Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,840 --> 00:02:44,799
- Buongiorno.
- Buongiorno.
- Buongiorno, signora Geniot.
2
00:02:44,800 --> 00:02:48,580
- Buongiorno. - Buongiorno.
- Ciao, C�line. - Buongiorno.
3
00:02:51,040 --> 00:02:53,032
- Buongiorno.
- Buongiorno.
4
00:03:04,640 --> 00:03:05,960
Bambini...
5
00:03:39,280 --> 00:03:43,911
- Vieni. Vieni, Theo.
- Guarda, Theo, c'� Popeye.
6
00:03:49,680 --> 00:03:52,195
Guarda, ecco l'acqua.
7
00:03:55,480 --> 00:03:58,757
- Gli piace, guarda.
- Sei proprio bravo.
8
00:04:01,040 --> 00:04:03,157
Ma chi ha chiuso le tende?
9
00:04:05,720 --> 00:04:08,030
Buon compleanno!
10
00:04:10,520 --> 00:04:13,991
Sei una stregaccia,
lo sai che odio queste cose.
11
00:04:14,040 --> 00:04:18,273
- Sar� una bella festa.
- Bugiarda.
- Grazie!
12
00:04:18,800 --> 00:04:23,839
- Ehil�, avrai fatto una bella corsa!
- Non mi sono neanche potuto cambiare.
- Buon compleanno, mamma.
13
00:04:23,840 --> 00:04:25,797
Grazie, tesorino.
14
00:04:26,800 --> 00:04:30,714
- Hai tenuto il segreto.
- S�.
- Ah, diavoletto!
15
00:04:30,760 --> 00:04:35,639
- Oh, nonna Jeanne, c'� anche lei!
- Eh! Chi poteva fare una torta
di compleanno cos� bella?
16
00:04:35,640 --> 00:04:39,399
- Andiamo a giocare, vieni.
- La conosci, non ha potuto farne a meno.
17
00:04:39,400 --> 00:04:41,599
- Signore.
- Grazie.
- Aspetta, vado a prendere...
18
00:04:41,600 --> 00:04:44,752
- Un po' di attenzione!
- Eccola...
- Scusate.
19
00:04:44,800 --> 00:04:47,634
- Da parte di tutti noi.
- Grazie.
20
00:04:49,200 --> 00:04:51,960
- Tieni.
- S�.
- Speriamo che le piaccia.
21
00:04:53,320 --> 00:04:56,791
Non dovevate! � bellissima, grazie.
22
00:04:57,520 --> 00:04:59,318
Te la metto io?
23
00:05:00,760 --> 00:05:02,479
- Girati.
- S�.
24
00:05:03,600 --> 00:05:05,353
L'ha scelta Alice.
25
00:05:06,040 --> 00:05:09,078
Le perle le donano, le stanno molto bene.
26
00:05:09,120 --> 00:05:13,199
- Allora? - Ti piace?
- La adoro! - Sei sicura?
- Certo, sta' tranquilla.
27
00:05:13,200 --> 00:05:18,079
- La posso toccare?
- Ma certo, ci mancherebbe.
- Me la presterai?
- Non lo so! Non penso!
28
00:05:18,080 --> 00:05:20,470
� bellissima, � magnifica.
29
00:05:22,320 --> 00:05:26,360
- Nonna Jeanne, tutto bene?
- Certo, benissimo.
30
00:05:26,400 --> 00:05:29,719
Crede che sia una buona idea
prendere le medicine con lo champagne?
31
00:05:29,720 --> 00:05:33,800
- Oh, tirer� un po' su
questo vecchio pigrone.
- Corri, dai!
32
00:05:36,440 --> 00:05:39,399
Per� non lo dire a Simon,
se no mi fa un'altra scenata.
33
00:05:39,400 --> 00:05:42,560
- Oh, no, certo che no.
- Promesso?
- Promesso.
34
00:05:43,880 --> 00:05:46,330
La lascio un momento, torno subito.
35
00:05:47,920 --> 00:05:49,434
Theo?
36
00:05:50,320 --> 00:05:51,913
Maxime?
37
00:05:52,320 --> 00:05:53,834
Ma dove sono?
38
00:05:57,360 --> 00:06:01,519
- Alice, che succede?
- Ho visto i bambini correre via
con i biscotti di Maxime.
39
00:06:01,520 --> 00:06:07,450
- Theo lo sa che non li pu� mangiare.
- S�, ma ha 7 anni. Non vede l'ora
di assaggiarli.
40
00:06:08,720 --> 00:06:12,430
- Mangeremo la torta senza di loro.
- Siamo qui!
41
00:06:14,040 --> 00:06:17,799
- Ma da quando passate da l�?
- � il nostro passaggio segreto.
- Dove sono i biscotti?
42
00:06:17,800 --> 00:06:21,237
- Sono l� dietro.
- Vieni.
- Theo li hai mangiati?
43
00:06:21,280 --> 00:06:22,953
Ma no, sono allergico.
44
00:06:23,000 --> 00:06:26,639
Non hai sentito che ti chiamavo? Eh?
Quando ti chiamo devi rispondere!
45
00:06:26,640 --> 00:06:28,393
� chiaro?
46
00:06:28,440 --> 00:06:31,797
Guardami! � chiaro?
"S�, mamma".
47
00:06:31,840 --> 00:06:33,718
S�, mamma.
48
00:06:39,360 --> 00:06:40,794
Scusami.
49
00:06:42,400 --> 00:06:46,479
- Mi � preso un colpo.
- Bambini, andate a chiedere a nonna Jeanne
di preparare la torta.
- S�.
50
00:06:46,480 --> 00:06:49,632
- Metteteci le candeline. D'accordo?
- S�.
51
00:06:50,680 --> 00:06:52,797
Vieni, Theo.
52
00:06:57,000 --> 00:07:02,394
- Allora, li ha mangiati?
- No. Avrebbe potuto morire.
- Lo so.
53
00:07:02,440 --> 00:07:05,639
Insomma, lo vedi che puoi
fidarti tranquillamente?
54
00:07:05,640 --> 00:07:07,740
- Sono una pessima madre.
- No.
55
00:07:08,840 --> 00:07:12,800
Sei una madre meravigliosa
e una meravigliosa amica.
56
00:07:22,880 --> 00:07:25,031
Dai, andiamo alla festa.
57
00:07:27,400 --> 00:07:29,915
- Lo conoscevi quel passaggio?
- No.
58
00:07:32,720 --> 00:07:35,030
- Fai il bravo a scuola.
- S�.
59
00:07:37,600 --> 00:07:39,114
Su!
60
00:07:39,160 --> 00:07:41,152
La cartella.
61
00:07:42,480 --> 00:07:45,552
- Bene. Buona giornata.
- Anche a te.
62
00:07:46,600 --> 00:07:49,513
- E Maxime?
- Vado a vedere.
63
00:07:51,200 --> 00:07:55,799
Scusa! Maxime sta male.
Ha la febbre alta, lo faccio restare a casa.
64
00:07:55,800 --> 00:08:01,039
- Poverino! Hai chiamato il dottore?
- S�, arriva tra mezz'ora.
- Maxime non viene a scuola?
- No.
65
00:08:01,040 --> 00:08:05,700
- Dai, allora andiamo, tesoro.
Chiudi il finestrino. Auguri!
- Ciao.
66
00:08:45,920 --> 00:08:48,674
Popeye, vieni! Dai, vieni, Popeye.
67
00:08:49,120 --> 00:08:52,770
Maxime?!
Maxime, che fai lass�? Torna subito dentro!
68
00:08:53,960 --> 00:08:56,639
- Vieni.
- Torna dentro, � pericoloso stare lass�.
69
00:08:56,640 --> 00:09:01,279
- La mamma non � in casa?
