Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:20,430
It's come to the point where I just want
to hoard all your words
2
00:00:20,430 --> 00:00:26,400
Even the ramblings from your travels are
treasures to me
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,580
Whether I sketch or erase it's all torn
away
4
00:00:29,580 --> 00:00:33,130
That's the price I pay for my awakening
5
00:00:33,130 --> 00:00:38,690
Or my daydream's tricking me and I'm
still lost in the unknown
6
00:00:38,690 --> 00:00:41,860
Illuminated by the moon
7
00:00:41,860 --> 00:00:45,030
Your figure casts a shadow
8
00:00:45,030 --> 00:00:48,160
And when that silhouette wavers slightly
9
00:00:48,160 --> 00:00:50,990
That happens to be my cue
10
00:00:51,870 --> 00:00:57,960
I wish this were fiction but slow motion
is how it begins
11
00:00:58,270 --> 00:01:03,880
If the visceral warmth and traces you
left behind
12
00:01:03,880 --> 00:01:10,050
Are protecting someone's future, I'll
play the warrior
13
00:01:10,050 --> 00:01:13,600
Amidst pain and sorrow
14
00:01:13,600 --> 00:01:16,600
I'll conquer my fears
15
00:01:16,600 --> 00:01:19,650
It's a paradox of life
16
00:01:19,650 --> 00:01:22,110
Or perhaps god's algorithm
17
00:01:22,400 --> 00:01:25,860
When our tactics overcome
18
00:01:25,860 --> 00:01:30,620
We'll be laughing
19
00:01:32,490 --> 00:01:35,830
Decision
20
00:01:38,570 --> 00:01:41,960
The date changes at the stroke of
midnight.
21
00:01:49,410 --> 00:01:52,340
Here's some new shampoo, Miss Nagumo.
22
00:01:52,930 --> 00:01:54,340
Ah, thank you.
23
00:01:57,320 --> 00:01:58,390
MIss Nagumo.
24
00:01:59,780 --> 00:02:03,980
Shinpei and I saw a memory from 14 years
ago.
25
00:02:03,980 --> 00:02:06,110
From when Haine and ya first met.
26
00:02:06,850 --> 00:02:08,610
Yes, I heard.
27
00:02:09,050 --> 00:02:11,110
Y'were...
28
00:02:11,110 --> 00:02:12,860
a real washboard then! So how?
29
00:02:12,860 --> 00:02:14,330
Can I touch 'em for a sec?
30
00:02:14,330 --> 00:02:15,740
I don't particularly mind.
31
00:02:16,510 --> 00:02:17,930
Whoa, they're heavy.
32
00:02:17,930 --> 00:02:19,490
Don't yer shoulders get sore?
33
00:02:19,490 --> 00:02:20,680
They do.
34
00:02:23,700 --> 00:02:24,920
Why do ya think
35
00:02:25,720 --> 00:02:28,360
Haine turned out the way she did?
36
00:02:31,970 --> 00:02:35,290
When the two of ya were hangin' out, she
seemed human.
37
00:02:35,290 --> 00:02:37,180
Like a regular, cute little girl.
38
00:02:39,860 --> 00:02:40,680
Well.
39
00:02:41,570 --> 00:02:43,770
It was due to my own foolishness.
40
00:02:43,770 --> 00:02:46,190
I shouldn't have gotten involved just to
sate my curiosity.
41
00:02:47,580 --> 00:02:50,940
I think this body of mine was born from
Haine.
42
00:02:53,030 --> 00:02:57,870
The moment Ryuunosuke was killed, a
section of her split off. That was me.
43
00:02:59,220 --> 00:03:01,270
I'm scared.
44
00:03:01,850 --> 00:03:05,790
Won't I eventually go crazy like her?
45
00:03:06,720 --> 00:03:07,790
Don't worry.
46
00:03:08,960 --> 00:03:11,300
If that happens, I'll kill you myself.
47
00:03:14,570 --> 00:03:15,050
Mio.
48
00:03:16,860 --> 00:03:18,800
Oh, it's just me.
49
00:03:19,240 --> 00:03:20,590
Whaddya want?
50
00:03:21,280 --> 00:03:22,810
How very cold.
51
00:03:23,370 --> 00:03:24,890
But I get it.
