 --> 00:16:59,269
[squeals, chuckles]
308
00:16:59,353 --> 00:17:00,854
It's pretty.
309
00:17:02,105 --> 00:17:03,815
Hmm. What's wrong?
310
00:17:04,023 --> 00:17:05,817
[groans, speaks Spanish]
311
00:17:05,901 --> 00:17:08,612
I know I should be happy about…
all of it. It's just -
312
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Things with us have been a little…
up-and-down lately…
313
00:17:12,115 --> 00:17:13,383
And then Chad went and did this super
314
00:17:13,407 --> 00:17:16,411
embarrassing proposal in front of
a bunch of strangers, and…
315
00:17:16,453 --> 00:17:18,329
I'm just not sure if I'm ready.
316
00:17:18,372 --> 00:17:19,830
Does that make sense?
317
00:17:19,873 --> 00:17:23,710
For you it does.
You always over think things.
318
00:17:23,752 --> 00:17:25,753
Do you want to marry him or not?
319
00:17:25,796 --> 00:17:29,591
I don't know!
What if I make the wrong decision?
320
00:17:29,633 --> 00:17:32,678
Then great... you'll know what
the right decision was!
321
00:17:32,719 --> 00:17:35,931
Sometimes you have to make bad decisions
in order to find your way.
322
00:17:35,973 --> 00:17:38,934
Like if I hadn't decided to go
on that trip with Miguel,
323
00:17:38,976 --> 00:17:41,645
I wouldn't have realized that I'd rather
be eaten alive by a bear
324
00:17:41,687 --> 00:17:43,230
than continue to be his girlfriend.
325
00:17:43,272 --> 00:17:46,859
I feel like no matter what I do,
someone will be disappointed.
326
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
Then stop worrying about other people.
327
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
[in English] Just make a choice
and go for it.
328
00:17:54,157 --> 00:17:55,492
[in Spanish] I have to go okay?
329
00:17:55,742 --> 00:17:56,827
Love you.
330
00:18:01,331 --> 00:18:03,375
Roberta... we have a problem!
331
00:18:03,417 --> 00:18:05,043
Enjoy your tortillas! [Chuckles]
332
00:18:05,544 --> 00:18:07,588
I think my mom is onto us!
333
00:18:07,629 --> 00:18:09,798
What are you talking about?!
I'm dating your brother.
334
00:18:09,840 --> 00:18:11,175
Well, "fake" dating.
335
00:18:11,216 --> 00:18:12,777
Oh, no. Does she know I'm
fake-dating your brother?!
336
00:18:12,801 --> 00:18:14,052
I don't know what she knows!
337
00:18:14,136 --> 00:18:16,763
Maybe she saw us
cuddling last night or something.
338
00:18:16,805 --> 00:18:19,975
Why'd she have to go and
get her stupid eyes fixed?!
339
00:18:20,893 --> 00:18:25,147
Um…Tell me, Miss. Would you like
a kilo of tortillas? Half kilo?
340
00:18:26,023 --> 00:18:28,668
What are we going to do?! This could be
really bad... for both of us!
341
00:18:28,692 --> 00:18:30,152
If my dad found out he'd kill me!
342
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
Which is why you can't come to my
house anymore unless Máximo is there.
343
00:18:33,614 --> 00:18:36,658
We'll just have to find other ways
to see each other, like around here.
344
00:18:37,492 --> 00:18:40,204
[loudly] And I'll take
a kilo of tortillas, please.
345
00:18:40,245 --> 00:18:41,413
Here you go.
346
00:18:41,455 --> 00:18:44,124
Thank you so much, person I don't know.
347
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
[customer speaks Spanish]
348
00:18:49,880 --> 00:18:51,131
[Máximo] Memo!
349
00:18:52,424 --> 00:18:53,985
Okay, it took a little more
work than I thought,
350
00:18:54,009 --> 00:18:56,386
- but I got you an interview with Héctor.
- [gasps]
351
00:18:56,428 --> 00:18:58,031
But we have to go before
he changes his mind!
352
00:18:58,055 --> 00:18:59,556
That's great!
353
00:18:59,598 --> 00:19:02,184
But if I don't finish all the laundry,
354
00:19:02,226 --> 00:19:03,828
Lupe's going to fire me.
I have to stay here.
355
00:19:03,852 --> 00:19:05,854
The good news is…
356
00:19:05,896 --> 00:19:08,524
I'm almost finished! [Chuckles]
357
00:19:09,024 --> 00:19:11,735
Sorry…
358
00:19:11,777 --> 00:19:14,655
I hadn't noticed this pile in the corner.