- � intrappolato sul tetto, devo aiutarlo.
- C�line! C�line!
70
00:09:01,280 --> 00:09:04,114
Oh! Mamma! Mamma!
71
00:09:13,600 --> 00:09:15,114
C�line!
72
00:09:15,760 --> 00:09:17,433
C�line!
73
00:09:17,480 --> 00:09:20,450
- C�line!
- Alice!
- Maxime � sul davanzale!
74
00:09:32,240 --> 00:09:33,913
No.
75
00:09:33,960 --> 00:09:34,950
No...
76
00:09:35,000 --> 00:09:36,992
- No. No!
- No, no, no.
77
00:09:37,040 --> 00:09:38,474
No, no, no.
78
00:09:38,520 --> 00:09:40,193
Maxime!
79
00:09:47,080 --> 00:09:49,072
� vivo! Maxime!
80
00:09:49,120 --> 00:09:52,431
Maxime! Maxime... Maxime...
81
00:09:52,480 --> 00:09:54,995
� morto? Maxime!
82
00:10:03,400 --> 00:10:05,710
No! No...
83
00:11:18,440 --> 00:11:20,033
Damien.
84
00:11:38,400 --> 00:11:40,915
Possiamo vedere C�line?
85
00:11:43,120 --> 00:11:45,589
Stanno per arrivare i famigliari.
86
00:11:48,040 --> 00:11:50,874
Abbiamo bisogno di restare tra di noi.
87
00:11:54,000 --> 00:11:56,560
Certo, capisco.
88
00:12:00,800 --> 00:12:03,838
Di' a C�line che le vogliamo bene.
89
00:12:03,880 --> 00:12:05,712
A tutti e due.
90
00:12:07,000 --> 00:12:08,673
Noi ci siamo.
91
00:12:11,840 --> 00:12:13,718
Grazie.
92
00:13:23,480 --> 00:13:25,949
- Tesoro.
- Grazie.
93
00:13:38,600 --> 00:13:40,478
Theo?
94
00:13:44,000 --> 00:13:47,072
Sai, ieri, quando eri a scuola...
95
00:13:48,880 --> 00:13:50,837
e Maxime stava male?
96
00:13:50,880 --> 00:13:52,280
S�?
97
00:13:53,120 --> 00:13:55,112
E ha avuto un...
98
00:14:04,800 --> 00:14:06,359
Theo...
99
00:14:08,760 --> 00:14:11,610
Maxime ha avuto un grave incidente, ieri.
100
00:14:14,280 --> 00:14:16,112
� morto.
101
00:14:23,640 --> 00:14:25,711
Lo capisci che vuol dire?
102
00:14:25,760 --> 00:14:29,990
Vuol dire che lo mettono in una buca
e non lo vedremo mai pi�?
103
00:14:34,680 --> 00:14:36,239
S�.
104
00:14:41,840 --> 00:14:44,560
Vuoi restare a casa oggi?
105
00:14:45,840 --> 00:14:48,878
Posso giocare con le macchinine?
106
00:14:52,800 --> 00:14:54,314
Tieni.
107
00:14:59,880 --> 00:15:03,440
Non ti sembra strano
che non abbia alcuna reazione?
108
00:15:04,040 --> 00:15:05,793
� stravolto.
109
00:15:06,960 --> 00:15:09,759
- Diamogli tempo.
- S�.
110
00:15:11,880 --> 00:15:13,553
Buona giornata.
111
00:15:21,960 --> 00:15:24,316
- A stasera.
- A stasera.
112
00:17:03,920 --> 00:17:05,593
Theo?
113
00:17:07,920 --> 00:17:09,354
Theo?
114
00:17:18,520 --> 00:17:26,075
- Dov'� Popeye?
- Non lo so, si nasconde
in giardino probabilmente.
115
00:17:26,120 --> 00:17:29,955
- E Maxime dov'�?
- � rimasto in ospedale.
116
00:17:32,280 --> 00:17:35,671
- Lo devono sotterrare?
- S�.
117
00:17:36,680 --> 00:17:40,359
- Credi che andr� in cielo con gli angeli?
- S�. Lo spero.
118
00:17:40,360 --> 00:17:43,637
Theo? Che stai facendo l�?
119
00:17:43,680 --> 00:17:46,115
Dai, forza, vieni subito qua.
120
00:17:50,240 --> 00:17:52,596
Avanti, sbrigati.
121
00:17:54,360 --> 00:17:58,159
Non voglio pi� che usi questo passaggio,
capito? Lo vedi che succede?
122
00:17:58,160 --> 00:18:00,720
Vai a lavarti e a cambiarti, corri.
123
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
C�line.
124
00:18:04,440 --> 00:18:06,591
C�line!
125
00:18:06,640 --> 00:18:10,190
Che succede?
Sembra che tu voglia evitarmi.
126
00:18:17,680 --> 00:18:20,718
Non avresti mia dovuto perderlo di vista.
127
00:18:22,120 --> 00:18:24,635
Dovevi restare vicino a lui.
128
00:18:24,680 --> 00:18:26,797
Non mi ascoltava.
129
00:18:26,840 --> 00:18:33,340
L'ho chiamato, non mi ascoltava.
Non potevo restare l� a guardarlo
cadere, dovevo avvertirti.
130
00:18:33,960 --> 00:18:35,599
C�line!
131
00:18:35,640 --> 00:18:39,150
- Credimi, ho fatto tutto quello...
- Non � bastato!
132
00:18:56,440 --> 00:18:59,319
Sarei dovuta restare vicina a lui.
133
00:19:00,600 --> 00:19:03,690
Te l'ha detto in un momento di disperazione.
134
00:19:04,480 --> 00:19:07,234
Sarei dovuta restare vicina a lui.
135
00:19:08,360 --> 00:19:10,352
- No...
- S�.
136
00:19:10,400 --> 00:19:12,835
Non ne sei responsabile, Alice.
137
00:19:12,880 --> 00:19:15,519
Mamma, ho lasciato il coniglietto da Maxime.
138
00:19:15,520 --> 00:19:20,279
- Come sarebbe "da Maxime"?
- Sta nel giardino di C�line,
dobbiamo andare a prenderlo.
139
00:19:20,280 --> 00:19:23,599
- Non ora, tesoro, ci andiamo domani,
va bene?
- S�...
140
00:19:23,600 --> 00:19:29,119
- Non mi addormento senza di lui.
- S� che ci riesci. - Vuoi dormire con noi?
- S�. - S�?
141
00:19:29,120 --> 00:19:33,751
- Vieni, su.
- Piangi?
- No, cucciolo! Non piango.
142
00:19:37,920 --> 00:19:40,560
Vieni vicino alla mamma.
143
00:19:49,000 --> 00:19:54,314
Signore Ges� Cristo, tua madre Maria
era presente ai piedi della croce.
144
00:19:54,360 --> 00:19:57,319
Ed era suo figlio che perdeva.
145
00:19:57,360 --> 00:20:02,355
Ricorda la sua sofferenza
e guarda alla nostra.
146
00:20:02,400 --> 00:20:09,034
La vita che per Maxime � stata cos� breve
possa continuare in te, Nostro Signore.
147
00:20:09,080 --> 00:20:15,634
Che la tua grazia e la nostra preghiera
ci diano la forza di vivere. Amen.
148
00:20:15,960 --> 00:20:17,679
Amen.
149
00:20:49,960 --> 00:20:55,240
Oggi � difficile per mia moglie
prendere la parola davanti a voi.
150
00:20:55,280 --> 00:20:58,560
Ma queste poche parole
sono a nome di entrambi.
151
00:21:04,880 --> 00:21:08,237
Maxime, figlio mio...
152
00:21:11,480 --> 00:21:16,191
Ci abbiamo messo tanto per averti
e te ne sei andato cos� presto.
