All language subtitles for interview.with.the.vampire.s02e08.1080successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 LOUIS: 49 years and thousands of miles 2 00:00:28,360 --> 00:00:31,540 removed from the room we shared in San Francisco. 3 00:00:31,590 --> 00:00:35,900 I offer for your journalistic pleasures my life story. 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,190 _ 5 00:00:37,246 --> 00:00:41,320 Take us back to the beginning of this story of butchery. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,209 - I love you, Louis. - I love you, too, baby brother. 7 00:00:43,210 --> 00:00:46,620 I could not join the transformation of those in attendance. 8 00:00:46,670 --> 00:00:51,310 - He would not let me. - Come to me. Be my companion. 9 00:00:51,360 --> 00:00:56,570 Session ten the vampire Louis and the vampire Armand. 10 00:00:56,620 --> 00:00:58,250 ARMAND: I failed Louis once in my life. 11 00:00:58,309 --> 00:00:59,720 It wasn't in San Francisco. 12 00:00:59,770 --> 00:01:02,220 Why did I owe you my one act of cowardice? 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,840 - Silence! - You broke one of the great laws. 14 00:01:04,890 --> 00:01:07,820 I don't know any great laws. Lestat never told me shit. 15 00:01:07,850 --> 00:01:09,810 LOUIS: We were on trial for murder. 16 00:01:09,862 --> 00:01:12,570 - You were forced to watch. - Or they'd kill me. 17 00:01:12,620 --> 00:01:14,326 His name was Magnus. He took me from my room 18 00:01:14,350 --> 00:01:16,940 - as I kicked and screamed. - I want to get out alive. 19 00:01:16,990 --> 00:01:18,300 You want a book. 20 00:01:18,320 --> 00:01:23,800 What say you, for the vampire, Louis de Pointe du Lac? 21 00:01:23,840 --> 00:01:25,300 - Banishment. - Banishment. 22 00:01:25,320 --> 00:01:26,336 ALL: Banishment! 23 00:01:26,337 --> 00:01:27,910 A sentence worse than death. 24 00:01:27,960 --> 00:01:29,330 - You saved Louis. - Yes. 25 00:01:29,380 --> 00:01:32,580 - No, no! - But not her. 26 00:01:33,660 --> 00:01:35,020 ARMAND: I could not prevent it. 27 00:01:37,014 --> 00:01:38,830 I could not prevent it. 28 00:01:40,120 --> 00:01:45,060 [GENTLE ORCHESTRAL MUSIC] 29 00:01:49,080 --> 00:01:53,980 [MUSIC INTENSIFIES] 30 00:01:54,000 --> 00:01:59,300 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 31 00:01:59,340 --> 00:02:02,100 [MUSIC FADES] 32 00:02:02,130 --> 00:02:07,550 _ 33 00:02:07,570 --> 00:02:11,048 [GENTLE CLASSICAL PIANO] 34 00:02:18,300 --> 00:02:23,477 [DISTANT ECHOING GROANS] 35 00:02:31,780 --> 00:02:34,600 [ECHOING GROANS CONTINUE] 36 00:02:39,900 --> 00:02:42,380 [GROANS GROW LOUDER] 37 00:02:45,700 --> 00:02:48,980 [LOUIS] A quiet, easeful death. 38 00:02:52,500 --> 00:02:54,020 What else would it be? 39 00:02:55,820 --> 00:02:57,480 I had nowhere to go. 40 00:03:00,100 --> 00:03:01,620 No one to talk to. 41 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 She was dead. 42 00:03:08,160 --> 00:03:09,220 I knew it. 43 00:03:10,860 --> 00:03:12,440 Claudia was dead. 44 00:03:13,680 --> 00:03:15,060 I could feel it. 45 00:03:16,060 --> 00:03:18,140 Like I couldn't feel my hands... 46 00:03:19,520 --> 00:03:20,900 or my back. 47 00:03:23,210 --> 00:03:25,120 Like I could feel my heart... 48 00:03:27,780 --> 00:03:29,840 pumping slower every night. 49 00:03:31,480 --> 00:03:34,510 Or my broken arm resetting itself. 50 00:03:35,920 --> 00:03:40,220 My ankles... healed in the coffin, 51 00:03:41,200 --> 00:03:43,520 the flesh having... 52 00:03:43,550 --> 00:03:47,000 circled around the insulating rocks of my death bed. 53 00:03:50,160 --> 00:03:54,980 [MOLLOY] Are they still there, right now, in your feet? 54 00:03:55,020 --> 00:03:58,310 If you took an X-ray, they'd look like little cancers. 55 00:03:58,363 --> 00:04:01,650 He could remove them anytime he wanted to. 56 00:04:03,200 --> 00:04:04,410 Or maybe he has 57 00:04:04,450 --> 00:04:07,410 and he's been lying to you all these years for effect. 58 00:04:08,624 --> 00:04:10,650 [LAPTOP KEYBOARD CLICKING] 59 00:04:10,700 --> 00:04:14,370 What were the consequences of you saving Louis? 60 00:04:16,530 --> 00:04:17,800 [ARMAND] Demotion. 61 00:04:19,010 --> 00:04:20,160 Ridicule. 62 00:04:21,490 --> 00:04:24,180 Santiago had suspected I had rigged the audience 63 00:04:24,230 --> 00:04:26,290 to spare Louis's life. 64 00:04:26,340 --> 00:04:28,360 So he made certain I would not forget 65 00:04:28,400 --> 00:04:31,430 my insubordination as part of my penance. 66 00:04:33,600 --> 00:04:35,580 [LOUIS] Darkness was delirium. 67 00:04:37,840 --> 00:04:39,740 I tried to paint alternatives. 68 00:04:41,120 --> 00:04:43,840 [LOUIS SOBBING] 69 00:04:43,890 --> 00:04:47,100 [LOUIS] Lucid what ifs. 70 00:04:47,140 --> 00:04:50,440 Wear a different suit the night you meet Lestat at the Fair Play. 71 00:04:51,820 --> 00:04:54,490 Snatch the piece of candy back from the barber 72 00:04:54,520 --> 00:04:56,040 when you're seven years old. 73 00:04:57,800 --> 00:05:00,290 Would I have been stronger sooner? 74 00:05:01,400 --> 00:05:05,000 Would I have resisted Lestat two decades later? 75 00:05:05,055 --> 00:05:08,140 [POIGNANT PIANO] 76 00:05:08,190 --> 00:05:09,960 Snatch the candy! 77 00:05:12,187 --> 00:05:14,130 Be the man in the different suit. 78 00:05:14,189 --> 00:05:16,430 [PIANO PLAYS, NO DIALOGUE] 79 00:05:17,820 --> 00:05:19,890 But the suit changes nothing, 80 00:05:22,250 --> 00:05:23,350 and again... 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,770 _ 82 00:05:24,825 --> 00:05:27,520 I'm kissing Lestat on the altar. 83 00:05:27,578 --> 00:05:30,070 [PIANO PLAYS, NO DIALOGUE] 84 00:05:30,620 --> 00:05:33,200 I'm killing Lestat, but won't burn him. 85 00:05:35,878 --> 00:05:37,950 I'm dragged off stage... 86 00:05:40,290 --> 00:05:41,980 and buried alive. 87 00:05:44,360 --> 00:05:46,250 Penny candy's not the answer. 88 00:05:51,180 --> 00:05:53,010 Claudia is dead. 89 00:05:53,060 --> 00:05:55,700 [LOUIS SCREAMING] 90 00:05:55,750 --> 00:05:58,760 [LOUIS] The worst nights were the pragmatic ones. 91 00:05:59,620 --> 00:06:01,890 A rock shifts by my knee. 92 00:06:01,940 --> 00:06:04,590 Could I make another rock move? 93 00:06:04,640 --> 00:06:06,540 Could I free my knee 94 00:06:06,560 --> 00:06:09,980 to exploit the craftsmanship of the coffin? 95 00:06:11,100 --> 00:06:13,290 But it was all ravings. 96 00:06:13,340 --> 00:06:15,580 The rock hadn't moved. 97 00:06:15,620 --> 00:06:17,740 The craftsmanship was solid. 98 00:06:18,560 --> 00:06:20,060 Claudia is dead. 99 00:06:20,110 --> 00:06:21,400 [LOUIS SCREAMING] 100 00:06:21,450 --> 00:06:25,370 When a vampire starts screaming from starvation, 101 00:06:25,420 --> 00:06:27,620 he hasn't much time left. 102 00:06:27,670 --> 00:06:30,030 I didn't know I was screaming. 103 00:06:31,620 --> 00:06:34,210 I had no energy to scream. 104 00:06:36,100 --> 00:06:38,480 If I had I would have used it 105 00:06:38,520 --> 00:06:41,680 to ignite the clothes on my body, self-immolate. 106 00:06:44,200 --> 00:06:46,300 What was left to endure for? 107 00:06:47,760 --> 00:06:49,330 Claudia is dead. 108 00:06:49,380 --> 00:06:54,497 [POIGNANT PIANO CONTINUES] 109 00:06:54,498 --> 00:06:56,406 - Good day, master. - [ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 110 00:06:56,430 --> 00:06:58,860 [ARMAND] And as Louis withered away, 111 00:06:58,919 --> 00:07:01,950 life in the theater returned to abnormal. 112 00:07:03,040 --> 00:07:05,000 The old plays were remounted, 113 00:07:05,759 --> 00:07:08,330 the pack hunts revitalized, 114 00:07:08,387 --> 00:07:13,260 all under the increasingly self-satisfied eye of Santiago. 115 00:07:13,310 --> 00:07:14,860 [MOLLOY] You ruined his play. 116 00:07:14,900 --> 00:07:17,590 They didn't get to kill Louis on stage. 117 00:07:17,646 --> 00:07:21,360 [ARMAND] And Santiago improvised a worse death. 118 00:07:21,410 --> 00:07:23,470 He had outwitted me... 119 00:07:24,760 --> 00:07:26,520 hurt me deeply. 120 00:07:27,800 --> 00:07:30,150 And I played up that hurt. 121 00:07:30,880 --> 00:07:34,480 My subjugation cemented his power amongst the coven. 122 00:07:34,530 --> 00:07:37,110 So how did you get him out? 123 00:07:40,740 --> 00:07:43,720 I placed a sacrifice in an old vault coffin. 124 00:07:43,770 --> 00:07:45,500 Swapped that coffin for Louis's. 125 00:07:47,060 --> 00:07:49,290 I was the defeated vampire, Mr. Molloy. 126 00:07:50,840 --> 00:07:52,300 No one was looking. 127 00:07:53,700 --> 00:07:55,210 Uh-huh. 128 00:07:56,440 --> 00:08:00,640 Does anyone ever ask Lazarus if he wanted to be woken? 129 00:08:01,450 --> 00:08:03,060 [GASPS] 130 00:08:03,110 --> 00:08:04,970 [LOUIS] I don't read the Bible much anymore. 131 00:08:05,020 --> 00:08:07,650 [MOLLOY] No one gives a shit about Lazarus's point of view 132 00:08:07,680 --> 00:08:09,480 is what I remember. 133 00:08:09,531 --> 00:08:11,370 [LOUIS] I tasted the blood. 134 00:08:11,420 --> 00:08:12,951 I knew it was his. 135 00:08:13,600 --> 00:08:17,400 "Why?" I thought, "Claudia is dead." 136 00:08:17,456 --> 00:08:19,190 I was dead. 137 00:08:21,501 --> 00:08:23,910 I was dead. 138 00:08:25,839 --> 00:08:27,410 But my rage... 139 00:08:29,843 --> 00:08:33,150 My rage had risen. 140 00:08:35,380 --> 00:08:38,850 Followed closely behind by my madness. 141 00:08:40,760 --> 00:08:43,440 They moved from shadow to shadow, 142 00:08:43,490 --> 00:08:46,440 towards the cemetery in Montmartre. 