All language subtitles for Yellow 33 : Drive, He Said (Jack Nicholson, USA 1971) [1080p].ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,526 --> 00:00:29,946 ¡Bloom! ¡Bloom! ¡Bloom! ¡Bloom! 2 00:02:45,565 --> 00:02:47,560 ¡Canasta, Devlin! 3 00:02:54,716 --> 00:02:56,742 ¡Canasta, Bloom! 4 00:03:01,110 --> 00:03:03,557 Un rebote difícil de Jollop. 5 00:03:03,642 --> 00:03:06,143 Enseguida la pasa adelante para el ataque rápido. 6 00:03:06,545 --> 00:03:09,842 Pasa la pelota hacia el área. Gira, tiro largo de 7 metros. 7 00:03:09,905 --> 00:03:13,417 No es bueno... ¡Jollop palmea y adentro! ¡Gran empuje del hombre grande! 8 00:03:13,502 --> 00:03:16,904 Como le dije a mi amigo, porque estoy siempre hablando... 9 00:03:16,988 --> 00:03:20,083 "John," le dije, que no era su nombre... 10 00:03:20,698 --> 00:03:22,034 "la oscuridad nos rodea. 11 00:03:22,119 --> 00:03:24,537 ¿Qué podemos hacer contra eso?" 12 00:03:24,621 --> 00:03:30,116 "Podríamos -por qué no- comprar un maldito coche grande y conducir?", dijo él. 13 00:03:30,667 --> 00:03:32,743 "Y por Dios, fíjate hacia donde vas." 14 00:03:32,879 --> 00:03:34,505 ¡Bajo el tablero! ¡Bajo el tablero! 15 00:03:34,589 --> 00:03:38,509 ¡Defensa! ¡Defensa! ¡Defensa! 16 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 ¡Penny! 17 00:03:43,840 --> 00:03:45,515 ¡Canasta, Bloom! 18 00:03:47,614 --> 00:03:50,491 Siento como si fuera el que es castigado. 19 00:03:51,398 --> 00:03:53,107 ¡Vamos, vamos, vamos! 20 00:03:57,154 --> 00:03:58,977 ¡Mi vieja defensa! 21 00:03:59,207 --> 00:04:02,742 Muy bien, Teller cambiando a defensa hombre a hombre. La pelota a la izquierda. 22 00:04:02,826 --> 00:04:04,744 Caen dos hombres junto a él. 23 00:04:04,828 --> 00:04:06,704 ¡Concentrados! ¡Concentrados! 24 00:04:07,043 --> 00:04:09,165 ¿Qué demonios dice? ¡Vamos, seguid a un hombre! 25 00:04:13,743 --> 00:04:16,118 ¡Concentrados! ¡Concentrados! 26 00:04:17,507 --> 00:04:18,727 ¿Qué dice? 27 00:04:20,135 --> 00:04:22,011 ¡Canasta, Bloom! 28 00:04:23,967 --> 00:04:24,932 Vamos. 29 00:04:32,126 --> 00:04:33,829 ¡Tiempo de Ohio! 30 00:04:40,405 --> 00:04:43,470 Dr. 4-2-2, por favor, llame a su servicio. 31 00:04:43,566 --> 00:04:45,381 Dr. 4-2-2. 32 00:04:46,994 --> 00:04:50,080 Rodney, debes estar sobre el número 53. ¿Entiendes? Ponte sobre él. 33 00:04:50,165 --> 00:04:52,624 ¡Si sigue agarrándote, hazlo caer de culo! 34 00:04:52,683 --> 00:04:55,753 Por amor de Dios, empezad a pelearme en defensa bajo el tablero. 35 00:04:55,837 --> 00:04:57,048 Programas. 36 00:04:58,632 --> 00:05:01,544 Programas. Programas. 37 00:05:01,551 --> 00:05:04,470 Ahora empezad a jugar en defensa. ¡Empezad a jugar defensa física! 38 00:05:04,554 --> 00:05:08,140 ¡Los cinco! ¡Quiero veros! Ahora, ¡entremos ahi! ¡No jueguéis como haraganes! 39 00:05:08,225 --> 00:05:11,101 ¡Muy bien, hagámoslo! ¡Vamos! 40 00:05:11,817 --> 00:05:14,609 Dr. 4-2-2, por favor llame a su servicio. 41 00:05:14,744 --> 00:05:16,382 Dr. 4-2-2. 42 00:05:23,673 --> 00:05:25,078 ¡Palmeo de Jollop! 43 00:05:40,757 --> 00:05:42,442 Canasta, Gillie. 44 00:05:49,766 --> 00:05:50,726 Easly. 45 00:05:56,565 --> 00:06:00,425 ¡Enciendan las luces! ¡Juguemos al baloncesto! 46 00:06:00,656 --> 00:06:02,148 Damas y caballeros... 47 00:06:04,965 --> 00:06:08,011 el juego se ha interrumpido... 48 00:06:08,295 --> 00:06:11,245 por cuestiones relativas a la seguridad nacional. 49 00:06:12,438 --> 00:06:15,401 Esta es una operación militar de Estados Unidos. 50 00:06:16,126 --> 00:06:20,613 Como pueden ver, las salidas están vigiladas por agentes del orden locales. 51 00:06:21,379 --> 00:06:24,910 Que nadie se mueva de su asiento. 52 00:06:25,358 --> 00:06:27,677 Estamos tratando de desenmascarar a un agente enemigo. 53 00:06:28,238 --> 00:06:30,517 Vuélvanse hacia la persona que tienen al lado... 54 00:06:30,616 --> 00:06:33,833 y vean si tiene apariencia subversiva. 55 00:06:34,035 --> 00:06:35,424 Ese es Gabriel. 56 00:06:35,775 --> 00:06:37,019 ¡Ahí está! 57 00:06:37,199 --> 00:06:40,691 ¡Ahí está! ¡No se asusten! ¡Estén atentos! 58 00:06:41,159 --> 00:06:42,818 ¡Puede estar armado! 59 00:06:43,945 --> 00:06:46,655 - ¡Lo tenemos! - ¡Retenganlo ahí! 60 00:06:52,495 --> 00:06:55,779 ¿No es esto una locura, damas y caballeros? ¡Si! 61 00:06:55,916 --> 00:06:57,426 ¡Salgan de aquí! 62 00:07:02,505 --> 00:07:04,005 ¡Jóvenes de estos días! 63 00:07:04,799 --> 00:07:06,015 ¡Chúpate esta! 64 00:07:07,802 --> 00:07:09,803 Bien, tenemos un problemita aquí. 65 00:07:11,817 --> 00:07:14,291 ¡Tranquilidad! ¡Patéenlo en la cabeza! 66 00:07:19,572 --> 00:07:23,333 ¡Sáquenlos de aquí! ¡Tienen que sacarlos a todos fuera...fuera, a la calle! 67 00:07:23,418 --> 00:07:26,862 Por favor, por favor, damas y caballeros despejen la cancha. 68 00:07:26,947 --> 00:07:29,114 Los atletas lo han pedido. 69 00:07:29,199 --> 00:07:31,585 Estoy dispuesto a hablar con cualquiera. 70 00:07:32,057 --> 00:07:34,703 No hay ninguna razón para que no podamos solucionarlo. 71 00:07:34,788 --> 00:07:36,622 Por favor ¿Podemos encender las luces? 72 00:07:36,708 --> 00:07:40,626 Tendremos la situación bajo control en un momento y se reanudará el partido. 73 00:07:40,810 --> 00:07:43,713 Permanezcan en sus lugares, damas y caballeros. 74 00:07:44,765 --> 00:07:45,880 Muchas gracias. 75 00:07:45,966 --> 00:07:49,056 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 76 00:07:49,586 --> 00:07:52,708 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 77 00:07:55,925 --> 00:07:57,870 ¡Canasta, Bloom! 78 00:08:12,340 --> 00:08:13,389 ¡Jollop! 79 00:08:20,979 --> 00:08:22,167 ¡Bloom! 80 00:08:26,214 --> 00:08:30,175 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 81 00:08:30,260 --> 00:08:32,229 ¡Canasta Bloom! 82 00:08:32,593 --> 00:08:36,515 Damas y caballeros, Hector Bloom sigue tejiendo su hechizo, no se detiene... 83 00:08:36,999 --> 00:08:39,075 El afortunado hijo de puta. 84 00:08:43,721 --> 00:08:46,974 ¿Qué demonios haces aquí? ¡No estás admitido aquí! 85 00:08:47,209 --> 00:08:49,486 ¿Quieres tener a toda la N.C.A.A. encima nuestro? 86 00:08:50,051 --> 00:08:51,824 - Sí, gracias. - Hector. 87 00:08:51,859 --> 00:08:53,699 - Hector, ven aquí. - ¿Qué quieres saber? 88 00:08:53,783 --> 00:08:56,201 - Cualquier cosa, puedes decirme. - Oye, Hector, ¿tienes las manos? 89 00:08:56,286 --> 00:08:59,304 - ¿Qué hay de los otros chicos? - Están deteniendo a tu compañero. 90 00:08:59,389 --> 00:09:01,498 Están deteniendo a Gabriel. ¿Es eso ridículo? 91 00:09:01,783 --> 00:09:04,418 Te dije que no fueras su compañero de habitación. Él es problemático. 92 00:09:04,714 --> 00:09:07,963 Mira, ¿podríamos hablar esto más tarde? 93 00:09:11,252 --> 00:09:12,365 Hector... 94 00:09:13,044 --> 00:09:14,345 Ven aquí. 95 00:09:16,230 --> 00:09:18,194 Quieren entrevistarte en TV. 96 00:09:19,483 --> 00:09:22,010 - Pensé que era un gran acontecimiento. - No, no, no, no. 97 00:09:22,613 --> 00:09:23,854 Sólo quiero advertirte. 98 00:09:25,807 --> 00:09:29,055 No quiero que hagas algo apresurado en la televisión nacional. 99 00:09:30,983 --> 00:09:34,173 Nadie ha hecho nunca algo apresurado en la televisión nacional. 100 00:09:34,257 --> 00:09:37,593 Estoy perfectamente bien aquí. Quiero ser arrestado. Esos son mis estudiantes. 101 00:09:37,877 --> 00:09:41,830 - Esta es la causa de todo el problema. - ¡Mi colega está lleno de mierda! 102 00:09:42,227 --> 00:09:44,932 Escuchar al decano. Vamos. Iros a casa y cálmaros. 103 00:09:45,401 --> 00:09:48,007 ¡Vale! ¡Vale! 104 00:09:50,773 --> 00:09:52,428 ¡No me estoy resistiendo! 105 00:09:53,176 --> 00:09:56,191 ¡Dejadme entrar! ¿Veis? ¡No me estoy resistiendo! 106 00:09:56,261 --> 00:09:57,471 ¡No me podéis detener! 107 00:10:11,683 --> 00:10:15,164 - Mi nombre es Gabriel. - Mi nombre es Gabriel. 108 00:10:15,632 --> 00:10:19,075 - Soy un visionario. - Soy un visionario. 109 00:10:19,802 --> 00:10:23,536 - No tenéis poder. - No tenéis poder. 110 00:10:23,540 --> 00:10:27,001 - ¿Qué tal sienta estar en la cárcel, tío? - Tú estás en la cárcel, tío. 111 00:10:27,452 --> 00:10:28,731 Tú estás en la cárcel. 112 00:10:29,579 --> 00:10:33,457 ¿Qué puedes aconsejar a, digamos, los chicos que te están viendo en todo el país... 113 00:10:33,541 --> 00:10:37,030 que pueda ayudarlos, ya sabes, a seguir tus pasos? 