153
00:21:21,800 --> 00:21:25,240
Hai fatto di noi
delle persone diverse, migliori.
154
00:21:27,360 --> 00:21:30,800
Ho visto mia moglie
diventare una madre appagata.
155
00:21:31,800 --> 00:21:37,194
E... E hai rivelato in me un...
156
00:21:38,800 --> 00:21:42,550
Hai rivelato in me
un amore di un'intensit� inaudita.
157
00:21:51,440 --> 00:21:52,999
E...
158
00:22:21,440 --> 00:22:24,720
Vi invito a rendere
un ultimo omaggio a Maxime.
159
00:22:29,480 --> 00:22:32,996
- Vuoi dire ciao a Maxime?
- Mm.
- S�?
160
00:23:10,840 --> 00:23:13,150
Puoi andare a dirgli ciao adesso.
161
00:23:17,120 --> 00:23:20,639
- Il mio coniglietto.
- Fermo! Che vuoi fare? Ma che fai?
162
00:23:20,640 --> 00:23:23,839
- � il mio coniglietto.
- Theo... Theo, fermati!
- � mio!
163
00:23:23,840 --> 00:23:27,839
- Lascialo stare! - Ma � mio!
- Smettila! - Non fare cos�!
- Il mio coniglietto!
164
00:23:27,840 --> 00:23:30,480
- Andiamo!
- � mio!
165
00:23:30,520 --> 00:23:32,273
� mio!
166
00:23:33,360 --> 00:23:35,192
� mio!
167
00:23:36,160 --> 00:23:39,073
� mio! Il mio!
168
00:23:40,560 --> 00:23:42,552
Mio!
169
00:23:45,000 --> 00:23:46,673
Vai, sali.
170
00:23:50,280 --> 00:23:54,719
Ti rendi conto di quello che hai fatto?
� il funerale del tuo migliore amico!
171
00:23:54,720 --> 00:23:57,839
- Il tuo comportamento � imperdonabile!
- � il mio coniglietto.
172
00:23:57,840 --> 00:24:00,355
Basta cos�! Calmati adesso.
173
00:24:01,640 --> 00:24:04,879
Theo si � comportato male,
ma ha ragione, � il suo coniglietto.
174
00:24:04,880 --> 00:24:07,520
C�line lo sa. Perch� lo ha fatto?
175
00:24:10,200 --> 00:24:12,112
Come stai, amore?
176
00:24:49,320 --> 00:24:51,960
- C�line, che ci fai qui?
- Buongiorno.
177
00:24:52,920 --> 00:24:55,992
Allora, come sta il cuccioletto?
178
00:24:56,040 --> 00:25:00,610
- Scusami, devo andare
a chiamare subito Antoine.
- Ah... ma certo.
179
00:25:05,280 --> 00:25:07,272
Uno, due, tre, via!
180
00:25:07,320 --> 00:25:09,437
Uno, due, tre!
181
00:25:09,480 --> 00:25:14,236
- No, no, no, dai...
- Lo voglio fare anch'io, mamma!
182
00:25:15,280 --> 00:25:21,250
- C�line! Sei venuta a vedere la recita?
- S�, non me la sarei persa
per niente al mondo.
183
00:25:21,280 --> 00:25:24,034
Vieni, ho una cosa per te.
184
00:25:47,400 --> 00:25:50,234
- Cosa mi hai portato?
- Ora lo vedi.
185
00:25:51,520 --> 00:25:56,479
- Tieni.
- Oh, grazie!
- Non avrei mai dovuto lasciarlo
con Maxime, mi dispiace.
186
00:25:56,480 --> 00:25:59,690
Ma ci tenevo tanto
che avesse qualcosa di tuo.
187
00:26:06,920 --> 00:26:10,630
Theo, devi prepararti per la recita.
188
00:26:12,160 --> 00:26:15,232
- Guarda!
- S�, bene!
189
00:26:15,520 --> 00:26:19,673
- Ciao.
- Ciao. Scusa, dobbiamo andare.
- S�, certo.
190
00:26:19,720 --> 00:26:21,677
- Vieni.
- Oh, grazie!
191
00:27:27,240 --> 00:27:28,799
Grazie.
192
00:27:31,520 --> 00:27:34,433
- Ti senti meglio?
- Mm-mm.
193
00:27:42,720 --> 00:27:45,110
Perch� vuoi farti del male cos�?
194
00:27:47,920 --> 00:27:51,520
Abbiamo ripetuto
cos� tante volte quella canzone...
195
00:27:51,720 --> 00:27:53,837
con Theo e Maxime.
196
00:27:54,520 --> 00:27:56,671
Dovevo esserci.
197
00:28:03,160 --> 00:28:05,850
Mi dispiace per quello che ti ho detto.
198
00:28:07,920 --> 00:28:12,910
� troppo doloroso, non potevo
sopportare di essere la sola responsabile.
199
00:28:15,360 --> 00:28:17,636
� stato un incidente.
200
00:28:19,840 --> 00:28:22,650
So... So che non sar� mai pi� come prima.
201
00:28:23,840 --> 00:28:30,519
Ma ti supplico... devi perdonarmi.
Ho bisogno di te.
202
00:28:30,600 --> 00:28:32,796
Per me sei come una sorella.
203
00:28:38,920 --> 00:28:40,798
Devi andare.
204
00:28:40,840 --> 00:28:43,594
Se no perdi l'inizio della recita.
205
00:28:45,640 --> 00:28:48,280
- Poi mi racconti?
- Ma certo.
206
00:29:17,400 --> 00:29:19,710
Buonasera!
207
00:29:19,760 --> 00:29:22,832
- Uh, grazie!
- Di niente.
- � un dolce.
208
00:29:23,800 --> 00:29:25,799
- Buonasera.
- Buonasera, C�line.
209
00:29:25,800 --> 00:29:28,440
Buonasera. Venite, entrate.
210
00:29:31,040 --> 00:29:36,810
- Accomodatevi in salone.
Vado ad avvertire Damien.
- S�, fa' con comodo.
- Perfetto.
211
00:29:40,720 --> 00:29:42,632
Siediti.
212
00:29:44,840 --> 00:29:46,479
Eccoci.
213
00:29:47,840 --> 00:29:51,072
- No, che fai? Aspetta!
- Solo una carota.
214
00:29:52,280 --> 00:29:54,749
E va bene. Avanti, siediti.
215
00:29:58,920 --> 00:30:00,673
Ho detto no!
216
00:30:12,960 --> 00:30:15,475
Theo, tieni, tesoro. Sono per te.
217
00:30:19,640 --> 00:30:24,039
Damien si scusa, non si sente molto bene.
Preferisce restare sdraiato.
218
00:30:24,040 --> 00:30:29,039
- Non preoccuparti, sar� per un'altra volta,
quando star� meglio.
- No, no, restate, la cena � pronta.
219
00:30:29,040 --> 00:30:33,279
Ti assicuro, C�line, lo capiamo
se preferite starvene da soli in pace.
220
00:30:33,280 --> 00:30:34,999
Restate.
221
00:30:40,720 --> 00:30:43,918
- Cin.
- Cin cin.
- Cin.
222
00:30:47,840 --> 00:30:50,833
Dov'� Popeye, voglio giocare con lui.
223
00:30:50,880 --> 00:30:53,319
Non � pi� qui, vive con un'altra famiglia.
224
00:30:53,320 --> 00:30:55,959
Era il gatto di Maxime.
Perch� non l'hai dato a me?
225
00:30:55,960 --> 00:30:58,156
Theo, smettila. Smettila.
226
00:31:00,600 --> 00:31:03,399
Theo, continua a giocare.
227
00:31:06,040 --> 00:31:09,670
- Scusalo.
- Non importa, � comprensibile.
