Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,526 --> 00:00:29,946
¡Bloom! ¡Bloom! ¡Bloom! ¡Bloom!
2
00:02:45,565 --> 00:02:47,560
¡Canasta, Devlin!
3
00:02:54,716 --> 00:02:56,742
¡Canasta, Bloom!
4
00:03:01,110 --> 00:03:03,557
Un rebote difícil de Jollop.
5
00:03:03,642 --> 00:03:06,143
Enseguida la pasa adelante
para el ataque rápido.
6
00:03:06,545 --> 00:03:09,842
Pasa la pelota hacia el área.
Gira, tiro largo de 7 metros.
7
00:03:09,905 --> 00:03:13,417
No es bueno... ¡Jollop palmea y adentro!
¡Gran empuje del hombre grande!
8
00:03:13,502 --> 00:03:16,904
Como le dije a mi amigo,
porque estoy siempre hablando...
9
00:03:16,988 --> 00:03:20,083
"John," le dije,
que no era su nombre...
10
00:03:20,698 --> 00:03:22,034
"la oscuridad nos rodea.
11
00:03:22,119 --> 00:03:24,537
¿Qué podemos hacer contra eso?"
12
00:03:24,621 --> 00:03:30,116
"Podríamos -por qué no- comprar
un maldito coche grande y conducir?", dijo él.
13
00:03:30,667 --> 00:03:32,743
"Y por Dios, fíjate
hacia donde vas."
14
00:03:32,879 --> 00:03:34,505
¡Bajo el tablero!
¡Bajo el tablero!
15
00:03:34,589 --> 00:03:38,509
¡Defensa! ¡Defensa! ¡Defensa!
16
00:03:38,593 --> 00:03:40,136
¡Penny!
17
00:03:43,840 --> 00:03:45,515
¡Canasta, Bloom!
18
00:03:47,614 --> 00:03:50,491
Siento como si fuera el que
es castigado.
19
00:03:51,398 --> 00:03:53,107
¡Vamos, vamos, vamos!
20
00:03:57,154 --> 00:03:58,977
¡Mi vieja defensa!
21
00:03:59,207 --> 00:04:02,742
Muy bien, Teller cambiando a defensa
hombre a hombre. La pelota a la izquierda.
22
00:04:02,826 --> 00:04:04,744
Caen dos hombres junto a él.
23
00:04:04,828 --> 00:04:06,704
¡Concentrados! ¡Concentrados!
24
00:04:07,043 --> 00:04:09,165
¿Qué demonios dice?
¡Vamos, seguid a un hombre!
25
00:04:13,743 --> 00:04:16,118
¡Concentrados! ¡Concentrados!
26
00:04:17,507 --> 00:04:18,727
¿Qué dice?
27
00:04:20,135 --> 00:04:22,011
¡Canasta, Bloom!
28
00:04:23,967 --> 00:04:24,932
Vamos.
29
00:04:32,126 --> 00:04:33,829
¡Tiempo de Ohio!
30
00:04:40,405 --> 00:04:43,470
Dr. 4-2-2, por favor,
llame a su servicio.
31
00:04:43,566 --> 00:04:45,381
Dr. 4-2-2.
32
00:04:46,994 --> 00:04:50,080
Rodney, debes estar sobre el número 53.
¿Entiendes? Ponte sobre él.
33
00:04:50,165 --> 00:04:52,624
¡Si sigue agarrándote,
hazlo caer de culo!
34
00:04:52,683 --> 00:04:55,753
Por amor de Dios, empezad a
pelearme en defensa bajo el tablero.
35
00:04:55,837 --> 00:04:57,048
Programas.
36
00:04:58,632 --> 00:05:01,544
Programas. Programas.
37
00:05:01,551 --> 00:05:04,470
Ahora empezad a jugar en defensa.
¡Empezad a jugar defensa física!
38
00:05:04,554 --> 00:05:08,140
¡Los cinco! ¡Quiero veros!
Ahora, ¡entremos ahi! ¡No jueguéis como haraganes!
39
00:05:08,225 --> 00:05:11,101
¡Muy bien, hagámoslo! ¡Vamos!
40
00:05:11,817 --> 00:05:14,609
Dr. 4-2-2, por favor llame a su servicio.
41
00:05:14,744 --> 00:05:16,382
Dr. 4-2-2.
42
00:05:23,673 --> 00:05:25,078
¡Palmeo de Jollop!
43
00:05:40,757 --> 00:05:42,442
Canasta, Gillie.
44
00:05:49,766 --> 00:05:50,726
Easly.
45
00:05:56,565 --> 00:06:00,425
¡Enciendan las luces!
¡Juguemos al baloncesto!
46
00:06:00,656 --> 00:06:02,148
Damas y caballeros...
47
00:06:04,965 --> 00:06:08,011
el juego se ha interrumpido...
48
00:06:08,295 --> 00:06:11,245
por cuestiones relativas
a la seguridad nacional.
49
00:06:12,438 --> 00:06:15,401
Esta es una operación militar
de Estados Unidos.
50
00:06:16,126 --> 00:06:20,613
Como pueden ver, las salidas están
vigiladas por agentes del orden locales.
51
00:06:21,379 --> 00:06:24,910
Que nadie se mueva de su asiento.
52
00:06:25,358 --> 00:06:27,677
Estamos tratando de desenmascarar
a un agente enemigo.
53
00:06:28,238 --> 00:06:30,517
Vuélvanse hacia la persona
que tienen al lado...
54
00:06:30,616 --> 00:06:33,833
y vean si tiene
apariencia subversiva.
55
00:06:34,035 --> 00:06:35,424
Ese es Gabriel.
56
00:06:35,775 --> 00:06:37,019
¡Ahí está!
57
00:06:37,199 --> 00:06:40,691
¡Ahí está! ¡No se asusten!
¡Estén atentos!
58
00:06:41,159 --> 00:06:42,818
¡Puede estar armado!
59
00:06:43,945 --> 00:06:46,655
- ¡Lo tenemos!
- ¡Retenganlo ahí!
60
00:06:52,495 --> 00:06:55,779
¿No es esto una locura,
damas y caballeros? ¡Si!
61
00:06:55,916 --> 00:06:57,426
¡Salgan de aquí!
62
00:07:02,505 --> 00:07:04,005
¡Jóvenes de estos días!
63
00:07:04,799 --> 00:07:06,015
¡Chúpate esta!
64
00:07:07,802 --> 00:07:09,803
Bien, tenemos un problemita aquí.
65
00:07:11,817 --> 00:07:14,291
¡Tranquilidad! ¡Patéenlo en la cabeza!
66
00:07:19,572 --> 00:07:23,333
¡Sáquenlos de aquí! ¡Tienen que sacarlos
a todos fuera...fuera, a la calle!
67
00:07:23,418 --> 00:07:26,862
Por favor, por favor, damas y caballeros
despejen la cancha.
68
00:07:26,947 --> 00:07:29,114
Los atletas lo han pedido.
69
00:07:29,199 --> 00:07:31,585
Estoy dispuesto a hablar
con cualquiera.
70
00:07:32,057 --> 00:07:34,703
No hay ninguna razón para
que no podamos solucionarlo.
71
00:07:34,788 --> 00:07:36,622
Por favor
¿Podemos encender las luces?
72
00:07:36,708 --> 00:07:40,626
Tendremos la situación bajo control
en un momento y se reanudará el partido.
73
00:07:40,810 --> 00:07:43,713
Permanezcan en sus lugares,
damas y caballeros.
74
00:07:44,765 --> 00:07:45,880
Muchas gracias.
75
00:07:45,966 --> 00:07:49,056
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
76
00:07:49,586 --> 00:07:52,708
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
77
00:07:55,925 --> 00:07:57,870
¡Canasta, Bloom!
78
00:08:12,340 --> 00:08:13,389
¡Jollop!
79
00:08:20,979 --> 00:08:22,167
¡Bloom!
80
00:08:26,214 --> 00:08:30,175
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
81
00:08:30,260 --> 00:08:32,229
¡Canasta Bloom!
82
00:08:32,593 --> 00:08:36,515
Damas y caballeros, Hector Bloom sigue
tejiendo su hechizo, no se detiene...
83
00:08:36,999 --> 00:08:39,075
El afortunado hijo de puta.