143 00:08:46,480 --> 00:08:49,690 Why that place, it wasn't certain. 144 00:08:51,360 --> 00:08:55,500 It wasn't safe to return to the apartment. 145 00:08:55,550 --> 00:08:57,730 That would imply it was rational. 146 00:08:58,180 --> 00:09:00,650 Proximity to the theater? 147 00:09:00,707 --> 00:09:02,020 [LOUIS MUTTERING] 148 00:09:02,070 --> 00:09:03,570 Maybe. 149 00:09:09,430 --> 00:09:12,290 My rage had been denied blood. 150 00:09:12,340 --> 00:09:13,600 [MAN SCREAMS] 151 00:09:13,650 --> 00:09:17,130 My rage was lightheaded. 152 00:09:17,180 --> 00:09:21,720 My rage killed without a single measure of satisfaction. 153 00:09:21,770 --> 00:09:23,620 [MAN SHOUTS IN FRENCH] 154 00:09:23,670 --> 00:09:26,400 My rage found a forgotten crypt 155 00:09:26,440 --> 00:09:28,280 amongst the forgotten dead. 156 00:09:29,280 --> 00:09:31,930 My rage hid its killings there. 157 00:09:31,988 --> 00:09:34,250 [LOUIS] Do your job. 158 00:09:34,300 --> 00:09:37,400 And conspired with my madness 159 00:09:37,450 --> 00:09:39,680 on a plan for retribution. 160 00:09:40,500 --> 00:09:42,360 [LOUIS] Hans. 161 00:09:46,200 --> 00:09:48,570 Sam... Sam. 162 00:09:49,440 --> 00:09:51,830 Quang. Hans. 163 00:09:52,470 --> 00:09:54,380 Luchenbaum! 164 00:09:54,420 --> 00:09:56,050 Du-du-du! Tuan. 165 00:09:56,090 --> 00:09:58,430 Basilic. Planche. 166 00:09:58,480 --> 00:10:00,500 Eglee. Merde'em. 167 00:10:00,550 --> 00:10:02,760 Santiago! 168 00:10:04,880 --> 00:10:06,970 Armand... Sam. Sam! 169 00:10:07,023 --> 00:10:08,940 Sam, Hans, Tuan, Quang! 170 00:10:08,980 --> 00:10:11,140 [MUTTERING INDISTINCTLY] 171 00:10:12,487 --> 00:10:15,940 Meow! Sam, Hans, Tuan, Quang, Planche, 172 00:10:15,990 --> 00:10:18,540 [MUTTERING SOFTLY] Estelle, Quang, Sam... 173 00:10:30,420 --> 00:10:31,420 [GENDARME] Oh... 174 00:10:32,920 --> 00:10:34,450 _ 175 00:10:37,740 --> 00:10:40,670 [LOUIS SPEAKING INDISTINCTLY] 176 00:10:42,260 --> 00:10:43,560 [BLADE WHOOSHES] 177 00:10:43,610 --> 00:10:45,400 There's a lot of 'em in there. 178 00:10:45,450 --> 00:10:47,680 Some'll wake before it gets 'em. 179 00:10:48,100 --> 00:10:49,130 _ 180 00:10:49,170 --> 00:10:52,560 I should think about taking heads. 181 00:10:52,610 --> 00:10:54,390 _ 182 00:10:54,400 --> 00:10:55,810 - _ - Speak English! 183 00:10:56,320 --> 00:10:59,480 You're not a farmer. I would use the machete. 184 00:11:01,180 --> 00:11:02,760 One of them tries to escape? 185 00:11:02,800 --> 00:11:05,150 You should stand at the top of the stairs. 186 00:11:10,280 --> 00:11:12,030 Behind the stairs. 187 00:11:12,080 --> 00:11:14,340 Cut their feet off if they go up, 188 00:11:14,390 --> 00:11:17,300 but in range if they run downstairs for the sewers. 189 00:11:17,330 --> 00:11:18,780 That's better. 190 00:11:18,820 --> 00:11:21,820 [ARMAND TELEPATHICALLY] Louis. Louis. 191 00:11:21,870 --> 00:11:25,510 Planche is a big boy. Gustave is strong. 192 00:11:25,560 --> 00:11:27,906 - Why haven't you left Paris? - If you get in a fight or delay, 193 00:11:27,930 --> 00:11:30,720 - you'll be consumed with them. - Pour more gas on this, 194 00:11:30,770 --> 00:11:31,942 and this one... 195 00:11:32,680 --> 00:11:34,106 I'm gonna need to borrow your truck. 196 00:11:34,130 --> 00:11:36,080 - Louis. - I don't have any use for it now. 197 00:11:36,120 --> 00:11:39,100 I know you can hear me. You must leave Paris. 198 00:11:39,150 --> 00:11:40,830 Maybe you should answer him. 199 00:11:40,850 --> 00:11:42,226 He knows the theater more than you. 200 00:11:42,250 --> 00:11:43,720 Maybe you should shut up! 201 00:11:44,960 --> 00:11:46,990 Louis, save yourself. 202 00:11:47,820 --> 00:11:49,584 - They're going to find out what I did. - Shut up. 203 00:11:49,585 --> 00:11:53,410 - Do not worry about me. - I ain't fucking worried about you! 204 00:11:53,630 --> 00:11:55,080 [BLADE CLANGS] 205 00:11:58,900 --> 00:12:01,800 [FRENCHMAN] Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah. 206 00:12:06,180 --> 00:12:08,670 A-huh. A-huh. 207 00:12:08,720 --> 00:12:11,600 Sam tossed her in the rat box, in the rat box was Sam. 208 00:12:11,640 --> 00:12:13,920 Hans hauled me off, ugly costume. 209 00:12:13,960 --> 00:12:16,740 Tuan wants to die. Quang hauled me out. 210 00:12:16,780 --> 00:12:18,330 - Wants to die. - [ARMAND] Louis. 211 00:12:19,600 --> 00:12:23,420 Louis, please listen to me. 212 00:12:23,994 --> 00:12:27,030 If I could explain to you the events, 213 00:12:27,080 --> 00:12:32,170 I think you would understand why it was I acted as I did. 214 00:12:33,720 --> 00:12:36,110 I know you will never forgive me. 215 00:12:36,120 --> 00:12:38,850 - I am not seeking forgiveness. - Shhhhh! 216 00:12:38,900 --> 00:12:40,280 Shh-shh-shh. 217 00:12:41,261 --> 00:12:44,280 Louis? Is that you? 218 00:12:44,320 --> 00:12:46,380 Did you save me at the trial? 219 00:12:48,650 --> 00:12:50,000 Yes. 220 00:12:51,820 --> 00:12:53,910 Did you pull me out of the wall? 221 00:12:53,930 --> 00:12:55,180 Yes. 222 00:12:56,800 --> 00:12:57,930 I could not save her. 223 00:12:57,986 --> 00:12:59,880 If I thought there was a way, I would have... 224 00:12:59,930 --> 00:13:01,340 Shut up. Shut... 225 00:13:02,680 --> 00:13:04,880 How ever you manage it, 226 00:13:04,920 --> 00:13:08,360 do not find yourself at the theater tomorrow night at curfew. 227 00:13:12,660 --> 00:13:14,240 - _ - [MOLLOY] Okay. 228 00:13:14,280 --> 00:13:17,990 Uh, did you know he was going to burn it down? 229 00:13:18,040 --> 00:13:19,466 No. 230 00:13:20,070 --> 00:13:21,460 But I could sense the fatalism 231 00:13:21,480 --> 00:13:22,590 - in his thoughts. - _ 232 00:13:23,700 --> 00:13:26,170 - You warned him. - Yes. 233 00:13:26,220 --> 00:13:27,880 He'd already betrayed you once. 234 00:13:27,900 --> 00:13:29,940 They were his coven for hundreds of years. 235 00:13:29,990 --> 00:13:31,520 - Why risk it? - _ 236 00:13:31,550 --> 00:13:33,688 My rage and madness were asleep? 237 00:13:34,500 --> 00:13:35,840 It was a test? 238 00:13:35,890 --> 00:13:37,380 _ 239 00:13:37,420 --> 00:13:38,526 I don't remember. 240 00:13:39,740 --> 00:13:41,700 If you're wrong, you're dead. 241 00:13:41,750 --> 00:13:44,810 [LOUIS] There was 13 of them and one of me. 242 00:13:44,866 --> 00:13:47,190 I was going to die either way. 243 00:13:47,940 --> 00:13:49,360 Same question to you. 244 00:13:49,410 --> 00:13:51,860 They were your coven for hundreds of years. 245 00:13:51,900 --> 00:13:53,400 You had no feelings for any of them? 246 00:13:53,450 --> 00:13:55,160 I had complicated feelings. 247 00:13:55,210 --> 00:13:57,530 But you didn't warn any of them? 248 00:13:57,587 --> 00:13:58,870 No. 249 00:13:58,922 --> 00:14:00,670 Thirteen to one. 250 00:14:00,720 --> 00:14:02,660 Maybe you were hedging your bets? 251 00:14:02,710 --> 00:14:04,580 See who emerges from the ash heap. 252 00:14:04,630 --> 00:14:06,513 - [ARMAND] I didn't know his plan. - _ 253 00:14:07,080 --> 00:14:09,250 [LOUIS] I had shut my mind off to him, Daniel. 254 00:14:09,300 --> 00:14:11,140 My prevailing thought was... 255 00:14:12,170 --> 00:14:15,800 if I am not with him, I am nothing. 256 00:14:15,850 --> 00:14:18,040 [MOLLOY] "... him, I am nothing." 257 00:14:18,090 --> 00:14:19,180 _ 258 00:14:19,230 --> 00:14:21,486 Okay, so what was the plan? 259 00:14:22,900 --> 00:14:24,160 The plan? 260 00:14:25,790 --> 00:14:27,930 I was going to die 261 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 and I was going to take as many of them with me as I could. 262 00:14:30,890 --> 00:14:33,320 [TENSE MUSIC] 263 00:14:34,300 --> 00:14:37,500 [LOUIS] When a vampire commits himself to coffin, 264 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 all the senses collapse into submission 265 00:14:42,400 --> 00:14:46,020 and the dark boundaries of the world begin to stretch out 266 00:14:46,070 --> 00:14:47,740 in all directions. 267 00:14:47,770 --> 00:14:49,920 And in this state, 268 00:14:49,940 --> 00:14:52,642 in the lair where they slept, 269 00:14:53,220 --> 00:14:55,820 I could have been a marching band, 270 00:14:55,870 --> 00:14:59,460 or a jet engine taking off a tarmac. 271 00:14:59,490 --> 00:15:03,390 Until Paris spun back round to the sun, 272 00:15:03,420 --> 00:15:05,420 the advantage was mine. 273 00:15:05,440 --> 00:15:09,460 [TENSE MUSIC] 274 00:15:11,240 --> 00:15:21,337 _ 275 00:15:22,300 --> 00:15:28,360 [VAMPIRES SHOUTING AND SCREAMING] 276 00:15:35,340 --> 00:15:39,600 [MALE VAMPIRE SHOUTS] 277 00:15:39,640 --> 00:15:41,740 [BLADE SLICES, MALE VAMPIRE SCREAMS] 278 00:15:41,760 --> 00:15:46,320 [VAMPIRES' SHOUTS AND SCREAMS CONTINUE] 279 00:15:51,540 --> 00:15:55,320 [LOUIS] Six by fire, two by blade, 280 00:15:55,370 --> 00:15:58,240 one by a combination of the two, 281 00:15:58,290 --> 00:16:02,410 no legs, one arm, still clutching onto his clarinet. 282 00:16:02,460 --> 00:16:04,660 [THEATER SIGN CRASHES] 283 00:16:04,690 --> 00:16:06,300 Nine in all. 284 00:16:07,175 --> 00:16:10,690 And with no sign of Armand or Lestat, 285 00:16:10,740 --> 00:16:13,130 that meant four had escaped. 286 00:16:13,700 --> 00:16:17,010 Two out the front, two through the sewers. 287 00:16:18,320 --> 00:16:21,680 But I had planned for contingencies. 288 00:16:21,731 --> 00:16:23,800 [CELESTE] It had to be the London coven! 289 00:16:23,858 --> 00:16:25,990 They have always been jealous of us! 290 00:16:26,020 --> 00:16:27,950 It's because we started speaking English. 