228
00:31:21,000 --> 00:31:23,674
Allora, com'� andata la recita?
229
00:31:23,720 --> 00:31:26,360
- Senti...
- Bellissima.
230
00:31:26,400 --> 00:31:30,076
Molto bene.
� riuscita davvero bene quest'anno.
231
00:31:30,120 --> 00:31:34,519
La nuova insegnante di musica
� molto brava: moderna, rigenerante...
232
00:31:34,520 --> 00:31:38,879
- Ah-ah! Non troppo rigenerante, spero.
- Non troppo rigenerante.
233
00:31:38,880 --> 00:31:41,839
- E Theo com'� stato?
- Bravissimo.
234
00:31:41,880 --> 00:31:44,520
Ha cantato molto bene grazie a te.
235
00:32:20,000 --> 00:32:21,912
Scusami, non...
236
00:32:23,600 --> 00:32:25,398
Io...
237
00:32:51,080 --> 00:32:52,992
Ti manca?
238
00:32:57,520 --> 00:32:58,954
S�.
239
00:33:01,440 --> 00:33:03,671
Ti manca, Alice?
240
00:33:04,760 --> 00:33:06,513
Va bene...
241
00:33:08,000 --> 00:33:10,993
S�, tantissimo.
242
00:33:36,960 --> 00:33:40,317
- Un altro bicchierino?
- S�, grazie.
243
00:33:41,960 --> 00:33:43,838
Dai, vieni, tesoro.
244
00:33:48,000 --> 00:33:51,232
- Ce la fai?
- Lo metto a letto.
245
00:33:51,280 --> 00:33:52,760
Grazie.
246
00:33:52,800 --> 00:33:55,838
- Buonanotte.
- Vi lascio.
- S�.
247
00:33:55,880 --> 00:33:59,351
Grazie, C�line.
� stata una bella serata.
248
00:33:59,400 --> 00:34:02,552
- Ottima cena.
- Mi ha fatto bene vedervi.
249
00:34:04,280 --> 00:34:06,033
A dopo.
250
00:34:09,920 --> 00:34:11,479
Grazie.
251
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
- Alla nostra rimpatriata.
- S�.
252
00:34:18,360 --> 00:34:19,919
Vuoi?
253
00:34:21,880 --> 00:34:23,314
Grazie.
254
00:34:41,640 --> 00:34:47,876
Ce l'ha con me. Non lo dice, ma ogni
volta che incrocio il suo sguardo lo sento.
255
00:34:49,280 --> 00:34:51,511
Mi ritiene responsabile.
256
00:34:53,680 --> 00:34:55,831
Non sei responsabile.
257
00:34:55,880 --> 00:34:58,952
- Non lo sei.
- Mi sembra di impazzire.
258
00:35:05,240 --> 00:35:08,074
� il senso di colpa che distrugge.
259
00:35:09,960 --> 00:35:12,860
Sai, quando ho perso i miei genitori io...
260
00:35:14,560 --> 00:35:17,910
Non � paragonabile, lo so,
neanche un po', ma...
261
00:35:19,320 --> 00:35:21,471
mi sentivo cos� in colpa...
262
00:35:23,440 --> 00:35:27,116
per non averli... potuti salvare.
263
00:35:28,120 --> 00:35:32,592
� da allora che... sono iniziati i deliri.
264
00:35:37,000 --> 00:35:40,300
Come sai, Simon mi ha portata
dallo psichiatra.
265
00:35:41,320 --> 00:35:43,118
Mi ha aiutato.
266
00:35:45,800 --> 00:35:48,031
Il dolore resta.
267
00:35:49,080 --> 00:35:52,710
Ma mi ha fatto passare
quel grande senso di colpa.
268
00:35:54,000 --> 00:35:57,719
Ma quale senso di colpa, Alice?
� stato un incidente stradale.
269
00:35:57,720 --> 00:36:01,396
Tu eri dietro che dormivi.
� una cosa diversa.
270
00:36:02,960 --> 00:36:05,953
Io ho lasciato mio figlio da solo, invece.
271
00:36:07,920 --> 00:36:11,530
Perci� il tuo psichiatra
non pu� fare niente per me.
272
00:36:15,520 --> 00:36:17,318
Dovete farvi aiutare.
273
00:36:17,960 --> 00:36:21,590
Dovete andare avanti insieme.
Tu e Damien.
274
00:36:24,000 --> 00:36:26,515
� quello che vorrebbe Maxime.
275
00:37:01,680 --> 00:37:02,955
Vieni.
276
00:37:03,000 --> 00:37:04,753
Alice!
277
00:37:04,800 --> 00:37:06,712
- Ciao!
- Ciao.
278
00:37:07,000 --> 00:37:12,359
- Ciao.
- Come stai?
- Theo pu� venire a fare merenda da noi?
Ho una sorpresa per lui.
279
00:37:12,360 --> 00:37:16,513
- Dai, mamma!
- Damien non � in casa.
- Mamma, ti prego!
280
00:37:17,360 --> 00:37:20,999
Solo un'oretta, per�.
Perch� devi ancora fare i compiti.
281
00:37:21,000 --> 00:37:23,037
Su, lascia la cartella.
282
00:37:23,080 --> 00:37:26,152
- Grazie!
- Prego. Vai, vai.
283
00:37:28,200 --> 00:37:32,520
- � andata bene a scuola?
- Che sorpresa �?
- Ah-ah! Ora vedrai.
284
00:37:58,720 --> 00:38:00,359
Theo!
285
00:38:16,320 --> 00:38:19,552
Theo! Che fai l�? Forza, torna dentro!
286
00:38:19,600 --> 00:38:22,638
- Torna subito dentro!
- Alice! Che succede?
287
00:38:22,680 --> 00:38:26,359
Che succede, C�line? Lasci mio figlio
davanti a quella finestra spalancata!
288
00:38:26,360 --> 00:38:29,319
Alice, sto qui vicino a lui.
Stiamo scegliendo i giochi di Maxime.
289
00:38:29,320 --> 00:38:32,677
Mamma, C�line mi d� tutti i suoi giochi.
290
00:38:44,520 --> 00:38:48,275
Scusa per lo spavento.
Scendiamo subito.
291
00:38:48,320 --> 00:38:50,471
Vieni, andiamo gi�.
292
00:39:08,200 --> 00:39:12,020
Se avessi visto il suo sguardo...
Se lo avessi visto...
293
00:39:13,160 --> 00:39:15,430
Ce l'ha ancora con me, � sicuro.
294
00:39:15,840 --> 00:39:21,319
Va bene. Ho sentito quello che hai detto,
Alice e ho sentito anche quello
che ha detto Theo.
295
00:39:21,320 --> 00:39:24,279
- Ah, s�? Che cosa ha detto?
- Che ha passato un bellissimo pomeriggio
con C�line.
296
00:39:24,280 --> 00:39:30,590
Certo, l'ha utilizzato. Ha ricreato
le condizioni dell'incidente
per mettermi alla prova.
297
00:39:31,680 --> 00:39:36,079
- � Theo che le ha chiesto di aprire
la finestra per fare le bolle.
- Stammi a sentire, Simon.
298
00:39:36,080 --> 00:39:41,159
Questa volta sono riuscita a passare
tra la siepe e per lei � la prova
che avrei potuto salvare Maxime.
299
00:39:41,160 --> 00:39:45,439
Vuole vendicarsi... su Theo,
su nostro figlio!
300
00:39:45,480 --> 00:39:47,392
Quella donna mi fa paura.
301
00:39:52,120 --> 00:39:56,160
- Mi fa paura!
- A me non � lei che fa paura.
302
00:39:58,840 --> 00:40:05,440
- Non mi credi?!
- Fino a ieri dovevamo sostenere C�line
e oggi � diventata il diavolo in persona?