84
00:08:43,721 --> 00:08:46,974
¿Qué demonios haces aquí?
¡No estás admitido aquí!
85
00:08:47,209 --> 00:08:49,486
¿Quieres tener a toda la N.C.A.A.
encima nuestro?
86
00:08:50,051 --> 00:08:51,824
- Sí, gracias.
- Hector.
87
00:08:51,859 --> 00:08:53,699
- Hector, ven aquí.
- ¿Qué quieres saber?
88
00:08:53,783 --> 00:08:56,201
- Cualquier cosa, puedes decirme.
- Oye, Hector, ¿tienes las manos?
89
00:08:56,286 --> 00:08:59,304
- ¿Qué hay de los otros chicos?
- Están deteniendo a tu compañero.
90
00:08:59,389 --> 00:09:01,498
Están deteniendo a Gabriel.
¿Es eso ridículo?
91
00:09:01,783 --> 00:09:04,418
Te dije que no fueras su compañero
de habitación. Él es problemático.
92
00:09:04,714 --> 00:09:07,963
Mira, ¿podríamos hablar esto más tarde?
93
00:09:11,252 --> 00:09:12,365
Hector...
94
00:09:13,044 --> 00:09:14,345
Ven aquí.
95
00:09:16,230 --> 00:09:18,194
Quieren entrevistarte en TV.
96
00:09:19,483 --> 00:09:22,010
- Pensé que era un gran acontecimiento.
- No, no, no, no.
97
00:09:22,613 --> 00:09:23,854
Sólo quiero advertirte.
98
00:09:25,807 --> 00:09:29,055
No quiero que hagas algo apresurado
en la televisión nacional.
99
00:09:30,983 --> 00:09:34,173
Nadie ha hecho nunca algo apresurado
en la televisión nacional.
100
00:09:34,257 --> 00:09:37,593
Estoy perfectamente bien aquí. Quiero
ser arrestado. Esos son mis estudiantes.
101
00:09:37,877 --> 00:09:41,830
- Esta es la causa de todo el problema.
- ¡Mi colega está lleno de mierda!
102
00:09:42,227 --> 00:09:44,932
Escuchar al decano. Vamos.
Iros a casa y cálmaros.
103
00:09:45,401 --> 00:09:48,007
¡Vale! ¡Vale!
104
00:09:50,773 --> 00:09:52,428
¡No me estoy resistiendo!
105
00:09:53,176 --> 00:09:56,191
¡Dejadme entrar!
¿Veis? ¡No me estoy resistiendo!
106
00:09:56,261 --> 00:09:57,471
¡No me podéis detener!
107
00:10:11,683 --> 00:10:15,164
- Mi nombre es Gabriel.
- Mi nombre es Gabriel.
108
00:10:15,632 --> 00:10:19,075
- Soy un visionario.
- Soy un visionario.
109
00:10:19,802 --> 00:10:23,536
- No tenéis poder.
- No tenéis poder.
110
00:10:23,540 --> 00:10:27,001
- ¿Qué tal sienta estar en la cárcel, tío?
- Tú estás en la cárcel, tío.
111
00:10:27,452 --> 00:10:28,731
Tú estás en la cárcel.
112
00:10:29,579 --> 00:10:33,457
¿Qué puedes aconsejar a, digamos, los
chicos que te están viendo en todo el país...
113
00:10:33,541 --> 00:10:37,030
que pueda ayudarlos, ya sabes,
a seguir tus pasos?
114
00:10:38,760 --> 00:10:40,959
No mintáis, no estaféis y
no tengáis miedo.
115
00:10:42,166 --> 00:10:44,337
Vale. Gracias, Hector.
Hector Bloom.
116
00:10:45,202 --> 00:10:46,828
- De nuevo, buen juego, tío.
- Maravilloso, maravilloso.
117
00:10:46,913 --> 00:10:49,534
- Ve a ducharte.
- Estemos en paz.
118
00:10:49,858 --> 00:10:51,817
Oye, Lionel,¿ qué eres,
43 kilos, todo verga?
119
00:10:51,901 --> 00:10:53,610
Eso es lo que dijo tu madre.
120
00:10:55,321 --> 00:10:58,490
- ¡Oye, os equivocsteis de hombre!
- ¡No soy yo! ¡No soy yo!
121
00:11:03,121 --> 00:11:06,582
Oye, oye, oye.
Mira esto, Junior. Míralo ahora.
122
00:11:06,666 --> 00:11:09,418
- ¡Bucky quiere... es lo que Bucky quiere!
- ¿Y tu qué?
123
00:11:09,502 --> 00:11:10,627
- No. No.
- ¿Seguro?
124
00:11:10,723 --> 00:11:13,630
- Si, se parece a mi, no era yo.
- Tú te ves bien.
125
00:11:13,715 --> 00:11:15,213
¡Anda a cagar!
126
00:11:17,343 --> 00:11:20,137
¡Ese es el gato del que tenéis
que cuidaros! ¡Bloom de America!
127
00:11:20,221 --> 00:11:23,182
¡Muy bien, revisando las partes!
128
00:11:23,266 --> 00:11:26,410
- Tengo la mía, pero duele.
- Oh, tienes la de algún otro.
129
00:11:27,237 --> 00:11:29,735
La mía sigue creciendo
cuando la enjabono.
130
00:11:47,323 --> 00:11:50,000
Tombé, pas de
bourrée, glissade, pas de chat.
131
00:11:54,158 --> 00:11:57,466
Tombé, pas de bourrée,
glissade, pas de chat.
132
00:12:04,048 --> 00:12:06,934
¡Siguiente! ¡Siguiente! Caminen damas.
133
00:12:07,977 --> 00:12:11,647
D.K. Y siguiente. Muy bien.
134
00:12:13,015 --> 00:12:14,816
Siguiente, por favor.
135
00:12:24,560 --> 00:12:26,568
Muy bien, damas, brazos arriba.
136
00:12:27,163 --> 00:12:28,374
Y...
137
00:12:36,434 --> 00:12:38,517
Al costado.
138
00:12:42,961 --> 00:12:45,317
Vale, eso estuvo muy bien.
139
00:12:45,515 --> 00:12:47,349
Ahora, uno, dos.
140
00:12:56,573 --> 00:12:59,361
Bonito y suave,
damas y caballeros.
141
00:13:00,363 --> 00:13:01,749
Muy bonito.
142
00:13:04,480 --> 00:13:05,659
Sigan la música.
143
00:13:11,151 --> 00:13:13,667
Dejen que la cabeza vaya
libremente con la música, damas.
144
00:13:13,751 --> 00:13:15,669
Sigan adelante.
145
00:13:15,753 --> 00:13:18,861
Mantengan.
Mantengan la espalda.
146
00:13:19,315 --> 00:13:21,912
Dejen que la cabeza vaya libremente.
147
00:13:31,840 --> 00:13:33,631
- Buen partido, Hector.
- Sí, gracias.
148
00:13:39,977 --> 00:13:41,591
- Hola.
- Hector.
149
00:13:48,414 --> 00:13:49,911
Disculpa que te dejé sola, querida.
150
00:13:51,387 --> 00:13:53,805
Yo, eh...
151
00:13:54,216 --> 00:13:56,459
¿Te importaría llevar a Olive a casa?
152
00:13:58,220 --> 00:13:59,435
No, para nada.
153
00:14:02,034 --> 00:14:03,362
¿Te importaría, querida?
154
00:14:03,857 --> 00:14:04,812
No.
155
00:14:05,584 --> 00:14:07,749
- Tienen, eh...
- ¿Qué pasa?
156
00:14:09,215 --> 00:14:12,809
Tienen a Gabriel
detenido en el campus, eh...
157
00:14:12,894 --> 00:14:16,688
Creo que lo dejarán ir en una
o dos horas, pero creo que yo...
158
00:14:17,514 --> 00:14:19,899
debería volver y ver qué puedo hacer.
159
00:14:19,983 --> 00:14:21,318
¿Por qué lo han deteniendo?
160
00:14:21,402 --> 00:14:26,456
Desde que lo atraparon en la cabina
de transmisión está gritando que...
161
00:14:26,941 --> 00:14:28,591
el país quedará para sembrar...
162
00:14:29,209 --> 00:14:31,189
porque ya nadie folla.
163
00:14:31,905 --> 00:14:32,875
Ya sabes.