291 00:16:27,980 --> 00:16:29,710 It's because we took over from Armand 292 00:16:29,740 --> 00:16:31,560 and they smelled weakness, you idiot! 293 00:16:31,590 --> 00:16:33,535 - [ESTELLE] Or maybe it was Eglee? - Eglee?! 294 00:16:33,536 --> 00:16:36,320 She never got over you stealing Santiago. 295 00:16:36,370 --> 00:16:38,440 You try drinking from Gustave after... 296 00:16:38,490 --> 00:16:42,085 - It was London! - Arson is an act of passion. 297 00:16:42,500 --> 00:16:44,796 [SCREAMING] 298 00:16:48,000 --> 00:16:50,820 Celeste? Estelle?! 299 00:16:52,860 --> 00:16:56,570 [YELLS ANGRILY] 300 00:16:56,620 --> 00:16:58,440 [LOUIS] Hello, Francis. 301 00:17:02,920 --> 00:17:04,774 You! 302 00:17:05,730 --> 00:17:07,026 Did I wake you? 303 00:17:08,640 --> 00:17:10,620 I tried to be quiet coming and going, 304 00:17:10,630 --> 00:17:13,340 but all those iron joists cracking 305 00:17:13,360 --> 00:17:16,360 and load-bearing beams falling down on you, well... 306 00:17:16,390 --> 00:17:19,440 - Is your companion with you? - Didn't you hear? 307 00:17:20,500 --> 00:17:21,860 We broke up. 308 00:17:21,900 --> 00:17:24,270 Oh, I rather doubt that. 309 00:17:24,320 --> 00:17:26,180 Hard to hold hands after he killed my sister 310 00:17:26,230 --> 00:17:27,650 and fledgling, but think what you want. 311 00:17:27,670 --> 00:17:30,720 Don't let him take credit for the workman role he played, Louis. 312 00:17:30,770 --> 00:17:34,280 It was me that planned their deaths. 313 00:17:34,320 --> 00:17:36,000 [MOTORBIKE REVS] 314 00:17:36,020 --> 00:17:40,690 It was me that gave Claudia that hot exit from the garden! 315 00:17:40,720 --> 00:17:42,050 [LOUIS] Come to me. 316 00:17:42,103 --> 00:17:44,206 [SANTIAGO] Did Armand tell you what we did with her ashes 317 00:17:44,230 --> 00:17:45,960 after he pulled you from the wall? 318 00:17:46,000 --> 00:17:47,430 [LOUIS] Come to me, Francis. 319 00:17:47,480 --> 00:17:48,870 We used her as eye shadow 320 00:17:48,890 --> 00:17:51,000 for the next month's performances. 321 00:17:51,050 --> 00:17:53,290 We put them in the pepper shaker for the popcorn 322 00:17:53,320 --> 00:17:55,820 we sold in the aisles. And some nights, Louis... 323 00:17:55,870 --> 00:17:58,790 - Come to me, Francis. - ... I put a pinch of them in my fist 324 00:17:58,840 --> 00:18:00,940 before I closed my coffin at night. 325 00:18:00,990 --> 00:18:02,890 I would spit in them 326 00:18:02,940 --> 00:18:07,669 and I'd use her hot, wet ashes to pleasure myself. 327 00:18:07,670 --> 00:18:09,580 Come to me, Francis. 328 00:18:09,630 --> 00:18:13,400 It's Santiago to you, you firebug bugger! 329 00:18:13,450 --> 00:18:16,620 Nah! That's a Spaniard's name you took. 330 00:18:16,670 --> 00:18:19,100 Took it to forget who you were, Francis. 331 00:18:19,130 --> 00:18:22,640 Took it to compensate for what God denied you, Francis. 332 00:18:22,690 --> 00:18:24,850 That joke in between your legs 333 00:18:24,880 --> 00:18:28,540 and that farm girl Lenora who couldn't keep quiet about it. 334 00:18:28,590 --> 00:18:32,000 She only thought it was small 'cause my testicles are so enormous. 335 00:18:32,030 --> 00:18:34,530 Then maybe it was the limp applause Francis got 336 00:18:34,550 --> 00:18:37,157 when Francis finally got on stage in London. 337 00:18:37,158 --> 00:18:41,150 For a week, as an understudy for Osric. 338 00:18:41,204 --> 00:18:43,630 Or was it the nature of your transformation 339 00:18:43,660 --> 00:18:45,500 that made you change your name? 340 00:18:45,550 --> 00:18:47,500 The desperate begging, 341 00:18:47,550 --> 00:18:49,640 the urine racing down your leg 342 00:18:49,670 --> 00:18:53,800 as Francis desperately tried to take back his wish to be a vampire. 343 00:18:55,080 --> 00:18:57,011 I can see your maker's face now, 344 00:18:57,680 --> 00:19:01,680 the embarrassment washing over it as you ask... 345 00:19:01,730 --> 00:19:09,880 [MIMICS SANTIAGO] "Can I be c-called Santi-a-a-a-go?" 346 00:19:11,310 --> 00:19:15,180 Your maker's voice as he walked away. 347 00:19:15,230 --> 00:19:17,532 "I don't care what you call yourself." 348 00:19:18,400 --> 00:19:19,410 Come to me! 349 00:19:19,450 --> 00:19:20,730 [SNARLS] 350 00:19:20,780 --> 00:19:23,996 [FRANTIC JAZZ PLAYS] 351 00:19:29,060 --> 00:19:30,230 [MUSIC STOPS] 352 00:19:30,280 --> 00:19:35,040 [PANTING] 353 00:19:40,000 --> 00:19:43,250 [DOG BARKS IN THE DISTANCE] 354 00:19:50,980 --> 00:19:53,660 Say that shit about Claudia to my face. 355 00:19:55,310 --> 00:19:56,946 [LAUGHS] 356 00:19:58,100 --> 00:20:00,310 [MUSIC CRESCENDOS AND STOPS] 357 00:20:00,360 --> 00:20:02,350 [FOOTSTEPS APPROACHING] 358 00:20:02,400 --> 00:20:05,010 [RASHID] Pre-dinner martini, a touch more vermouth 359 00:20:05,060 --> 00:20:07,620 and the newspaper you asked for this morning, Mr. Molloy. 360 00:20:08,280 --> 00:20:11,880 [LOUIS] Santiago's failure to protect his coven, 361 00:20:11,930 --> 00:20:14,950 how quickly he ran to save his own flesh, 362 00:20:15,000 --> 00:20:17,410 - filled him with unworthiness. - _ 363 00:20:17,920 --> 00:20:20,540 And it made him an uncomplicated seduction. 364 00:20:20,590 --> 00:20:22,960 He brought a cloak to a knife fight. 365 00:20:23,010 --> 00:20:26,400 And all my rage and madness exited my body. 366 00:20:28,560 --> 00:20:30,580 And nothing replaced it. 367 00:20:39,781 --> 00:20:43,700 [DISTANT TRAFFIC NOISE, HORN HONKING] 368 00:20:59,070 --> 00:21:01,020 [LOUIS] When did you start lying to me? 369 00:21:10,400 --> 00:21:12,590 [ARMAND] The night of Madeleine's transformation. 370 00:21:13,860 --> 00:21:15,500 A while back, then. 371 00:21:15,550 --> 00:21:17,390 We parted at Sacré-Coeur. 372 00:21:17,440 --> 00:21:20,400 I went back to make sure the coven would keep curfew. 373 00:21:20,450 --> 00:21:24,230 Let you do what you were going to do in safety. 374 00:21:25,600 --> 00:21:28,460 They were all on stage, waiting for me. 375 00:21:28,510 --> 00:21:30,690 Told me they had done a rewrite, 376 00:21:30,740 --> 00:21:33,060 tossed the script at my feet and... 377 00:21:33,970 --> 00:21:35,480 I saw the title. 378 00:21:37,190 --> 00:21:38,680 And I thought... 379 00:21:40,520 --> 00:21:44,020 it's my coven of 200 years... 380 00:21:45,200 --> 00:21:46,750 or him. 381 00:21:47,860 --> 00:21:51,670 And at the time, I could not count on your love lasting as long. 382 00:21:52,460 --> 00:21:54,010 You rehearsed it with Lestat? 383 00:21:55,100 --> 00:21:56,700 They rehearsed it with him. 384 00:21:57,620 --> 00:21:59,680 I stayed in my coffin when I was there. 385 00:21:59,730 --> 00:22:01,140 Hmm. 386 00:22:03,040 --> 00:22:05,560 And when you spent nights over here? 387 00:22:07,420 --> 00:22:10,030 I lied to you, over and over. 388 00:22:10,060 --> 00:22:14,260 Didn't once think, in all that time, telling me? 389 00:22:15,880 --> 00:22:17,370 Make a different plan with me? 390 00:22:19,380 --> 00:22:21,840 I will spend my life making it up to you. 391 00:22:31,680 --> 00:22:33,090 [BED BANGS] 392 00:22:37,140 --> 00:22:38,470 You'll never make it up to me. 393 00:22:41,130 --> 00:22:42,310 I know. 394 00:22:45,520 --> 00:22:47,060 Is Lestat still in Paris? 395 00:22:48,900 --> 00:22:50,230 You'll never be able to kill him. 396 00:22:50,280 --> 00:22:51,480 That wasn't my question. 397 00:22:53,940 --> 00:22:55,360 Yes, he's still here. 398 00:22:57,335 --> 00:22:59,160 Wake me when it's night again. 399 00:23:02,540 --> 00:23:06,700 [COFFIN LID CREAKS AND BANGS SHUT] 400 00:23:10,240 --> 00:23:12,120 [LESTAT] Ask for it, child. 401 00:23:12,720 --> 00:23:16,500 The light's going out of your blue eyes... 402 00:23:18,140 --> 00:23:21,600 like all the summer days are gone. 403 00:23:30,520 --> 00:23:33,940 [FOOTSTEPS APPROACHING] 404 00:23:43,660 --> 00:23:45,340 Was it a good day's rest? 405 00:23:49,420 --> 00:23:51,180 Does it take a lot out of you? 406 00:23:52,560 --> 00:23:54,800 Destroying everything in your wake? 407 00:23:59,720 --> 00:24:02,050 Well, almost everything. 408 00:24:02,920 --> 00:24:04,420 You look small. 409 00:24:05,210 --> 00:24:06,260 Hmm. 410 00:24:10,020 --> 00:24:11,300 [ARMAND] He's come home. 411 00:24:12,520 --> 00:24:14,200 This was Magnus's lair. 412 00:24:16,400 --> 00:24:17,900 [MANACLES RATTLE] 413 00:24:21,920 --> 00:24:25,030 Some distance between the happy couple. 414 00:24:26,580 --> 00:24:30,169 Details left to work out after the homicidal frolic? 415 00:24:30,170 --> 00:24:33,770 Is this where he kept you, chained to the wall? 416 00:24:33,820 --> 00:24:35,230 [LESTAT] No. 417 00:24:35,280 --> 00:24:37,420 This was for the disappointments. 418 00:24:38,100 --> 00:24:39,760 The ones before me. 419 00:24:41,940 --> 00:24:45,600 He had a knack for design. Nordic blonds on walls. 420 00:24:45,650 --> 00:24:47,340 Dirty blonds in piles, 421 00:24:47,380 --> 00:24:49,980 right about where the gremlin stands now. 422 00:24:50,031 --> 00:24:51,600 I don't care. 423 00:24:53,390 --> 00:24:54,560 Oh... 424 00:24:56,120 --> 00:24:58,080 I came here to have a think... 425 00:24:59,600 --> 00:25:01,180 on my origins. 426 00:25:03,360 --> 00:25:05,180 Why I do what I do. 427 00:25:05,230 --> 00:25:07,850 [GENTLE PIANO MUSIC] 428 00:25:07,900 --> 00:25:10,080 - Why I... - Burned your daughter alive? 429 00:25:12,020 --> 00:25:14,040 Why you rehearsed a play 430 00:25:14,090 --> 00:25:16,210 that would burn your daughter alive? 431 00:25:17,040 --> 00:25:20,840 Why you crossed an ocean to rehearse a play 432 00:25:20,890 --> 00:25:23,380 that would burn your daughter alive? 