303
00:40:06,080 --> 00:40:08,311
Ho un brutto presentimento.
304
00:41:12,760 --> 00:41:15,150
- Chi vuole la torta?
- Io!
305
00:41:15,200 --> 00:41:18,989
Tanti auguri a te!
306
00:41:19,040 --> 00:41:22,875
Tanti auguri a te!
307
00:41:22,920 --> 00:41:27,676
Tanti auguri a Theo!
308
00:41:27,720 --> 00:41:32,158
Tanti auguri a te!
309
00:41:32,360 --> 00:41:34,158
Dai, Theo, soffia!
310
00:41:34,200 --> 00:41:35,873
S�!
311
00:41:36,080 --> 00:41:39,676
- Esprimi un desiderio.
- Ip ip urr�!
312
00:41:41,240 --> 00:41:45,393
Ip ip urr�! Ip ip urr�!
313
00:41:47,000 --> 00:41:52,200
- Di chi � la festa? - Di Theo!
- E a che cosa giochiamo? - Ai pirati!
314
00:41:52,240 --> 00:41:56,799
- Forza, caccia al tesoro! - Ecco il t�.
- Oh, grazie, cara. - Guardiamo la mappa.
315
00:41:56,800 --> 00:42:00,679
State a sentire,
ci sono sette tesori nascosti tra l� e l�.
316
00:42:00,680 --> 00:42:05,990
- Adesso li andate a cercare e li mettete
nel sacco di Theo. Pronti? Via!
- S�!
317
00:42:07,480 --> 00:42:12,620
- Theo! Theo, ne ho trovato uno!
- So che Theo ha insistito per farti venire.
318
00:42:12,840 --> 00:42:15,399
Ma i bambini non hanno sempre buone idee.
319
00:42:15,400 --> 00:42:17,710
Ne restano ancora cinque.
320
00:42:17,760 --> 00:42:23,154
- Mi creda, mi aiuta molto stare qui.
- Forza!
- Sto cercando qui.
321
00:42:23,200 --> 00:42:26,079
- Dove? Fammi vedere!
- Qui dietro.
322
00:42:28,160 --> 00:42:30,277
Ti voglio bene, lo sai.
323
00:42:31,520 --> 00:42:37,232
E prego tutti i giorni per Maxime,
ma non credo che sia la soluzione migliore.
324
00:42:37,280 --> 00:42:39,590
N� per te n� per la mia famiglia.
325
00:42:40,400 --> 00:42:42,198
La sua famiglia?!
326
00:42:43,280 --> 00:42:47,399
- Pensavo di farne un po' parte
dopo tutti questi anni.
- Diamo un'occhiata.
- Sette...
327
00:42:47,400 --> 00:42:51,759
Perfetto, i conti tornano! Forza, andiamo
nella Valle dei Re. In fondo alla strada.
328
00:42:51,760 --> 00:42:54,594
- S�!
- Andiamo, via!
329
00:43:03,360 --> 00:43:05,317
Alice?
330
00:43:05,360 --> 00:43:09,957
Sono giorni che mi eviti,
dimmi che succede, ti prego.
331
00:43:14,200 --> 00:43:19,150
�... � per mettermi alla prova
che hai messo Theo davanti alla finestra?
332
00:43:19,240 --> 00:43:20,640
No!
333
00:43:25,160 --> 00:43:27,590
Mi credi capace di una cosa simile?
334
00:43:37,120 --> 00:43:39,157
C�line! C�line!
335
00:43:39,200 --> 00:43:45,620
- Perch� mi fai questo?
- Mi dispiace.
- Sto cercando di farmi forza,
ho bisogno di te!
- Lo so.
336
00:43:46,080 --> 00:43:50,470
Mi sento in colpa di esserci riuscita
per Theo e non per Maxime.
337
00:43:50,600 --> 00:43:52,319
Scusami.
338
00:43:53,640 --> 00:43:55,359
Capisco.
339
00:43:56,440 --> 00:43:57,999
Perdonami.
340
00:44:03,640 --> 00:44:06,678
Mi sono dimenticata il vassoio.
341
00:44:07,240 --> 00:44:09,630
Jeanne, si sente bene?
342
00:44:11,640 --> 00:44:13,552
Non benissimo.
343
00:44:14,320 --> 00:44:20,439
- Vuole salire nella camera per gli ospiti
a riposarsi un po'?
- No, preferirei tornare a casa.
344
00:44:20,440 --> 00:44:26,676
- S�, certo. - Alice, vai, ci penso io qui.
- Sicura? - S�.
345
00:44:26,720 --> 00:44:29,952
Grazie. Su, venga.
346
00:44:30,240 --> 00:44:32,152
Forza, ce la fa?
347
00:44:56,080 --> 00:44:58,580
Nonna Jeanne, sta male? Che cos'ha?
348
00:44:59,240 --> 00:45:01,994
- Fermati, ti prego.
- S�, certo.
349
00:45:05,360 --> 00:45:09,149
Aspetti, l'aiuto.
Jeanne, dove va? Jeanne!
350
00:45:10,720 --> 00:45:12,996
Ma che fa?
351
00:45:13,040 --> 00:45:17,432
Che cos'ha?
Si fermi! Jeanne! Jeanne!
352
00:45:20,000 --> 00:45:22,879
Jeanne, che cos'ha? Sono qui.
353
00:45:24,040 --> 00:45:27,351
Jeanne! Jeanne! Jeanne!
354
00:45:27,760 --> 00:45:30,559
Jeanne! Jeanne!
355
00:45:55,320 --> 00:45:57,357
- Prego, dottore.
- Grazie.
356
00:46:28,720 --> 00:46:30,791
Eccoti qua!
357
00:46:37,560 --> 00:46:42,191
- Come ti senti?
- Non lo so neanch'io. E tu?
358
00:46:43,160 --> 00:46:46,437
Mi hanno dato un calmante, va meglio.
Theo?
359
00:46:46,480 --> 00:46:50,390
Preferisco non dirgli niente.
L'ho lasciato con C�line.
360
00:46:51,880 --> 00:46:56,875
- Allora raggiungiamoli. - Alice?
- S�? - Che ti prende?
361
00:47:06,000 --> 00:47:07,673
Signor Brunelle...
362
00:47:09,560 --> 00:47:14,120
Posso disturbarla un attimo
per qualche formalit� amministrativa?
363
00:47:19,160 --> 00:47:23,240
- Pu� occuparsene mia moglie?
- S�, s�, se lei d� l'assenso.
364
00:47:24,560 --> 00:47:26,995
Do l'assenso.
365
00:47:27,040 --> 00:47:29,032
Da questa parte, prego.
366
00:47:38,520 --> 00:47:40,830
- Si accomodi, prego.
- Grazie.
367
00:47:42,720 --> 00:47:47,078
Allora, ho bisogno che compili questo modulo.
Ecco.
368
00:48:03,040 --> 00:48:06,078
Ehm...
Dottore, non capisco.
369
00:48:06,120 --> 00:48:11,559
Come mai mia suocera ha avuto un attacco
di cuore visto che prendeva le medicine
regolarmente?
370
00:48:11,560 --> 00:48:14,553
Sa, dopo una certa et� tutto � possibile.
371
00:48:16,880 --> 00:48:18,360
S�...
372
00:48:19,120 --> 00:48:22,238
Le sue medicine, per�, erano efficaci, no?
373
00:48:27,480 --> 00:48:30,917
S�, s�, le pi� efficaci che si trovano oggi.
374
00:48:32,240 --> 00:48:36,360
- Mio marito vorrebbe farle fare l'autopsia.
- L'autopsia?!
375
00:48:37,280 --> 00:48:39,078
Vorrebbe capire.
376
00:49:13,120 --> 00:49:15,316
- Dorme?