114 00:10:38,760 --> 00:10:40,959 No mintáis, no estaféis y no tengáis miedo. 115 00:10:42,166 --> 00:10:44,337 Vale. Gracias, Hector. Hector Bloom. 116 00:10:45,202 --> 00:10:46,828 - De nuevo, buen juego, tío. - Maravilloso, maravilloso. 117 00:10:46,913 --> 00:10:49,534 - Ve a ducharte. - Estemos en paz. 118 00:10:49,858 --> 00:10:51,817 Oye, Lionel,¿ qué eres, 43 kilos, todo verga? 119 00:10:51,901 --> 00:10:53,610 Eso es lo que dijo tu madre. 120 00:10:55,321 --> 00:10:58,490 - ¡Oye, os equivocsteis de hombre! - ¡No soy yo! ¡No soy yo! 121 00:11:03,121 --> 00:11:06,582 Oye, oye, oye. Mira esto, Junior. Míralo ahora. 122 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 - ¡Bucky quiere... es lo que Bucky quiere! - ¿Y tu qué? 123 00:11:09,502 --> 00:11:10,627 - No. No. - ¿Seguro? 124 00:11:10,723 --> 00:11:13,630 - Si, se parece a mi, no era yo. - Tú te ves bien. 125 00:11:13,715 --> 00:11:15,213 ¡Anda a cagar! 126 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 ¡Ese es el gato del que tenéis que cuidaros! ¡Bloom de America! 127 00:11:20,221 --> 00:11:23,182 ¡Muy bien, revisando las partes! 128 00:11:23,266 --> 00:11:26,410 - Tengo la mía, pero duele. - Oh, tienes la de algún otro. 129 00:11:27,237 --> 00:11:29,735 La mía sigue creciendo cuando la enjabono. 130 00:11:47,323 --> 00:11:50,000 Tombé, pas de bourrée, glissade, pas de chat. 131 00:11:54,158 --> 00:11:57,466 Tombé, pas de bourrée, glissade, pas de chat. 132 00:12:04,048 --> 00:12:06,934 ¡Siguiente! ¡Siguiente! Caminen damas. 133 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 D.K. Y siguiente. Muy bien. 134 00:12:13,015 --> 00:12:14,816 Siguiente, por favor. 135 00:12:24,560 --> 00:12:26,568 Muy bien, damas, brazos arriba. 136 00:12:27,163 --> 00:12:28,374 Y... 137 00:12:36,434 --> 00:12:38,517 Al costado. 138 00:12:42,961 --> 00:12:45,317 Vale, eso estuvo muy bien. 139 00:12:45,515 --> 00:12:47,349 Ahora, uno, dos. 140 00:12:56,573 --> 00:12:59,361 Bonito y suave, damas y caballeros. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,749 Muy bonito. 142 00:13:04,480 --> 00:13:05,659 Sigan la música. 143 00:13:11,151 --> 00:13:13,667 Dejen que la cabeza vaya libremente con la música, damas. 144 00:13:13,751 --> 00:13:15,669 Sigan adelante. 145 00:13:15,753 --> 00:13:18,861 Mantengan. Mantengan la espalda. 146 00:13:19,315 --> 00:13:21,912 Dejen que la cabeza vaya libremente. 147 00:13:31,840 --> 00:13:33,631 - Buen partido, Hector. - Sí, gracias. 148 00:13:39,977 --> 00:13:41,591 - Hola. - Hector. 149 00:13:48,414 --> 00:13:49,911 Disculpa que te dejé sola, querida. 150 00:13:51,387 --> 00:13:53,805 Yo, eh... 151 00:13:54,216 --> 00:13:56,459 ¿Te importaría llevar a Olive a casa? 152 00:13:58,220 --> 00:13:59,435 No, para nada. 153 00:14:02,034 --> 00:14:03,362 ¿Te importaría, querida? 154 00:14:03,857 --> 00:14:04,812 No. 155 00:14:05,584 --> 00:14:07,749 - Tienen, eh... - ¿Qué pasa? 156 00:14:09,215 --> 00:14:12,809 Tienen a Gabriel detenido en el campus, eh... 157 00:14:12,894 --> 00:14:16,688 Creo que lo dejarán ir en una o dos horas, pero creo que yo... 158 00:14:17,514 --> 00:14:19,899 debería volver y ver qué puedo hacer. 159 00:14:19,983 --> 00:14:21,318 ¿Por qué lo han deteniendo? 160 00:14:21,402 --> 00:14:26,456 Desde que lo atraparon en la cabina de transmisión está gritando que... 161 00:14:26,941 --> 00:14:28,591 el país quedará para sembrar... 162 00:14:29,209 --> 00:14:31,189 porque ya nadie folla. 163 00:14:31,905 --> 00:14:32,875 Ya sabes. 164 00:14:33,289 --> 00:14:36,030 Es demasiado. El tipo... probablemente tenga razón. 165 00:14:36,325 --> 00:14:39,294 Sí, bueno, no podrías probarlo por mí de todos modos. 166 00:14:39,379 --> 00:14:41,980 Mira, Yo... te veré luego. 167 00:14:42,164 --> 00:14:44,006 ¿Vale? Vale. 168 00:14:44,041 --> 00:14:45,675 - Adios. - Adios. 169 00:15:11,068 --> 00:15:12,400 - Sí. - Que bueno. 170 00:15:12,870 --> 00:15:14,134 - Qué bueno. 171 00:15:17,701 --> 00:15:19,649 Exactamente. 172 00:15:25,666 --> 00:15:27,869 ¿Está bien así? 173 00:15:29,220 --> 00:15:30,356 Sí. 174 00:15:30,680 --> 00:15:31,916 Sí. 175 00:15:33,224 --> 00:15:35,350 Sí, sí. 176 00:15:47,938 --> 00:15:49,270 Me encanta. 177 00:15:59,241 --> 00:16:00,909 ¡Oh! ¡Hector! 178 00:16:01,043 --> 00:16:03,962 ¡Estoy llegando! ¡Oh! ¡Hector! 179 00:16:04,046 --> 00:16:05,626 ¡Estoy llegando! 180 00:16:32,066 --> 00:16:33,784 No. Está todo bien. 181 00:16:51,711 --> 00:16:52,872 No. 182 00:16:54,230 --> 00:16:55,868 ¿Por qué está tan oscuro? 183 00:16:55,947 --> 00:16:58,183 Me hace sentir bien. 184 00:17:00,485 --> 00:17:02,293 ¿Podemos encender una luz o algo? 185 00:17:05,019 --> 00:17:06,618 ¡Mierda, podrías parar! 186 00:17:10,396 --> 00:17:11,468 ¡Para ya! 187 00:17:12,465 --> 00:17:15,045 Tienes grandiosas tetas, querida. 188 00:17:17,709 --> 00:17:19,663 Chico, me haces sentir realmente asustada. 189 00:17:21,343 --> 00:17:23,432 No te hago sentir nada. 190 00:17:24,367 --> 00:17:27,078 - ¡Gabriel! - Eh. Mi hombre Bloom. 191 00:17:27,144 --> 00:17:28,614 - Hola, Sylvie. - Hola, Hector. 192 00:17:28,711 --> 00:17:31,341 - ¿Qué pasa? - Me estaba yendo. 193 00:17:32,039 --> 00:17:33,274 Ven a vernos. 194 00:17:33,402 --> 00:17:34,768 Adiós. 195 00:17:46,866 --> 00:17:48,173 ¿Felicitaciones? 196 00:17:52,248 --> 00:17:53,656 Llegué demasiado rápido. 197 00:17:54,551 --> 00:17:55,988 ¿Según que estándar? 198 00:17:56,627 --> 00:17:58,009 ¡Que se jodan los estándares! 199 00:18:03,133 --> 00:18:05,834 ¿Qué pasa con la luz? 200 00:18:06,135 --> 00:18:08,828 Estoy estableciendo un record de no dormir antes del reclutamiento. 201 00:18:08,989 --> 00:18:10,571 Me mantiene despierto. 202 00:18:11,040 --> 00:18:14,050 Oye, los asombré en la cárcel, tío. 203 00:18:14,135 --> 00:18:16,094 No lo podían creer. 204 00:18:16,178 --> 00:18:20,673 Les dije a todos los policías que la razón por la que eran hostiles conmigo... 205 00:18:20,758 --> 00:18:24,227 es debida a sus propios temores homosexuales proyectados. 206 00:18:24,512 --> 00:18:26,896 Yo mismo estoy un poco temeroso de ti. 207 00:18:27,870 --> 00:18:31,359 Oye, ¿por qué no dejas todo ese bailecito del rah-rah? 208 00:18:32,057 --> 00:18:33,975 El juego no es bailecito para mí. 209 00:18:34,992 --> 00:18:36,125 Para ti es poesía. 210 00:18:36,205 --> 00:18:39,118 Para mí es quedarse fuera de hora en ropa interior. 211 00:18:39,199 --> 00:18:42,121 Por eso estás aqui... un cuelgue, un juego. 212 00:18:42,315 --> 00:18:44,497 Vamos a demoler a la madre, tío. 213 00:18:48,772 --> 00:18:50,349 Estás obsesionado con una puta. 214 00:20:15,114 --> 00:20:17,497 ¡Eh! ¡Todo el mundo adentro! ¡Todo el mundo adentro! 215 00:20:17,578 --> 00:20:19,694 ¡Vamos! ¡Vamos! 216 00:20:20,559 --> 00:20:22,529 ¡Vamos! ¡Todo el mundo! ¡Todo el mundo! 217 00:20:22,576 --> 00:20:24,013 ¡Todos, deprisa! 218 00:20:24,298 --> 00:20:26,969 Ahora... ahora escuchadme. 219 00:20:27,753 --> 00:20:30,228 Podéis haber ganado un partido de basquet el sábado... 220 00:20:30,312 --> 00:20:33,391 pero como yo lo veo, jugasteis horrible. 221 00:20:33,446 --> 00:20:36,322 ¿Entendéis eso? Quiero decir, un baloncesto horrible. 222 00:20:36,386 --> 00:20:39,041 Eso es todo lo que fue. Apestasteis todo el gimnasio. 223 00:20:39,430 --> 00:20:43,007 No seré sensiblero con vosotros ni haré un gran discurso, ni nada de eso... 224 00:20:43,092 --> 00:20:46,411 pero os diré que, tan seguro como que Dios hizo manzanitas verdes... 225 00:20:46,795 --> 00:20:49,005 si juegáis así el próximo viernes por la noche... 226 00:20:49,366 --> 00:20:51,180 vais a perder, si no tenéis cuidado. 227 00:20:51,691 --> 00:20:54,429 Y si no tenéis cuidado y ganáis, perdéis. 228 00:20:54,862 --> 00:20:56,644 ¿Qué dice? ¿Si ganamos perdemos? 229 00:20:56,797 --> 00:20:59,035 - Muy bien...ahora... - Si ganamos perdemos. 230 00:20:59,091 --> 00:21:00,824 Perd... ¿Qué fue eso? 231 00:21:01,986 --> 00:21:04,679 - Lo siento, sólo hablábamos. - Lamentarlo no es suficiente. 232 00:21:04,964 --> 00:21:08,767 Tú y el Sr. Easly, que también quiere hablar, ireis ahi y jugarán defensa. Vamos. 233 00:21:09,551 --> 00:21:13,438 Os váis a ganar cada palabra, queréis hablar por atrás y haceros los tontos. 