359
00:19:14,696 --> 00:19:16,532
This should be everything.
360
00:19:17,533 --> 00:19:20,702
Although, I haven't looked
in the other corners yet…
361
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
Let's go.
362
00:19:30,212 --> 00:19:33,257
[singing Pat Benatar's "Hit Me
With Your Best Shot" in Spanish]
363
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
[in English] So, yeah,
this is my kingdom, ladies.
364
00:19:44,017 --> 00:19:47,354
You can now call me Héctor,
the executive pool director.
365
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
[Máximo clears throat]
366
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
Excuse me. Some urgent pool business.
367
00:19:53,151 --> 00:19:55,195
Thank you so much
for meeting with me, Héctor.
368
00:19:55,279 --> 00:19:56,572
- I just wanted to say...
- Name?
369
00:19:56,655 --> 00:19:57,823
[stammers] I'm Memo Reyes,
370
00:19:57,906 --> 00:19:59,449
- but you already...
- Work history.
371
00:19:59,533 --> 00:20:00,659
Is that really necessary?
372
00:20:00,742 --> 00:20:02,828
- Are you asking the questions or am I?
- You are.
373
00:20:02,911 --> 00:20:04,496
- Now, pay attention.
- Okay.
374
00:20:04,580 --> 00:20:07,624
You're taking orders from two different
chaise lounges at the same time,
375
00:20:07,708 --> 00:20:12,171
but a tray of food for three other chaises
is waiting for pickup at the bar.
376
00:20:12,254 --> 00:20:14,756
What is the minimum amount of time
you must allow yourself
377
00:20:14,840 --> 00:20:18,135
to finish taking the first order
before delivering the second order
378
00:20:18,218 --> 00:20:20,637
so that Mr. Randall's gazpacho
doesn't get cold?
379
00:20:20,721 --> 00:20:23,098
That's a trick question.
Gazpacho is already cold.
380
00:20:24,433 --> 00:20:25,934
- Impressive.
- [Memo chuckles]
381
00:20:26,018 --> 00:20:27,186
Now, without looking back,
382
00:20:27,269 --> 00:20:31,523
tell me every single thing you think
requires our attention behind us. Go.
383
00:20:31,607 --> 00:20:33,775
Easy. Three chaises are missing towels,
384
00:20:33,859 --> 00:20:36,570
two have drinks
that should be refilled immediately,
385
00:20:36,653 --> 00:20:39,072
and the woman in the gray bikini
was giving you the eye.
386
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
So I think you might have a shot with her.
387
00:20:41,825 --> 00:20:45,078
That last one was too easy.
Of course I have a shot with her.
388
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Still…
389
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
- Not bad, eh?
- [chuckles]
390
00:20:49,875 --> 00:20:50,918
[huffing]
391
00:20:51,627 --> 00:20:54,171
But I am going to have to meet
with some other candidates
392
00:20:54,254 --> 00:20:56,048
before I make my final decision.
393
00:20:57,508 --> 00:20:58,842
Good luck, papi.
394
00:21:04,097 --> 00:21:05,766
You're getting fired.
395
00:21:05,849 --> 00:21:08,769
And I'm gonna be working for him
for the rest of my life.
396
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
Goodbye, Jacuzzi. Goodbye, perfect view.
397
00:21:13,649 --> 00:21:16,735
Goodbye, over dramatic
but always compelling pool singers.
398
00:21:16,818 --> 00:21:18,862
[singing continues]
399
00:21:35,170 --> 00:21:36,450
- [speaks Spanish]
- [music ends]
400
00:21:36,505 --> 00:21:38,924
- Hi.
- So, uh, is now a bad time?
401
00:21:39,007 --> 00:21:40,944
- 'Cause I could come back...
- No, no. It's fine.
402
00:21:40,968 --> 00:21:42,261
I was trying to get a head start
403
00:21:42,344 --> 00:21:44,555
on the dresses your mom ordered
for the gift shop.
404
00:21:44,638 --> 00:21:49,059
Um, great.
Uh, so, I've been doing a lot of thinking,
405
00:21:49,142 --> 00:21:53,355
and I just wanted to say
I'm really sorry about last night.
406
00:21:53,438 --> 00:21:56,149
Okay, I got caught up trying to do
something big to impress you
407
00:21:56,233 --> 00:21:58,902
and... and make it feel special,
and... [stammers] It was stupid.