433 00:25:24,100 --> 00:25:25,140 The Great Laws. 434 00:25:25,160 --> 00:25:27,510 What fucking law did you ever follow, Lestat? 435 00:25:32,281 --> 00:25:33,980 I've come to kill you. 436 00:25:40,800 --> 00:25:42,960 I have the blood of Magnus in me. 437 00:25:42,990 --> 00:25:44,740 Magnus burned. 438 00:25:48,200 --> 00:25:51,330 I have the blood of Akasha in me. 439 00:25:53,540 --> 00:25:54,870 He doesn't know who that is? 440 00:25:56,240 --> 00:25:57,660 But the fact, in and of itself, 441 00:25:57,680 --> 00:26:00,630 makes your immediate desire an impossibility. 442 00:26:02,240 --> 00:26:04,300 And I have to be willing... 443 00:26:06,460 --> 00:26:08,050 and I'm not in the mood. 444 00:26:10,240 --> 00:26:12,430 - My blood is your blood. - [LESTAT] Hmm. 445 00:26:13,210 --> 00:26:15,140 And yet... 446 00:26:24,560 --> 00:26:26,720 Here's your death, Lestat. 447 00:26:28,840 --> 00:26:33,217 [ROMANTIC MUSIC] 448 00:26:55,140 --> 00:26:57,940 He and I are going to spend the rest of our lives together. 449 00:26:57,992 --> 00:27:01,420 And wherever your miserable life takes you, 450 00:27:01,470 --> 00:27:04,070 whoever you find to endure time with, 451 00:27:04,120 --> 00:27:07,000 whatever pale proxy of me, 452 00:27:08,240 --> 00:27:09,740 I'll be with him. 453 00:27:11,860 --> 00:27:13,450 Just wanted you to know that. 454 00:27:18,530 --> 00:27:19,720 Well... 455 00:27:21,320 --> 00:27:22,840 [LAUGHS] 456 00:27:26,660 --> 00:27:27,880 Enjoy him. 457 00:27:33,940 --> 00:27:35,930 Let's see how long it holds. 458 00:27:41,280 --> 00:27:42,900 [MOLLOY] An odd phrase. 459 00:27:42,950 --> 00:27:45,230 What do you think he meant by that, Louis? 460 00:27:45,280 --> 00:27:47,080 It's fairly obvious. 461 00:27:47,820 --> 00:27:49,640 He didn't think we would make it. 462 00:27:51,620 --> 00:27:53,450 Seventy-seven years. 463 00:27:54,570 --> 00:27:57,660 - Almost to the day. - We left him there. 464 00:27:57,710 --> 00:28:01,380 Walked Paris one last time, completely silent. 465 00:28:01,430 --> 00:28:04,480 Stopped for a moment in the Place de la Concorde, 466 00:28:04,520 --> 00:28:05,960 the Luxor Obelisk. 467 00:28:05,990 --> 00:28:10,740 I stood staring up at it as cars and carriages circled us. 468 00:28:11,440 --> 00:28:15,260 I said, telepathically... Was it telepathically? 469 00:28:16,920 --> 00:28:18,380 I don't remember. 470 00:28:18,420 --> 00:28:20,900 I said, "Let's go see Egypt." 471 00:28:20,950 --> 00:28:22,770 Then sailed port to port. 472 00:28:22,820 --> 00:28:25,200 Settled in New York a good while. 473 00:28:25,240 --> 00:28:26,860 San Francisco. 474 00:28:26,914 --> 00:28:28,400 [ARMAND] And we did. 475 00:28:28,450 --> 00:28:31,690 Here, there, everywhere and Dubai. 476 00:28:34,480 --> 00:28:35,840 And that's the end of it. 477 00:28:36,960 --> 00:28:38,400 There's nothing else. 478 00:28:42,360 --> 00:28:44,570 [LOUIS YAWNS] 479 00:28:50,060 --> 00:28:51,800 End of session. 480 00:29:05,990 --> 00:29:07,480 Ah! 481 00:29:10,291 --> 00:29:12,418 _ 482 00:29:15,460 --> 00:29:16,830 He loved you. 483 00:29:18,940 --> 00:29:21,540 _ 484 00:29:21,590 --> 00:29:23,140 I can say that now. 485 00:29:25,180 --> 00:29:26,940 He loved you a great deal. 486 00:29:28,360 --> 00:29:31,380 It must have been terrible for him to see us off that night. 487 00:29:37,150 --> 00:29:39,210 Mind if I ask a few follow-up questions? 488 00:29:39,240 --> 00:29:42,520 There's just some things I've been jotting down along the way. 489 00:29:42,573 --> 00:29:43,930 Yeah, of course. 490 00:29:43,940 --> 00:29:47,160 It's just small stuff like, um... 491 00:29:48,880 --> 00:29:51,320 Like, you and the tractor salesman 492 00:29:51,380 --> 00:29:54,740 in the bar in New Orleans, before you killed him. 493 00:29:54,790 --> 00:29:58,660 You said that Lestat telepathically told you 494 00:29:58,680 --> 00:30:00,900 that you were scaring the salesman. 495 00:30:00,950 --> 00:30:03,140 But a maker can't do that anymore 496 00:30:03,160 --> 00:30:04,830 after transformation, right? 497 00:30:05,700 --> 00:30:07,300 Uh... Yeah. 498 00:30:07,350 --> 00:30:09,960 I don't know. Maybe he whispered it to me. 499 00:30:11,860 --> 00:30:14,800 Yeah, I figured as much. 500 00:30:14,850 --> 00:30:16,470 Uh... 501 00:30:16,520 --> 00:30:18,800 You said that four escaped the theater. 502 00:30:18,840 --> 00:30:21,770 Celeste, Estelle, Santiago and... 503 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Sam. 504 00:30:23,680 --> 00:30:24,700 Right. 505 00:30:24,750 --> 00:30:26,960 - The vampire Sam Barclay. - _ 506 00:30:26,980 --> 00:30:28,980 We never quite figured out how he did it. 507 00:30:29,030 --> 00:30:31,760 Did you ever... get to him? 508 00:30:31,800 --> 00:30:34,760 No. Time heals, Daniel. 509 00:30:34,800 --> 00:30:37,080 - I believe he's a DJ now. - A DJ? 510 00:30:37,110 --> 00:30:39,350 He wears a decorative helmet on his head when he performs. 511 00:30:39,360 --> 00:30:44,160 Does he? It's funny 'cause, Sam's in two places at once 512 00:30:44,210 --> 00:30:45,500 at one point in your story. 513 00:30:45,520 --> 00:30:47,830 He's guarding Armand in the theater box. 514 00:30:47,880 --> 00:30:52,300 But you also have him helping to bury you below stage. 515 00:30:52,320 --> 00:30:53,500 He was with me in the box. 516 00:30:53,550 --> 00:30:55,670 Yeah. He was with Armand in the box. 517 00:30:55,720 --> 00:30:59,140 Oh. Maybe he did a quick vamp back and forth? 518 00:30:59,670 --> 00:31:00,818 I just got it wrong. 519 00:31:01,600 --> 00:31:04,060 Rashid, shall we begin dinner preparations? 520 00:31:04,110 --> 00:31:06,480 - [INTERCOM] Yes, sir. - I do hope you'll join us. 521 00:31:06,532 --> 00:31:08,240 I'd be honored. 522 00:31:09,000 --> 00:31:13,940 Okay. Um, let me just look at my list one more time here. 523 00:31:13,990 --> 00:31:15,860 Another New Orleans thing. 524 00:31:15,890 --> 00:31:18,980 I'm... I'm sorry, I'm jumping all over the place here, 525 00:31:19,020 --> 00:31:23,580 but the night that Lestat brings all those soldiers home 526 00:31:23,600 --> 00:31:25,250 and you tell him to throw them out. 527 00:31:25,300 --> 00:31:28,320 How many soldiers did he mind fuck out of the townhouse that night? 528 00:31:28,340 --> 00:31:31,140 - I don't know. - Ten? Fifteen? 529 00:31:31,700 --> 00:31:33,750 Uh, more like 30. 530 00:31:33,809 --> 00:31:35,090 Huh. 531 00:31:38,450 --> 00:31:39,760 "Huh"? 532 00:31:40,680 --> 00:31:44,640 Oh, well, it seems to me, I mean, back to the trial again, 533 00:31:44,690 --> 00:31:48,400 it seems to me that there was more than one person 534 00:31:48,450 --> 00:31:51,020 in the theater that night who could have saved you. 535 00:31:53,380 --> 00:31:55,240 [TENSE PIANO NOTE] 536 00:31:58,300 --> 00:31:59,460 Dan... Daniel. 537 00:31:59,500 --> 00:32:02,890 I know. I know. It's my job. I'm built this way. 538 00:32:02,920 --> 00:32:05,190 I know. It's a stretch, but... 539 00:32:05,220 --> 00:32:07,100 [ARMAND] It's in your nature, Mr. Molloy. 540 00:32:08,860 --> 00:32:10,896 Couldn't get out the door without lobbing one more bomb. 541 00:32:10,920 --> 00:32:13,340 You said it yourself just now, he loved Louis. 542 00:32:13,360 --> 00:32:15,432 Lestat would have tried to save him as much as you did. 543 00:32:15,433 --> 00:32:17,526 And he certainly would have made it known that he had. 544 00:32:17,550 --> 00:32:18,645 Shall we takes these follow-ups 545 00:32:18,646 --> 00:32:20,740 and specious theories to the dining room? 546 00:32:20,790 --> 00:32:24,040 We have something special prepared for you, Daniel. 547 00:32:24,090 --> 00:32:25,140 - _ - Uh... 548 00:32:25,190 --> 00:32:30,930 "Santiago should... hand the diary into the audience. 549 00:32:30,950 --> 00:32:34,240 Have them feel the evidence in their hands. 550 00:32:34,280 --> 00:32:37,940 This is too early for Lestat 551 00:32:37,990 --> 00:32:39,850 to acknowledge Louis. 552 00:32:39,880 --> 00:32:41,570 Keep the tension. 553 00:32:41,620 --> 00:32:42,910 Have him look at Louis later, 554 00:32:42,940 --> 00:32:45,660 the moment he describes meeting him in New Orleans." 555 00:32:45,710 --> 00:32:50,540 These are just some notes along the margins here. 556 00:32:50,590 --> 00:32:53,710 Uh... "We need an animation here. 557 00:32:53,760 --> 00:32:56,550 It's not clear how extreme the hoarding was." 558 00:32:56,570 --> 00:32:57,890 Where did you get that? 559 00:32:59,820 --> 00:33:01,380 Read it for yourself. 560 00:33:01,430 --> 00:33:05,010 [GENTLE PIANO] 561 00:33:16,280 --> 00:33:20,560 _ 562 00:33:23,680 --> 00:33:26,740 _ 563 00:33:43,880 --> 00:33:46,300 [SANTIAGO MIMICS CLAUDIA] That's when the black angel came! 564 00:33:49,180 --> 00:33:50,500 But he came back. 565 00:33:51,340 --> 00:33:53,060 He did. With her. 566 00:33:53,110 --> 00:33:54,866 Oh... 567 00:33:56,880 --> 00:34:00,440 And now you rise from your chair and walk towards Claudia. 568 00:34:06,900 --> 00:34:08,490 Hmm? 569 00:34:11,940 --> 00:34:15,830 And how do suppose that you will keep her quiet in this moment? 570 00:34:15,887 --> 00:34:17,380 Hmm? 571 00:34:19,560 --> 00:34:22,220 One of your cheap theatrical... 572 00:34:22,270 --> 00:34:24,760 The judges will fog her mind. 573 00:34:30,140 --> 00:34:33,390 You have no idea of Claudia's strength! 