- S�. Grazie.
377
00:49:15,360 --> 00:49:18,273
E tu come stai? Ce la fai?
378
00:49:18,320 --> 00:49:21,552
- Se hai bisogno, chiamami.
- S�.
379
00:49:21,600 --> 00:49:23,159
Bene.
380
00:49:25,960 --> 00:49:27,952
- Buonanotte.
- Coraggio.
381
00:49:28,000 --> 00:49:30,310
- Grazie ancora.
- Di niente.
382
00:50:56,120 --> 00:50:58,476
Eccoci orfani entrambi.
383
00:51:27,760 --> 00:51:32,170
- Il signor Brunelle non � venuto?
- Ancora non si sente in grado.
384
00:51:36,520 --> 00:51:39,433
C'� una cosa che non mi � chiara.
385
00:51:39,480 --> 00:51:43,159
- Mi ha detto che sua suocera
prendeva le medicine regolarmente.
- S�.
386
00:51:43,160 --> 00:51:44,480
Mm!
387
00:51:44,520 --> 00:51:48,199
Ho chiamato il suo medico che
mi ha confermato la terapia che seguiva.
388
00:51:48,200 --> 00:51:53,070
Eppure non c'� traccia di...
quel medicinale nel sangue.
389
00:51:54,880 --> 00:51:59,955
- Che vuol dire?
- Vuol dire che sua suocera
non prendeva le medicine.
390
00:52:00,000 --> 00:52:02,560
Oppure solo davanti a voi.
391
00:52:56,080 --> 00:52:58,197
Mentre aspettiamo...
392
00:52:59,280 --> 00:53:03,752
- Ho un collega che ci lavora e...
- No, no, non � per te.
393
00:53:03,800 --> 00:53:07,319
La mamma ha ragione, contiene arachidi.
Ti ho preparato le carote.
394
00:53:07,320 --> 00:53:11,759
- Non mi vanno le carote.
- Vai in cucina, troverai di sicuro
qualcosa di buono.
395
00:53:11,760 --> 00:53:13,797
No! No! Tu resti qui.
396
00:53:13,840 --> 00:53:16,639
Fra poco mangiamo, ok?
397
00:53:16,680 --> 00:53:19,036
Pap�, io ho fame.
398
00:53:21,480 --> 00:53:25,510
Scusate, ho avuto paura
che si bruciasse con la sigaretta.
399
00:53:27,640 --> 00:53:30,109
Alice, lascialo.
400
00:53:34,880 --> 00:53:40,274
- E com'� finita poi con quella trattativa?
- Scusami, non volevo contraddirti.
401
00:53:40,320 --> 00:53:42,710
No, non importa.
402
00:53:43,880 --> 00:53:46,076
- Ti sei offesa?
- No, affatto.
403
00:53:46,760 --> 00:53:49,430
- Be', non si direbbe.
- Ho detto di no!
404
00:53:55,080 --> 00:53:57,072
Scusatemi, sono...
405
00:53:58,480 --> 00:54:02,030
- Vorrei fare un brindisi.
- Sono stanca.
406
00:54:03,040 --> 00:54:05,230
Ai formidabili amici che siete.
407
00:54:06,280 --> 00:54:08,431
Grazie di tutto, veramente.
408
00:54:24,040 --> 00:54:25,554
Theo!
409
00:54:26,160 --> 00:54:28,038
Che cos'hai? Simon!
410
00:54:28,960 --> 00:54:30,553
Theo!
411
00:54:33,080 --> 00:54:36,710
Coraggio, respira. Espira, espira.
412
00:54:37,520 --> 00:54:40,035
Dai, espira. Dai!
413
00:54:40,080 --> 00:54:43,676
Ci sono io, sono qui. Espira, dai!
414
00:54:43,720 --> 00:54:46,758
Piano, piano... Piano...
415
00:54:50,760 --> 00:54:52,672
- Lascialo a me!
- Corri!
416
00:54:53,640 --> 00:54:55,597
Un medico, � urgente!
417
00:55:16,680 --> 00:55:20,959
- Alice, come sta Theo?
- Che sei venuta a fare?
418
00:55:21,600 --> 00:55:25,839
- Che sei venuta a fare?
- Alice, che fai?
- Vuoi uccidere Theo, � cos�, vero?
419
00:55:25,840 --> 00:55:29,319
- Smettila!
- Vuoi uccidere mio figlio!
Ti vuoi vendicare, � cos�?
- Smettila!
420
00:55:29,320 --> 00:55:32,239
- S�!
- Basta! Calmati!
- Ce l'ha ancora con me per Maxime!
421
00:55:32,240 --> 00:55:36,996
- Calmati!
- Ce l'ha ancora con me per Maxime!
Ce l'ha con me!
422
00:55:37,040 --> 00:55:38,554
Basta!
423
00:55:39,920 --> 00:55:43,470
- Lasciateci soli. Andate.
- Va bene.
424
00:55:53,160 --> 00:55:59,790
Perch� li ha lasciati nell'armadietto
visto che non ci sono pi� bambini
in casa, c'� solo Theo!
425
00:55:59,920 --> 00:56:03,039
- Sono io che ti ho chiesto
di lasciarlo andare in cucina.
- No, non � vero, � lei.
426
00:56:03,040 --> 00:56:09,116
- � lei che ha detto a Theo: "Va'
a prenderti qualcosa in cucina".
- Ma guardati, Alice...
427
00:56:09,160 --> 00:56:13,319
- Guardati, stai delirando!
- � bravissima a manipolare le persone.
428
00:56:13,320 --> 00:56:15,540
Ti manipola e non te ne accorgi!
429
00:56:20,960 --> 00:56:27,180
La domanda �: perch� ha mangiato
quei biscotti quando sapeva
benissimo che gli fanno male?
430
00:56:27,360 --> 00:56:31,279
Vuoi sapere perch� tua madre ha avuto
un infarto? Vuoi saperlo? Perch� io lo so.
431
00:56:31,280 --> 00:56:37,479
Abbiamo sempre visto Jeanne prendere
le medicine, seguiva la terapia
rigorosamente, vero? Vero?
432
00:56:37,480 --> 00:56:41,759
- S�.
- Com'� possibile allora che dall'autopsia
risulta il contrario?
433
00:56:41,760 --> 00:56:44,039
- Com'� possibile?
- Quale autopsia, Alice?
434
00:56:44,040 --> 00:56:46,919
C�line ha sostituito le pillole
di Jeanne con dei placebo.
435
00:56:46,920 --> 00:56:51,599
Ed � stato questo a procurare l'infarto a
tua madre. � questo che ha ucciso tua madre.
436
00:56:51,600 --> 00:56:57,159
- Hai fatto fare l'autopsia a mia madre?
- S�, c'era qualcosa di anormale
in quello che le era successo.
437
00:56:57,160 --> 00:57:00,119
E avevo ragione! Avevo ragione!
438
00:57:00,160 --> 00:57:04,599
Se avessi ancora il portapillole,
si potrebbero fare analizzare le pillole
e provare tutto questo.
439
00:57:04,600 --> 00:57:06,592
Ma C�line me l'ha rubato.
440
00:57:13,480 --> 00:57:17,799
Mi stai dicendo che C�line � entrata
in casa nostra come una ladra e ha
preso le medicine di mia madre?
441
00:57:17,800 --> 00:57:22,959
S�, le avevo nascoste nel cassetto del
mio comodino. Il giorno dopo erano sparite.
442
00:57:22,960 --> 00:57:28,433
Chi pu� entrare da noi senza scassinare
a parte qualcuno che ha le chiavi?
443
00:57:28,480 --> 00:57:30,312
� lei.
444
00:57:33,200 --> 00:57:34,953
Ti prego!