234 00:21:15,958 --> 00:21:18,443 ¡Hacedme una trenza de tres! ¡Vamos! 235 00:21:18,727 --> 00:21:20,653 ¡Vamos! ¡Vamos! 236 00:22:07,006 --> 00:22:08,213 ¡Jugad al baloncesto! 237 00:22:08,293 --> 00:22:09,603 ¡Dame la pelota! 238 00:22:10,045 --> 00:22:13,620 ¡El manager te gana! ¿Puedes creer eso? Lewis. 239 00:22:14,708 --> 00:22:17,513 El manager te gana. 240 00:22:19,647 --> 00:22:23,075 Aquel es el equipo de baloncesto en esta universidad. 241 00:22:23,210 --> 00:22:24,827 Este es el manager... 242 00:22:24,939 --> 00:22:27,632 y os zurró en el culo. 243 00:22:28,030 --> 00:22:30,104 Caballeros, esto significa vueltas. 244 00:22:30,611 --> 00:22:33,893 Para ti, por allí, vueltas a paso de ganso. 245 00:22:34,178 --> 00:22:37,985 Y para ti, en la pista número dos, vueltas a paso de ganso. 246 00:22:38,374 --> 00:22:41,434 10 cada uno. Lewis contará. 247 00:22:41,545 --> 00:22:46,865 Lewis, el manager que les gana a los jugadores estrellas de baloncesto. 248 00:22:47,339 --> 00:22:49,868 Ahora el resto de vosotros, ¡estáis listos! 249 00:22:51,053 --> 00:22:55,540 Muy bien, continuemos. Muchachos, ofensiva con poste. 250 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 Aún tenemos algunos jugadores aquí. Sacad la pelota por alto. 251 00:23:00,764 --> 00:23:01,618 No. 252 00:23:03,432 --> 00:23:04,496 ¿Qué has dicho? 253 00:23:05,017 --> 00:23:06,557 Prefiero que no. 254 00:23:10,996 --> 00:23:13,474 Bien, Hector, como siempre, es tu decisión. 255 00:23:54,406 --> 00:23:56,768 - Hola, Richard. - Yo, justo estaba... 256 00:23:59,443 --> 00:24:02,065 Oye Hector, la cena es mañana por la noche, ¿no? 257 00:24:02,149 --> 00:24:04,067 No los sé. Está Olive... 258 00:24:04,151 --> 00:24:06,069 Sí, sí, claro, entra. 259 00:24:06,153 --> 00:24:07,880 Siéntate, siéntate. 260 00:24:12,744 --> 00:24:13,786 Hector... 261 00:24:15,888 --> 00:24:19,374 está muy bien que podamos comunicarnos, para ambos. 262 00:24:20,219 --> 00:24:21,259 Lo sé. 263 00:24:23,136 --> 00:24:26,575 - Es bueno que podamos hablarnos. - Es buenísimo. 264 00:24:29,105 --> 00:24:31,944 Hector, quiero hablar contigo. 265 00:24:33,512 --> 00:24:34,621 ¿Sobre qué Gabriel? 266 00:24:35,924 --> 00:24:38,831 No. No. 267 00:24:40,028 --> 00:24:40,996 No. 268 00:24:47,152 --> 00:24:50,321 Creo que no quiero hablar de esto tanto como había pensado. 269 00:24:50,406 --> 00:24:52,407 Está bien, está bien. 270 00:25:13,553 --> 00:25:15,060 Hector está abajo. 271 00:25:16,256 --> 00:25:17,854 Quiere hablar contigo. 272 00:25:19,226 --> 00:25:20,538 ¿Conmigo? 273 00:25:22,429 --> 00:25:23,875 ¿Sobre qué? 274 00:25:24,473 --> 00:25:26,163 Bueno, no lo dijo. 275 00:25:35,785 --> 00:25:37,813 Tengo que hacer la compra. 276 00:25:40,370 --> 00:25:41,928 Tienes los ojos hinchados. 277 00:25:44,259 --> 00:25:45,678 Llévalo contigo. 278 00:25:56,472 --> 00:25:57,476 Vale. 279 00:25:58,524 --> 00:26:00,123 Regresaré en una hora. 280 00:26:02,530 --> 00:26:03,681 Claro. 281 00:26:04,721 --> 00:26:06,090 Tómate tu tiempo. 282 00:26:37,813 --> 00:26:39,168 Hector... 283 00:26:40,424 --> 00:26:43,649 ¿Podrías no acostarte con otras chicas por un tiempo? 284 00:26:48,890 --> 00:26:49,993 ¿Por qué no? 285 00:26:51,076 --> 00:26:53,935 Quiero decir, es algo extraño en estas circunstancias. 286 00:26:55,105 --> 00:26:56,365 ¿Ah, sí? 287 00:26:58,959 --> 00:27:01,344 Tal vez las circunstancias cambien. 288 00:27:02,162 --> 00:27:03,696 Entonces díselo a Richard. 289 00:27:04,706 --> 00:27:06,579 Caja tres libre. 290 00:27:10,262 --> 00:27:12,161 "Entonces díselo a Richard." 291 00:27:12,562 --> 00:27:13,833 ¿Por qué lo haría? 292 00:27:17,490 --> 00:27:20,249 No lo sé. ¿Porque es la verdad? 293 00:27:23,191 --> 00:27:25,234 Caja cuatro libre. 294 00:27:27,618 --> 00:27:28,690 Quiero éstas. 295 00:27:30,135 --> 00:27:32,316 - ¿Trampas para ratas? - Mataratas rápido. ¡Rápido! 296 00:27:33,381 --> 00:27:35,673 "Sin químicos peligrosos ni venenos." 297 00:27:35,752 --> 00:27:37,040 Una cláusula moral. 298 00:27:38,842 --> 00:27:40,174 Devuélvelas Hector. 299 00:27:40,259 --> 00:27:43,561 - Las quiero. Las necesito. Son trofeos. - No puedes llevarlas. Devuélvelas. 300 00:27:43,845 --> 00:27:45,930 - Las estoy comprando para mí. - ¿Ah, sí? 301 00:27:46,010 --> 00:27:47,665 - ¿Las quieres? - Las necesito. 302 00:27:47,749 --> 00:27:50,793 - Las tienes. - ¡Las tengo! 303 00:27:51,511 --> 00:27:52,736 Ochenta y uno. 304 00:27:53,992 --> 00:27:55,264 Setenta. 305 00:27:55,957 --> 00:27:58,909 Tengo trampas para ratas y nabos. 306 00:28:00,431 --> 00:28:02,630 Esta mujer pensará que estoy loca. 307 00:28:04,164 --> 00:28:05,112 Cuarenta y nueve. 308 00:28:06,455 --> 00:28:07,366 Ochenta y nueve. 309 00:28:07,481 --> 00:28:09,553 ¿Escuchó sobre la plaga que hay en la ciudad? 310 00:28:09,638 --> 00:28:11,166 No, la verdad. 311 00:28:11,748 --> 00:28:13,020 Está llegando. 312 00:28:27,815 --> 00:28:30,041 ¡Ahora que he alcanzado... 313 00:28:30,125 --> 00:28:31,606 el pináculo... 314 00:28:33,378 --> 00:28:36,047 querría decir... 315 00:28:36,431 --> 00:28:40,134 que trepar en tu camino a la cima no es más que un mito! 316 00:28:41,770 --> 00:28:43,721 Además es muy malo para la uñas. 317 00:28:45,250 --> 00:28:47,225 Hector, eres tan romántico. 318 00:28:48,101 --> 00:28:49,502 Yo también te amo. 319 00:28:56,436 --> 00:28:58,383 ¿Qué pasa? ¿No puedo decir que te amo? 320 00:29:02,928 --> 00:29:05,901 No me importa, no me importa, no me importa. 321 00:29:05,911 --> 00:29:06,951 No te importa. 322 00:29:10,076 --> 00:29:11,165 No te importa, ¿no? 323 00:29:11,250 --> 00:29:15,023 Bueno, no parece... no parece que te importara, tío. 324 00:29:21,388 --> 00:29:23,013 ¿Qué estoy haciendo mal, tío? 325 00:29:23,678 --> 00:29:27,682 Estás manipulado por una puta. Tienes que afrontarlo. ¿Entiendes? 326 00:29:27,766 --> 00:29:29,597 Igual que todos los demás. 327 00:29:29,857 --> 00:29:31,294 Ella no es una puta. 328 00:29:32,508 --> 00:29:35,231 Me dice una cosa y hace otra cosa. ¿Qué dices de eso? 329 00:29:35,915 --> 00:29:37,388 Eso es inusual, tío. 330 00:29:37,453 --> 00:29:39,144 Quiero decir, oye, mira... 331 00:29:39,279 --> 00:29:41,529 Estás viviendo en una cultura enferma. 332 00:29:41,813 --> 00:29:44,615 No sé cómo puedes sorprenderte ante algo como eso. 333 00:29:44,900 --> 00:29:47,693 Tú estás enfermo, yo estoy enfermo, ella está enferma. 334 00:29:47,777 --> 00:29:50,696 El mundo entero está enfermo. ¿Entiendes? 335 00:29:50,731 --> 00:29:53,297 Tienes que hacer algo al respecto, eso es todo. 336 00:30:02,273 --> 00:30:03,737 ¿Estás seguro de eso? 337 00:30:04,111 --> 00:30:07,613 ¿Seguro? Sí, estoy seguro. ¿Qué crees?, estoy seguro de eso. 338 00:30:07,697 --> 00:30:10,614 No puedo dejar que esos gilipollas me recluten, tío, ¿vale? 339 00:30:12,272 --> 00:30:14,279 ¿Por qué no esperas un minuto? ¿Piensa en lo que estás haciendo? 340 00:30:14,280 --> 00:30:15,813 Te estás lanzando esas cosas a la cara. 341 00:30:15,897 --> 00:30:17,485 Espera tú un minuto. 342 00:30:18,116 --> 00:30:19,941 Esto no es una mierda. Esto es. 343 00:30:20,246 --> 00:30:22,054 Esto no es juego. ¿Entiendes? 344 00:30:22,149 --> 00:30:25,596 Esto es muerte. Es el ejército, guerra, disparos, sangre, miedo, matar. 345 00:30:25,793 --> 00:30:28,122 No hay salida, tío. No hay salida. Me estoy plantando. 346 00:30:28,170 --> 00:30:31,829 Eso es lo que hay. Para mí, es estictamente supervivencia. 347 00:30:32,013 --> 00:30:34,415 Me pongo afuera para salvarme. Es todo. 348 00:30:41,525 --> 00:30:44,650 Mi sentimiento sería decirte que seas cuidadoso, es todo. 349 00:30:45,052 --> 00:30:49,096 Bueno, el sentimiento te hará estallar las pelotas, tío. 350 00:30:53,694 --> 00:30:54,859 Bloom, Entrenador. 351 00:30:54,923 --> 00:30:56,038 Sí. 352 00:31:00,927 --> 00:31:01,909 Siento llegar tarde. 353 00:31:01,975 --> 00:31:06,280 Bueno, esperamos estas cosas de ti hoy en día, Hector. No es bueno, ¿no? 354 00:31:06,565 --> 00:31:07,719 No, señor. 355 00:31:08,424 --> 00:31:10,746 - No quería... - Bueno, sube al bus. 356 00:31:10,827 --> 00:31:13,539 - No quería llegar tarde. - Hector, sólo sube. 357 00:31:19,940 --> 00:31:21,366 No quería llegar tarde. 358 00:31:22,372 --> 00:31:24,345 Oye, quiero hablar contigo. 