52
00:03:24,890 --> 00:03:28,420
I hate myself after all, don't I?
53
00:03:28,420 --> 00:03:29,560
Wh-What are you...
54
00:03:30,720 --> 00:03:35,470
My shallow nose, my stubby fingers,
my hairiness,
55
00:03:35,470 --> 00:03:37,820
my sweatiness.
56
00:03:36,970 --> 00:03:37,820
Stop...
57
00:03:38,640 --> 00:03:40,320
I hate it all.
58
00:03:41,620 --> 00:03:45,800
Because I'm the complete opposite of
Sis.
59
00:03:46,850 --> 00:03:48,730
But it doesn't stop at just looks.
60
00:03:48,730 --> 00:03:50,840
My grades, my personality...
61
00:03:50,840 --> 00:03:52,090
I said stop it!
62
00:03:55,040 --> 00:03:57,970
You're Sis's real shadow.
63
00:04:00,210 --> 00:04:02,520
How long do ya think ya can keep this
up?
64
00:04:02,520 --> 00:04:05,850
At least tell Shin how you feel.
65
00:04:06,580 --> 00:04:09,350
If ya don't hurry up, I'll do it for ya.
66
00:04:08,420 --> 00:04:09,350
Ya can't!
67
00:04:10,610 --> 00:04:12,770
Ya just can't.
68
00:04:13,750 --> 00:04:15,740
These are your mother's ashes.
69
00:04:17,110 --> 00:04:20,360
I couldn't allow her to end up as food
for Haine.
70
00:04:21,360 --> 00:04:25,610
She passed on January 3, 2013.
71
00:04:25,610 --> 00:04:27,370
Cause of death was heart failure.
72
00:04:28,540 --> 00:04:31,630
So that stuff about finding a donor was
all a lie?
73
00:04:32,700 --> 00:04:36,880
She was dead way before the day of the
surgery?
74
00:04:38,300 --> 00:04:41,140
Ya should've told us something so
important.
75
00:04:42,040 --> 00:04:45,950
The Hishigatas have been involved with
the Shadows for 300 years.
76
00:04:46,600 --> 00:04:50,080
This secret, too, was part and parcel.
77
00:04:50,080 --> 00:04:52,680
But there was only one successor.
78
00:04:52,680 --> 00:04:56,650
It was passed on only to me, not my
father nor my brothers.
79
00:04:58,130 --> 00:05:00,660
I thought it would be too much for you
to bear.
80
00:05:03,340 --> 00:05:04,100
Sou.
81
00:05:04,580 --> 00:05:06,660
Human life is valuable to you, isn't it?
82
00:05:07,140 --> 00:05:09,160
Yer damn right it is!
83
00:05:11,010 --> 00:05:13,670
That's exactly why I thought it
impossible.
84
00:05:15,390 --> 00:05:16,670
I'm sorry.
85
00:05:20,490 --> 00:05:23,590
If yer gonna apologize to someone, do it
to Tokiko.
86
00:05:29,130 --> 00:05:31,150
It's weird.
87
00:05:31,150 --> 00:05:35,240
I can't really think of Dr. Hishigata as
a bad guy.
88
00:05:35,240 --> 00:05:38,860
He was just forced into this situation
trying to save the people he loves,
right?
89
00:05:39,880 --> 00:05:43,860
I dunno if I could do that if I were in
the same position.
90
00:05:44,680 --> 00:05:46,990
But as a result,
91
00:05:46,990 --> 00:05:52,590
he helped bring about the revival
ritual—that mass murder.
92
00:05:52,590 --> 00:05:58,200
Once the sacrifices are turned into
Shadows,
they lose their memory of being killed.
93
00:05:58,200 --> 00:06:00,380
No one would be the wiser.
94
00:06:01,120 --> 00:06:06,120
Yer dad's plan seemed to go further
beyond that, though.
95
00:06:06,120 --> 00:06:07,140
Yes.
96
00:06:08,510 --> 00:06:11,470
Ushio is Ushio even as a Shadow.
97
00:06:11,470 --> 00:06:14,080
And Chitose still acted like Chitose.
98
00:06:14,080 --> 00:06:16,150
I really don't think I could do it.
99
00:06:17,590 --> 00:06:18,650
You're very kind.
100
00:06:20,580 --> 00:06:21,840
Shinpei.