408
00:21:58,986 --> 00:22:00,571
You thought you were stupid?
409
00:22:00,654 --> 00:22:02,114
Real stupid.
410
00:22:02,197 --> 00:22:04,825
And I... I never should have
put you on the spot like that.
411
00:22:04,908 --> 00:22:06,451
We've got a good thing going.
412
00:22:06,535 --> 00:22:09,329
And, uh, nothing says
we have to be engaged right now.
413
00:22:09,413 --> 00:22:11,290
You can take as much time as you need.
414
00:22:11,373 --> 00:22:14,585
Me and my fragile ego are…
[inhales deeply] …totally fine with that.
415
00:22:14,668 --> 00:22:17,504
[chuckles] Guess I'm pretty lucky
to have found you, huh?
416
00:22:17,588 --> 00:22:19,423
That's what I'm always saying,
417
00:22:19,506 --> 00:22:22,176
um, about... about you, not about me.
418
00:22:22,759 --> 00:22:25,429
Uh, but we are... We're totally awesome.
419
00:22:26,013 --> 00:22:27,431
We are.
420
00:22:27,514 --> 00:22:29,474
Just two awesome people…
421
00:22:31,185 --> 00:22:33,687
Who have a wedding to plan.
422
00:22:35,939 --> 00:22:38,400
- Wait, does that mean…
- Mm-hmm.
423
00:22:40,152 --> 00:22:44,907
- You're sure?
- Why not? Let's... Let's just go for it.
424
00:22:45,616 --> 00:22:46,783
[Chad] Mmm.
425
00:22:47,784 --> 00:22:49,953
I'm so excited. I'm gonna go tell my mom.
426
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
Okay.
427
00:23:03,800 --> 00:23:06,261
[in Spanish] Hi, Mom! I bought tortillas.
428
00:23:06,345 --> 00:23:08,722
I can help you make enfrijoladas
for dinner tonight!
429
00:23:08,764 --> 00:23:10,849
And I can go to the market
for you tomorrow.
430
00:23:10,933 --> 00:23:12,726
Or the pharmacy. Or the butcher.
431
00:23:12,768 --> 00:23:14,353
Whatever you need…
432
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
…I want to help more.
433
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Oh, yeah. We're in real trouble.
434
00:23:26,740 --> 00:23:29,952
[pilot, in English] Gentlemen, we are
beginning our descent into Acapulco.
435
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
- Oh, wow. [Chuckles] That was fast.
- [chuckles]
436
00:23:32,579 --> 00:23:34,164
Private's the only way to fly.
437
00:23:34,248 --> 00:23:36,708
- Am I right, Joe?
- You sure are, boss.
438
00:23:36,792 --> 00:23:39,503
I don't know why everyone doesn't have
their own private plane.
439
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
[people chattering]
440
00:23:42,214 --> 00:23:44,859
[Older Máximo] It was time to release
the baby turtles into the ocean,
441
00:23:44,883 --> 00:23:46,635
and, as luck would have it,
442
00:23:46,718 --> 00:23:49,596
everyone I was trying to avoid was there,
443
00:23:49,680 --> 00:23:51,348
all in one place.
444
00:23:57,563 --> 00:24:00,941
[Diane] Everyone, please.
Everyone, gather 'round, please.
445
00:24:01,024 --> 00:24:02,484
Everyone, come closer.
446
00:24:03,694 --> 00:24:06,280
That's right, come up here. Gather 'round.
447
00:24:09,074 --> 00:24:12,786
Welcome to one of my favorite traditions
at Las Colin as.
448
00:24:12,870 --> 00:24:16,707
The annual releasing of the baby turtles.
449
00:24:16,790 --> 00:24:19,501
Beto, would you like to explain
how this all works?
450
00:24:20,335 --> 00:24:21,420
[Beto clears throat]
451
00:24:21,503 --> 00:24:24,173
So, turtles lay their eggs in the sand.
452
00:24:24,256 --> 00:24:26,758
[in Spanish] I know how you feel.
453
00:24:26,842 --> 00:24:30,053
[in English] We bury them on the beach.
Baby turtles hatch.
454
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
And they keep them in my storeroom.
And I don't want them there.
455
00:24:33,557 --> 00:24:37,811
My hands smell like turtles.
Every drink I make smells like turtles.
456
00:24:37,895 --> 00:24:39,563
[chuckles] I hate this tradition.