164
00:14:33,289 --> 00:14:36,030
Es demasiado.
El tipo... probablemente tenga razón.
165
00:14:36,325 --> 00:14:39,294
Sí, bueno, no podrías
probarlo por mí de todos modos.
166
00:14:39,379 --> 00:14:41,980
Mira, Yo... te veré luego.
167
00:14:42,164 --> 00:14:44,006
¿Vale? Vale.
168
00:14:44,041 --> 00:14:45,675
- Adios.
- Adios.
169
00:15:11,068 --> 00:15:12,400
- Sí.
- Que bueno.
170
00:15:12,870 --> 00:15:14,134
- Qué bueno.
171
00:15:17,701 --> 00:15:19,649
Exactamente.
172
00:15:25,666 --> 00:15:27,869
¿Está bien así?
173
00:15:29,220 --> 00:15:30,356
Sí.
174
00:15:30,680 --> 00:15:31,916
Sí.
175
00:15:33,224 --> 00:15:35,350
Sí, sí.
176
00:15:47,938 --> 00:15:49,270
Me encanta.
177
00:15:59,241 --> 00:16:00,909
¡Oh! ¡Hector!
178
00:16:01,043 --> 00:16:03,962
¡Estoy llegando! ¡Oh! ¡Hector!
179
00:16:04,046 --> 00:16:05,626
¡Estoy llegando!
180
00:16:32,066 --> 00:16:33,784
No. Está todo bien.
181
00:16:51,711 --> 00:16:52,872
No.
182
00:16:54,230 --> 00:16:55,868
¿Por qué está tan oscuro?
183
00:16:55,947 --> 00:16:58,183
Me hace sentir bien.
184
00:17:00,485 --> 00:17:02,293
¿Podemos encender una luz o algo?
185
00:17:05,019 --> 00:17:06,618
¡Mierda, podrías parar!
186
00:17:10,396 --> 00:17:11,468
¡Para ya!
187
00:17:12,465 --> 00:17:15,045
Tienes grandiosas tetas, querida.
188
00:17:17,709 --> 00:17:19,663
Chico, me haces sentir realmente asustada.
189
00:17:21,343 --> 00:17:23,432
No te hago sentir nada.
190
00:17:24,367 --> 00:17:27,078
- ¡Gabriel!
- Eh. Mi hombre Bloom.
191
00:17:27,144 --> 00:17:28,614
- Hola, Sylvie.
- Hola, Hector.
192
00:17:28,711 --> 00:17:31,341
- ¿Qué pasa?
- Me estaba yendo.
193
00:17:32,039 --> 00:17:33,274
Ven a vernos.
194
00:17:33,402 --> 00:17:34,768
Adiós.
195
00:17:46,866 --> 00:17:48,173
¿Felicitaciones?
196
00:17:52,248 --> 00:17:53,656
Llegué demasiado rápido.
197
00:17:54,551 --> 00:17:55,988
¿Según que estándar?
198
00:17:56,627 --> 00:17:58,009
¡Que se jodan los estándares!
199
00:18:03,133 --> 00:18:05,834
¿Qué pasa con la luz?
200
00:18:06,135 --> 00:18:08,828
Estoy estableciendo un record de no dormir
antes del reclutamiento.
201
00:18:08,989 --> 00:18:10,571
Me mantiene despierto.
202
00:18:11,040 --> 00:18:14,050
Oye, los asombré en la cárcel, tío.
203
00:18:14,135 --> 00:18:16,094
No lo podían creer.
204
00:18:16,178 --> 00:18:20,673
Les dije a todos los policías que la
razón por la que eran hostiles conmigo...
205
00:18:20,758 --> 00:18:24,227
es debida a sus propios temores
homosexuales proyectados.
206
00:18:24,512 --> 00:18:26,896
Yo mismo estoy un poco temeroso de ti.
207
00:18:27,870 --> 00:18:31,359
Oye, ¿por qué no dejas todo
ese bailecito del rah-rah?
208
00:18:32,057 --> 00:18:33,975
El juego no es bailecito para mí.
209
00:18:34,992 --> 00:18:36,125
Para ti es poesía.
210
00:18:36,205 --> 00:18:39,118
Para mí es quedarse fuera de hora
en ropa interior.
211
00:18:39,199 --> 00:18:42,121
Por eso estás aqui...
un cuelgue, un juego.
212
00:18:42,315 --> 00:18:44,497
Vamos a demoler a la madre, tío.
213
00:18:48,772 --> 00:18:50,349
Estás obsesionado con una puta.
214
00:20:15,114 --> 00:20:17,497
¡Eh! ¡Todo el mundo adentro!
¡Todo el mundo adentro!
215
00:20:17,578 --> 00:20:19,694
¡Vamos! ¡Vamos!
216
00:20:20,559 --> 00:20:22,529
¡Vamos! ¡Todo el mundo!
¡Todo el mundo!
217
00:20:22,576 --> 00:20:24,013
¡Todos, deprisa!
218
00:20:24,298 --> 00:20:26,969
Ahora... ahora escuchadme.
219
00:20:27,753 --> 00:20:30,228
Podéis haber ganado un partido
de basquet el sábado...
220
00:20:30,312 --> 00:20:33,391
pero como yo lo veo,
jugasteis horrible.
221
00:20:33,446 --> 00:20:36,322
¿Entendéis eso?
Quiero decir, un baloncesto horrible.
222
00:20:36,386 --> 00:20:39,041
Eso es todo lo que fue.
Apestasteis todo el gimnasio.
223
00:20:39,430 --> 00:20:43,007
No seré sensiblero con vosotros
ni haré un gran discurso, ni nada de eso...
224
00:20:43,092 --> 00:20:46,411
pero os diré que, tan seguro
como que Dios hizo manzanitas verdes...
225
00:20:46,795 --> 00:20:49,005
si juegáis así el próximo
viernes por la noche...
226
00:20:49,366 --> 00:20:51,180
vais a perder, si no tenéis cuidado.
227
00:20:51,691 --> 00:20:54,429
Y si no tenéis cuidado y ganáis,
perdéis.
228
00:20:54,862 --> 00:20:56,644
¿Qué dice? ¿Si ganamos perdemos?
229
00:20:56,797 --> 00:20:59,035
- Muy bien...ahora...
- Si ganamos perdemos.
230
00:20:59,091 --> 00:21:00,824
Perd... ¿Qué fue eso?
231
00:21:01,986 --> 00:21:04,679
- Lo siento, sólo hablábamos.
- Lamentarlo no es suficiente.
232
00:21:04,964 --> 00:21:08,767
Tú y el Sr. Easly, que también quiere hablar,
ireis ahi y jugarán defensa. Vamos.
233
00:21:09,551 --> 00:21:13,438
Os váis a ganar cada palabra,
queréis hablar por atrás y haceros los tontos.
234
00:21:15,958 --> 00:21:18,443
¡Hacedme una trenza de tres! ¡Vamos!
235
00:21:18,727 --> 00:21:20,653
¡Vamos! ¡Vamos!
236
00:22:07,006 --> 00:22:08,213
¡Jugad al baloncesto!
237
00:22:08,293 --> 00:22:09,603
¡Dame la pelota!
238
00:22:10,045 --> 00:22:13,620
¡El manager te gana!
¿Puedes creer eso? Lewis.
239
00:22:14,708 --> 00:22:17,513
El manager te gana.
240
00:22:19,647 --> 00:22:23,075
Aquel es el equipo de baloncesto
en esta universidad.
241
00:22:23,210 --> 00:22:24,827
Este es el manager...
242
00:22:24,939 --> 00:22:27,632
y os zurró en el culo.
243
00:22:28,030 --> 00:22:30,104
Caballeros, esto significa vueltas.
244
00:22:30,611 --> 00:22:33,893
Para ti, por allí, vueltas a paso de ganso.
245
00:22:34,178 --> 00:22:37,985
Y para ti, en la pista número dos,
vueltas a paso de ganso.
246
00:22:38,374 --> 00:22:41,434
10 cada uno. Lewis contará.
247
00:22:41,545 --> 00:22:46,865
Lewis, el manager que les gana
a los jugadores estrellas de baloncesto.
248
00:22:47,339 --> 00:22:49,868
Ahora el resto de vosotros, ¡estáis listos!