101
00:06:22,650 --> 00:06:25,320
When was the last time ya slept?
102
00:06:26,660 --> 00:06:30,160
Yer mind's been conscious through all of
the loops, right?
103
00:06:30,930 --> 00:06:33,160
Ya've got huge bags under yer eyes.
104
00:06:33,890 --> 00:06:34,990
Ya have a point.
105
00:06:34,990 --> 00:06:36,920
I think I've been awake a long time.
106
00:06:37,380 --> 00:06:40,010
See? Don't push yourself too hard.
107
00:06:40,010 --> 00:06:40,670
Right.
108
00:06:41,780 --> 00:06:45,180
Everyone's here, so at least get some
sleep tonight.
109
00:06:46,100 --> 00:06:47,920
Toki is right.
110
00:06:47,920 --> 00:06:50,430
This might be my last chance to catch
some shut-eye.
111
00:06:50,430 --> 00:06:52,430
Hishigata Clinic
112
00:06:51,250 --> 00:06:52,430
Thanks.
113
00:07:12,460 --> 00:07:13,630
Where do ya think yer goin'?
114
00:07:16,160 --> 00:07:18,460
Ushio, eh?
115
00:07:18,460 --> 00:07:21,190
It's dangerous to go alone.
116
00:07:21,190 --> 00:07:23,010
I told y'all to tell me if yer goin' to
the bathroom.
117
00:07:24,020 --> 00:07:25,470
Let me go home.
118
00:07:26,020 --> 00:07:28,490
Go home? Alone?!
119
00:07:28,490 --> 00:07:30,570
Absolutely not! What're ya think—
120
00:07:30,570 --> 00:07:32,330
Keep it down!
121
00:07:32,330 --> 00:07:33,970
Did ya forget something?
122
00:07:34,300 --> 00:07:37,000
Somethin' like that.
123
00:07:37,000 --> 00:07:38,990
And ya won't change yer mind?
124
00:07:38,990 --> 00:07:40,980
Well...
125
00:07:43,140 --> 00:07:45,260
Then why don't I come with ya?
126
00:07:45,260 --> 00:07:46,490
If ya insist, then let's compromise.
127
00:07:50,230 --> 00:07:51,240
Fine, then.
128
00:07:52,040 --> 00:07:53,240
Come along.
129
00:07:55,000 --> 00:07:56,250
Nezu
130
00:07:59,840 --> 00:08:01,030
I'll be right back.
131
00:08:01,030 --> 00:08:02,500
Wait out here.
132
00:08:11,870 --> 00:08:14,620
Who told ya to waltz right in?!
133
00:08:17,250 --> 00:08:20,020
I came in because I sensed a Shadow.
134
00:08:22,130 --> 00:08:23,110
Don't worry.
135
00:08:23,940 --> 00:08:26,110
It can't move.
136
00:08:29,340 --> 00:08:30,070
I'm home.
137
00:08:34,080 --> 00:08:36,330
Is... Is it your...
138
00:08:37,490 --> 00:08:38,580
Yeah.
139
00:08:38,580 --> 00:08:41,330
It's a Shadow of my wife.
140
00:08:42,940 --> 00:08:45,030
It was just two months ago.
141
00:08:45,030 --> 00:08:49,340
She went out to the farm by herself and
came back as a Shadow.
142
00:08:50,860 --> 00:08:54,600
There was a bright flash of light, and
it suddenly came back to me.
143
00:08:57,890 --> 00:09:03,480
The day Ryuunosuke was killed 14 years
ago.
144
00:09:04,020 --> 00:09:08,610
It tried to copy me, but I had immunity.
145
00:09:15,190 --> 00:09:16,040
What's going on?
146
00:09:17,660 --> 00:09:19,080
It's acting weird.
147
00:09:19,080 --> 00:09:20,460
This has never happened before.
148
00:09:20,460 --> 00:09:24,130
It's the same telepathy Haine did to
drive Chitose crazy.
149
00:09:24,130 --> 00:09:26,170
She also sent it to your wife's Shadow.
150
00:09:27,660 --> 00:09:28,380
I see.
151
00:09:30,570 --> 00:09:31,800
Nezu, wait!
152
00:09:32,240 --> 00:09:35,260
Sorry, but can ya leave us alone?