359 00:31:31,293 --> 00:31:32,959 ¿Va todo bien? 360 00:31:33,758 --> 00:31:35,065 Sí, Muy bien. 361 00:31:36,447 --> 00:31:38,805 No, te pregunto eso porque pensé que tal vez... 362 00:31:38,940 --> 00:31:41,607 No sé, tal vez pueda hacer algo por ti. 363 00:31:43,693 --> 00:31:46,520 Sí, ya veo... 364 00:31:46,605 --> 00:31:48,239 No, no lo creo. 365 00:31:50,791 --> 00:31:53,652 ¿Quizás te preguntas por qué dejé pasar aquel incidente en la práctica? 366 00:31:53,737 --> 00:31:55,852 Sí, quiero hablarle de eso. Lamento lo que sucedió. 367 00:31:55,933 --> 00:31:57,543 Estuve pensando mucho sobre eso. 368 00:31:58,533 --> 00:31:59,849 Lamento mucho aquello. 369 00:31:59,984 --> 00:32:02,434 Bueno, imaginé que lo harías. Por eso lo dejé pasar. 370 00:32:02,538 --> 00:32:05,081 Eres un buen chico, Hector. Buen chico. 371 00:32:05,774 --> 00:32:08,323 Pero la actitud... ¿Sabes la actitud que has tenido ultimamente? 372 00:32:09,199 --> 00:32:10,804 La gente malinterpreta eso, ¿sabes? 373 00:32:10,839 --> 00:32:12,574 Creen que la única razón por la que dejé pasar eso... 374 00:32:12,575 --> 00:32:14,682 es porque ganas partidos para mí. 375 00:32:14,766 --> 00:32:17,303 - Eso es cierto. - Pero ese no es el caso. 376 00:32:17,552 --> 00:32:19,014 No creí que lo fuera. 377 00:32:19,554 --> 00:32:21,087 ¿Realmente sientes eso? 378 00:32:23,413 --> 00:32:24,450 Bien. 379 00:32:29,664 --> 00:32:33,275 Easly, te cambio una naranja por un bollito. 380 00:32:34,794 --> 00:32:37,705 Bueno, puedo aceptarlo, tío. Tomaré algo de vitamina C. 381 00:32:37,789 --> 00:32:39,778 Disfrútala con salud. 382 00:32:44,055 --> 00:32:46,097 Los estos bollitos saben justo como Marsha. 383 00:32:47,499 --> 00:32:50,818 Preferiría a Marsha, tío. ¿Qué quiere decir que sabe como Marsha? 384 00:32:50,902 --> 00:32:52,970 No sé. Ella sabe muy bien. 385 00:32:55,206 --> 00:32:57,724 ¿Quieres decir que preferirías comerte un bollito que a Marsha? 386 00:32:58,426 --> 00:33:00,895 Cierto, sí. Eso es así. 387 00:33:01,980 --> 00:33:07,480 LOS LEOPARDOS SON GATITOS 388 00:33:09,470 --> 00:33:12,746 Muy bien, ¡escuchadme un segundo, quiero vuestra atención! 389 00:33:12,808 --> 00:33:15,451 ¡Quiero ver cierta clase! ¡No dejéis que esto os achique! 390 00:33:15,535 --> 00:33:17,786 ¡Y no os comportéis como en las divisiones menores! 391 00:33:18,071 --> 00:33:19,870 Debimos traer un cañón. 392 00:33:57,280 --> 00:33:58,994 ¡Vamos, bajadla! 393 00:34:08,566 --> 00:34:09,580 ¡Canasta, Popov! 394 00:34:20,267 --> 00:34:23,227 ¡Vamos! ¿Qué creéis que es esto? ¡No es Vietnam! 395 00:34:34,372 --> 00:34:37,321 ¡Falta del 33, Bloom! 396 00:34:37,951 --> 00:34:41,445 Arriba y abajo de la cancha. Llevad a esos tipos justo al centro. 397 00:34:41,629 --> 00:34:43,698 Jollop, tú y Bucky estáis haciendo un trabajo sensacional. 398 00:34:43,746 --> 00:34:45,165 Sois los únicos que me mantienen en el partido. 399 00:34:45,350 --> 00:34:48,544 Pero si estáis ahí y ellos entran ahí, pueden poner la pelota en el aire. 400 00:34:48,628 --> 00:34:50,979 Tenéis que salir. Y Finnegan, ese es el hombre que lo está haciendo. 401 00:34:51,106 --> 00:34:53,449 Si lo podemos cerrar afuera en ese tiro de línea de base... 402 00:34:53,495 --> 00:34:55,570 desde donde está saltando, ahí es donde nos está matando. 403 00:34:55,634 --> 00:34:57,052 - ¿Sí? - Juego más al lado derecho. 404 00:34:57,137 --> 00:34:59,539 Él va a la derecha cada vez, pero necesito ayuda, aunque, 405 00:34:59,540 --> 00:35:01,835 él cruce y retroceda hacia la izquierda. 406 00:35:01,899 --> 00:35:06,061 Hector, ese eres tú. Tienes que ayudar. Desplaza a tu hombre y ayuda, ¿entiendes? 407 00:35:06,146 --> 00:35:09,064 - No estoy cambiando sobre él. - Bueno, tienes que cambiar, y es ahora. 408 00:35:09,149 --> 00:35:11,483 Mantén tus manos arriba. Y tú también puedes ayudar, Jollop. 409 00:35:11,568 --> 00:35:13,652 Deja a tu hombre. Es de madera. No hizo nada en toda la noche. 410 00:35:13,778 --> 00:35:17,272 Debe tener...Oh, no sé. Ni siquiera veo. Pero no puede tener más dos rebotes. 411 00:35:17,357 --> 00:35:21,135 No tiene puntos ofensivamente, no está y aún así están conectados al partido. 412 00:35:21,219 --> 00:35:23,556 ¡Estos son los únicos dos que me mantienen en el partido! 413 00:35:23,669 --> 00:35:27,875 ¡No estáis jugando al baloncesto, Easly! ¡Es un juego de cinco hombres! ¿Entendéis? 414 00:35:27,959 --> 00:35:32,905 Hector, durante tres años te hemos dicho que no pongas la pelota en el piso. 415 00:35:33,085 --> 00:35:36,229 El tipo te hizo un estupendo pase. Solo necesitabas ir por la bandeja. 416 00:35:36,302 --> 00:35:37,653 Y pusiste la pelota en el piso y trataste de... 417 00:35:37,654 --> 00:35:39,794 hacer algo sensacional, un tiro locamente extraño. 418 00:35:39,858 --> 00:35:43,307 Olvídalo, ¿entiendes? ¡No la pongas abajo! Ve derecho al aro con la pelota. 419 00:35:43,391 --> 00:35:47,645 ¡Ahora, nada de fanfarroneadas, si hacéis una sola en el segundo tiempo estaréis afuera! 420 00:35:47,729 --> 00:35:50,738 Y estoy totalmente en serio, amigo. Totalmente serio. 421 00:35:51,566 --> 00:35:55,648 - Los de la TV quieren entrevistarte. - Vale, ahora voy. 422 00:35:55,783 --> 00:35:59,172 - ¡Muy bien, así que vamos! - ¿Qué te dije acerca de entrar aquí? 423 00:35:59,241 --> 00:36:01,075 - Hicimos un acuerdo. - ¡Entiendo! 424 00:36:01,159 --> 00:36:03,203 ¡Sal de esta área ahora mismo! ¿Entiendes eso? 425 00:36:03,288 --> 00:36:06,096 ¡Escuchad, quiero ver a 10 hombres volver a esa cancha... 426 00:36:06,181 --> 00:36:08,282 como los que quieren ganar un partido de baloncesto! 427 00:36:08,366 --> 00:36:11,085 Si ponéis de vuestra parte, podemos ganar un campeonato. 428 00:36:11,169 --> 00:36:13,337 Si no, no pertenecéis ahí arriba. Ahora pensadlo bien. 429 00:36:16,091 --> 00:36:17,966 ¡Ahora bajad! ¡Bajad ahora! 430 00:36:21,903 --> 00:36:23,806 ¡Canasta, Bloom! 431 00:36:32,366 --> 00:36:33,939 ¡Encesta Popov! 432 00:38:06,138 --> 00:38:08,915 - Hola, entrenador. - ¿Cómo está tu dedo? 433 00:38:09,195 --> 00:38:11,013 - Ah, no está mal. - ¿Estás seguro? 434 00:38:11,097 --> 00:38:13,248 - Sí, ¿quiere verlo? - No, gracias 435 00:38:13,433 --> 00:38:15,292 Hector, ¿qué hay de tí? ¿Cómo está tu pierna? 436 00:38:17,838 --> 00:38:20,589 Sólo un pequeño dolor. No está mal. 437 00:38:21,273 --> 00:38:22,420 Sí. 438 00:38:22,425 --> 00:38:26,087 Echad un vistazo e esto... 58%, cinco hombres desde el piso. 439 00:38:28,516 --> 00:38:31,074 ¿Cincuenta y ocho porciento? ¡Guau! 440 00:38:32,511 --> 00:38:34,231 Cincuenta y ocho porciento. 441 00:38:35,724 --> 00:38:36,899 Ahora... 442 00:38:38,325 --> 00:38:41,817 Tuvimos éxito en una cosa... Ganamos mucha presión a favor. 443 00:38:42,437 --> 00:38:47,073 Los tenemos de nuevo, los tenemos en nuestra cancha, en nuestra cajita... 444 00:38:48,009 --> 00:38:49,182 y... 445 00:38:54,190 --> 00:38:56,875 Oh, sí, vamos a matarlos. 446 00:39:01,109 --> 00:39:03,151 Sólo un pequeño esfuerzo más, Hector. 447 00:39:04,083 --> 00:39:08,428 Ve al tablero un poco más. No pongas tanto la pelota en el suelo. Ayúdalos. 448 00:39:10,831 --> 00:39:12,571 Cinco hombres hacen el juego. 449 00:39:15,596 --> 00:39:17,460 Espero que eso no sea lo que pienso que es, Hector. 450 00:39:18,323 --> 00:39:20,232 Oh, es exactamente lo que piensa. 451 00:39:22,546 --> 00:39:23,756 Guau, tío. 452 00:39:24,504 --> 00:39:26,321 - ¡Tu famoso compañero! - ¡Tranquilízate! 453 00:39:26,406 --> 00:39:28,407 Eh... No. Lo siento. 454 00:39:32,420 --> 00:39:34,199 - Venga, chicas. - Esto es... 455 00:39:39,366 --> 00:39:41,790 Eh, muchacho, ¿quieres quedarte en la escuela? 456 00:39:43,188 --> 00:39:45,491 Atiende el teléfono. Tal vez sea la cuarta chica. 457 00:39:45,635 --> 00:39:47,649 Lo malo es que ella no puede rebotear. 458 00:39:48,709 --> 00:39:50,513 ¡Cambiad! ¡Vamos! 459 00:39:50,638 --> 00:39:53,130 Que cada se meta en lo de otro. 460 00:39:53,991 --> 00:39:56,727 - Aquí viene la otra gente. - Sí, aquí vamos de nuevo. 461 00:39:56,811 --> 00:39:59,313 - Sigamos, tío. - Yo seré tú. 462 00:39:59,397 --> 00:40:01,314 Aquí abajo. 463 00:40:02,100 --> 00:40:03,817 ¿Christy, qué hay de Jane? ¡Quieto! 