249
00:22:51,053 --> 00:22:55,540
Muy bien, continuemos.
Muchachos, ofensiva con poste.
250
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
Aún tenemos algunos jugadores aquí.
Sacad la pelota por alto.
251
00:23:00,764 --> 00:23:01,618
No.
252
00:23:03,432 --> 00:23:04,496
¿Qué has dicho?
253
00:23:05,017 --> 00:23:06,557
Prefiero que no.
254
00:23:10,996 --> 00:23:13,474
Bien, Hector, como siempre,
es tu decisión.
255
00:23:54,406 --> 00:23:56,768
- Hola, Richard.
- Yo, justo estaba...
256
00:23:59,443 --> 00:24:02,065
Oye Hector, la cena es mañana
por la noche, ¿no?
257
00:24:02,149 --> 00:24:04,067
No los sé.
Está Olive...
258
00:24:04,151 --> 00:24:06,069
Sí, sí, claro, entra.
259
00:24:06,153 --> 00:24:07,880
Siéntate, siéntate.
260
00:24:12,744 --> 00:24:13,786
Hector...
261
00:24:15,888 --> 00:24:19,374
está muy bien que podamos
comunicarnos, para ambos.
262
00:24:20,219 --> 00:24:21,259
Lo sé.
263
00:24:23,136 --> 00:24:26,575
- Es bueno que podamos hablarnos.
- Es buenísimo.
264
00:24:29,105 --> 00:24:31,944
Hector, quiero hablar contigo.
265
00:24:33,512 --> 00:24:34,621
¿Sobre qué Gabriel?
266
00:24:35,924 --> 00:24:38,831
No. No.
267
00:24:40,028 --> 00:24:40,996
No.
268
00:24:47,152 --> 00:24:50,321
Creo que no quiero hablar de esto
tanto como había pensado.
269
00:24:50,406 --> 00:24:52,407
Está bien, está bien.
270
00:25:13,553 --> 00:25:15,060
Hector está abajo.
271
00:25:16,256 --> 00:25:17,854
Quiere hablar contigo.
272
00:25:19,226 --> 00:25:20,538
¿Conmigo?
273
00:25:22,429 --> 00:25:23,875
¿Sobre qué?
274
00:25:24,473 --> 00:25:26,163
Bueno, no lo dijo.
275
00:25:35,785 --> 00:25:37,813
Tengo que hacer la compra.
276
00:25:40,370 --> 00:25:41,928
Tienes los ojos hinchados.
277
00:25:44,259 --> 00:25:45,678
Llévalo contigo.
278
00:25:56,472 --> 00:25:57,476
Vale.
279
00:25:58,524 --> 00:26:00,123
Regresaré en una hora.
280
00:26:02,530 --> 00:26:03,681
Claro.
281
00:26:04,721 --> 00:26:06,090
Tómate tu tiempo.
282
00:26:37,813 --> 00:26:39,168
Hector...
283
00:26:40,424 --> 00:26:43,649
¿Podrías no acostarte con otras
chicas por un tiempo?
284
00:26:48,890 --> 00:26:49,993
¿Por qué no?
285
00:26:51,076 --> 00:26:53,935
Quiero decir, es algo extraño
en estas circunstancias.
286
00:26:55,105 --> 00:26:56,365
¿Ah, sí?
287
00:26:58,959 --> 00:27:01,344
Tal vez las circunstancias cambien.
288
00:27:02,162 --> 00:27:03,696
Entonces díselo a Richard.
289
00:27:04,706 --> 00:27:06,579
Caja tres libre.
290
00:27:10,262 --> 00:27:12,161
"Entonces díselo a Richard."
291
00:27:12,562 --> 00:27:13,833
¿Por qué lo haría?
292
00:27:17,490 --> 00:27:20,249
No lo sé. ¿Porque es la verdad?
293
00:27:23,191 --> 00:27:25,234
Caja cuatro libre.
294
00:27:27,618 --> 00:27:28,690
Quiero éstas.
295
00:27:30,135 --> 00:27:32,316
- ¿Trampas para ratas?
- Mataratas rápido. ¡Rápido!
296
00:27:33,381 --> 00:27:35,673
"Sin químicos peligrosos
ni venenos."
297
00:27:35,752 --> 00:27:37,040
Una cláusula moral.
298
00:27:38,842 --> 00:27:40,174
Devuélvelas Hector.
299
00:27:40,259 --> 00:27:43,561
- Las quiero. Las necesito. Son trofeos.
- No puedes llevarlas. Devuélvelas.
300
00:27:43,845 --> 00:27:45,930
- Las estoy comprando para mí.
- ¿Ah, sí?
301
00:27:46,010 --> 00:27:47,665
- ¿Las quieres?
- Las necesito.
302
00:27:47,749 --> 00:27:50,793
- Las tienes.
- ¡Las tengo!
303
00:27:51,511 --> 00:27:52,736
Ochenta y uno.
304
00:27:53,992 --> 00:27:55,264
Setenta.
305
00:27:55,957 --> 00:27:58,909
Tengo trampas para
ratas y nabos.
306
00:28:00,431 --> 00:28:02,630
Esta mujer pensará que estoy loca.
307
00:28:04,164 --> 00:28:05,112
Cuarenta y nueve.
308
00:28:06,455 --> 00:28:07,366
Ochenta y nueve.
309
00:28:07,481 --> 00:28:09,553
¿Escuchó sobre la plaga que
hay en la ciudad?
310
00:28:09,638 --> 00:28:11,166
No, la verdad.
311
00:28:11,748 --> 00:28:13,020
Está llegando.
312
00:28:27,815 --> 00:28:30,041
¡Ahora que he alcanzado...
313
00:28:30,125 --> 00:28:31,606
el pináculo...
314
00:28:33,378 --> 00:28:36,047
querría decir...
315
00:28:36,431 --> 00:28:40,134
que trepar en tu camino a la cima
no es más que un mito!
316
00:28:41,770 --> 00:28:43,721
Además es muy malo para la uñas.
317
00:28:45,250 --> 00:28:47,225
Hector, eres tan romántico.
318
00:28:48,101 --> 00:28:49,502
Yo también te amo.
319
00:28:56,436 --> 00:28:58,383
¿Qué pasa?
¿No puedo decir que te amo?
320
00:29:02,928 --> 00:29:05,901
No me importa, no me importa,
no me importa.
321
00:29:05,911 --> 00:29:06,951
No te importa.
322
00:29:10,076 --> 00:29:11,165
No te importa, ¿no?
323
00:29:11,250 --> 00:29:15,023
Bueno, no parece...
no parece que te importara, tío.
324
00:29:21,388 --> 00:29:23,013
¿Qué estoy haciendo mal, tío?
325
00:29:23,678 --> 00:29:27,682
Estás manipulado por una puta.
Tienes que afrontarlo. ¿Entiendes?
326
00:29:27,766 --> 00:29:29,597
Igual que todos los demás.
327
00:29:29,857 --> 00:29:31,294
Ella no es una puta.
328
00:29:32,508 --> 00:29:35,231
Me dice una cosa y hace otra cosa.
¿Qué dices de eso?
329
00:29:35,915 --> 00:29:37,388
Eso es inusual, tío.
330
00:29:37,453 --> 00:29:39,144
Quiero decir, oye, mira...
331
00:29:39,279 --> 00:29:41,529
Estás viviendo en una
cultura enferma.
332
00:29:41,813 --> 00:29:44,615
No sé cómo puedes sorprenderte
ante algo como eso.
333
00:29:44,900 --> 00:29:47,693
Tú estás enfermo, yo estoy enfermo,
ella está enferma.
334
00:29:47,777 --> 00:29:50,696
El mundo entero está enfermo.
¿Entiendes?
335
00:29:50,731 --> 00:29:53,297
Tienes que hacer algo al respecto,
eso es todo.
336
00:30:02,273 --> 00:30:03,737
¿Estás seguro de eso?
337
00:30:04,111 --> 00:30:07,613
¿Seguro? Sí, estoy seguro.
¿Qué crees?, estoy seguro de eso.
338
00:30:07,697 --> 00:30:10,614
No puedo dejar que esos gilipollas
me recluten, tío, ¿vale?
339
00:30:12,272 --> 00:30:14,279
¿Por qué no esperas un minuto?
¿Piensa en lo que estás haciendo?