153
00:09:35,260 --> 00:09:36,470
Hold on a sec!
154
00:09:36,470 --> 00:09:39,480
If I hack her, I may be able to bring
her back to the way she was before!
155
00:09:40,000 --> 00:09:42,650
Even if it works, it'll still be a
Shadow.
156
00:09:42,650 --> 00:09:46,230
And it's different from you or
Hishigata.
157
00:09:46,230 --> 00:09:49,440
It killed my wife and transformed.
158
00:09:50,060 --> 00:09:51,650
It's my wife's enemy, isn't it?
159
00:09:52,420 --> 00:09:53,610
But!
160
00:09:53,610 --> 00:09:56,580
I just couldn't bring myself to kill it.
161
00:09:57,260 --> 00:09:59,750
I was all about wiping out the Shadows.
162
00:09:59,750 --> 00:10:02,540
But I've let my biggest enemy live for
too long.
163
00:10:03,680 --> 00:10:06,500
I don't need any more time.
164
00:10:07,520 --> 00:10:11,220
Please let me have some closure.
165
00:10:14,240 --> 00:10:15,210
Please.
166
00:10:24,510 --> 00:10:27,540
Sorry, Kaoru.
167
00:10:27,540 --> 00:10:28,900
I'll follow ya soon.
168
00:10:37,110 --> 00:10:41,070
I'd expect no less from you, Negoro.
You gave the perfect treatment.
169
00:10:53,920 --> 00:10:57,760
Summer Time Rendering
170
00:10:56,140 --> 00:10:58,930
Hishigata Clinic
171
00:10:56,910 --> 00:10:58,930
The long night has broken.
172
00:11:02,320 --> 00:11:04,010
It's morning.
173
00:11:04,010 --> 00:11:05,230
Hey, man, you okay?
174
00:11:05,900 --> 00:11:08,440
You were totally zonked out.
175
00:11:08,440 --> 00:11:12,900
Present | Limit
176
00:11:09,120 --> 00:11:10,600
Thank goodness.
177
00:11:10,600 --> 00:11:12,900
The edge of time that had been drawing
closer is farther away now.
178
00:11:14,030 --> 00:11:17,360
Now I have a bit of leeway with the
number of loops left.
179
00:11:17,830 --> 00:11:21,090
And yet, the pain in the back of my eye
hasn't gone away yet.
180
00:11:21,090 --> 00:11:22,830
My headache's gotten worse too.
181
00:11:23,370 --> 00:11:24,950
Is everyone else safe?
182
00:11:24,950 --> 00:11:25,790
Oh, right!
183
00:11:29,460 --> 00:11:30,170
Mornin'.
184
00:11:30,690 --> 00:11:33,130
M-Morning.
185
00:11:33,970 --> 00:11:37,090
All of us safely made it to the morning
of the 23rd.
186
00:11:40,440 --> 00:11:43,770
Today, the 23rd, will be the day of the
hunt.
187
00:11:44,490 --> 00:11:48,980
With the big battle coming, we're going
to try and thin the Shadows' numbers as
much as possible before tomorrow.
188
00:11:49,810 --> 00:11:54,060
First, there's the Shadows that Miss
Nagumo spotted at the funeral.
189
00:11:54,060 --> 00:11:55,690
Team Nagumo's target were the Kogaitos.
190
00:11:56,240 --> 00:12:00,160
The rest of us on Team Ushio were to
investigate the Hitobuchis.
191
00:12:00,570 --> 00:12:04,120
Before that, Team Ushio stopped at
Kofune's for a bit.
192
00:12:04,680 --> 00:12:06,500
Alan was preparing to open the
restaurant.
193
00:12:07,080 --> 00:12:09,040
We were sure he'd be mad when we came
home.
194
00:12:09,580 --> 00:12:12,750
But he wasn't. He simply said "Welcome
back" gently.
195
00:12:14,140 --> 00:12:18,760
We relieved Ros and Guil of their post
and let them return to Toki after
watching Kofune's all night.
196
00:12:20,650 --> 00:12:22,710
Mio will help Alan with the restaurant.
197
00:12:22,710 --> 00:12:24,570
Shadow Mio will be left behind as a
bodyguard.
198
00:12:24,570 --> 00:12:26,430
And I also had Sou stay at Kofune's as
well.