464 00:40:05,612 --> 00:40:08,530 El país no está listo para cambiar porque, es como, está toda esa gente... 465 00:40:08,615 --> 00:40:10,307 que ha abandonado. 466 00:40:10,391 --> 00:40:13,330 No van a comprar coches nuevos, van a comprar coches usados. 467 00:40:13,426 --> 00:40:15,537 Arruinarán el negocio del automóvil. 468 00:40:15,622 --> 00:40:17,080 - ¿Henry? - Sí. 469 00:40:19,425 --> 00:40:22,336 Vamos, esto es aún una clase. Vamos. ¿Qué es eso? 470 00:40:22,420 --> 00:40:24,871 Lo llevas a tal extremo, tío. 471 00:40:25,140 --> 00:40:27,674 Ir a la cárcel era extremo. ¿De acuerdo? 472 00:40:27,759 --> 00:40:30,961 Tenemos que mostrarles lo que era el teatro, tío. 473 00:40:31,145 --> 00:40:32,846 Estoy realmente asustado... 474 00:40:33,031 --> 00:40:36,934 y tú estás sentado aquí ensalzando al teatro como si viniera pronto. 475 00:40:37,018 --> 00:40:39,090 No puedes cambiar el sistema desde dentro del sistema. 476 00:40:39,170 --> 00:40:42,389 No podemos permitirnos tomarnos el tiempo para enseñar a la gente. 477 00:40:42,473 --> 00:40:44,869 Tenemos que hacer algo. Tenemos que hacerlo ahora. 478 00:40:44,931 --> 00:40:46,610 -¡Quietos! - ¡Cambio! ¡Cambiad todos! 479 00:40:46,694 --> 00:40:49,446 - ¡Henry! ¡Henry! - Me enferma la gente tratando de... 480 00:40:49,530 --> 00:40:51,427 - Tiene razón. 481 00:40:51,866 --> 00:40:54,076 Alégrate, tío. ¿Qué estás mirando tan oscuramente? 482 00:40:54,360 --> 00:40:55,577 ¡Sí, "tristón"! 483 00:40:55,662 --> 00:41:00,958 Estuvimos mirando como él a la gente muerta durante años. 484 00:41:01,142 --> 00:41:04,352 ¿Asi que tendrás más gente que estará herida, más gente inocente? 485 00:41:04,437 --> 00:41:07,355 - ¡No. No! - Vale, ¿entonces dónde empiezas a matar? 486 00:41:07,540 --> 00:41:11,835 ¿Dónde empiezas a matar? ¿14, 15? ¿Cuándo dejan de ser niños y se vuelven enemigos? 487 00:41:12,667 --> 00:41:13,546 ¿Ves? 488 00:41:13,626 --> 00:41:15,655 No vas a saber nada, tío, hasta que el cerebro 489 00:41:15,656 --> 00:41:16,890 de alguno esté tirado en la calle... 490 00:41:16,975 --> 00:41:20,060 o pongan gas mostaza en tu jardín, tío. 491 00:41:21,461 --> 00:41:22,651 Mierda. 492 00:41:22,686 --> 00:41:25,862 - Asombroso. - Tengo que presentarme al reclutamiento. 493 00:41:25,925 --> 00:41:30,612 ¿Me dices que vaya allí con una cámara y tome una película de lo que sucede? 494 00:41:30,697 --> 00:41:32,823 - No, al pedo. - Si, al pedo. 495 00:41:32,907 --> 00:41:34,901 - Me podrán en las líneas del frente. - No, no lo harán. 496 00:41:34,980 --> 00:41:38,457 Tan al pedo como el psiquiatra. Continúa al pedo. 497 00:41:38,520 --> 00:41:41,746 Asi es como salí. Pedorrée mi camino hacia la salida de la oficina de reclutamiento. 498 00:41:42,749 --> 00:41:45,428 Pedorrear solía funcionar tiempo atrás. 499 00:41:45,712 --> 00:41:47,422 No. 500 00:41:50,851 --> 00:41:52,117 En el teatro... 501 00:41:52,985 --> 00:41:55,567 no matan a nadie, nadie es herido. 502 00:41:56,004 --> 00:41:59,515 Pero en la vida real, cuando estás muerto, estás muerto. 503 00:42:18,882 --> 00:42:20,266 Realmente te amo. 504 00:42:28,537 --> 00:42:29,775 Adiós. 505 00:42:43,386 --> 00:42:45,123 Sé bueno en la escuela. 506 00:42:50,893 --> 00:42:52,181 Dinamita. 507 00:43:29,465 --> 00:43:30,460 No. 508 00:43:49,076 --> 00:43:51,087 Ponga sus pertenencias ahí. 509 00:44:09,138 --> 00:44:10,478 Es el original. 510 00:44:13,889 --> 00:44:16,211 Buenas tardes caballeros. Soy P.F.C. Johnson... 511 00:44:16,295 --> 00:44:20,090 y estoy aquí para darles su charla de orientación inducción. 512 00:44:20,274 --> 00:44:23,577 Vale, lo que tengo que decirles es algo muy importante para Uds. 513 00:44:23,661 --> 00:44:25,819 Probablemente no lo creerán y probablemente no lo escucharán... 514 00:44:25,884 --> 00:44:29,826 pero dentro de seis meses mirarán atrás y dirán, "guau". 515 00:44:30,168 --> 00:44:32,181 Querría recordarles fuera de la ba... 516 00:44:32,353 --> 00:44:36,339 estas pruebas son el comienzo de sus registros militares. 517 00:44:36,424 --> 00:44:39,092 Muy bien, los motivos para estas pruebas son: Número uno, 518 00:44:39,177 --> 00:44:42,545 a mayor puntuación, tienen menor posibilidad de ir a la infantería... 519 00:44:42,630 --> 00:44:45,574 arrastrando el vientre como un reptil en el barro. 520 00:44:47,770 --> 00:44:49,091 ¿Entiende eso? 521 00:44:50,005 --> 00:44:51,624 ¿Podría leer la primera línea, por favor? 522 00:44:51,929 --> 00:44:52,968 "J." 523 00:44:55,167 --> 00:44:56,323 "O." 524 00:44:56,777 --> 00:44:58,050 "D." 525 00:44:58,296 --> 00:44:59,988 ¡Jódete, tío! 526 00:45:00,072 --> 00:45:03,967 Inclínate y bésame el culo, nene. 527 00:45:04,051 --> 00:45:07,287 ¿Todo lo que puedes saber es si tengo hemorroides? 528 00:45:07,371 --> 00:45:12,459 Cualquier otra cosa es un intento ritual y sistemático de bajarme a tu nivel. 529 00:45:19,116 --> 00:45:20,400 Ve a trabajar. 530 00:45:29,268 --> 00:45:32,846 - N... - ¡No me toques! ¡No toques mi cara! 531 00:45:32,930 --> 00:45:37,317 ¡Ninguno de vosotros, cerdos, me va a tocar las pelotas o los ojos! 532 00:45:41,480 --> 00:45:43,204 Tengo una nota que dice eso. 533 00:46:18,767 --> 00:46:20,810 ¿Entonces qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer? 534 00:46:20,895 --> 00:46:23,571 ¿Vais a sentaros ahí? 535 00:46:23,656 --> 00:46:25,949 ¿Váis a sentaros ahí, gilipollas? 536 00:46:26,133 --> 00:46:29,400 ¿Os váis a inclinar para él y mear para él? 537 00:46:29,735 --> 00:46:33,123 ¡Y no estoy viendo a su psiquiatra chupamocos! 538 00:46:33,207 --> 00:46:36,821 - ¡Muévete! - Maricón. Eres sólo un maricón. ¿Entiendes? 539 00:46:36,886 --> 00:46:40,130 Cierra tu boca, tío, si no usarás tu cara de caravanas. 540 00:46:40,214 --> 00:46:43,569 Mierda. Eso justo hace... Dame cinco, hermano. 541 00:46:43,632 --> 00:46:45,143 ¿Qué haces, tío? ¿Qué haces? 542 00:46:45,191 --> 00:46:48,080 ¿Te pones ahí y les tocas los huevos a estos chicos? 543 00:46:49,128 --> 00:46:50,226 ¿Quieres mi sangre? 544 00:46:50,349 --> 00:46:51,975 - ¡Muévete! - Vale. 545 00:46:52,059 --> 00:46:55,822 - No te lo volveré a decir. Muévete. - Vale. Vale, tío. 546 00:46:56,664 --> 00:46:59,267 - No quiero... Sal de aquí. - Vale, tío. 547 00:47:00,200 --> 00:47:01,913 ¡Vamos a ver, tío, vamos a ver! 548 00:47:05,137 --> 00:47:06,679 - Siéntese, por favor. - ¡No! 549 00:47:08,442 --> 00:47:10,827 La entrevista no puede empezar hasta que se siente. 550 00:47:14,889 --> 00:47:15,999 ¿Puedo reparar el teléfono? 551 00:47:16,083 --> 00:47:18,960 - Oh, sí, bien. - Bien. 552 00:47:22,139 --> 00:47:24,215 Bien, sí, bien. 553 00:47:27,528 --> 00:47:32,327 Eres un miserable irresponsable, tío. Miserable irresponsable. 554 00:47:32,456 --> 00:47:35,919 Eres el peor saco de mierda de este podrido lugar, tío. 555 00:47:37,705 --> 00:47:41,733 Tú y el resto de tus reducidores de cabezas y momificadores... 556 00:47:42,017 --> 00:47:45,449 que aprueban esta guerra en el maldito ejército, tío. 557 00:47:47,114 --> 00:47:51,701 Se supone que estáis comprometidos con la salud mental, tío. 558 00:48:03,080 --> 00:48:07,780 ¡Tu alma debe estar tan llena de mierda... 559 00:48:07,862 --> 00:48:10,601 que no se podrá creer, tío! 560 00:48:10,713 --> 00:48:13,348 ¡Me dan ganas de vomitar en tu cara! 561 00:48:17,945 --> 00:48:20,109 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Sáquenlo de aquí! 562 00:48:21,696 --> 00:48:23,040 ¡Sáquenlo de aquí! 563 00:48:23,350 --> 00:48:24,749 ¡Sáquenlo de aquí! 564 00:48:26,601 --> 00:48:28,956 Levántenlo. 565 00:48:48,959 --> 00:48:52,514 Hector, no podemos dejarnos ver siguiendonos por el campus. 566 00:48:53,113 --> 00:48:56,303 Ahora, déjame antes de que me vaya enfadada. 567 00:48:58,927 --> 00:49:01,624 Todo lo que tienes que hacer para resolver esto es caminar despacio. 568 00:49:01,659 --> 00:49:03,778 Oh, podría ponerme a gritar. 569 00:49:08,479 --> 00:49:10,205 ¿Estás...estás yendo.. estás yendo a algún lugar? 570 00:49:10,664 --> 00:49:11,964 - ¿O estás tratando de alejarte de mi? - Hola. 571 00:49:12,028 --> 00:49:15,785 - Hola. - Estoy tratando...no estoy tratando... 572 00:49:15,970 --> 00:49:19,276 - Oh, ¿cómo se dice? - ¿Estoy tratando, no estoy tratando. Cómo se dice? 573 00:49:19,340 --> 00:49:20,766 ¿Se supone que entienda eso? ¿Se supone que... 574 00:49:20,814 --> 00:49:22,073 resuelva una adivinanza con eso que dices? 