340
00:30:14,280 --> 00:30:15,813
Te estás lanzando esas
cosas a la cara.
341
00:30:15,897 --> 00:30:17,485
Espera tú un minuto.
342
00:30:18,116 --> 00:30:19,941
Esto no es una mierda. Esto es.
343
00:30:20,246 --> 00:30:22,054
Esto no es juego. ¿Entiendes?
344
00:30:22,149 --> 00:30:25,596
Esto es muerte. Es el ejército, guerra,
disparos, sangre, miedo, matar.
345
00:30:25,793 --> 00:30:28,122
No hay salida, tío. No hay salida.
Me estoy plantando.
346
00:30:28,170 --> 00:30:31,829
Eso es lo que hay.
Para mí, es estictamente supervivencia.
347
00:30:32,013 --> 00:30:34,415
Me pongo afuera para salvarme. Es todo.
348
00:30:41,525 --> 00:30:44,650
Mi sentimiento sería decirte
que seas cuidadoso, es todo.
349
00:30:45,052 --> 00:30:49,096
Bueno, el sentimiento te
hará estallar las pelotas, tío.
350
00:30:53,694 --> 00:30:54,859
Bloom, Entrenador.
351
00:30:54,923 --> 00:30:56,038
Sí.
352
00:31:00,927 --> 00:31:01,909
Siento llegar tarde.
353
00:31:01,975 --> 00:31:06,280
Bueno, esperamos estas cosas de ti
hoy en día, Hector. No es bueno, ¿no?
354
00:31:06,565 --> 00:31:07,719
No, señor.
355
00:31:08,424 --> 00:31:10,746
- No quería...
- Bueno, sube al bus.
356
00:31:10,827 --> 00:31:13,539
- No quería llegar tarde.
- Hector, sólo sube.
357
00:31:19,940 --> 00:31:21,366
No quería llegar tarde.
358
00:31:22,372 --> 00:31:24,345
Oye, quiero hablar contigo.
359
00:31:31,293 --> 00:31:32,959
¿Va todo bien?
360
00:31:33,758 --> 00:31:35,065
Sí, Muy bien.
361
00:31:36,447 --> 00:31:38,805
No, te pregunto eso porque
pensé que tal vez...
362
00:31:38,940 --> 00:31:41,607
No sé, tal vez pueda
hacer algo por ti.
363
00:31:43,693 --> 00:31:46,520
Sí, ya veo...
364
00:31:46,605 --> 00:31:48,239
No, no lo creo.
365
00:31:50,791 --> 00:31:53,652
¿Quizás te preguntas por qué
dejé pasar aquel incidente en la práctica?
366
00:31:53,737 --> 00:31:55,852
Sí, quiero hablarle de eso.
Lamento lo que sucedió.
367
00:31:55,933 --> 00:31:57,543
Estuve pensando mucho
sobre eso.
368
00:31:58,533 --> 00:31:59,849
Lamento mucho aquello.
369
00:31:59,984 --> 00:32:02,434
Bueno, imaginé que lo harías.
Por eso lo dejé pasar.
370
00:32:02,538 --> 00:32:05,081
Eres un buen chico, Hector. Buen chico.
371
00:32:05,774 --> 00:32:08,323
Pero la actitud... ¿Sabes la
actitud que has tenido ultimamente?
372
00:32:09,199 --> 00:32:10,804
La gente malinterpreta eso, ¿sabes?
373
00:32:10,839 --> 00:32:12,574
Creen que la única razón por
la que dejé pasar eso...
374
00:32:12,575 --> 00:32:14,682
es porque ganas partidos para mí.
375
00:32:14,766 --> 00:32:17,303
- Eso es cierto.
- Pero ese no es el caso.
376
00:32:17,552 --> 00:32:19,014
No creí que lo fuera.
377
00:32:19,554 --> 00:32:21,087
¿Realmente sientes eso?
378
00:32:23,413 --> 00:32:24,450
Bien.
379
00:32:29,664 --> 00:32:33,275
Easly, te cambio una
naranja por un bollito.
380
00:32:34,794 --> 00:32:37,705
Bueno, puedo aceptarlo, tío.
Tomaré algo de vitamina C.
381
00:32:37,789 --> 00:32:39,778
Disfrútala con salud.
382
00:32:44,055 --> 00:32:46,097
Los estos bollitos saben
justo como Marsha.
383
00:32:47,499 --> 00:32:50,818
Preferiría a Marsha, tío.
¿Qué quiere decir que sabe como Marsha?
384
00:32:50,902 --> 00:32:52,970
No sé. Ella sabe muy bien.
385
00:32:55,206 --> 00:32:57,724
¿Quieres decir que preferirías
comerte un bollito que a Marsha?
386
00:32:58,426 --> 00:33:00,895
Cierto, sí. Eso es así.
387
00:33:01,980 --> 00:33:07,480
LOS LEOPARDOS SON GATITOS
388
00:33:09,470 --> 00:33:12,746
Muy bien, ¡escuchadme un segundo,
quiero vuestra atención!
389
00:33:12,808 --> 00:33:15,451
¡Quiero ver cierta clase!
¡No dejéis que esto os achique!
390
00:33:15,535 --> 00:33:17,786
¡Y no os comportéis como
en las divisiones menores!
391
00:33:18,071 --> 00:33:19,870
Debimos traer un cañón.
392
00:33:57,280 --> 00:33:58,994
¡Vamos, bajadla!
393
00:34:08,566 --> 00:34:09,580
¡Canasta, Popov!
394
00:34:20,267 --> 00:34:23,227
¡Vamos! ¿Qué creéis que es esto?
¡No es Vietnam!
395
00:34:34,372 --> 00:34:37,321
¡Falta del 33, Bloom!
396
00:34:37,951 --> 00:34:41,445
Arriba y abajo de la cancha.
Llevad a esos tipos justo al centro.
397
00:34:41,629 --> 00:34:43,698
Jollop, tú y Bucky estáis
haciendo un trabajo sensacional.
398
00:34:43,746 --> 00:34:45,165
Sois los únicos que
me mantienen en el partido.
399
00:34:45,350 --> 00:34:48,544
Pero si estáis ahí y ellos entran ahí,
pueden poner la pelota en el aire.
400
00:34:48,628 --> 00:34:50,979
Tenéis que salir. Y Finnegan,
ese es el hombre que lo está haciendo.
401
00:34:51,106 --> 00:34:53,449
Si lo podemos cerrar afuera
en ese tiro de línea de base...
402
00:34:53,495 --> 00:34:55,570
desde donde está saltando,
ahí es donde nos está matando.
403
00:34:55,634 --> 00:34:57,052
- ¿Sí?
- Juego más al lado derecho.
404
00:34:57,137 --> 00:34:59,539
Él va a la derecha cada vez,
pero necesito ayuda, aunque,
405
00:34:59,540 --> 00:35:01,835
él cruce y retroceda
hacia la izquierda.
406
00:35:01,899 --> 00:35:06,061
Hector, ese eres tú. Tienes que ayudar.
Desplaza a tu hombre y ayuda, ¿entiendes?
407
00:35:06,146 --> 00:35:09,064
- No estoy cambiando sobre él.
- Bueno, tienes que cambiar, y es ahora.
408
00:35:09,149 --> 00:35:11,483
Mantén tus manos arriba.
Y tú también puedes ayudar, Jollop.
409
00:35:11,568 --> 00:35:13,652
Deja a tu hombre. Es de madera.
No hizo nada en toda la noche.
410
00:35:13,778 --> 00:35:17,272
Debe tener...Oh, no sé. Ni siquiera veo.
Pero no puede tener más dos rebotes.
411
00:35:17,357 --> 00:35:21,135
No tiene puntos ofensivamente, no está
y aún así están conectados al partido.
412
00:35:21,219 --> 00:35:23,556
¡Estos son los únicos dos
que me mantienen en el partido!
413
00:35:23,669 --> 00:35:27,875
¡No estáis jugando al baloncesto, Easly!
¡Es un juego de cinco hombres! ¿Entendéis?
414
00:35:27,959 --> 00:35:32,905
Hector, durante tres años te hemos dicho
que no pongas la pelota en el piso.
415
00:35:33,085 --> 00:35:36,229
El tipo te hizo un estupendo pase.
Solo necesitabas ir por la bandeja.