574 00:34:41,180 --> 00:34:43,360 He didn't witness the play. 575 00:34:45,000 --> 00:34:47,950 He directed the play! 576 00:34:49,420 --> 00:34:56,350 What say you for the vampire Louis de Pointe du Lac, 577 00:34:56,400 --> 00:35:00,960 guilty or not guilty? 578 00:35:01,016 --> 00:35:04,650 - [AUDIENCE] Guilty! - Guilty! 579 00:35:07,980 --> 00:35:10,180 And the sentence? 580 00:35:10,230 --> 00:35:11,600 - De... - De... 581 00:35:11,650 --> 00:35:14,946 - De... - De... 582 00:35:19,117 --> 00:35:21,190 - De... - De... 583 00:35:23,705 --> 00:35:25,670 - De... - De... 584 00:35:30,540 --> 00:35:31,700 Banishment. 585 00:35:31,755 --> 00:35:33,120 Banishment. 586 00:35:33,170 --> 00:35:35,290 - Banishment. - Banishment! 587 00:35:35,340 --> 00:35:37,690 [AUDIENCE] Banishment! 588 00:35:37,740 --> 00:35:40,460 [AUDIENCE] Banishment! 589 00:35:44,380 --> 00:35:50,510 Where does the bullshit start, Armand, Amadeo, Arun? 590 00:35:50,560 --> 00:35:53,800 You were supposed to die with Claudia. 591 00:35:53,850 --> 00:35:57,180 He didn't save you, Lestat did! 592 00:35:57,239 --> 00:35:59,440 [SHUDDERING] 593 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 He just took credit for it 594 00:36:03,030 --> 00:36:05,020 when the opportunity presented itself. 595 00:36:05,060 --> 00:36:07,220 And you wasted everyone 596 00:36:07,250 --> 00:36:08,291 who could have told you differently. 597 00:36:08,292 --> 00:36:12,200 Seventy-seven years based on a seismic lie. 598 00:36:12,250 --> 00:36:14,790 - It's a forgery, Louis. - It's from the Talamasca. 599 00:36:14,840 --> 00:36:16,785 Sam was their guy in Paris, 600 00:36:16,820 --> 00:36:18,060 he gave it to them, 601 00:36:18,090 --> 00:36:19,290 they gave it me here. 602 00:36:19,340 --> 00:36:22,500 [GENTLE PIANO] 603 00:36:24,830 --> 00:36:25,880 Louis. 604 00:36:40,300 --> 00:36:42,400 Louis. Louis! 605 00:36:43,100 --> 00:36:45,420 Louis! This was Santiago's doing. 606 00:36:45,450 --> 00:36:47,770 Just like he put me to work in the wet room after. 607 00:36:47,800 --> 00:36:49,426 - He wanted me to suffer. - [LOUIS] Don't! 608 00:36:49,450 --> 00:36:52,160 One night, 70 years ago. You are over this, Louis! 609 00:36:52,190 --> 00:36:53,360 The pain of it has left you. 610 00:36:53,380 --> 00:36:55,910 Don't let an insignificant detail, 611 00:36:55,960 --> 00:36:58,370 delivered from am insignificant mortal... 612 00:36:58,440 --> 00:36:59,629 You have forgiven me 613 00:36:59,630 --> 00:37:01,260 - for what part I played in her death! - _ 614 00:37:01,261 --> 00:37:03,100 And time has opened back up to us 615 00:37:03,120 --> 00:37:05,140 and we are once again teachers of one another. 616 00:37:05,160 --> 00:37:06,780 Louis, everything that gives you happiness 617 00:37:06,800 --> 00:37:08,290 - gives me... Louis. - _ 618 00:37:08,340 --> 00:37:11,300 [LOUIS YELLS, CRASHING] 619 00:37:19,360 --> 00:37:20,640 [LOUIS] Rashid? 620 00:37:25,140 --> 00:37:26,260 Rashid? 621 00:37:31,080 --> 00:37:32,220 Rashid? 622 00:37:35,800 --> 00:37:37,320 [ARMAND GROANS SOFTLY] 623 00:37:39,940 --> 00:37:44,540 I'm guessing Rashid left after he brought me the newspaper. 624 00:37:51,260 --> 00:37:54,010 You're not to touch him. Do you understand? 625 00:37:59,060 --> 00:38:02,740 You harm him in any way, I will kill you. 626 00:38:02,780 --> 00:38:04,100 Do you understand? 627 00:38:09,680 --> 00:38:11,300 I'm leaving now. 628 00:38:12,500 --> 00:38:15,640 When I return, you need to be gone. 629 00:38:17,087 --> 00:38:20,480 [GENTLE PIANO] 630 00:38:20,520 --> 00:38:22,640 You should gather your things from your room. 631 00:38:23,220 --> 00:38:25,580 I'll arrange a car and a plane to take you home. 632 00:38:30,700 --> 00:38:33,700 I'll see there's ten million dollars wired into your account. 633 00:38:39,300 --> 00:38:40,560 Thank you. 634 00:38:48,270 --> 00:38:51,870 [GENTLE PIANO] 635 00:39:01,120 --> 00:39:03,630 [DRIVER] I was hoping the 'canes would wait until July. 636 00:39:03,660 --> 00:39:07,040 I had two on the floor for New Edition at the Essence Festival. 637 00:39:07,080 --> 00:39:08,960 But that's all shuttered up now. 638 00:39:08,990 --> 00:39:12,170 Two on the floor, must have cost ya. 639 00:39:12,225 --> 00:39:14,440 [DRIVER LAUGHS] Wasn't cheap. 640 00:39:14,480 --> 00:39:16,434 Me and my babe was on the bad side. 641 00:39:16,435 --> 00:39:19,380 Then I see they got New Edition headlining the festival. 642 00:39:19,420 --> 00:39:21,240 She had a thing for Ralph when she was young. 643 00:39:21,260 --> 00:39:24,519 Can you believe that, Ralph? [LAUGHS] 644 00:39:24,520 --> 00:39:27,280 Then I think, well, each one on the floor 645 00:39:27,330 --> 00:39:28,909 is gonna open back the door. [LAUGHS] 646 00:39:28,910 --> 00:39:31,740 - She'll be back. - She'll be back for Ralph! 647 00:39:31,790 --> 00:39:33,650 [DRIVER LAUGHS] 648 00:39:35,050 --> 00:39:36,860 So, answer me this. 649 00:39:37,720 --> 00:39:40,840 How come you coming in when everybody else is gettin' out? 650 00:39:41,500 --> 00:39:45,690 This Odette, said too be at least a three. 651 00:39:45,720 --> 00:39:47,180 Could be a four. 652 00:39:49,200 --> 00:39:50,960 [HOTEL CLERK] First time in New Orleans? 653 00:39:52,040 --> 00:39:55,120 [LOUIS] No. Did my luggage arrive? 654 00:39:55,170 --> 00:39:56,240 Yes, sir. 655 00:39:56,290 --> 00:39:58,900 Two bags and an oversized crate, early in the morning. 656 00:39:59,810 --> 00:40:01,680 It's all waiting for you in your suite. 657 00:40:02,300 --> 00:40:03,850 Thank you. 658 00:40:05,560 --> 00:40:07,489 Very generous, Mr. du Lac, thank you, sir. 659 00:40:08,800 --> 00:40:11,060 Your card. Your key. 660 00:40:11,110 --> 00:40:13,690 We're happy to have you as long as you'll have us, 661 00:40:13,740 --> 00:40:16,390 but we are boarding up the hotel for the hurricane. 662 00:40:16,420 --> 00:40:18,270 So, we're asking our guests 663 00:40:18,320 --> 00:40:20,530 to fill out this liability waiver. 664 00:40:20,580 --> 00:40:22,040 No problem. 665 00:40:25,780 --> 00:40:27,936 [GUIDE] Now, everybody, if you want to turn your attention 666 00:40:27,960 --> 00:40:30,850 to the right, at them bit green pearly gates, 667 00:40:30,880 --> 00:40:33,681 this is 1132 Royal Street, 668 00:40:33,682 --> 00:40:36,977 home of the most infamous party ever thrown in New Orleans. 669 00:40:37,540 --> 00:40:40,540 This is where two dozen members of high society, 670 00:40:40,590 --> 00:40:42,600 they walked in them doors right there. 671 00:40:42,640 --> 00:40:44,599 Ain't nobody ever seen them again. 672 00:40:44,600 --> 00:40:46,380 Take a picture if you need to. 673 00:40:46,430 --> 00:40:48,640 The year is 1940. 674 00:40:48,690 --> 00:40:52,300 The man that owned this townhome and that year's King of Raj 675 00:40:52,340 --> 00:40:55,070 went by the name Sebastian Melmoth. 676 00:40:55,120 --> 00:40:57,180 Now, now, history's going have him go down 677 00:40:57,200 --> 00:40:58,279 as a little somethin' different. 678 00:40:58,280 --> 00:41:00,780 A Monsieur Lesander Lioncourt. 679 00:41:00,820 --> 00:41:02,990 He was a so-called Frenchman. 680 00:41:03,040 --> 00:41:06,000 A so-called seller of industrial machinery. 681 00:41:06,050 --> 00:41:09,060 But now tell me, tell the Crime Dawg, 682 00:41:09,100 --> 00:41:13,000 why would a man, a known hoarder and an infamous recluse, 683 00:41:13,050 --> 00:41:15,940 be named King of Raj in the first place? 684 00:41:15,960 --> 00:41:18,599 - [DOG BARKS] - [ALL] Why, Crime Dawg? 685 00:41:18,600 --> 00:41:20,852 Sebastian knew a fella by the name of Tom Anderson. 686 00:41:20,853 --> 00:41:23,560 He was a former Louisiana State Representative 687 00:41:23,600 --> 00:41:26,180 and a full-time Bourbon Street gangster. 688 00:41:26,230 --> 00:41:29,350 Mr. Melmoth, he wasn't alone in 1132. 689 00:41:29,400 --> 00:41:33,400 Also, in residence was a local Creole hustler 690 00:41:33,450 --> 00:41:36,820 and his little child bride, they were running a voodoo cult 691 00:41:36,870 --> 00:41:40,260 in the back rooms above the courtyard garden. 692 00:41:40,300 --> 00:41:44,160 Yes, they were. Now, it's Mardi Gras, 1940. 693 00:41:44,210 --> 00:41:47,910 Mr. Melmoth and Tom Anderson, they brought back 694 00:41:47,960 --> 00:41:50,320 the who's who of who dat. 695 00:41:50,370 --> 00:41:52,450 The next morning, couldn't nobody find head 696 00:41:52,470 --> 00:41:53,720 or hairpiece of none of 'em. 697 00:41:53,770 --> 00:41:54,960 What did they find? 698 00:41:55,010 --> 00:41:58,420 Blood in between the floorboards of three different rooms, 699 00:41:58,470 --> 00:42:01,330 bits of indeterminate pieces of bone 700 00:42:01,360 --> 00:42:04,460 inside the factory-sized incinerator. 701 00:42:04,500 --> 00:42:07,600 Why did Tom Anderson, Mr. Melmoth, 702 00:42:07,650 --> 00:42:11,250 the hustler and the child bride lure these particular citizens 703 00:42:11,300 --> 00:42:14,400 to this house of lies and intrigue? 704 00:42:14,450 --> 00:42:17,600 [COUPLE ARGUING] 705 00:42:17,620 --> 00:42:22,380 [GENTLE PIANO] 706 00:42:22,420 --> 00:42:25,620 [DISTANT SIREN WAILS] 707 00:42:25,670 --> 00:42:28,740 [THUNDER RUMBLES] 708 00:42:30,465 --> 00:42:33,920 [GENTLE PIANO CONTINUES] 709 00:42:35,450 --> 00:42:38,270 [RAIN PATTERING] 710 00:42:40,450 --> 00:42:42,300 [YOUNG MAN] Whoo-hoo-hoo! 711 00:42:43,240 --> 00:42:47,240 Saw a crane smashed into a low-rise. 712 00:42:47,280 --> 00:42:50,940 Big chunks of shit, trash cans, mail boxes, 713 00:42:50,960 --> 00:42:53,520 blowing around everywhere. 