575 00:49:22,153 --> 00:49:23,456 ¿Qué significa? 576 00:49:24,098 --> 00:49:26,296 No estoy tratando de alejarme de nada. 577 00:49:26,380 --> 00:49:29,655 Simplemente querría ser yo misma por un minuto. 578 00:49:29,758 --> 00:49:31,985 Hola. Hola, Hector. 579 00:49:32,069 --> 00:49:35,555 - Hola, Rosemary. ¿Cómo estás? - Oh, estoy bien. De hecho, estoy muy bien. 580 00:49:35,639 --> 00:49:38,057 - Estupendo. - ¿Le darías esto a Easly? 581 00:49:38,242 --> 00:49:40,424 Mira, no se seguro si lo veré, ¿sabes? 582 00:49:40,501 --> 00:49:43,146 - Oh, eso no importa. - Muy bien. 583 00:49:43,914 --> 00:49:46,083 Estuviste realmente bien en TV. 584 00:49:47,334 --> 00:49:49,022 Bien, gracias. Gracias. 585 00:49:49,278 --> 00:49:51,646 Bueno, adiós, Hector. 586 00:49:51,864 --> 00:49:53,054 Adiós. 587 00:50:34,240 --> 00:50:37,242 Entonces solo un momento antes, podría haber visto la operación entera. 588 00:50:37,326 --> 00:50:39,327 Está la caída de la droga y entonces la más pequeña... 589 00:50:39,711 --> 00:50:40,839 Ahí está. 590 00:50:42,706 --> 00:50:45,408 - Eh, ¿Qué pasa, tío? - Están detrás de mí, tío. Están detrás de mí. 591 00:50:45,992 --> 00:50:47,030 ¿Quién? 592 00:50:49,079 --> 00:50:49,947 ¿Quién? 593 00:50:54,601 --> 00:50:55,814 ¡Vale, vale! 594 00:50:55,895 --> 00:50:58,581 ¡Tengo que salir de aquí! ¡El ejército está detrás mí! 595 00:50:58,616 --> 00:51:01,765 - ¿El ejército? - Tuve que alborotar para escaparme. 596 00:51:03,360 --> 00:51:06,233 - ¿Estás reclutado? - ¿Reclutado? 597 00:51:07,848 --> 00:51:10,744 No, tío. No, no. No estoy reclutado, tío. 598 00:51:10,879 --> 00:51:12,540 ¿Qué estás buscando? 599 00:51:13,395 --> 00:51:17,282 Oh, tío. Gafas de sol. Gafas de sol, tío. 600 00:51:17,283 --> 00:51:19,320 ¿Para que quieres gafas de sol? ¿Qué estás haciendo? 601 00:51:20,086 --> 00:51:24,372 Esto es lo que sucede, tío. Escapé e hice enfadar a la policía militar. 602 00:51:24,407 --> 00:51:27,264 Y entonces... y entonces ahora ellos están detrás de mí. 603 00:51:27,918 --> 00:51:30,153 Me dejaron salir y me dijeron que me van a agarrar. 604 00:51:30,154 --> 00:51:31,754 Eso es lo que sé, tío. Eso es lo que sé. 605 00:51:32,139 --> 00:51:34,173 No se...no se que decir. ¿Qué quieres que haga? 606 00:51:34,890 --> 00:51:38,552 - ¿Quieres que vaya contigo? - Demonios, no tío, No. No. 607 00:51:39,171 --> 00:51:40,704 Haz algo, tío. 608 00:51:40,848 --> 00:51:44,492 Haz algo antes de que te quiten todo, porque eso es lo que quieren hacer. 609 00:51:44,576 --> 00:51:46,129 ¿Entiendes eso? 610 00:51:48,055 --> 00:51:50,732 No cuentes con nada más, tío. 611 00:51:57,581 --> 00:51:59,282 ¿Qué estás... Qué intentas hacer? 612 00:51:59,366 --> 00:52:01,088 ¡Espera! 613 00:52:03,086 --> 00:52:05,080 ¡Espera, Gabe! 614 00:53:19,346 --> 00:53:20,423 Sr. Bloom. 615 00:53:26,647 --> 00:53:28,748 Sr. Bloom. Él es Edgar Warren. 616 00:53:28,796 --> 00:53:30,832 Lleva los asuntos legales para nuestro club. 617 00:53:30,916 --> 00:53:33,304 - Sr. Warren. - ¿Cómo está? Me algro de verle. 618 00:53:33,539 --> 00:53:35,628 - Oh, Wayde Parker. - Sr. Parker. 619 00:53:35,713 --> 00:53:37,303 ¿Cómo está? Siéntese. 620 00:53:41,585 --> 00:53:44,230 - ¿Estará presente su representante? - No 621 00:53:46,715 --> 00:53:48,643 No se representa Ud. mismo, ¿no? 622 00:53:49,153 --> 00:53:51,894 Ah, en realidad, sí, me represento a mí mismo. 623 00:53:52,863 --> 00:53:53,779 Muy bien. 624 00:53:57,405 --> 00:53:58,606 Puede que no firme. 625 00:54:01,713 --> 00:54:04,125 Tengo algunas condiciones. 626 00:54:05,187 --> 00:54:06,784 Somos todo oídos. 627 00:54:08,864 --> 00:54:10,851 Uds. venden perritos calientes a 50 centavos. 628 00:54:10,870 --> 00:54:13,721 - ¿Saben eso? - ¿Lo hacemos, Edgar? 629 00:54:15,510 --> 00:54:17,154 Sí. Siga. 630 00:54:17,354 --> 00:54:19,019 Intenten comer uno. 631 00:54:20,839 --> 00:54:23,753 El día que firme, quiero que se coman uno. 632 00:54:23,788 --> 00:54:25,605 Quiero que cueste 25 centavos. 633 00:54:26,674 --> 00:54:27,783 Quiero que esté bueno. 634 00:54:28,218 --> 00:54:29,205 ¿Vale? 635 00:54:35,287 --> 00:54:38,941 Tiene un maravilloso sentido del humor, Bloom. 636 00:54:40,927 --> 00:54:42,976 Gracias. Gracias. Es muy amable. 637 00:54:43,255 --> 00:54:45,857 Bueno, no quiero detener las negociaciones justo... 638 00:54:45,858 --> 00:54:48,287 cuando estamos llegando a posiciones definidas, 639 00:54:48,568 --> 00:54:52,318 pero, Hector, tendrá que rellenar esta declaración de intenciones, 640 00:54:52,431 --> 00:54:53,562 si no le importa, 641 00:54:53,675 --> 00:54:56,910 antes de que hayamos comenzado las formalidades del reclutamiento. 642 00:54:57,411 --> 00:55:00,505 Reclutamiento. Reclu... es muy gracioso. 643 00:55:02,749 --> 00:55:05,292 Joven, ¿qué haría Ud.... 644 00:55:05,377 --> 00:55:07,887 si no se hiciera profesional? 645 00:55:13,427 --> 00:55:14,523 No lo sé. 646 00:55:15,470 --> 00:55:16,840 ¿Qué estudia? 647 00:55:18,557 --> 00:55:19,601 Griego. 648 00:56:56,496 --> 00:56:59,573 - Falta sobre Número 21. - ¡Falta! ¡Chicos! ¡Chicos! 649 00:57:04,037 --> 00:57:04,879 ¡Eh! 650 00:57:08,125 --> 00:57:09,849 ¡Le voy a arrancar ese brazo de mierda! 651 00:57:10,043 --> 00:57:12,446 Bueno, bueno. ¡Sepárense! ¡Sepárense! 652 00:57:13,805 --> 00:57:16,298 - ¡Vaya a ducharse, Bloom! - ¿Sabe qué? 653 00:57:16,383 --> 00:57:18,798 - Cuantas veces un hombre... - ¡Cállate la boca y escúchame una vez! 654 00:57:18,878 --> 00:57:20,699 ¿Entiendes lo que estoy diciéndote? 655 00:57:20,762 --> 00:57:23,180 ¡Estallaste, y lastimaste a un hombre porque estallaste! 656 00:57:23,265 --> 00:57:25,266 Ahora no estoy maldiciendo a nadie Hector, excepto a mí mismo... 657 00:57:25,350 --> 00:57:26,868 porque te he llevado mal, amigo. 658 00:57:26,952 --> 00:57:28,954 - No te maldigas. - Sólo cállate un minuto. 659 00:57:29,020 --> 00:57:33,190 Te he llevado mal porque lo único que entiendes es más duro, más duro. 660 00:57:33,275 --> 00:57:36,185 ¿Y sabes por qué? ¡Porque eres estúpido! 661 00:58:12,647 --> 00:58:13,798 ¿Puedo entrar? 662 00:58:17,611 --> 00:58:19,168 ¿Está bien? 663 00:58:27,727 --> 00:58:28,772 ¿Qué ha pasado? 664 00:58:32,542 --> 00:58:34,384 Nada. Me echaron del partido. 665 00:58:35,795 --> 00:58:38,947 - ¿Por qué? - Por pelear, supongo. 666 00:58:44,846 --> 00:58:45,818 ¡No! 667 00:58:47,974 --> 00:58:49,620 No está bien. 668 00:58:54,814 --> 00:58:56,709 Me siento tan desconcertado. 669 00:59:00,355 --> 00:59:01,749 Ese es Richard. 670 00:59:02,364 --> 00:59:03,515 Olive. 671 00:59:04,458 --> 00:59:05,624 Estamos aquí. 672 00:59:08,245 --> 00:59:10,938 - Hola, querida. - Hola, Richard. 673 00:59:11,331 --> 00:59:15,071 Hector, pensé que estarías aquí. Te busqué en el vestuario tras el partido. 674 00:59:16,467 --> 00:59:17,837 Estás ridículo. 675 00:59:17,917 --> 00:59:20,209 Sí, Olive me decía eso mismo. 676 00:59:21,508 --> 00:59:24,309 Es gracioso. En el partido, dijeron que estaba estupendo así. 677 00:59:24,844 --> 00:59:26,477 Ya no puedo esperar nada más. 678 00:59:28,014 --> 00:59:30,334 Quedarse después de clases en calzoncillos. 679 00:59:34,688 --> 00:59:36,866 Me cabrea, no saber qué hacer. 680 00:59:37,040 --> 00:59:38,997 Bueno, te harás profesional, ¿no? 681 00:59:39,609 --> 00:59:40,782 No lo sé. 682 00:59:42,996 --> 00:59:46,962 A ver, Hector, mi impresión es que disfrutas jugando. 683 00:59:48,368 --> 00:59:50,947 Lo hago... a veces... 684 00:59:51,288 --> 00:59:52,710 en ciertos momentos. 685 00:59:53,290 --> 00:59:57,051 Bien, eso es todo...ciertos momentos. Es así con cualquier cosa. 686 00:59:58,878 --> 01:00:01,284 No tiene nada que ver con cualquier cosa. 687 01:00:03,883 --> 01:00:06,028 No cambia cualquier cosa. 688 01:00:06,346 --> 01:00:08,031 No te lleva a ningúna parte. 689 01:00:08,346 --> 01:00:10,719 ¿De qué estás hablando Hector? 690 01:00:10,890 --> 01:00:13,809 Es algo que puedes hacer. Es algo por lo que la gente te admira. 691 01:00:13,893 --> 01:00:15,995 Es algo a tu alcance. 692 01:00:18,898 --> 01:00:20,546 Díselo, Olive. 693 01:00:22,319 --> 01:00:24,390 No quiero hablar de eso. 694 01:00:24,904 --> 01:00:27,384 Yo... querría escucharlo, me gustaría. 