416
00:35:36,302 --> 00:35:37,653
Y pusiste la pelota en
el piso y trataste de...
417
00:35:37,654 --> 00:35:39,794
hacer algo sensacional,
un tiro locamente extraño.
418
00:35:39,858 --> 00:35:43,307
Olvídalo, ¿entiendes? ¡No la pongas abajo!
Ve derecho al aro con la pelota.
419
00:35:43,391 --> 00:35:47,645
¡Ahora, nada de fanfarroneadas, si hacéis una
sola en el segundo tiempo estaréis afuera!
420
00:35:47,729 --> 00:35:50,738
Y estoy totalmente en serio, amigo.
Totalmente serio.
421
00:35:51,566 --> 00:35:55,648
- Los de la TV quieren entrevistarte.
- Vale, ahora voy.
422
00:35:55,783 --> 00:35:59,172
- ¡Muy bien, así que vamos!
- ¿Qué te dije acerca de entrar aquí?
423
00:35:59,241 --> 00:36:01,075
- Hicimos un acuerdo.
- ¡Entiendo!
424
00:36:01,159 --> 00:36:03,203
¡Sal de esta área ahora mismo!
¿Entiendes eso?
425
00:36:03,288 --> 00:36:06,096
¡Escuchad, quiero ver a 10 hombres
volver a esa cancha...
426
00:36:06,181 --> 00:36:08,282
como los que quieren ganar
un partido de baloncesto!
427
00:36:08,366 --> 00:36:11,085
Si ponéis de vuestra parte,
podemos ganar un campeonato.
428
00:36:11,169 --> 00:36:13,337
Si no, no pertenecéis ahí arriba.
Ahora pensadlo bien.
429
00:36:16,091 --> 00:36:17,966
¡Ahora bajad!
¡Bajad ahora!
430
00:36:21,903 --> 00:36:23,806
¡Canasta, Bloom!
431
00:36:32,366 --> 00:36:33,939
¡Encesta Popov!
432
00:38:06,138 --> 00:38:08,915
- Hola, entrenador.
- ¿Cómo está tu dedo?
433
00:38:09,195 --> 00:38:11,013
- Ah, no está mal.
- ¿Estás seguro?
434
00:38:11,097 --> 00:38:13,248
- Sí, ¿quiere verlo?
- No, gracias
435
00:38:13,433 --> 00:38:15,292
Hector, ¿qué hay de tí?
¿Cómo está tu pierna?
436
00:38:17,838 --> 00:38:20,589
Sólo un pequeño dolor.
No está mal.
437
00:38:21,273 --> 00:38:22,420
Sí.
438
00:38:22,425 --> 00:38:26,087
Echad un vistazo e esto...
58%, cinco hombres desde el piso.
439
00:38:28,516 --> 00:38:31,074
¿Cincuenta y ocho porciento? ¡Guau!
440
00:38:32,511 --> 00:38:34,231
Cincuenta y ocho porciento.
441
00:38:35,724 --> 00:38:36,899
Ahora...
442
00:38:38,325 --> 00:38:41,817
Tuvimos éxito en una cosa...
Ganamos mucha presión a favor.
443
00:38:42,437 --> 00:38:47,073
Los tenemos de nuevo, los tenemos
en nuestra cancha, en nuestra cajita...
444
00:38:48,009 --> 00:38:49,182
y...
445
00:38:54,190 --> 00:38:56,875
Oh, sí, vamos a matarlos.
446
00:39:01,109 --> 00:39:03,151
Sólo un pequeño esfuerzo más, Hector.
447
00:39:04,083 --> 00:39:08,428
Ve al tablero un poco más.
No pongas tanto la pelota en el suelo. Ayúdalos.
448
00:39:10,831 --> 00:39:12,571
Cinco hombres hacen el juego.
449
00:39:15,596 --> 00:39:17,460
Espero que eso no sea lo
que pienso que es, Hector.
450
00:39:18,323 --> 00:39:20,232
Oh, es exactamente lo que piensa.
451
00:39:22,546 --> 00:39:23,756
Guau, tío.
452
00:39:24,504 --> 00:39:26,321
- ¡Tu famoso compañero!
- ¡Tranquilízate!
453
00:39:26,406 --> 00:39:28,407
Eh... No. Lo siento.
454
00:39:32,420 --> 00:39:34,199
- Venga, chicas.
- Esto es...
455
00:39:39,366 --> 00:39:41,790
Eh, muchacho, ¿quieres quedarte
en la escuela?
456
00:39:43,188 --> 00:39:45,491
Atiende el teléfono.
Tal vez sea la cuarta chica.
457
00:39:45,635 --> 00:39:47,649
Lo malo es que ella
no puede rebotear.
458
00:39:48,709 --> 00:39:50,513
¡Cambiad! ¡Vamos!
459
00:39:50,638 --> 00:39:53,130
Que cada se meta en lo de otro.
460
00:39:53,991 --> 00:39:56,727
- Aquí viene la otra gente.
- Sí, aquí vamos de nuevo.
461
00:39:56,811 --> 00:39:59,313
- Sigamos, tío.
- Yo seré tú.
462
00:39:59,397 --> 00:40:01,314
Aquí abajo.
463
00:40:02,100 --> 00:40:03,817
¿Christy, qué hay de Jane? ¡Quieto!
464
00:40:05,612 --> 00:40:08,530
El país no está listo para cambiar porque,
es como, está toda esa gente...
465
00:40:08,615 --> 00:40:10,307
que ha abandonado.
466
00:40:10,391 --> 00:40:13,330
No van a comprar coches nuevos,
van a comprar coches usados.
467
00:40:13,426 --> 00:40:15,537
Arruinarán el negocio del automóvil.
468
00:40:15,622 --> 00:40:17,080
- ¿Henry?
- Sí.
469
00:40:19,425 --> 00:40:22,336
Vamos, esto es aún una clase.
Vamos. ¿Qué es eso?
470
00:40:22,420 --> 00:40:24,871
Lo llevas a tal extremo, tío.
471
00:40:25,140 --> 00:40:27,674
Ir a la cárcel era extremo. ¿De acuerdo?
472
00:40:27,759 --> 00:40:30,961
Tenemos que mostrarles lo
que era el teatro, tío.
473
00:40:31,145 --> 00:40:32,846
Estoy realmente asustado...
474
00:40:33,031 --> 00:40:36,934
y tú estás sentado aquí ensalzando
al teatro como si viniera pronto.
475
00:40:37,018 --> 00:40:39,090
No puedes cambiar el sistema
desde dentro del sistema.
476
00:40:39,170 --> 00:40:42,389
No podemos permitirnos tomarnos
el tiempo para enseñar a la gente.
477
00:40:42,473 --> 00:40:44,869
Tenemos que hacer algo.
Tenemos que hacerlo ahora.
478
00:40:44,931 --> 00:40:46,610
-¡Quietos!
- ¡Cambio! ¡Cambiad todos!
479
00:40:46,694 --> 00:40:49,446
- ¡Henry! ¡Henry!
- Me enferma la gente tratando de...
480
00:40:49,530 --> 00:40:51,427
- Tiene razón.
481
00:40:51,866 --> 00:40:54,076
Alégrate, tío.
¿Qué estás mirando tan oscuramente?
482
00:40:54,360 --> 00:40:55,577
¡Sí, "tristón"!
483
00:40:55,662 --> 00:41:00,958
Estuvimos mirando como él a la
gente muerta durante años.
484
00:41:01,142 --> 00:41:04,352
¿Asi que tendrás más gente que estará herida,
más gente inocente?
485
00:41:04,437 --> 00:41:07,355
- ¡No. No!
- Vale, ¿entonces dónde empiezas a matar?
486
00:41:07,540 --> 00:41:11,835
¿Dónde empiezas a matar? ¿14, 15? ¿Cuándo
dejan de ser niños y se vuelven enemigos?
487
00:41:12,667 --> 00:41:13,546
¿Ves?
488
00:41:13,626 --> 00:41:15,655
No vas a saber nada, tío,
hasta que el cerebro
489
00:41:15,656 --> 00:41:16,890
de alguno esté tirado
en la calle...
490
00:41:16,975 --> 00:41:20,060
o pongan gas mostaza
en tu jardín, tío.
491
00:41:21,461 --> 00:41:22,651
Mierda.