199
00:12:26,430 --> 00:12:30,900
So it's just gonna be the two of ya
today?
200
00:12:31,240 --> 00:12:32,860
Huh? Oh, I guess.
201
00:12:33,590 --> 00:12:34,930
Lucky.
202
00:12:34,930 --> 00:12:35,990
Right, Mio?
203
00:12:35,990 --> 00:12:37,070
Huh?!
204
00:12:37,070 --> 00:12:39,530
I've got Sou, so I'm fine.
205
00:12:39,530 --> 00:12:40,240
Right?
206
00:12:40,640 --> 00:12:41,700
Y-Yeah.
207
00:12:41,700 --> 00:12:44,910
Sis and Shin, be careful.
208
00:12:45,220 --> 00:12:46,870
And take this.
209
00:12:47,800 --> 00:12:50,810
They're strands of yer hair from yer
real body.
210
00:12:50,810 --> 00:12:52,080
Whuzzat for?
211
00:12:52,350 --> 00:12:53,540
Oh, I get it!
212
00:12:54,100 --> 00:12:57,610
I gathered them up from the bathroom and
yer room.
213
00:12:57,610 --> 00:13:00,130
These have yer original's data, right?
214
00:13:00,420 --> 00:13:05,100
It's only a few strands, but maybe it
can be like a small healing potion?
215
00:13:05,890 --> 00:13:06,810
Mio!
216
00:13:07,270 --> 00:13:08,520
Yer a genius!
217
00:13:14,820 --> 00:13:17,240
Hair regenerated!
218
00:13:20,450 --> 00:13:22,160
Okay, time to go.
219
00:13:22,660 --> 00:13:23,120
Ready!
220
00:13:23,650 --> 00:13:25,330
Sou, look after Mio.
221
00:13:25,680 --> 00:13:26,900
Leave it to me.
222
00:13:26,900 --> 00:13:28,040
And don't y'all die, either!
223
00:13:29,540 --> 00:13:30,250
Shin.
224
00:13:32,240 --> 00:13:34,670
I have something to talk about later.
225
00:13:36,870 --> 00:13:39,840
So swear you'll come back safely.
226
00:13:40,630 --> 00:13:42,290
Sure.
227
00:13:42,290 --> 00:13:44,550
Call right away if anything happens.
228
00:13:46,810 --> 00:13:47,970
Okay.
229
00:13:50,390 --> 00:13:51,850
Hitobuchi
230
00:13:52,930 --> 00:13:54,310
I don't sense 'em.
231
00:13:55,340 --> 00:13:57,080
They ain't here no more.
232
00:13:58,880 --> 00:14:01,740
It's just like Miss Nagumo said.
233
00:14:01,740 --> 00:14:03,740
The Hitobuchis were all killed.
234
00:14:04,710 --> 00:14:10,470
One of the Shadows Miss Nagumo
discovered at the funeral was Hitobuchi
Kanae, my old teacher.
235
00:14:10,470 --> 00:14:11,710
We called her Bucchi.
236
00:14:12,790 --> 00:14:16,080
Naturally, I, Ushio, and even Miss
Nagumo were taught by her.
237
00:14:16,080 --> 00:14:19,150
She taught every kid who grew up on this
island.
238
00:14:26,260 --> 00:14:27,100
There she is!
239
00:14:27,100 --> 00:14:28,610
Hey, check it out!
240
00:14:28,610 --> 00:14:30,510
She's got blonde hair!
241
00:14:30,510 --> 00:14:32,790
And her eyes are blue!
242
00:14:32,190 --> 00:14:33,550
Weird!
243
00:14:32,790 --> 00:14:34,270
A foreigner! She's a foreigner!
244
00:14:34,270 --> 00:14:37,760
Foreigner! Foreigner!
245
00:14:36,470 --> 00:14:36,980
Hey!
246
00:14:39,400 --> 00:14:40,610
Die!
247
00:14:42,580 --> 00:14:43,570
Ushio!
248
00:14:43,570 --> 00:14:44,530
Get back here!
249
00:14:44,880 --> 00:14:45,990
Hey!
250
00:14:46,480 --> 00:14:48,200
Whaddya think yer doing?!
251
00:14:51,150 --> 00:14:52,500
Bucchi!