457
00:24:40,480 --> 00:24:41,899
- [both chuckle]
- [Diane mumbles]
458
00:24:41,982 --> 00:24:42,983
[scattered applause]
459
00:24:43,066 --> 00:24:46,320
And now, on this glorious New Year's Day,
460
00:24:46,403 --> 00:24:51,867
we all get to release them into the ocean
to start their wondrous new lives.
461
00:24:51,950 --> 00:24:54,870
Just like how I felt
after I signed my first divorce papers.
462
00:24:54,953 --> 00:24:57,164
- [Diane cackles]
- [crowd chuckles]
463
00:24:57,247 --> 00:25:00,250
So, without further ado,
464
00:25:00,334 --> 00:25:05,130
everyone, release your turtles.
465
00:25:05,214 --> 00:25:08,717
[crowd whoops, cheers]
466
00:25:08,800 --> 00:25:10,969
- [cheering continues]
- Thank you, Beto.
467
00:25:22,564 --> 00:25:24,691
Mwah! [Indistinct]
468
00:25:24,775 --> 00:25:27,027
[cheering continues]
469
00:25:39,373 --> 00:25:41,583
[no audible dialogue]
470
00:25:50,926 --> 00:25:52,344
[Older Máximo] At that moment,
471
00:25:52,427 --> 00:25:55,889
I couldn't help but feel like
I was that baby turtle, Hugo.
472
00:25:57,015 --> 00:26:01,603
Alone, struggling,
avoiding all that came in my path.
473
00:26:02,271 --> 00:26:05,274
Hold on. Are you really comparing yourself
to a baby turtle?
474
00:26:06,441 --> 00:26:07,693
Why not?
475
00:26:07,776 --> 00:26:09,152
I'm freaking adorable.
476
00:26:09,820 --> 00:26:11,238
So just roll with it.
477
00:26:12,155 --> 00:26:16,118
[Older Máximo] Because at that moment,
something miraculous was about to happen.
478
00:26:16,201 --> 00:26:20,122
Out of nowhere,
my turtle suddenly came alive.
479
00:26:20,205 --> 00:26:25,460
He wasn't going to let this beach,
this place, this moment in time beat him.
480
00:26:26,920 --> 00:26:31,216
Instead, he dove into the water headfirst.
481
00:26:31,300 --> 00:26:35,971
And I knew then that the time had come
for me to stop avoiding things too.
482
00:26:37,514 --> 00:26:39,200
[in Spanish]
Enough messing with me, Héctor.
483
00:26:39,224 --> 00:26:40,869
What's it going to take
for Memo to get this job?
484
00:26:40,893 --> 00:26:42,769
Half your tips?
485
00:26:42,895 --> 00:26:43,895
Deal!
486
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
[in English] Why would you agree to that?
You needed that money.
487
00:26:49,943 --> 00:26:52,487
It turns out I needed the win more.
488
00:26:52,571 --> 00:26:54,364
But don't worry, I wasn't done yet.
489
00:26:56,116 --> 00:26:57,659
- Julia.
- Hmm?
490
00:26:57,743 --> 00:27:00,204
I admit it. I was avoiding you earlier.
491
00:27:00,787 --> 00:27:03,498
It was a little weird
seeing you get engaged last night,
492
00:27:03,582 --> 00:27:06,502
but I totally support it.
493
00:27:06,585 --> 00:27:09,796
And I'm very happy for you and Chad.
494
00:27:10,756 --> 00:27:13,592
Okay. But are... are you sure
you're not upset?
495
00:27:13,675 --> 00:27:15,177
Even after everything that...
496
00:27:15,260 --> 00:27:17,638
Please, that was 1984 us.
497
00:27:17,721 --> 00:27:19,264
But 1985 us,
498
00:27:19,765 --> 00:27:22,601
I think 1985 us are gonna be
very good friends.
499
00:27:23,185 --> 00:27:25,145
There he is! My "hermigo."
500
00:27:25,229 --> 00:27:28,148
- Happy New Year, buddy.
- [laughs] Happy New Year to you, Chad.
501
00:27:28,941 --> 00:27:30,901
And congratulations, you two.
502
00:27:30,984 --> 00:27:32,486
What a great couple.
503
00:27:34,488 --> 00:27:36,448
[Older Máximo]
None of that was easy to say.
504
00:27:36,532 --> 00:27:39,785
But at that moment,
it felt like the right thing to say.
505
00:28:04,142 --> 00:28:07,145
We did it, Hugo. We're here.