492
00:41:22,686 --> 00:41:25,862
- Asombroso.
- Tengo que presentarme al reclutamiento.
493
00:41:25,925 --> 00:41:30,612
¿Me dices que vaya allí con una cámara
y tome una película de lo que sucede?
494
00:41:30,697 --> 00:41:32,823
- No, al pedo.
- Si, al pedo.
495
00:41:32,907 --> 00:41:34,901
- Me podrán en las líneas del frente.
- No, no lo harán.
496
00:41:34,980 --> 00:41:38,457
Tan al pedo como el psiquiatra.
Continúa al pedo.
497
00:41:38,520 --> 00:41:41,746
Asi es como salí. Pedorrée mi camino
hacia la salida de la oficina de reclutamiento.
498
00:41:42,749 --> 00:41:45,428
Pedorrear solía funcionar tiempo atrás.
499
00:41:45,712 --> 00:41:47,422
No.
500
00:41:50,851 --> 00:41:52,117
En el teatro...
501
00:41:52,985 --> 00:41:55,567
no matan a nadie, nadie es herido.
502
00:41:56,004 --> 00:41:59,515
Pero en la vida real, cuando estás muerto,
estás muerto.
503
00:42:18,882 --> 00:42:20,266
Realmente te amo.
504
00:42:28,537 --> 00:42:29,775
Adiós.
505
00:42:43,386 --> 00:42:45,123
Sé bueno en la escuela.
506
00:42:50,893 --> 00:42:52,181
Dinamita.
507
00:43:29,465 --> 00:43:30,460
No.
508
00:43:49,076 --> 00:43:51,087
Ponga sus pertenencias ahí.
509
00:44:09,138 --> 00:44:10,478
Es el original.
510
00:44:13,889 --> 00:44:16,211
Buenas tardes caballeros.
Soy P.F.C. Johnson...
511
00:44:16,295 --> 00:44:20,090
y estoy aquí para darles su charla
de orientación inducción.
512
00:44:20,274 --> 00:44:23,577
Vale, lo que tengo que decirles es
algo muy importante para Uds.
513
00:44:23,661 --> 00:44:25,819
Probablemente no lo creerán y probablemente
no lo escucharán...
514
00:44:25,884 --> 00:44:29,826
pero dentro de seis meses mirarán
atrás y dirán, "guau".
515
00:44:30,168 --> 00:44:32,181
Querría recordarles fuera de la ba...
516
00:44:32,353 --> 00:44:36,339
estas pruebas son el comienzo
de sus registros militares.
517
00:44:36,424 --> 00:44:39,092
Muy bien, los motivos para
estas pruebas son: Número uno,
518
00:44:39,177 --> 00:44:42,545
a mayor puntuación, tienen menor posibilidad
de ir a la infantería...
519
00:44:42,630 --> 00:44:45,574
arrastrando el vientre como
un reptil en el barro.
520
00:44:47,770 --> 00:44:49,091
¿Entiende eso?
521
00:44:50,005 --> 00:44:51,624
¿Podría leer la primera línea, por favor?
522
00:44:51,929 --> 00:44:52,968
"J."
523
00:44:55,167 --> 00:44:56,323
"O."
524
00:44:56,777 --> 00:44:58,050
"D."
525
00:44:58,296 --> 00:44:59,988
¡Jódete, tío!
526
00:45:00,072 --> 00:45:03,967
Inclínate y bésame
el culo, nene.
527
00:45:04,051 --> 00:45:07,287
¿Todo lo que puedes saber
es si tengo hemorroides?
528
00:45:07,371 --> 00:45:12,459
Cualquier otra cosa es un intento
ritual y sistemático de bajarme a tu nivel.
529
00:45:19,116 --> 00:45:20,400
Ve a trabajar.
530
00:45:29,268 --> 00:45:32,846
- N...
- ¡No me toques! ¡No toques mi cara!
531
00:45:32,930 --> 00:45:37,317
¡Ninguno de vosotros, cerdos, me va
a tocar las pelotas o los ojos!
532
00:45:41,480 --> 00:45:43,204
Tengo una nota que dice eso.
533
00:46:18,767 --> 00:46:20,810
¿Entonces qué vas a hacer?
¿Qué vas a hacer?
534
00:46:20,895 --> 00:46:23,571
¿Vais a sentaros ahí?
535
00:46:23,656 --> 00:46:25,949
¿Váis a sentaros ahí,
gilipollas?
536
00:46:26,133 --> 00:46:29,400
¿Os váis a inclinar para él
y mear para él?
537
00:46:29,735 --> 00:46:33,123
¡Y no estoy viendo a su
psiquiatra chupamocos!
538
00:46:33,207 --> 00:46:36,821
- ¡Muévete!
- Maricón. Eres sólo un maricón. ¿Entiendes?
539
00:46:36,886 --> 00:46:40,130
Cierra tu boca, tío, si no
usarás tu cara de caravanas.
540
00:46:40,214 --> 00:46:43,569
Mierda. Eso justo hace...
Dame cinco, hermano.
541
00:46:43,632 --> 00:46:45,143
¿Qué haces, tío?
¿Qué haces?
542
00:46:45,191 --> 00:46:48,080
¿Te pones ahí y les tocas
los huevos a estos chicos?
543
00:46:49,128 --> 00:46:50,226
¿Quieres mi sangre?
544
00:46:50,349 --> 00:46:51,975
- ¡Muévete!
- Vale.
545
00:46:52,059 --> 00:46:55,822
- No te lo volveré a decir. Muévete.
- Vale. Vale, tío.
546
00:46:56,664 --> 00:46:59,267
- No quiero... Sal de aquí.
- Vale, tío.
547
00:47:00,200 --> 00:47:01,913
¡Vamos a ver, tío, vamos a ver!
548
00:47:05,137 --> 00:47:06,679
- Siéntese, por favor.
- ¡No!
549
00:47:08,442 --> 00:47:10,827
La entrevista no puede empezar
hasta que se siente.
550
00:47:14,889 --> 00:47:15,999
¿Puedo reparar el teléfono?
551
00:47:16,083 --> 00:47:18,960
- Oh, sí, bien.
- Bien.
552
00:47:22,139 --> 00:47:24,215
Bien, sí, bien.
553
00:47:27,528 --> 00:47:32,327
Eres un miserable irresponsable, tío.
Miserable irresponsable.
554
00:47:32,456 --> 00:47:35,919
Eres el peor saco de mierda
de este podrido lugar, tío.
555
00:47:37,705 --> 00:47:41,733
Tú y el resto de tus reducidores
de cabezas y momificadores...
556
00:47:42,017 --> 00:47:45,449
que aprueban esta guerra
en el maldito ejército, tío.
557
00:47:47,114 --> 00:47:51,701
Se supone que estáis comprometidos
con la salud mental, tío.
558
00:48:03,080 --> 00:48:07,780
¡Tu alma debe estar tan llena de mierda...
559
00:48:07,862 --> 00:48:10,601
que no se podrá creer, tío!
560
00:48:10,713 --> 00:48:13,348
¡Me dan ganas de vomitar en tu cara!
561
00:48:17,945 --> 00:48:20,109
¡Sáquenlo de aquí! ¡Sáquenlo de aquí!
562
00:48:21,696 --> 00:48:23,040
¡Sáquenlo de aquí!
563
00:48:23,350 --> 00:48:24,749
¡Sáquenlo de aquí!
564
00:48:26,601 --> 00:48:28,956
Levántenlo.
565
00:48:48,959 --> 00:48:52,514
Hector, no podemos dejarnos ver
siguiendonos por el campus.
566
00:48:53,113 --> 00:48:56,303
Ahora, déjame antes de que me
vaya enfadada.
567
00:48:58,927 --> 00:49:01,624
Todo lo que tienes que hacer para
resolver esto es caminar despacio.
568
00:49:01,659 --> 00:49:03,778
Oh, podría ponerme a gritar.
569
00:49:08,479 --> 00:49:10,205
¿Estás...estás yendo..
estás yendo a algún lugar?
570
00:49:10,664 --> 00:49:11,964
- ¿O estás tratando de alejarte de mi?
- Hola.
571
00:49:12,028 --> 00:49:15,785
- Hola.
- Estoy tratando...no estoy tratando...
572
00:49:15,970 --> 00:49:19,276
- Oh, ¿cómo se dice?