695 01:00:28,199 --> 01:00:30,868 Oh. Vale. 696 01:00:33,079 --> 01:00:36,550 Tú lo envidias porque él puede mover el culo. 697 01:00:37,817 --> 01:00:39,738 Y todo lo que quiere hacer... 698 01:00:40,086 --> 01:00:43,392 es sentarse por aquí y sacudirse en la cabeza con eso. 699 01:00:44,174 --> 01:00:47,446 - No, no quiero... - Querida, no tienes que hacerlo. 700 01:00:47,752 --> 01:00:50,088 No quiero hablar de eso. 701 01:00:51,848 --> 01:00:54,733 Podéis sentaros aquí toda la noche y hablar sobre eso. 702 01:00:55,685 --> 01:00:57,865 No quiero hablar sobre eso. 703 01:00:59,314 --> 01:01:02,038 Vosotros dos estáis hechos el uno para el otro. 704 01:01:03,193 --> 01:01:04,974 Un par de bebés grandes. 705 01:01:26,049 --> 01:01:30,219 Me voy... a ir. 706 01:01:33,056 --> 01:01:35,253 - Me voy... - Anda, ve. 707 01:01:35,433 --> 01:01:37,551 - Sí. - Vas a ... 708 01:01:37,650 --> 01:01:39,078 Me voy a ir. 709 01:01:40,188 --> 01:01:41,960 - Vale. - Tú... ¿quieres ir arriba? 710 01:01:42,078 --> 01:01:43,652 Sí, sí. 711 01:01:54,035 --> 01:01:56,770 Saben que tras el triunfante vuelo del Coronel Glenn, en New York... 712 01:01:56,855 --> 01:02:00,727 ¿Sabéis qué vamos a hacer mientras ellos desfilan? 713 01:02:01,234 --> 01:02:02,744 Sí. Muy divertido. 714 01:02:03,403 --> 01:02:05,612 No creo que el desfile de hoy... 715 01:02:06,691 --> 01:02:09,811 Seremos esterilizados por el rayo mortal. 716 01:02:11,110 --> 01:02:16,765 Nuestros cerebros son literalmente electrificados en gas neón... 717 01:02:16,850 --> 01:02:19,830 por este trozo de historia. 718 01:02:22,856 --> 01:02:25,097 ¡Historia mis pelotas! 719 01:02:25,692 --> 01:02:27,799 Mis pelotas son historia. 720 01:02:27,899 --> 01:02:31,668 ¡Simularon todas las malditas imágenes de la luna en Phoenix! 721 01:02:31,948 --> 01:02:35,102 ¿Escuchas toda esa gente de papel de América? 722 01:02:37,078 --> 01:02:38,132 Me voy. 723 01:02:38,663 --> 01:02:42,291 ¡Eh! ¡Este es el instrumento... 724 01:02:42,575 --> 01:02:44,618 de muerte de nuestros tiempos! 725 01:02:44,669 --> 01:02:46,335 ¡De nuestros tiempos! 726 01:02:47,964 --> 01:02:49,370 ¡Salvar al niño! 727 01:02:50,508 --> 01:02:52,563 ¡Arriba la revolución! 728 01:04:09,420 --> 01:04:11,423 ¿Quieres esa gelatina, tío? 729 01:04:13,967 --> 01:04:16,531 Mirad el ketchup de mano. Muy bien. 730 01:04:17,128 --> 01:04:19,346 ¿Cuál... es el record? ¿20 metros para un tiro de ketchup de mano? 731 01:04:19,430 --> 01:04:20,906 Aqui está tu gominola, tío. 732 01:04:21,274 --> 01:04:23,250 ¿Por qué no pasamos la carne por aquí? 733 01:04:23,793 --> 01:04:25,161 ¿Cómo está tu asado, Bucky? 734 01:04:25,879 --> 01:04:27,523 Aquí está tu gominola, tío. 735 01:04:28,414 --> 01:04:30,642 - Todo de cultivo biótico natural. - La pesadilla del gourmet. 736 01:04:30,690 --> 01:04:32,996 Entonces supongo que tú eres de crecimiento biótico. 737 01:04:43,634 --> 01:04:45,022 Estuve trabajando sobre mi actitud. 738 01:04:50,086 --> 01:04:52,819 Bien, tus facilidades de entrenamiento se cancelaron. 739 01:04:53,423 --> 01:04:56,400 Puedes sentarte si quieres, pero no puedes comer. 740 01:04:57,844 --> 01:04:59,101 Vamos, ¿qué significa eso? 741 01:05:00,997 --> 01:05:02,503 ¿Qué significa? 742 01:05:04,225 --> 01:05:07,686 Significa que tus compañeros de equipo van a votar si se te suspende o no. 743 01:05:13,109 --> 01:05:14,390 ¿Es eso? 744 01:05:15,913 --> 01:05:17,196 Piénsalo. 745 01:05:30,817 --> 01:05:32,040 ¡Eh, Hector! 746 01:05:37,592 --> 01:05:39,245 Eh, tío. ¡Eh! 747 01:05:39,986 --> 01:05:41,795 Vamos, hablemos de ello. 748 01:05:42,421 --> 01:05:44,390 ¿Es una broma? ¿Una especie de broma? 749 01:05:47,560 --> 01:05:49,843 Sabes que yo no quiero suspenderte, ¿no? 750 01:05:49,881 --> 01:05:52,230 - Estupendo. - Eh, no es nada. 751 01:05:52,315 --> 01:05:54,145 Tú harías lo mismo por mí. 752 01:05:55,735 --> 01:05:58,494 ¿Quiénes son esa gente? ¿Quiénes son esa gente? 753 01:05:58,571 --> 01:06:01,559 Bueno, Bullion piensa que ha sido muy permisivo contigo, tío. 754 01:06:01,949 --> 01:06:05,535 Está más disgustado contigo por pegarle al tipo que por faltar al entrenamiento. 755 01:06:05,620 --> 01:06:07,390 - Hola, Hector. - Faltar al entrenamiento... Hola. 756 01:06:08,790 --> 01:06:10,733 Faltar al entrenamiento... ¿Es una broma? 757 01:06:10,798 --> 01:06:14,417 - Es malo para el equipo, tío. - Es malo para el equipo. 758 01:06:15,021 --> 01:06:16,263 ¿Qué le debo al equipo? 759 01:06:16,695 --> 01:06:18,970 Me gusta jugar al baloncesto, juego al baloncesto. 760 01:06:19,258 --> 01:06:21,968 Gran número. ¿Ahora, qué es esto? ¿Es una sociedad secreta? 761 01:06:22,053 --> 01:06:24,596 ¿Somos la Masonería o qué, tío? Porque yo no. 762 01:06:25,131 --> 01:06:27,974 Ellos creen que es lo correcto, y te quieren ahí cuando voten. 763 01:06:28,059 --> 01:06:31,424 Gabriel tiene razón. Quieren agrandarse la polla a mi costa. 764 01:06:31,713 --> 01:06:33,248 ¿Cómo estáis chicos? 765 01:06:34,674 --> 01:06:36,952 - ¿Has visto a Gabriel por ahi? - No, no lo he visto. 766 01:06:37,110 --> 01:06:39,611 - Nos vemos luego. - Bien, que te vaya bien, Chang. 767 01:06:43,324 --> 01:06:45,483 Les diré cuál fue tu respuesta. 768 01:06:48,037 --> 01:06:49,057 ¿Eas? 769 01:06:52,709 --> 01:06:55,476 Yo, eh... realmente aprecio lo que estás haciendo. 770 01:06:56,963 --> 01:06:58,836 Me gusta ganar también, tío. 771 01:07:09,417 --> 01:07:11,710 Quiero decir, es saludable. Es fruta. ¿Entiendes lo que quiero decir? 772 01:07:11,794 --> 01:07:14,212 Los albaricoques no están en ningún menú de los que como. 773 01:07:14,297 --> 01:07:16,481 ¿Ahora quieres escuchar esta receta? 774 01:07:16,566 --> 01:07:18,718 Muy bien, adelante. La odio de antemano. 775 01:07:19,026 --> 01:07:21,403 Departameno de producción, línea 05. 776 01:07:21,487 --> 01:07:23,462 - ¿Sí? ¿Entonces? - ¿Estás robando aquí? 777 01:07:23,740 --> 01:07:25,061 Olive, por favor. 778 01:07:26,284 --> 01:07:27,413 ¿Robas? 779 01:07:30,621 --> 01:07:33,566 - Entonces, ¿qué hay de la receta? - ¿Cuánto llevas robando? 780 01:07:34,167 --> 01:07:35,164 Años. 781 01:07:37,336 --> 01:07:38,194 ¿Por qué? 782 01:07:39,172 --> 01:07:40,706 Me excita. 783 01:07:41,507 --> 01:07:43,016 ¿Sexualmente? 784 01:07:43,993 --> 01:07:46,590 Sra. Nelson, por favor venga a caja uno. 785 01:07:48,181 --> 01:07:49,776 - Hola. - Hola. 786 01:07:54,187 --> 01:07:56,912 Te veo luego, Olive. Quiero llevar algunas cosas más. 787 01:07:58,566 --> 01:08:00,682 Hector, no te veré más. 788 01:08:01,778 --> 01:08:02,764 Espera. 789 01:08:04,681 --> 01:08:06,269 No, Hector, espera tú. 790 01:08:06,783 --> 01:08:09,953 Estoy tratando de decirte algo real. 791 01:08:10,837 --> 01:08:12,800 Sr. Bloom, ¿puede darnos su autógrafo? 792 01:08:19,045 --> 01:08:20,434 - Gracias. - Olive. 793 01:08:24,008 --> 01:08:25,358 Estoy embarazada. 794 01:08:27,970 --> 01:08:29,096 ¿Embarazada? 795 01:08:30,031 --> 01:08:31,927 Richard y yo estamos muy felices. 796 01:08:32,183 --> 01:08:33,367 ¿De quién es? 797 01:08:33,843 --> 01:08:36,306 Hector,¿por qué lo haces más doloroso? 798 01:08:37,377 --> 01:08:38,473 Es mío, ¿verdad? 799 01:08:40,850 --> 01:08:42,263 ¿Te has estado acostando con él? 800 01:08:42,780 --> 01:08:44,251 ¡Te odio por esto! 801 01:08:44,314 --> 01:08:46,392 - ¡Te lo pregunto por un motivo! - ¿Qué? 802 01:08:48,724 --> 01:08:50,050 Tengo gonorrea. 803 01:09:02,421 --> 01:09:04,434 Si me sigues, llamaré a la policía. 804 01:09:08,594 --> 01:09:09,937 ¿Sabes lo que estás haciendo? 805 01:09:12,807 --> 01:09:14,361 ¿Sabes lo que estás haciendo? 806 01:09:21,274 --> 01:09:22,364 ¡Olive! 807 01:09:24,777 --> 01:09:26,117 ¡Loco! 808 01:09:26,387 --> 01:09:27,674 ¡Cállate! 809 01:10:56,678 --> 01:10:58,828 ¿De qué...de que te ríes? 810 01:11:00,331 --> 01:11:01,277 De nada. 811 01:11:05,503 --> 01:11:08,110 Ya tuve mis disparos, así que... 812 01:11:15,221 --> 01:11:17,274 Además, no tengo ganas, de todos modos. 813 01:11:18,182 --> 01:11:19,092 ¿Hola? 814 01:11:19,592 --> 01:11:20,986 ¡Eh, Hector! 815 01:11:22,341 --> 01:11:24,116 ¿Qué es tan divertido? 816 01:11:25,325 --> 01:11:28,418 ¡Eh! ¿Bloom? ¿Cómo estás Sylvie? 817 01:11:28,776 --> 01:11:31,202 - Hola, Easly. - ¿Qué pasa? 818 01:11:31,988 --> 01:11:33,959 Están pasando grandes cosas. 