714 00:42:53,570 --> 00:42:56,600 [YOUNG MAN CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY, WIND BLUSTERS] 715 00:42:56,650 --> 00:42:59,480 - It's fucking wild out there. - [LESTAT] Shut up. 716 00:43:04,700 --> 00:43:06,990 Out there, running rats. 717 00:43:07,020 --> 00:43:09,671 Goddamn hurricane out there. Shut up? 718 00:43:10,240 --> 00:43:13,660 I mean, we should be, out of town is where we should be. 719 00:43:13,700 --> 00:43:16,360 Shut up? Crazy old man, playing... 720 00:43:18,000 --> 00:43:19,130 Who you? 721 00:43:20,230 --> 00:43:21,380 Hello. 722 00:43:22,600 --> 00:43:25,630 - Who's he? - Louis. 723 00:43:25,687 --> 00:43:27,950 That's Louis? 724 00:43:27,980 --> 00:43:30,100 He's Louis?! 725 00:43:30,150 --> 00:43:31,460 Get out. 726 00:43:31,510 --> 00:43:34,160 Get out? Where?! 727 00:43:35,200 --> 00:43:37,420 I mean, there's a mad hurricane outside! 728 00:43:37,460 --> 00:43:40,650 I keep fucking telling... Oh, shit! 729 00:43:40,702 --> 00:43:42,070 Goddamn it! 730 00:43:42,120 --> 00:43:43,640 God! 731 00:43:44,820 --> 00:43:47,700 [MUTTERING] Enjoy your rats, you French fucking... 732 00:43:47,750 --> 00:43:49,530 Motherfucker! 733 00:43:51,660 --> 00:43:53,740 The fire gift in your honor. 734 00:43:53,790 --> 00:43:55,920 A wearisome fledgling. 735 00:43:56,860 --> 00:43:58,440 All the millennials are. 736 00:43:59,429 --> 00:44:01,010 But... 737 00:44:02,680 --> 00:44:05,710 he is an excellent rat catcher. 738 00:44:06,710 --> 00:44:11,540 [GENTLE PIANO CONTINUES] 739 00:44:18,760 --> 00:44:20,730 Would you like one? 740 00:44:21,740 --> 00:44:23,260 Hello, Lestat. 741 00:44:24,078 --> 00:44:25,770 Hello, Louis. 742 00:44:29,540 --> 00:44:31,200 Passing through? 743 00:44:31,252 --> 00:44:34,490 No. I came to see you. 744 00:44:34,547 --> 00:44:35,870 Oh... 745 00:44:37,260 --> 00:44:39,910 And what does your companion think of that? 746 00:44:39,960 --> 00:44:42,540 I'm companion enough for myself now. 747 00:44:43,190 --> 00:44:44,380 Hmm. 748 00:44:45,300 --> 00:44:46,500 Good for you. 749 00:44:47,320 --> 00:44:48,620 [SHUTTERS BANGING] 750 00:44:49,360 --> 00:44:50,980 I'm sorry, I don't have much time. 751 00:44:51,020 --> 00:44:52,480 I'm in the middle of rehearsing. 752 00:44:53,600 --> 00:44:56,140 - Rehearsing? - I'm going on tour. 753 00:44:56,190 --> 00:44:58,520 Argerich, she seems... 754 00:45:02,560 --> 00:45:05,940 she seems to have retired and I thought... 755 00:45:07,500 --> 00:45:10,470 who better than me to carry on the great work. 756 00:45:11,440 --> 00:45:15,600 I just need about 50 more years of practice. 757 00:45:16,422 --> 00:45:17,520 Siri, pause. 758 00:45:17,570 --> 00:45:18,840 [MUSIC STOPS] 759 00:45:18,890 --> 00:45:24,270 [WIND BLUSTERS OUTSIDE, SHUTTERS RATTLING] 760 00:45:36,630 --> 00:45:39,970 Did you save my life in Paris? 761 00:45:46,720 --> 00:45:48,580 I gave you to Armand. 762 00:45:51,340 --> 00:45:53,240 You tell me if that was saving. 763 00:45:53,290 --> 00:45:55,020 Why didn't you say... 764 00:45:56,610 --> 00:45:59,540 it was me who saved you, not him? 765 00:45:59,590 --> 00:46:01,760 I don't like to point out my virtues. 766 00:46:03,050 --> 00:46:07,080 Besides... I knew you'd figure it out. 767 00:46:08,780 --> 00:46:10,010 And look... 768 00:46:11,080 --> 00:46:13,600 you have, I was right. 769 00:46:13,650 --> 00:46:14,880 All hail me. 770 00:46:29,520 --> 00:46:31,280 Been enduring here? 771 00:46:31,331 --> 00:46:32,860 Not enduring. 772 00:46:34,820 --> 00:46:36,100 Living. 773 00:46:40,240 --> 00:46:43,330 Here in New Orleans the whole time? 774 00:46:45,080 --> 00:46:46,320 It's my home. 775 00:46:47,320 --> 00:46:49,250 I am she, she is me. 776 00:46:49,300 --> 00:46:51,180 [DISTANT SIREN WAILS] 777 00:46:51,230 --> 00:46:53,880 [THUNDER RUMBLES] 778 00:46:56,260 --> 00:46:58,180 I didn't know it was a gift. 779 00:47:01,150 --> 00:47:03,040 I wore it like a curse. 780 00:47:04,480 --> 00:47:06,020 I was selfish. 781 00:47:07,630 --> 00:47:08,900 I... 782 00:47:10,260 --> 00:47:12,780 I tried to make nights awful for you. 783 00:47:12,830 --> 00:47:14,500 [SOFTLY] I see. 784 00:47:15,730 --> 00:47:17,120 I see. 785 00:47:17,170 --> 00:47:18,880 I wanted you to suffer. 786 00:47:19,670 --> 00:47:22,480 Because I was... suffering. 787 00:47:25,500 --> 00:47:27,420 Oh... 788 00:47:27,470 --> 00:47:31,020 Shall we list all the ways we have wronged each other 789 00:47:31,060 --> 00:47:33,170 and why it'll never be right between monstrous... 790 00:47:33,200 --> 00:47:35,050 I came to thank you. 791 00:47:37,770 --> 00:47:39,540 For the gift you offered me. 792 00:47:41,080 --> 00:47:42,540 The gift I denied. 793 00:47:44,310 --> 00:47:46,200 For the nights in front of me, 794 00:47:47,700 --> 00:47:50,980 where I might learn to live honestly. 795 00:47:53,600 --> 00:47:54,760 Thank you. 796 00:47:55,910 --> 00:47:59,700 [STORM RUMBLING OUTSIDE] 797 00:48:08,390 --> 00:48:11,960 September 8th... 798 00:48:13,090 --> 00:48:14,840 1973. 799 00:48:17,540 --> 00:48:21,180 September 8th, 1973. 800 00:48:21,800 --> 00:48:24,000 It was 11:07 here. 801 00:48:25,760 --> 00:48:28,620 It would have been 9:07 in San Francisco. 802 00:48:29,400 --> 00:48:32,280 Armand called me. 803 00:48:35,880 --> 00:48:37,650 Were you there? 804 00:48:38,810 --> 00:48:40,100 Yeah. 805 00:48:46,620 --> 00:48:48,500 Did you hurt yourself? 806 00:48:50,400 --> 00:48:51,920 I was lost. 807 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 I was in a dark way and... 808 00:48:59,100 --> 00:49:01,310 I was thinking about... 809 00:49:08,240 --> 00:49:12,020 I can't... I can't get her out of my mind. 810 00:49:18,160 --> 00:49:20,150 You have the same problem? 811 00:49:21,860 --> 00:49:23,340 Yeah. 812 00:49:25,860 --> 00:49:27,600 I can't, Louis. 813 00:49:28,320 --> 00:49:30,800 - I can't... - Hey, hey. 814 00:49:31,980 --> 00:49:33,860 Hey, it's not on you. 815 00:49:34,920 --> 00:49:36,170 You hear me? 816 00:49:39,140 --> 00:49:41,170 I carried her home. 817 00:49:42,040 --> 00:49:43,590 I made you turn her. 818 00:49:46,150 --> 00:49:48,040 And saved her from a fire... 819 00:49:48,980 --> 00:49:51,580 so a half century later she could... 820 00:49:55,960 --> 00:49:57,980 She looked at me, at the end... 821 00:50:00,720 --> 00:50:02,360 like a child... 822 00:50:04,740 --> 00:50:07,740 looking to her father. 823 00:50:11,050 --> 00:50:12,680 But I was never... 824 00:50:12,730 --> 00:50:13,960 [STORM RUMBLES LOUDLY] 825 00:50:14,010 --> 00:50:17,750 [ROMANTIC MUSIC] 826 00:50:17,807 --> 00:50:20,560 [LIGHTNING CRASHES] 827 00:50:33,360 --> 00:50:37,930 [THE STORM'S FEROCITY GRADUALLY INCREASES] 828 00:50:53,884 --> 00:50:56,580 [WIND ROARING] 829 00:50:57,040 --> 00:51:00,050 [TV SHOW THEME TUNE] 830 00:51:00,080 --> 00:51:04,979 [DIRECTOR] And we are back in five, four, three, two... 831 00:51:05,900 --> 00:51:08,450 Welcome back, Atlanta, and welcome to my next guest, 832 00:51:08,500 --> 00:51:11,020 the two-time Pulitzer Prize winning investigative journalist 833 00:51:11,070 --> 00:51:14,540 and author of the current bestselling fictional memoir 834 00:51:14,590 --> 00:51:16,560 "Interview With The Vampire", 835 00:51:16,600 --> 00:51:17,690 Daniel Molloy. 836 00:51:17,740 --> 00:51:21,020 Thanks, Leonard. It's a memoir, it's not fiction. 837 00:51:21,070 --> 00:51:24,890 That is one of the main topics of debate regarding your book. 838 00:51:24,940 --> 00:51:27,400 Is it true or is it a joke? 839 00:51:27,450 --> 00:51:29,710 Well, I've sold five million books 840 00:51:29,740 --> 00:51:30,920 - in four months... - Yes. 841 00:51:30,970 --> 00:51:33,893 You can't see the forest for the trees they killed printing it. 842 00:51:33,920 --> 00:51:36,240 Hey, Atlanta, check out the book fair this weekend. 843 00:51:36,280 --> 00:51:38,050 It is gonna be quite something. 844 00:51:38,100 --> 00:51:40,400 - The Washington Post... - The Bezos Bugle... 845 00:51:40,420 --> 00:51:42,160 [LAUGHS] That's a good one. 846 00:51:42,200 --> 00:51:44,700 It called your book a sophomoric footnote 847 00:51:44,750 --> 00:51:46,560 in an otherwise stellar career. 848 00:51:46,590 --> 00:51:48,180 A conceptually weird... 849 00:51:48,230 --> 00:51:50,350 Middle finger to the publishing industry 850 00:51:50,400 --> 00:51:53,580 that turned its back on him a decade ago. 851 00:51:54,160 --> 00:51:56,960 - I don't read reviews. - Is it true you shopped this book 852 00:51:56,990 --> 00:51:59,320 to every major publisher in the country and the UK? 853 00:51:59,860 --> 00:52:02,270 - What is this? - It's a legitimate question. 854 00:52:02,300 --> 00:52:05,760 No, it's not. I mean, you haven't even told your viewers 855 00:52:05,790 --> 00:52:07,416 - what the book is about. - Oh! Good point! 856 00:52:07,417 --> 00:52:09,180 The book purports to be an interview 857 00:52:09,210 --> 00:52:10,680 with an actual vampire. 858 00:52:10,710 --> 00:52:13,090 Oh, I know what it's about, it's about you, Leonard, 859 00:52:13,140 --> 00:52:14,669 trying to go viral 860 00:52:14,670 --> 00:52:17,540 - with your dinky little provincial news desk. - Here we go. 861 00:52:17,590 --> 00:52:21,660 Yeah, I did... I did interview an actual vampire. 862 00:52:21,700 --> 00:52:23,876 Oh, here's the camera. I interviewed an actual vampire... 863 00:52:23,900 --> 00:52:25,393 Actually two vampires, 864 00:52:25,394 --> 00:52:28,800 a species that's lived among us for centuries 865 00:52:28,850 --> 00:52:32,000 and it's supported by a mountain of historical documentation. 