252
00:14:53,330 --> 00:14:55,290
Nurse's office
253
00:14:54,190 --> 00:14:55,290
It ain't my fault.
254
00:14:55,600 --> 00:14:57,310
I didn't do nothin' wrong.
255
00:14:57,310 --> 00:15:00,500
Right, ya didn't.
256
00:15:01,090 --> 00:15:02,210
Must be tough.
257
00:15:02,210 --> 00:15:03,340
It ain't.
258
00:15:03,990 --> 00:15:06,640
All those twerps can do is bully the
weak.
259
00:15:06,640 --> 00:15:08,140
'Cause they're weak too.
260
00:15:08,140 --> 00:15:10,010
But I ain't weak.
261
00:15:10,010 --> 00:15:11,560
I was just teachin' them a lesson.
262
00:15:12,800 --> 00:15:15,370
Ya certainly are strong, Ushio.
263
00:15:18,490 --> 00:15:20,810
But violence ain't the answer.
264
00:15:20,810 --> 00:15:24,690
Those who are truly strong don't hurt
others.
265
00:15:24,690 --> 00:15:26,630
What the heck? That makes no sense.
266
00:15:27,910 --> 00:15:32,120
Yer hands weren't made to hurt others.
267
00:15:32,680 --> 00:15:34,950
They're for holding others' hands,
for stroking their head,
268
00:15:34,950 --> 00:15:37,580
and for holding them tight.
269
00:15:38,020 --> 00:15:40,070
Ya want me to hold hands with 'em?
270
00:15:40,070 --> 00:15:41,300
Heck no!
271
00:15:41,900 --> 00:15:43,050
Shinpei.
272
00:15:43,050 --> 00:15:44,260
Y-Yes?
273
00:15:44,950 --> 00:15:48,890
Please continue to look out for Ushio.
274
00:15:48,890 --> 00:15:50,520
I'm counting on ya.
275
00:15:50,520 --> 00:15:51,180
I will.
276
00:15:52,120 --> 00:15:56,140
Next time, before ya clench yer fist,
I want ya to think a bit.
277
00:15:56,660 --> 00:15:58,730
I can't make that promise.
278
00:15:58,730 --> 00:16:00,110
I always hit back.
279
00:16:01,520 --> 00:16:02,940
You do.
280
00:16:05,690 --> 00:16:10,370
And that honest side of yours is what I
love so much about ya!
281
00:16:14,160 --> 00:16:15,410
Bucchi...
282
00:16:16,690 --> 00:16:18,520
She was so kind.
283
00:16:18,520 --> 00:16:19,630
Yeah.
284
00:16:20,700 --> 00:16:22,590
But she was scary when she got angry.
285
00:16:23,860 --> 00:16:24,550
Yeah.
286
00:16:26,580 --> 00:16:30,210
Only we can avenge her.
287
00:16:34,560 --> 00:16:39,690
We followed the presence of Shadows to
the depths of the forest in Mt.
Takanosu.
288
00:16:40,670 --> 00:16:42,410
Well, sense any nearby?
289
00:16:42,410 --> 00:16:45,150
Yeah, we're getting closer.
290
00:16:45,680 --> 00:16:46,630
Still, be careful.
291
00:16:46,630 --> 00:16:49,130
They're probably onto me by now.
292
00:16:49,130 --> 00:16:50,610
Yeah, I know.
293
00:16:51,120 --> 00:16:53,930
Are ya nervous, Shinpei?
294
00:16:53,930 --> 00:16:56,580
Well, yeah, it's just us two.
295
00:16:57,220 --> 00:16:59,670
Don't worry, ya got me!
296
00:16:59,670 --> 00:17:02,540
Just be all aloof and objective like
usual.
297
00:17:03,820 --> 00:17:04,710
Shinpei, get on!
298
00:17:08,630 --> 00:17:09,660
Get back!
299
00:17:09,660 --> 00:17:10,800
Stay back!
300
00:17:11,300 --> 00:17:15,260
My, aren't we raring to go, Hamaji.
301
00:17:16,050 --> 00:17:18,230
You'll make a fine meal.
302
00:17:26,020 --> 00:17:26,860
Ushio?!
303
00:17:26,860 --> 00:17:28,570
I missed one!
304
00:17:28,570 --> 00:17:30,280
Shinpei, it's behind the kids!