445
00:57:35,480 --> 00:57:37,756
Simon, mi fai male!
446
00:57:43,840 --> 00:57:48,079
Sono queste le pillole che cerchi?
� questo il portapillole che C�line
� venuta a rubare?
447
00:57:48,080 --> 00:57:51,399
L'ho trovato stamattina
tra i due sedili della macchina.
448
00:57:51,400 --> 00:57:54,199
- Non � possibile.
- Eppure � la realt�, Alice!
- Non � possibile.
449
00:57:54,200 --> 00:57:56,879
- La realt�!
- � stata lei. � stata lei
che ce l'ha messa!
450
00:57:56,880 --> 00:58:00,157
Sono settimane che continui a delirare.
451
00:58:00,200 --> 00:58:04,911
Alice, hai perso completamente
il senso della realt�.
452
00:58:04,960 --> 00:58:08,330
Nostro figlio � in ospedale
in condizioni gravi!
453
00:58:09,200 --> 00:58:11,237
� questo che conta.
454
00:58:26,400 --> 00:58:30,950
Non � possibile. � dove l'avevo
messa, nel cassetto del comodino.
455
00:58:36,200 --> 00:58:37,714
Grazie.
456
00:58:39,040 --> 00:58:41,874
Ehi, come stai, tesoro?
457
00:58:43,240 --> 00:58:45,232
Ti senti meglio?
458
00:58:45,280 --> 00:58:46,794
S�?
459
00:58:49,200 --> 00:58:51,271
Va meglio, ometto?
460
00:58:53,720 --> 00:58:57,634
Che ti � preso?
Perch� hai mangiato quei biscotti?
461
00:58:59,200 --> 00:59:01,860
Eppure lo sapevi quello che rischiavi.
462
00:59:03,320 --> 00:59:06,479
- Buonasera, signora. Buonasera, signore.
- Buonasera.
- Buonasera.
463
00:59:06,480 --> 00:59:09,598
Sono il dottor Servais, ho seguito io Theo.
464
00:59:09,640 --> 00:59:12,239
Ci tengo a rassicurarvi
che tutto � tornato normale.
465
00:59:12,240 --> 00:59:16,119
La reazione allergica � stata neutralizza,
dunque non c'� pi� motivo di preoccuparsi,
d'accordo?
466
00:59:16,120 --> 00:59:18,316
- D'accordo.
- Grazie.
467
00:59:35,000 --> 00:59:36,912
Dorme?
468
00:59:36,960 --> 00:59:38,314
S�.
469
01:00:01,520 --> 01:00:05,670
- Voglio cambiare casa.
- E io voglio che tu ti faccia curare.
470
01:00:06,600 --> 01:00:09,115
Domani prendo l'appuntamento.
471
01:00:14,240 --> 01:00:17,000
Come hai potuto fare questo a mia madre?
472
01:00:22,400 --> 01:00:24,039
Amore mio...
473
01:00:26,600 --> 01:00:30,389
Me ne vergogno, davvero.
E ti chiedo perdono.
474
01:00:30,440 --> 01:00:33,010
Ma l'ho fatto per renderle giusti...
475
01:00:33,400 --> 01:00:35,756
Dovrei farti rinchiudere!
476
01:00:50,680 --> 01:00:53,957
- Oh, c'� un regalo!
- Davvero?
477
01:00:54,000 --> 01:00:55,798
Di chi?
478
01:00:59,840 --> 01:01:02,150
"Per Theo da parte di C�line".
479
01:01:07,600 --> 01:01:09,671
Mamma, ma che fai?
480
01:01:11,440 --> 01:01:13,955
Ma che fai? Mamma!
481
01:01:14,000 --> 01:01:16,850
Non li vogliamo i tuoi regali avvelenati.
482
01:01:27,960 --> 01:01:29,679
Theo!
483
01:01:38,080 --> 01:01:39,560
Theo!
484
01:01:49,400 --> 01:01:51,869
Theo! Dove sei?
485
01:01:52,760 --> 01:01:57,596
- Alice, che � successo?
- Dov'� mio figlio?
- Come vuoi che lo sappia?
486
01:01:57,640 --> 01:02:01,879
- � passato dal giardino, � qui.
- E cosa vuoi fare una perquisizione?
� cos�?
487
01:02:01,880 --> 01:02:03,633
- Theo!
- Ferma!
488
01:02:05,000 --> 01:02:07,590
Sono stufa della tua odiosa paranoia.
489
01:02:10,440 --> 01:02:12,193
Theo!
490
01:02:17,280 --> 01:02:23,639
- Theo, scendi da l�, ti prego.
- Sono stufo di vedervi litigare
per colpa mia.
- Ma non � vero!
491
01:02:23,640 --> 01:02:26,599
- S�!
- No!
- Theo, ascoltami!
492
01:02:27,080 --> 01:02:31,439
Tua madre ha ragione, da quando Maxime
non c'� pi� faccio un errore dopo l'altro.
493
01:02:31,440 --> 01:02:33,959
Capito? Come tenere quei biscotti
che tu potevi trovare.
494
01:02:33,960 --> 01:02:37,799
Ma � colpa mia, non tua.
Tua madre ha ragione a preoccuparsi.
495
01:02:37,800 --> 01:02:39,951
Ti prego... Capito?
496
01:02:40,760 --> 01:02:43,400
Mi senti? Theo!
497
01:02:44,960 --> 01:02:46,440
- S�?
- S�.
498
01:02:48,080 --> 01:02:50,993
Non � colpa tua. Vieni.
499
01:02:51,520 --> 01:02:53,239
No... No!
500
01:03:42,560 --> 01:03:44,870
Mi far� curare.
501
01:03:49,400 --> 01:03:51,517
Perdonami, amore.
502
01:04:09,000 --> 01:04:13,153
Ho trovato una casa in affitto,
un collega che parte.
503
01:04:14,440 --> 01:04:17,160
Fra due settimane traslochiamo.
504
01:04:22,440 --> 01:04:24,920
� la cosa migliore da fare per Theo.
505
01:04:28,640 --> 01:04:30,393
S�.
506
01:04:32,400 --> 01:04:34,471
Grazie.
507
01:04:51,800 --> 01:04:54,679
Ho perso la testa, non...
508
01:04:55,800 --> 01:04:58,230
Non so come ho potuto farti questo.
509
01:04:59,600 --> 01:05:03,753
- Io ti ho accusata della morte di Maxime.
- S�.
510
01:05:03,800 --> 01:05:10,991
- Ognuno ha reagito come ha potuto.
- Per quello che hai fatto per Theo,
io non... non sapr� mai come...
511
01:05:11,040 --> 01:05:12,952
Non ce n'� bisogno.
512
01:05:18,960 --> 01:05:23,159
Ce la faremo.
Non ci lasceremo distruggere.
513
01:05:28,680 --> 01:05:30,911
Abbiamo deciso di andarcene.
514
01:05:34,680 --> 01:05:36,890
Traslochiamo tra due settimane.
515
01:05:37,760 --> 01:05:41,580
Theo non pu� pi� vivere qui,
sono successe troppe cose.
516
01:05:43,480 --> 01:05:45,472
Avete ragione.
517
01:05:47,520 --> 01:05:49,620
La cosa pi� importante � Theo.
518
01:05:51,360 --> 01:05:56,913
Ma non staremo lontane,
non ti lascer� sola questa volta.
519
01:05:57,800 --> 01:05:59,712
Te lo prometto.
520
01:06:59,040 --> 01:07:01,316
Mi sento tanto sola.
521
01:07:03,080 --> 01:07:04,514
Lo so.
522
01:07:05,600 --> 01:07:07,478
Lo so.
523
01:07:08,240 --> 01:07:09,879
Lo so...
524
01:07:17,600 --> 01:07:19,353
Cambiano casa.