866 00:52:32,050 --> 00:52:34,120 - You took a noble career. - You didn't even read it. 867 00:52:34,140 --> 00:52:35,861 - Put it in the shredder. - You didn't read the book! 868 00:52:35,862 --> 00:52:37,680 You were one of our finest, 869 00:52:37,710 --> 00:52:39,700 and now you're a Bigfoot hunter 870 00:52:39,750 --> 00:52:41,160 - chasing Jesus's bloodline. - Hey, man! 871 00:52:41,180 --> 00:52:44,120 I've sold... millions of these books, 872 00:52:44,170 --> 00:52:45,820 more than Johnny Grisham, 873 00:52:45,870 --> 00:52:48,580 or Prince Harry and the prisoner of Santa Barbara. 874 00:52:48,600 --> 00:52:52,560 It's a great f-BLEEP read and you're a hack. 875 00:52:52,600 --> 00:52:53,720 What a delight. 876 00:52:54,340 --> 00:52:56,026 Thanks so much for being here, Daniel Molloy. 877 00:52:56,050 --> 00:52:58,540 - Can't wait to read the book. - BLEEP. 878 00:53:02,840 --> 00:53:04,880 _ 879 00:53:04,900 --> 00:53:08,130 [MALE VAMPIRE] Page after page of heresy. 880 00:53:08,180 --> 00:53:10,130 _ 881 00:53:10,480 --> 00:53:11,590 _ 882 00:53:12,000 --> 00:53:14,200 [MALE VAMPIRE 2] Run him down, all of us. 883 00:53:14,230 --> 00:53:16,510 _ 884 00:53:16,900 --> 00:53:17,910 _ 885 00:53:18,190 --> 00:53:19,760 _ 886 00:53:20,360 --> 00:53:22,430 _ 887 00:53:22,470 --> 00:53:24,751 [MALE VAMPIRE 3] Rip out him fangs and cut out him tongue. 888 00:53:24,780 --> 00:53:26,270 _ 889 00:53:26,410 --> 00:53:27,440 _ 890 00:53:27,830 --> 00:53:29,930 - _ - [MOLLOY] Louis! 891 00:53:29,960 --> 00:53:32,340 - [VAMPIRE] Hunt him down! - [MOLLOY] Louis. Louis du Lac. 892 00:53:32,380 --> 00:53:33,750 It's me. 893 00:53:33,800 --> 00:53:37,720 Listen, your royalty checks keep bouncing back to me, man. 894 00:53:37,770 --> 00:53:39,500 I need a forwarding address. 895 00:53:39,550 --> 00:53:42,870 Why not send them to your editors at the Talamasca? 896 00:53:42,920 --> 00:53:45,520 [MOLLOY LAUGHS] The shit they made me take out. 897 00:53:45,540 --> 00:53:48,040 - _ - No editors next book, I promise. 898 00:53:48,080 --> 00:53:50,160 There won't be a next book. 899 00:53:50,210 --> 00:53:51,820 There shouldn't have been a first book. 900 00:53:51,870 --> 00:53:54,340 You want the ten million back, just say it, man. 901 00:53:54,390 --> 00:53:56,020 Send me an address. 902 00:53:56,040 --> 00:53:57,660 You know where I live. 903 00:53:57,710 --> 00:54:00,610 I really wouldn't be staying put if I were you. 904 00:54:02,160 --> 00:54:04,800 I'm guessing you haven't heard from my maker? 905 00:54:04,850 --> 00:54:07,109 - No. - Fucking asshole. 906 00:54:07,110 --> 00:54:10,280 I'm sorry you were burdened out of spite. 907 00:54:10,330 --> 00:54:12,320 I shouldn't have left you alone with him. 908 00:54:12,370 --> 00:54:15,410 Make it up to me. We'll do a follow-up book. 909 00:54:16,040 --> 00:54:17,620 What do you want, Daniel? 910 00:54:18,580 --> 00:54:20,180 I'm worried about you. 911 00:54:21,960 --> 00:54:23,320 I'm fine. 912 00:54:23,370 --> 00:54:26,260 I keep hearing the other vamps talking about you. 913 00:54:26,310 --> 00:54:28,840 They're really fucking pissed off about our book. 914 00:54:28,890 --> 00:54:30,420 And you want to write another with me? 915 00:54:30,440 --> 00:54:33,440 [MOLLOY] Sequels, audio books, sex toys. 916 00:54:33,490 --> 00:54:34,700 Yeah. 917 00:54:34,750 --> 00:54:36,560 You've become a good killer. 918 00:54:36,600 --> 00:54:39,220 [MOLLOY CHUCKLES] You still haven't read it, have you? 919 00:54:40,660 --> 00:54:41,670 _ 920 00:54:41,680 --> 00:54:43,340 It's the top of my stack. 921 00:54:43,900 --> 00:54:45,900 You said that last month. 922 00:54:45,950 --> 00:54:47,280 It's getting early here, Daniel. 923 00:54:47,330 --> 00:54:49,120 Get out of Dubai, Louis. 924 00:54:49,160 --> 00:54:51,490 Hey, where did you get those headphones? 925 00:54:51,520 --> 00:54:52,966 - [MOLLOY'S VOICE FADES] - [VAMPIRE] Kill him. 926 00:54:52,990 --> 00:54:55,920 [THREATENING VAMPIRE VOICES] 927 00:54:55,960 --> 00:54:57,980 [MALE VAMPIRE] Stuff him in the oven like a... 928 00:54:58,000 --> 00:55:00,490 _ 929 00:55:00,540 --> 00:55:03,360 _ 930 00:55:03,380 --> 00:55:05,450 [FEMALE VAMPIRE] We'll all get a chop. 931 00:55:05,470 --> 00:55:07,290 _ 932 00:55:07,590 --> 00:55:09,960 _ 933 00:55:10,390 --> 00:55:12,290 [FEMALE VAMPIRE 2] Burn him! 934 00:55:12,310 --> 00:55:13,340 _ 935 00:55:13,820 --> 00:55:16,360 [MALE VAMPIRE 2] A hairy, naked banquet! 936 00:55:16,390 --> 00:55:17,800 _ 937 00:55:18,300 --> 00:55:19,567 [MALE VAMPIRE 3] Burn it! 938 00:55:19,568 --> 00:55:21,340 [GENTLE CLASSICAL MUSIC] 939 00:55:21,360 --> 00:55:23,180 _ 940 00:55:23,690 --> 00:55:24,760 _ 941 00:55:25,180 --> 00:55:26,220 _ 942 00:55:26,240 --> 00:55:29,940 [VAMPIRES] The skyscraper. The skyscraper. The skyscraper! 943 00:55:29,994 --> 00:55:32,913 - [LOUIS] Quiet now. - [FEMALE VAMPIRE] Who is that? 944 00:55:32,914 --> 00:55:34,340 Is that him? 945 00:55:34,390 --> 00:55:35,660 [LOUIS] All of you. 946 00:55:37,260 --> 00:55:39,560 - [FEMALE VAMPIRE] Is that him? - Shh-shh-shh. 947 00:55:41,040 --> 00:55:43,660 This is the vampire Louis du Lac. 948 00:55:44,680 --> 00:55:46,120 I live in the penthouse apartment 949 00:55:46,150 --> 00:55:48,020 at the Al Sharaf Towers in Dubai, 950 00:55:48,070 --> 00:55:49,800 United Arab Emirates. 951 00:55:50,840 --> 00:55:54,100 The security staff here is robust but mortal. 952 00:55:54,620 --> 00:55:56,780 My front door is always unlocked, 953 00:55:56,820 --> 00:55:59,100 as are the windows to my balcony, 954 00:55:59,120 --> 00:56:02,500 which were designed with a protective film coating 955 00:56:02,550 --> 00:56:05,430 for those of us "sun-challenged". 956 00:56:06,600 --> 00:56:09,740 So for all you cowards out there talking shit, 957 00:56:10,660 --> 00:56:13,040 talking about taking a run at me, 958 00:56:14,380 --> 00:56:18,150 hear this now and hear it plain. 959 00:56:18,180 --> 00:56:22,120 [MUSIC INTENSIFIES] 960 00:56:22,170 --> 00:56:24,060 I own the night. 961 00:56:27,590 --> 00:56:30,580 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 962 00:56:30,620 --> 00:56:36,960 [CLASSICAL MUSIC CONTINUES] 963 00:56:37,160 --> 00:56:40,780 ♪ 964 00:56:40,800 --> 00:56:43,300 _ 965 00:56:43,350 --> 00:56:45,140 JOHNSON: And that's the end of it, and there's nothing else. 966 00:56:45,160 --> 00:56:46,780 That's the end of our season. 967 00:56:47,760 --> 00:56:51,949 It would appear that all is lost. 968 00:56:51,950 --> 00:56:56,529 And these significant characters, who hopefully have entertained 969 00:56:56,530 --> 00:57:00,650 and fascinated us for all of this season, come to their end. 970 00:57:01,380 --> 00:57:03,829 Claudia is dead. I was dead. 971 00:57:03,830 --> 00:57:06,580 Louis feels deeply responsible for her, 972 00:57:06,630 --> 00:57:09,320 feels responsible for the good things that happen 973 00:57:09,380 --> 00:57:10,969 and the bad things that happen to her. 974 00:57:10,970 --> 00:57:14,431 LOUIS: My rage had risen. 975 00:57:15,460 --> 00:57:18,880 Followed closely behind by my madness. 976 00:57:20,820 --> 00:57:21,894 However you meant it, 977 00:57:21,895 --> 00:57:24,780 do not find yourself at the theater tomorrow night at curfew. 978 00:57:24,820 --> 00:57:26,620 Burning the theater down physically 979 00:57:26,640 --> 00:57:29,640 was really difficult because keep in mind, 980 00:57:29,690 --> 00:57:33,420 we were just lighting fires in an old wooden building, 981 00:57:33,460 --> 00:57:37,020 and we had firemen and everybody standing by. 982 00:57:37,070 --> 00:57:40,820 Every time a match was lit, there were three people there. 983 00:57:40,870 --> 00:57:43,126 LEPERE-SCHLOOP: We knew that there was going to be a fire. 984 00:57:43,150 --> 00:57:45,000 So the other thing that we did 985 00:57:45,050 --> 00:57:48,820 is we put a layer of cement board 986 00:57:48,860 --> 00:57:50,410 underneath all of our flooring. 987 00:57:50,460 --> 00:57:52,820 We put cement board behind walls 988 00:57:52,870 --> 00:57:54,960 so that even if our finishes were wood, 989 00:57:54,990 --> 00:57:56,900 there was something underneath it that was going to help 990 00:57:56,920 --> 00:57:59,768 with fire prevention in the existing structure. 991 00:57:59,769 --> 00:58:03,400 _ 992 00:58:03,440 --> 00:58:05,850 The coven got what they deserved, every one of them. 993 00:58:05,900 --> 00:58:08,240 Burn it down. Let them burn. 994 00:58:08,290 --> 00:58:09,600 He did what I might do. 995 00:58:09,620 --> 00:58:12,570 That's his sister, his daughter, his companion. 996 00:58:12,620 --> 00:58:14,540 And they were very vengeful. 997 00:58:14,590 --> 00:58:17,300 So occasionally an eye for an eye. 998 00:58:18,040 --> 00:58:19,760 LOUIS: Nine in all. 999 00:58:20,900 --> 00:58:22,999 That meant four had escaped. 1000 00:58:23,000 --> 00:58:24,276 ANDERSON: In shooting that scene. 1001 00:58:24,300 --> 00:58:26,580 It's such an iconic part of the book, 1002 00:58:26,600 --> 00:58:29,870 but it's also, like, a very iconic part of the film, 1003 00:58:29,940 --> 00:58:31,890 and I think we've done something different. 1004 00:58:31,920 --> 00:58:34,250 [PEOPLE SCREAMING] 1005 00:58:34,300 --> 00:58:38,350 [SHOUTS] 1006 00:58:38,400 --> 00:58:40,300 - LOUIS: Hello, Francis. - [SNARLS] 1007 00:58:41,560 --> 00:58:43,880 ANDERSON: Louis has just left the theater. 