305
00:17:37,460 --> 00:17:40,290
Ya sure grew up, Shinpei.
306
00:17:40,290 --> 00:17:41,830
Have ya been well?
307
00:17:42,810 --> 00:17:45,790
I have, Miss Hitobuchi.
308
00:17:53,250 --> 00:17:57,560
So, basically, there's a battle between
good and bad Shadows.
309
00:17:57,560 --> 00:17:58,620
And yer a good Shadow, Ushio?
310
00:17:58,620 --> 00:18:00,680
Yup! Totally correct, Toudai!
311
00:18:01,120 --> 00:18:02,370
Don't worry.
312
00:18:02,370 --> 00:18:05,650
We'll take out all the bad Shadows,
okay?
313
00:18:05,980 --> 00:18:06,860
Right, Shinpei?
314
00:18:06,860 --> 00:18:08,570
Precisely!
315
00:18:08,570 --> 00:18:09,820
How long are ya gonna be up there?
316
00:18:10,070 --> 00:18:11,950
I-I can't get down!
317
00:18:11,950 --> 00:18:13,790
You're the one who put me up here!
318
00:18:13,790 --> 00:18:16,170
Shinpei's whipped.
319
00:18:16,170 --> 00:18:18,450
Yeah, it's like they're married!
320
00:18:18,450 --> 00:18:19,660
It ain't like that!
321
00:18:20,580 --> 00:18:23,600
Listen, we're on a top-secret mission.
322
00:18:23,600 --> 00:18:25,580
Ya can't tell any adults, got it?
323
00:18:26,580 --> 00:18:27,590
Sir, yes, sir!
324
00:18:27,590 --> 00:18:29,550
That's pretty cool!
325
00:18:30,750 --> 00:18:35,510
I couldn't bring myself to tell them
that the real Bucchi is dead.
326
00:18:36,080 --> 00:18:37,620
That's fine.
327
00:18:37,620 --> 00:18:39,690
There's no need to scare them.
328
00:18:39,690 --> 00:18:42,230
I wonder if they'll keep quiet about the
Shadows.
329
00:18:42,840 --> 00:18:45,690
Don't worry. No one'll believe 'em
anyway.
330
00:18:46,900 --> 00:18:48,410
Shinpei, there's blood.
331
00:18:48,410 --> 00:18:49,860
And it's still fresh.
332
00:18:50,720 --> 00:18:52,650
Must've been Bucchi's doing.
333
00:18:54,740 --> 00:18:59,530
34 years old, female, not an islander.
334
00:19:00,710 --> 00:19:04,000
She's from Osaka, so maybe a tourist?
335
00:19:04,420 --> 00:19:06,640
From what I can tell, there's no
human-shaped stain.
336
00:19:07,090 --> 00:19:09,690
This tourist must've been taken away.
337
00:19:09,690 --> 00:19:10,840
Damn it!
338
00:19:10,840 --> 00:19:14,970
Haine is consuming more people than
normal to heal her wounds from
yesterday.
339
00:19:16,060 --> 00:19:17,420
The fool.
340
00:19:17,420 --> 00:19:19,930
She'll never heal by eating others.
341
00:19:20,840 --> 00:19:26,900
Kobayakawa Shiori and Haine no longer
exist.
Their original bodies are gone.
342
00:19:27,620 --> 00:19:28,610
Ushio?
343
00:19:29,300 --> 00:19:30,010
Huh?
344
00:19:30,010 --> 00:19:32,070
Did I say something just now?
345
00:19:32,880 --> 00:19:33,990
Hold on.
346
00:19:34,530 --> 00:19:36,490
Ms. Nagumo Ryuunosuke
347
00:19:35,060 --> 00:19:36,490
It's Miss Nagumo.
348
00:19:37,240 --> 00:19:39,700
Let's meet up with the others, like
planned.
349
00:19:40,340 --> 00:19:43,660
We can leave the kids at Kofune's.
That'll be the safest.
350
00:19:44,760 --> 00:19:48,520
The teams met back up and updated each
other.
351
00:19:48,520 --> 00:19:54,440
Getting down to brass tacks, we took
down the Shadows of Miss Hitobuchi and
the two kids.
352
00:19:54,440 --> 00:19:56,810
Meanwhile, only stains were left at the
Kogaitos'.