819 01:11:36,742 --> 01:11:39,473 - Puedes jugar si quieres, tío. - Maravilloso. 820 01:11:39,808 --> 01:11:41,818 Ahora mi vida está completa. 821 01:11:47,040 --> 01:11:48,043 Buenas noches damas y caballeros. 822 01:11:48,140 --> 01:11:50,018 Esta noche estamos hablando con Easly Jefferson al lado de la cancha. 823 01:11:50,114 --> 01:11:53,208 Y, Easly, este es el gran partido y estoy seguro que muchos fans... 824 01:11:53,292 --> 01:11:54,877 querrán saber como te sientes. 825 01:11:55,037 --> 01:11:58,304 Harry, llegó la hora de la dulce venganza. 826 01:11:58,389 --> 01:12:01,975 Adivino que es la vieja gloria que te mantiene yendo adelante, ¿no? 827 01:12:03,436 --> 01:12:04,435 Es el pan. 828 01:12:06,297 --> 01:12:08,262 - ¿El pan - El pan. 829 01:12:08,399 --> 01:12:09,895 El pan, dice.. 830 01:12:10,776 --> 01:12:12,550 Lo lamento. Bien. 831 01:12:13,062 --> 01:12:15,418 Quiero que juegues muy bien esta noche. 832 01:12:16,115 --> 01:12:18,665 No quiero ninguna tontería, para nada. 833 01:12:19,435 --> 01:12:20,800 ¿Entiendes eso? 834 01:12:21,687 --> 01:12:22,803 ¿Por qué no? 835 01:12:44,009 --> 01:12:47,479 Chevrolet azul, UED 595... 836 01:12:47,563 --> 01:12:50,531 por favor preséntese junto al coche en el aparcamiento. 837 01:12:52,651 --> 01:12:53,907 ¡Muy bien! 838 01:12:54,929 --> 01:12:55,992 ¡Siempre arriba! 839 01:13:04,538 --> 01:13:06,438 Canasta, Bloom. 840 01:13:16,217 --> 01:13:19,561 - Canasta de Giblin. - ¡Defensa, atiended la defensa! 841 01:13:23,933 --> 01:13:26,137 ¡Canasta de Bloom! 842 01:14:12,911 --> 01:14:14,435 ¡Encesta, Bloom! 843 01:14:23,659 --> 01:14:25,205 Dan Kinney. 844 01:14:35,588 --> 01:14:37,424 Easly Jefferson. 845 01:15:52,373 --> 01:15:57,142 ¿Quien está ahi? ¿Quien está abajo? ¿Hay alguien abajo? 846 01:15:57,294 --> 01:16:00,326 ¡Me cagué de miedo, hijo de puta! 847 01:16:00,506 --> 01:16:02,245 ¡Dime quién eres! 848 01:16:02,675 --> 01:16:06,718 ¡No me asustes así! ¿Por qué apagas y enciendes la luz? 849 01:16:11,232 --> 01:16:12,934 ¡No entres aquí! ¡No puedes entrar aquí! 850 01:16:13,018 --> 01:16:14,610 ¡Llamaré a la p...! 851 01:17:07,484 --> 01:17:09,928 ¡Canasta del Sr. Bloom! 852 01:17:24,173 --> 01:17:25,906 ¡Mantenedla arriba! ¡Arriba! 853 01:17:39,738 --> 01:17:41,021 Canasta, Jollop. 854 01:17:52,774 --> 01:17:54,366 Canasta de Bloom. 855 01:18:28,737 --> 01:18:29,874 Gabriel. 856 01:18:35,577 --> 01:18:37,778 - ¡Dios! - Olive. 857 01:18:38,038 --> 01:18:39,323 ¡Gabriel! 858 01:18:41,041 --> 01:18:44,168 ¿Cómo te atreves a venir aquí? ¿Cómo te atreves a venir aquí? 859 01:18:44,253 --> 01:18:47,255 ¡No! ¡Gabriel, no! Baja eso. 860 01:18:47,339 --> 01:18:51,592 Eres un muchacho grande ahora. ¡Oh, Dios! 861 01:18:51,677 --> 01:18:53,322 ¡Socorro! ¡Socorro! 862 01:18:53,846 --> 01:18:55,788 ¡Socorro! ¡Socorro! 863 01:18:59,600 --> 01:19:02,845 ¡Te voy matar hijo de puta! 864 01:19:02,829 --> 01:19:04,601 ¡Aléjate de mí! 865 01:19:13,119 --> 01:19:14,489 ¡Gabriel, para! 866 01:19:14,585 --> 01:19:15,717 ¡Socorro! 867 01:19:16,471 --> 01:19:18,333 ¡Fuera de aqui, maldito! 868 01:19:19,021 --> 01:19:20,370 ¡Basta de esta mierda! 869 01:19:21,582 --> 01:19:23,465 ¡Tú me quieres, maldita seas! 870 01:19:24,997 --> 01:19:27,587 Diez, nueve, ocho, 871 01:19:27,671 --> 01:19:29,547 siete, seis, 872 01:19:29,627 --> 01:19:34,000 cinco, cuatro, tres, dos, ¡uno! 873 01:19:39,413 --> 01:19:44,962 ¡Somos número uno! ¡Somos número uno! 874 01:19:45,047 --> 01:19:47,607 ¡Somos número uno! ¡Somos número uno! 875 01:19:47,691 --> 01:19:50,276 ¡Somos número uno! ¡Somos número uno! 876 01:19:50,360 --> 01:19:52,945 ¡Somos número uno! ¡Somos número uno! 877 01:19:53,030 --> 01:19:56,165 ¡Somos número uno! ¡Somos número uno! 878 01:20:04,758 --> 01:20:05,973 Tienes razón. 879 01:20:08,086 --> 01:20:09,904 Tienes razón. Tienes razón. 880 01:20:09,988 --> 01:20:11,638 ¿Qué quieres decir que tengo razón? ¿Qué tengo razón? 881 01:20:11,716 --> 01:20:14,262 - Te quiero. - ¡Tengo razón! 882 01:20:14,593 --> 01:20:15,718 Tienes razón. 883 01:20:18,687 --> 01:20:19,639 Quítate la ropa. 884 01:20:19,723 --> 01:20:21,234 - ¿Me quieres? - Te quiero 885 01:20:21,298 --> 01:20:23,776 - Sí. ¿Qué hiciste con Bloom? - Lo hice. Me he follado a todos. 886 01:20:23,852 --> 01:20:27,488 - ¿ Y Frazier? - Me lo follé. Te amo. Te amo. 887 01:20:27,523 --> 01:20:28,433 Sí. 888 01:20:29,483 --> 01:20:30,983 - ¿Tengo razón? - Oh, sí. Tienes razón. 889 01:20:31,068 --> 01:20:32,394 - ¡Tengo razón! - La tienes. 890 01:20:33,268 --> 01:20:35,988 ¡Tengo razón! ¡Tengo razón! 891 01:20:37,195 --> 01:20:38,391 ¡Te voy a matar! 892 01:20:41,670 --> 01:20:42,733 ¡Oh, Dios! 893 01:20:43,572 --> 01:20:45,590 - ¡Te mataré! - ¡No! Hector! ¡Hector! 894 01:20:45,674 --> 01:20:47,911 - ¡Cuando te atrape te mataré! - ¡Oh, Dios! 895 01:20:49,755 --> 01:20:50,726 ¡Te voy a matar! 896 01:20:50,807 --> 01:20:52,347 - ¡Está loco! ¡Está loco! - ¿Qué pasa? 897 01:20:52,431 --> 01:20:55,049 - ¡La mataré! - ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 898 01:20:55,133 --> 01:20:56,893 - ¡Sácalo de aquí! - ¡Vale! ¿Qué pasa? 899 01:20:56,977 --> 01:20:59,604 - ¡Gabriel, vete de aquí! - ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! ¡Cállate! 900 01:20:59,688 --> 01:21:02,443 - ¡Sácalo de aquí! - ¡Déjame decirte algo: a ella le gusta! 901 01:21:02,524 --> 01:21:04,305 ¡Ella quiere! ¡Míra, mírala! 902 01:21:04,448 --> 01:21:05,935 - ¡Haz que se vaya! - ¡A ella le gusta, tío! 903 01:21:06,019 --> 01:21:09,272 - ¿Vas a cerrar la boca? - ¡Vete, por favor! 904 01:21:09,356 --> 01:21:12,915 ¡Es una puta, tío! ¡Te provoca y luego se echa atrás! 905 01:21:19,908 --> 01:21:22,478 ¡Gabriel! ¡Gabriel! 906 01:21:22,995 --> 01:21:27,024 ¿Qué le pasa a Gabriel? ¡Casi se hace matar! 907 01:21:27,958 --> 01:21:30,543 - Muy bien, ¿qué pasa? - Gabriel... 908 01:21:30,627 --> 01:21:31,944 ¡No tiene nada que ver con Gabriel! 909 01:21:32,029 --> 01:21:35,640 - Déjala hablar a ella, ¿quieres? - Richard, lo siento. Olive se viene conmigo. 910 01:21:35,724 --> 01:21:37,914 Cállate y déjala hablar a ella, ¿quieres? 911 01:21:38,218 --> 01:21:40,595 - Querida, dime que es todo esto. - Ven conmigo. 912 01:21:40,679 --> 01:21:42,722 Está... está bien, ¿sabes? Es la única manera... 913 01:21:42,806 --> 01:21:46,802 - ¿Estás loco? Quita tus manos de ella. - Es la única manera. ¡No me digas qué hacer! 914 01:21:48,937 --> 01:21:50,802 No voy a... 915 01:21:51,940 --> 01:21:53,870 irme con nadie... 916 01:21:54,943 --> 01:21:56,484 a ninguna parte. 917 01:21:59,281 --> 01:22:00,894 Yo soy yo. 918 01:22:13,837 --> 01:22:14,998 Te mataré. 919 01:22:37,611 --> 01:22:38,706 Matarme. 920 01:24:14,791 --> 01:24:16,779 Salid. 921 01:24:25,260 --> 01:24:26,895 Allá vamos. 922 01:24:27,429 --> 01:24:29,430 Venid. Sí. 923 01:26:16,521 --> 01:26:17,862 Cerdos. 924 01:26:35,724 --> 01:26:39,235 Demasiado tarde, colegas. Demasiado tarde. 925 01:26:46,568 --> 01:26:47,976 ¡Esperad! 926 01:26:51,031 --> 01:26:52,793 Eso no será necesario. 927 01:27:00,832 --> 01:27:03,323 Quiero que sepáis una cosa... 928 01:27:04,127 --> 01:27:06,368 estoy totalmente sano. 929 01:27:10,266 --> 01:27:11,713 ¿Entiendéis? 930 01:27:12,093 --> 01:27:15,262 Me veo exactamente tal ... 931 01:27:15,347 --> 01:27:17,269 como vosotros me estáis viendo. 932 01:27:20,727 --> 01:27:22,154 Estoy sano. 933 01:27:22,251 --> 01:27:25,706 Estoy bien y estoy sano. 934 01:27:27,525 --> 01:27:30,181 Estoy bien y estoy sano. 935 01:27:59,557 --> 01:28:01,799 Quiero que todos sepan que estoy sano. 936 01:28:02,894 --> 01:28:05,854 Quiero comparecer en juicio. ¿Entiendéis eso? 937 01:28:08,366 --> 01:28:10,176 Está bien. Estoy bien. 938 01:28:12,654 --> 01:28:15,770 Estoy totalmente en orden. ¿Escucháis eso? 939 01:28:19,828 --> 01:28:21,178 Estoy sano. 940 01:28:23,498 --> 01:28:26,072 Quiero comparecer en jucio. Estoy bien. 941 01:28:28,336 --> 01:28:30,356 Totalmente en orden. 942 01:28:55,947 --> 01:28:59,197 - ¡Esperen un minuto! ¡Abran esa puerta! - ¡Bájese! 943 01:29:04,589 --> 01:29:06,336 ¡Tu madre llamó! 944 01:29:13,114 --> 01:29:15,244 ¡Tu madre llamó! 72381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.