1008 00:58:43,920 --> 00:58:46,960 Now he's on his way to get Santiago, 1009 00:58:46,990 --> 00:58:48,858 who's the ringleader. 1010 00:58:48,859 --> 00:58:52,470 - LOUIS: Come to me, Francis. - It's Santiago to you! 1011 00:58:53,400 --> 00:58:56,310 As an understudy for Osric. 1012 00:58:56,380 --> 00:58:59,220 ANDERSON: I think his main plan, 1013 00:58:59,260 --> 00:59:02,330 really, with Santiago is to just, like, wind him up, 1014 00:59:02,360 --> 00:59:06,300 is to bait him, lure him to Louis, 1015 00:59:06,350 --> 00:59:07,950 and then chop his head off. 1016 00:59:09,380 --> 00:59:12,500 I am about to film my death. 1017 00:59:12,550 --> 00:59:13,890 [LAUGHS] 1018 00:59:13,940 --> 00:59:15,410 Was that a big spoiler? 1019 00:59:15,460 --> 00:59:16,969 No, it isn't, not if you've read the books. 1020 00:59:16,970 --> 00:59:21,050 It's a combination of stuntman, me, and a fake head, 1021 00:59:21,100 --> 00:59:24,840 which fortunately, I worked with the makeup designer, Tami Lane, 1022 00:59:24,890 --> 00:59:27,560 on a different show and they did a full cast of my head, 1023 00:59:27,600 --> 00:59:30,890 so they had one in stock. 1024 00:59:30,940 --> 00:59:33,020 He's made of rubber, so he's pretty solid. 1025 00:59:33,070 --> 00:59:36,310 He's really hard to destroy, just like Ben Daniels. 1026 00:59:36,360 --> 00:59:38,990 So I was really glad I didn't have to do it again. 1027 00:59:39,010 --> 00:59:40,780 It's so awful if you're claustrophobic. 1028 00:59:40,800 --> 00:59:43,190 You're encased in gel and plaster 1029 00:59:43,240 --> 00:59:45,990 with just tiny holes through your nostrils for 15 minutes. 1030 00:59:46,040 --> 00:59:49,120 That's just what I sent him. 1031 00:59:49,140 --> 00:59:53,070 That was our conversation about this scene, was that picture. 1032 00:59:53,120 --> 00:59:55,467 He just texted it to me. [LAUGHS] 1033 00:59:56,680 --> 00:59:59,420 MAN: Three, two, one. Action! 1034 00:59:59,450 --> 01:00:05,227 ♪ 1035 01:00:08,850 --> 01:00:14,580 Given what a wonderful character Ben created with Santiago, 1036 01:00:14,600 --> 01:00:18,440 it was fitting to give him a sort of real cinematic death. 1037 01:00:18,450 --> 01:00:21,160 Say that shit about Claudia to my face. 1038 01:00:23,620 --> 01:00:25,038 Ask for it, child. 1039 01:00:26,480 --> 01:00:29,760 The light's going out of your blue eyes... 1040 01:00:29,790 --> 01:00:35,040 The Louis and Lestat relationship in episode 8 is lovely conclusion 1041 01:00:35,090 --> 01:00:39,090 to the full two seasons of their relationship. 1042 01:00:39,960 --> 01:00:42,340 At the beginning in Magnus' lair, 1043 01:00:42,390 --> 01:00:46,980 Louis doesn't know how much Lestat did to save Louis' life. 1044 01:00:47,020 --> 01:00:48,604 He does... He's not aware of that at that point. 1045 01:00:48,605 --> 01:00:50,435 LOUIS: That why you crossed an ocean? 1046 01:00:50,436 --> 01:00:51,849 To rehearse a play 1047 01:00:51,850 --> 01:00:53,460 that would burn your daughter alive? 1048 01:00:53,500 --> 01:00:55,540 Louis really just does the thing 1049 01:00:55,560 --> 01:00:58,360 that he thinks will most destroy Lestat, 1050 01:00:58,363 --> 01:00:59,823 which is leave him... 1051 01:00:59,824 --> 01:01:02,020 Here's your death, Lestat. 1052 01:01:02,060 --> 01:01:04,286 ... and leave him for someone else. 1053 01:01:04,287 --> 01:01:07,900 You know, Lestat's deep, deep insecurity 1054 01:01:07,940 --> 01:01:12,420 is the thing Louis just pours salt on in that moment. 1055 01:01:12,460 --> 01:01:15,580 Louis doesn't have all the information, just to clarify. 1056 01:01:15,630 --> 01:01:19,250 REID: Lestat really thinks that Louis knows that he saved him, 1057 01:01:19,300 --> 01:01:20,980 so he's quite surprised 1058 01:01:21,030 --> 01:01:23,700 when he turns up with Armand, and Louis' blaming him 1059 01:01:23,750 --> 01:01:26,550 for Claudia's death, which is, you know, fair enough, 1060 01:01:26,600 --> 01:01:28,180 because Lestat was a part of it, 1061 01:01:28,220 --> 01:01:29,710 but they all were part of it. 1062 01:01:29,760 --> 01:01:32,510 He and I are going to spend the rest of our lives together. 1063 01:01:32,560 --> 01:01:34,596 There's a very interesting dynamic between Lestat and Armand, 1064 01:01:34,620 --> 01:01:37,156 with Lestat looking at Armand, and Armand thinking, "Oh, my God." 1065 01:01:37,180 --> 01:01:38,270 Enjoy him. 1066 01:01:38,320 --> 01:01:41,000 "You could just ruin everything for me right now." And he doesn't. 1067 01:01:41,030 --> 01:01:43,020 Let's see how long it holds. 1068 01:01:43,070 --> 01:01:45,680 Everything he's been playing up until this point... 1069 01:01:45,720 --> 01:01:52,610 the facade of the stoic, wise, responsible 514-year-old vampire 1070 01:01:52,660 --> 01:01:55,080 who sticks to his principles 1071 01:01:55,130 --> 01:01:57,370 has been shown to be a complete lie. 1072 01:01:57,420 --> 01:01:59,910 Back to the trial again, it seems to me 1073 01:01:59,960 --> 01:02:03,500 that there was more than one person in the theater that night 1074 01:02:03,550 --> 01:02:05,040 who could have saved you. 1075 01:02:05,090 --> 01:02:06,660 ANDERSON: Lestat would have saved Claudia 1076 01:02:06,680 --> 01:02:08,150 if he had the energy. 1077 01:02:08,200 --> 01:02:09,851 I believe that to my core. 1078 01:02:11,000 --> 01:02:12,130 Banishment. 1079 01:02:12,180 --> 01:02:14,750 It's just that he had to save Louis. 1080 01:02:14,770 --> 01:02:17,640 You were supposed to die with Claudia. 1081 01:02:17,690 --> 01:02:21,310 He didn't save you. Lestat did. 1082 01:02:21,363 --> 01:02:22,779 [GASPS] 1083 01:02:22,780 --> 01:02:27,690 ♪ 1084 01:02:27,740 --> 01:02:35,360 ♪ 1085 01:02:35,400 --> 01:02:40,700 What we discover in the course of the 15 episodes of these two guys 1086 01:02:40,750 --> 01:02:44,060 is that they have such profound love for each other, 1087 01:02:44,110 --> 01:02:46,500 but they are really capable of hurting each other 1088 01:02:46,550 --> 01:02:47,960 in unspeakable ways. 1089 01:02:48,010 --> 01:02:50,450 - Hello, Lestat. - Hello, Louis. 1090 01:02:50,500 --> 01:02:52,380 And I think that that's where they get to 1091 01:02:52,410 --> 01:02:55,220 in the final embrace in New Orleans. 1092 01:02:55,270 --> 01:02:56,480 I don't want to speak for them 1093 01:02:56,510 --> 01:02:58,149 because we don't hear what they say. 1094 01:02:58,150 --> 01:02:59,780 As an audience member, 1095 01:02:59,830 --> 01:03:02,810 I see them forgiving each other for what they've done. 1096 01:03:02,860 --> 01:03:04,620 I carried her home. 1097 01:03:05,660 --> 01:03:07,190 I made you turn her. 1098 01:03:07,240 --> 01:03:09,610 She looked at me at the end... 1099 01:03:09,660 --> 01:03:12,164 like a child... 1100 01:03:13,520 --> 01:03:16,610 looking to her father. 1101 01:03:17,200 --> 01:03:18,800 It was a beautiful ending 1102 01:03:18,850 --> 01:03:22,840 for this whole chaotic revenge Louis 1103 01:03:22,890 --> 01:03:25,469 that we see in those last couple of episodes, yeah. 1104 01:03:26,700 --> 01:03:27,960 ANDERSON: It's a beautiful scene. 1105 01:03:27,980 --> 01:03:31,840 And, yeah, there's things that are said at the end 1106 01:03:31,890 --> 01:03:35,840 that nobody will ever know other than me and Sam. 1107 01:03:35,890 --> 01:03:39,890 ♪ 1108 01:03:40,730 --> 01:03:43,330 REPORTER: It is one of the main topics of debate 1109 01:03:43,380 --> 01:03:46,864 regarding your book. Is it true or is it a joke? 1110 01:03:46,865 --> 01:03:51,730 In this scene, we understand that Malloy is a vampire, 1111 01:03:51,780 --> 01:03:54,940 and I'm very excited about that as a fan. 1112 01:03:54,990 --> 01:03:57,880 The reveal really happens in a beat. 1113 01:03:57,910 --> 01:04:01,350 It happens in the taking off of sunglasses. 1114 01:04:01,400 --> 01:04:04,160 I'm guessing you haven't heard from my maker. 1115 01:04:04,210 --> 01:04:07,920 Eric Bogosian both was surprised and not at all 1116 01:04:07,970 --> 01:04:09,860 when he realized that his character, Malloy, 1117 01:04:09,890 --> 01:04:11,303 was to become a vampire. 1118 01:04:11,304 --> 01:04:13,460 I'm sorry you were burdened out of spite. 1119 01:04:13,510 --> 01:04:16,240 You get a sense in that, like, final interaction with them 1120 01:04:16,300 --> 01:04:18,300 in this season that Daniel has become 1121 01:04:18,350 --> 01:04:21,010 kind of like an annoying little brother to Louis. 1122 01:04:21,030 --> 01:04:22,930 MALLOY: You still haven't read it, have you? 1123 01:04:22,980 --> 01:04:25,020 LOUIS: It's the top of my stack. 1124 01:04:25,070 --> 01:04:26,330 You said that last month. 1125 01:04:26,360 --> 01:04:27,630 It's getting early here, Daniel. 1126 01:04:27,650 --> 01:04:29,100 Get out of Dubai, Louis. 1127 01:04:29,150 --> 01:04:32,340 Louis' inviting all the vampires to come and get him. 1128 01:04:32,390 --> 01:04:35,350 - This is the vampire Louis du Lac. - It's his signing off. 1129 01:04:35,370 --> 01:04:38,360 So for all you cowards out there talking shit... 1130 01:04:38,410 --> 01:04:39,640 ANDERSON: I think that... 1131 01:04:39,690 --> 01:04:41,700 ... talking about taking a run at me... 1132 01:04:41,740 --> 01:04:43,520 ANDERSON: ... he needs that friction. 1133 01:04:43,570 --> 01:04:44,790 ... hear this now. 1134 01:04:44,840 --> 01:04:46,591 He needs something to fight against. 1135 01:04:47,320 --> 01:04:49,140 I own the night. 1136 01:04:49,160 --> 01:04:56,120 ♪ 82808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.