353
00:19:56,810 --> 00:20:00,020
The team was unable to find any Shadows.
354
00:20:00,020 --> 00:20:06,780
After that, Totsumura led an
investigation of the houses of the
Shadows we defeated at the gym.
355
00:20:06,780 --> 00:20:15,070
They'd told their neighbors they were
going on vacation,
so their absence wasn't suspicious to
them.
356
00:20:15,850 --> 00:20:23,030
For the Kobayakawas, apparently people
think that Shiori is resting in Kainan,
and Asako is visiting her brother.
357
00:20:23,500 --> 00:20:27,000
By the way, I called her brother and he
said that wasn't true.
358
00:20:27,620 --> 00:20:32,500
During the first loop, yer Shadow said
they ran away during the night to escape
debt.
359
00:20:32,500 --> 00:20:33,460
Debt?!
360
00:20:33,940 --> 00:20:39,000
These excuses mean even if we erase
their Shadows,
no one will raise a fuss.
361
00:20:39,000 --> 00:20:41,930
It must be to ensure the festival goes
off without a hitch tomorrow.
362
00:20:42,430 --> 00:20:45,540
They don't seem to be readying to attack
us.
363
00:20:45,540 --> 00:20:48,890
Perhaps they're afraid of being hacked
by Ushio.
364
00:20:49,660 --> 00:20:51,320
Damn cowards.
365
00:20:51,320 --> 00:20:53,860
They're probably hiding out till the big
night.
366
00:20:54,360 --> 00:20:57,780
So their biggest priority is the
festival, huh?
367
00:20:57,780 --> 00:20:59,820
Maybe if we could stop it somehow...
368
00:21:02,300 --> 00:21:04,000
To do that,
369
00:21:04,590 --> 00:21:07,000
we'll need to go see him.
370
00:21:11,430 --> 00:21:15,920
Thinking back on it, from the very
start, I was trying to meet with him.
371
00:21:16,660 --> 00:21:18,880
This is the place where I was first
killed.
372
00:21:21,590 --> 00:21:25,310
Hiruko, where everything began.
373
00:21:30,980 --> 00:21:31,940
Hello.
374
00:21:36,240 --> 00:21:38,320
Well, hello there.
375
00:21:39,410 --> 00:21:43,280
I need to speak with you, Karikiri.
376
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
Do you have some time?
377
00:21:45,060 --> 00:21:47,520
Yes, that's just fine.
378
00:21:47,520 --> 00:21:49,910
But let's have a seat first.
379
00:21:49,910 --> 00:21:51,000
Come inside.
380
00:21:56,900 --> 00:22:02,560
All traces of you vanished into the sea
breeze
381
00:22:02,560 --> 00:22:07,560
But even now I still see visions of you
382
00:22:09,640 --> 00:22:15,340
In reality I only have vivid memories
383
00:22:15,340 --> 00:22:16,760
To play in my head over and over again
384
00:22:16,760 --> 00:22:20,270
To play in my head over and over again
385
00:22:22,570 --> 00:22:25,670
Even if it's all just a lie
386
00:22:25,670 --> 00:22:29,790
Please be close by my side
387
00:22:30,090 --> 00:22:32,850
Right next to me
388
00:22:35,250 --> 00:22:38,600
I fell for you before too long
389
00:22:38,600 --> 00:22:41,680
But time alone was what progressed
390
00:22:41,680 --> 00:22:42,460
But time alone was what progressed
391
00:22:42,970 --> 00:22:46,950
I wanna go back
392
00:22:51,250 --> 00:22:55,940
I've listened to my share of heartbreak
songs
393
00:22:57,730 --> 00:23:03,740
Spending my days torn up and crying but
now
394
00:23:03,740 --> 00:23:06,290
I want to move on
395
00:23:06,890 --> 00:23:09,620
I shouldn't act tough and just finally
be
396
00:23:09,620 --> 00:23:11,260
I shouldn't act tough and just finally
be
397
00:23:12,540 --> 00:23:14,540
True to myself
398
00:23:16,670 --> 00:23:17,960
But it's too late for that
399
00:23:17,960 --> 00:23:20,580
But it's too late for that
400
00:23:34,310 --> 00:23:40,940
Next time:
Face-to-Face
28231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.