525
01:07:23,480 --> 01:07:25,711
Sembra che ti faccia piacere.
526
01:07:29,400 --> 01:07:31,517
E che altro ti aspettavi?
527
01:07:32,960 --> 01:07:36,636
Vuoi mendicare il loro figlio
per tutta la vita?
528
01:07:36,680 --> 01:07:38,751
Non ti capisco.
529
01:07:39,240 --> 01:07:44,190
Mi devi spiegare come hai fatto
a dimenticare mio figlio cos� in fretta.
530
01:07:45,320 --> 01:07:49,075
Nostro figlio. Nostro figlio.
531
01:07:59,600 --> 01:08:02,320
Lascia in pace Simon e Alice.
532
01:08:04,080 --> 01:08:07,740
E non voglio mai pi� vedere
quel bambino in casa mia.
533
01:08:08,720 --> 01:08:10,473
Hai capito?
534
01:09:51,720 --> 01:09:54,155
Voglio un altro figlio da te.
535
01:09:57,800 --> 01:09:59,678
S�!
536
01:10:00,480 --> 01:10:02,153
S�...
537
01:10:06,040 --> 01:10:07,952
Perdonami.
538
01:10:11,680 --> 01:10:14,479
Di' a Maxime che lo amer� per sempre.
539
01:11:33,520 --> 01:11:34,590
Tesoro!
540
01:11:39,680 --> 01:11:42,279
Scusi, siamo i vicini di casa.
Possiamo sapere cosa � successo?
541
01:11:42,280 --> 01:11:45,717
- Il signor Geniot si � tolto la vita.
- Cosa?!
542
01:11:46,520 --> 01:11:48,034
Ma come...?
543
01:11:53,640 --> 01:11:54,756
C�line!
544
01:12:06,320 --> 01:12:09,640
Dormirai nella camera degli ospiti,
d'accordo?
545
01:12:16,680 --> 01:12:19,559
- Hai bisogno di aiuto?
- No.
546
01:12:36,200 --> 01:12:38,078
Dai a me.
547
01:14:06,360 --> 01:14:10,559
- Eccolo, � arrivato!
- Pap�!
- Vieni qui, ometto!
548
01:14:14,640 --> 01:14:16,313
Ciao.
549
01:14:16,360 --> 01:14:20,160
- Come � andata la giornata?
- Lo metto a letto e arrivo.
550
01:14:21,280 --> 01:14:23,875
- Buonanotte, Theo.
- Buonanotte.
551
01:14:28,040 --> 01:14:30,157
Theo! Theo! Che fai?
552
01:14:30,800 --> 01:14:35,795
- Voglio andare a dire ciao a C�line.
- No, no, � molto stanca. Ok?
553
01:14:35,840 --> 01:14:38,309
Vuole stare da sola. Capito?
554
01:14:54,240 --> 01:14:55,959
Allora, come sta?
555
01:14:57,200 --> 01:15:00,432
� stata chiusa in camera tutto il giorno.
556
01:15:08,760 --> 01:15:12,071
- Ce la far�, ne sono sicuro.
- S�.
557
01:15:14,160 --> 01:15:18,074
- Dobbiamo starle vicino.
- L'aiuteremo.
558
01:15:20,160 --> 01:15:23,949
Ma prima dobbiamo pensare a Theo,
pensare a noi.
559
01:15:25,520 --> 01:15:28,718
- Ritrovare una vita normale.
- S�.
560
01:15:31,160 --> 01:15:35,079
Presto saremo lontani da qui,
saremo nella nostra nuova casa.
561
01:15:35,080 --> 01:15:36,912
S�.
562
01:15:53,240 --> 01:15:58,759
- Che cosa fai?
- E tu che ci fai qui?
- Volevo dirti buonanotte.
563
01:16:04,560 --> 01:16:06,950
Pensa un po', anche io. Vieni.
564
01:16:16,680 --> 01:16:19,195
Dai, a letto.
565
01:16:21,240 --> 01:16:27,157
- Perch� sei tanto stanca?
- E tu perch� non riesci a dormire?
566
01:16:27,200 --> 01:16:29,431
Non ho sonno.
567
01:16:29,480 --> 01:16:31,437
E Damien dov'�?
568
01:16:32,280 --> 01:16:37,036
Ti spiego tutto domani.
Adesso � davvero ora che tu dorma.
569
01:16:38,960 --> 01:16:42,559
Ti ho portato un prodotto magico
che fa dormire tutti quanti.
570
01:16:42,560 --> 01:16:44,999
Persino i bambini che non hanno sonno.
Vedrai!
571
01:16:45,000 --> 01:16:48,630
- Che cos'�?
- Un prodotto magico!
572
01:16:50,640 --> 01:16:52,791
Annusare il fazzoletto...
573
01:16:53,400 --> 01:16:55,357
Oh, puzza!
574
01:17:09,200 --> 01:17:14,514
Il presidente e l'ufficio stampa
stanno subendo forti pressioni...
575
01:17:19,880 --> 01:17:21,155
Simon!
576
01:17:22,680 --> 01:17:24,194
Simon!
577
01:18:50,120 --> 01:18:51,952
Theo!
578
01:19:35,720 --> 01:19:37,279
Theo...
579
01:19:39,760 --> 01:19:41,353
Theo...
580
01:24:27,240 --> 01:24:30,119
- Buongiorno.
- Buongiorno. Abbiamo appuntamento
con il giudice Van Hart.
581
01:24:30,120 --> 01:24:33,477
- In fondo al corridoio a sinistra.
- Grazie.
582
01:24:44,880 --> 01:24:46,917
Bene, � tutto a posto.
583
01:24:48,480 --> 01:24:54,720
Ma devo farti un'ultima volta la domanda, per
essere assolutamente certi della tua scelta.
584
01:24:55,080 --> 01:24:58,960
In assenza di membri
della tua famiglia ancora in vita,
585
01:24:59,000 --> 01:25:05,474
accetti che la signora C�line Geniot,
qui presente, diventi la tua madre adottiva?
586
01:25:14,680 --> 01:25:17,593
- Vuol dire di s�?
- S�.
587
01:25:30,280 --> 01:25:32,636
Mi fa molto piacere per te, Theo.
588
01:25:33,920 --> 01:25:37,755
So che hai avuto
molte sofferenze negli ultimi tempi,
589
01:25:37,800 --> 01:25:43,340
e oggi posso dirti che hai una grande fortuna
ad avere accanto la signora Geniot.
590
01:26:02,080 --> 01:26:04,072
Che gioco vuoi fare?
591
01:26:07,200 --> 01:26:09,192
Giochiamo a pallone?
592
01:26:10,960 --> 01:26:13,794
- Un castello di sabbia?
- Non mi va.
593
01:26:20,480 --> 01:26:22,915
So quello che provi.
594
01:26:24,880 --> 01:26:27,349
� come un enorme vuoto dentro.
595
01:26:36,320 --> 01:26:39,410
Lo sai, non sostituir� mai la tua vera mamma.
596
01:26:40,880 --> 01:26:43,330
Come tu non sostituirai mai Maxime.
597
01:26:48,480 --> 01:26:50,915
Ma resteremo vicini.
598
01:26:53,640 --> 01:26:56,510
Cercheremo di volerci pi� bene possibile.
599
01:26:57,720 --> 01:27:00,760
E forse un giorno quel grande vuoto sparir�.
600
01:27:03,040 --> 01:27:05,794
- Tu dici?
- Ne sono sicura.
601
01:27:15,840 --> 01:27:19,197
Opl�! Ti acchiappo!
602
01:27:20,120 --> 01:27:22,112
No...
603
01:27:22,160 --> 01:27:23,674
Ferma!
604
01:27:35,560 --> 01:27:37,392
Ehi!47480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.