506
00:28:09,731 --> 00:28:11,775
Welcome to Acapulco.
507
00:28:13,360 --> 00:28:18,198
We did it, Memo. We're here.
Welcome to our future.
508
00:28:18,282 --> 00:28:22,119
I can't believe it. We're actually
realizing our dream of working together.
509
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
[chuckles]
510
00:28:23,287 --> 00:28:25,080
So, tell me, what did Héctor say?
511
00:28:25,664 --> 00:28:28,917
He just… [stammers] …recognizes talent
when he sees it.
512
00:28:29,585 --> 00:28:31,753
- It is pretty undeniable. [Chuckles]
- [chuckles]
513
00:28:31,837 --> 00:28:34,173
[Older Máximo] Even though my day
had turned a corner,
514
00:28:34,256 --> 00:28:37,885
there was still one more issue from 1984
I needed to face.
515
00:28:38,552 --> 00:28:40,137
My fight with Don Pablo.
516
00:28:40,220 --> 00:28:42,431
- I'll be right back.
- Hmm? Mmm.
517
00:28:44,933 --> 00:28:48,937
Memo Reyes, pool boy. [Chuckles]
518
00:28:50,981 --> 00:28:52,107
Don Pablo.
519
00:28:53,483 --> 00:28:54,651
Máximo.
520
00:29:06,622 --> 00:29:10,667
I'm very sorry for the way I talked to you
last night. It was not appropriate.
521
00:29:10,751 --> 00:29:14,713
[in Spanish] Forget about last night.
Because of you and your mother,
522
00:29:14,755 --> 00:29:18,175
my son and grandson are back in my life!
523
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
I can never thank you enough.
524
00:29:21,512 --> 00:29:25,474
I know you're upset you didn't get
that promotion. Head pool boy...
525
00:29:26,683 --> 00:29:29,019
that was a nice dream to have.
526
00:29:29,061 --> 00:29:33,065
I guess not all my dreams can come true.
527
00:29:33,524 --> 00:29:37,277
Or maybe…you just need to dream bigger.
528
00:29:39,029 --> 00:29:39,863
Look…
529
00:29:39,988 --> 00:29:42,741
If you really want to advance
at the resort,
530
00:29:43,158 --> 00:29:47,663
you have to get closer
to the center of power.
531
00:29:47,704 --> 00:29:50,666
And, like it or not,
532
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
that's Diane.
533
00:29:51,875 --> 00:29:55,712
Do I have to get close to Diane
the way Héctor got close to Diane?
534
00:29:55,796 --> 00:30:00,717
[chuckling] No, Héctor found a shortcut.
535
00:30:00,801 --> 00:30:02,928
[chuckles, speaks Spanish]
536
00:30:03,011 --> 00:30:05,973
Trust me, it won't last.
537
00:30:06,014 --> 00:30:09,351
No, I want to make you
indispensable to Diane.
538
00:30:09,393 --> 00:30:11,812
- Mm-hmm.
- If right now I'm her right hand
539
00:30:12,646 --> 00:30:15,315
by the summer,
you're going to be her left hand.
540
00:30:16,275 --> 00:30:19,403
And how are we going to do this?
541
00:30:22,823 --> 00:30:26,785
Is that a magical key?
Does it lead to another world?
542
00:30:26,827 --> 00:30:29,079
Yes. A secret world also known as…
543
00:30:29,121 --> 00:30:31,248
The service pantry.
544
00:30:31,707 --> 00:30:33,041
[inhales, speaks Spanish]
545
00:30:33,125 --> 00:30:36,211
Every morning, Diane expects a hot coffee
546
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
and a newspaper to be waiting
outside her office.
547
00:30:38,839 --> 00:30:41,383
Starting tomorrow, that's your job.
548
00:30:41,800 --> 00:30:43,427
That's phase one.
549
00:30:43,927 --> 00:30:46,430
After that, anything's possible.
550
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
- Mm-hmm.
- How does that sound?
551
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
[stammers] Like 1985 is off
to a very good start.
552
00:30:53,645 --> 00:30:54,646
[speaks Spanish]
553
00:30:55,856 --> 00:30:58,275
Of course!
That's what a bartender is for right?
554
00:30:58,317 --> 00:30:59,735
To pick up trash?
555
00:30:59,776 --> 00:31:02,654
Who told me to go around
wanting to serve drinks anyways…
556
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
["Things Can Only Get Better"
by Howard Jones plays]
41352