- ¿Estoy tratando, no estoy tratando.
Cómo se dice?
573
00:49:19,340 --> 00:49:20,766
¿Se supone que entienda eso?
¿Se supone que...
574
00:49:20,814 --> 00:49:22,073
resuelva una adivinanza
con eso que dices?
575
00:49:22,153 --> 00:49:23,456
¿Qué significa?
576
00:49:24,098 --> 00:49:26,296
No estoy tratando de alejarme de nada.
577
00:49:26,380 --> 00:49:29,655
Simplemente querría ser
yo misma por un minuto.
578
00:49:29,758 --> 00:49:31,985
Hola. Hola, Hector.
579
00:49:32,069 --> 00:49:35,555
- Hola, Rosemary. ¿Cómo estás?
- Oh, estoy bien. De hecho, estoy muy bien.
580
00:49:35,639 --> 00:49:38,057
- Estupendo.
- ¿Le darías esto a Easly?
581
00:49:38,242 --> 00:49:40,424
Mira, no se seguro si lo
veré, ¿sabes?
582
00:49:40,501 --> 00:49:43,146
- Oh, eso no importa.
- Muy bien.
583
00:49:43,914 --> 00:49:46,083
Estuviste realmente bien en TV.
584
00:49:47,334 --> 00:49:49,022
Bien, gracias. Gracias.
585
00:49:49,278 --> 00:49:51,646
Bueno, adiós, Hector.
586
00:49:51,864 --> 00:49:53,054
Adiós.
587
00:50:34,240 --> 00:50:37,242
Entonces solo un momento antes,
podría haber visto la operación entera.
588
00:50:37,326 --> 00:50:39,327
Está la caída de la droga
y entonces la más pequeña...
589
00:50:39,711 --> 00:50:40,839
Ahí está.
590
00:50:42,706 --> 00:50:45,408
- Eh, ¿Qué pasa, tío?
- Están detrás de mí, tío. Están detrás de mí.
591
00:50:45,992 --> 00:50:47,030
¿Quién?
592
00:50:49,079 --> 00:50:49,947
¿Quién?
593
00:50:54,601 --> 00:50:55,814
¡Vale, vale!
594
00:50:55,895 --> 00:50:58,581
¡Tengo que salir de aquí!
¡El ejército está detrás mí!
595
00:50:58,616 --> 00:51:01,765
- ¿El ejército?
- Tuve que alborotar para escaparme.
596
00:51:03,360 --> 00:51:06,233
- ¿Estás reclutado?
- ¿Reclutado?
597
00:51:07,848 --> 00:51:10,744
No, tío. No, no.
No estoy reclutado, tío.
598
00:51:10,879 --> 00:51:12,540
¿Qué estás buscando?
599
00:51:13,395 --> 00:51:17,282
Oh, tío. Gafas de sol.
Gafas de sol, tío.
600
00:51:17,283 --> 00:51:19,320
¿Para que quieres gafas de sol?
¿Qué estás haciendo?
601
00:51:20,086 --> 00:51:24,372
Esto es lo que sucede, tío.
Escapé e hice enfadar a la policía militar.
602
00:51:24,407 --> 00:51:27,264
Y entonces... y entonces ahora
ellos están detrás de mí.
603
00:51:27,918 --> 00:51:30,153
Me dejaron salir y me dijeron
que me van a agarrar.
604
00:51:30,154 --> 00:51:31,754
Eso es lo que sé, tío.
Eso es lo que sé.
605
00:51:32,139 --> 00:51:34,173
No se...no se que decir.
¿Qué quieres que haga?
606
00:51:34,890 --> 00:51:38,552
- ¿Quieres que vaya contigo?
- Demonios, no tío, No. No.
607
00:51:39,171 --> 00:51:40,704
Haz algo, tío.
608
00:51:40,848 --> 00:51:44,492
Haz algo antes de que te quiten todo,
porque eso es lo que quieren hacer.
609
00:51:44,576 --> 00:51:46,129
¿Entiendes eso?
610
00:51:48,055 --> 00:51:50,732
No cuentes con nada más, tío.
611
00:51:57,581 --> 00:51:59,282
¿Qué estás...
Qué intentas hacer?
612
00:51:59,366 --> 00:52:01,088
¡Espera!
613
00:52:03,086 --> 00:52:05,080
¡Espera, Gabe!
614
00:53:19,346 --> 00:53:20,423
Sr. Bloom.
615
00:53:26,647 --> 00:53:28,748
Sr. Bloom.
Él es Edgar Warren.
616
00:53:28,796 --> 00:53:30,832
Lleva los asuntos legales
para nuestro club.
617
00:53:30,916 --> 00:53:33,304
- Sr. Warren.
- ¿Cómo está? Me algro de verle.
618
00:53:33,539 --> 00:53:35,628
- Oh, Wayde Parker.
- Sr. Parker.
619
00:53:35,713 --> 00:53:37,303
¿Cómo está? Siéntese.
620
00:53:41,585 --> 00:53:44,230
- ¿Estará presente su representante?
- No
621
00:53:46,715 --> 00:53:48,643
No se representa Ud. mismo, ¿no?
622
00:53:49,153 --> 00:53:51,894
Ah, en realidad, sí,
me represento a mí mismo.
623
00:53:52,863 --> 00:53:53,779
Muy bien.
624
00:53:57,405 --> 00:53:58,606
Puede que no firme.
625
00:54:01,713 --> 00:54:04,125
Tengo algunas condiciones.
626
00:54:05,187 --> 00:54:06,784
Somos todo oídos.
627
00:54:08,864 --> 00:54:10,851
Uds. venden perritos calientes
a 50 centavos.
628
00:54:10,870 --> 00:54:13,721
- ¿Saben eso?
- ¿Lo hacemos, Edgar?
629
00:54:15,510 --> 00:54:17,154
Sí. Siga.
630
00:54:17,354 --> 00:54:19,019
Intenten comer uno.
631
00:54:20,839 --> 00:54:23,753
El día que firme,
quiero que se coman uno.
632
00:54:23,788 --> 00:54:25,605
Quiero que cueste 25 centavos.
633
00:54:26,674 --> 00:54:27,783
Quiero que esté bueno.
634
00:54:28,218 --> 00:54:29,205
¿Vale?
635
00:54:35,287 --> 00:54:38,941
Tiene un maravilloso sentido
del humor, Bloom.
636
00:54:40,927 --> 00:54:42,976
Gracias. Gracias.
Es muy amable.
637
00:54:43,255 --> 00:54:45,857
Bueno, no quiero detener
las negociaciones justo...
638
00:54:45,858 --> 00:54:48,287
cuando estamos llegando
a posiciones definidas,
639
00:54:48,568 --> 00:54:52,318
pero, Hector, tendrá que rellenar
esta declaración de intenciones,
640
00:54:52,431 --> 00:54:53,562
si no le importa,
641
00:54:53,675 --> 00:54:56,910
antes de que hayamos comenzado
las formalidades del reclutamiento.
642
00:54:57,411 --> 00:55:00,505
Reclutamiento.
Reclu... es muy gracioso.
643
00:55:02,749 --> 00:55:05,292
Joven, ¿qué haría Ud....
644
00:55:05,377 --> 00:55:07,887
si no se hiciera profesional?
645
00:55:13,427 --> 00:55:14,523
No lo sé.
646
00:55:15,470 --> 00:55:16,840
¿Qué estudia?
647
00:55:18,557 --> 00:55:19,601
Griego.
648
00:56:56,496 --> 00:56:59,573
- Falta sobre Número 21.
- ¡Falta! ¡Chicos! ¡Chicos!
649
00:57:04,037 --> 00:57:04,879
¡Eh!
650
00:57:08,125 --> 00:57:09,849
¡Le voy a arrancar ese brazo de mierda!
651
00:57:10,043 --> 00:57:12,446
Bueno, bueno.
¡Sepárense! ¡Sepárense!
652
00:57:13,805 --> 00:57:16,298
- ¡Vaya a ducharse, Bloom!
- ¿Sabe qué?
653
00:57:16,383 --> 00:57:18,798
- Cuantas veces un hombre...
- ¡Cállate la boca y escúchame una vez!
654
00:57:18,878 --> 00:57:20,699
¿Entiendes lo que estoy diciéndote?
655
00:57:20,762 --> 00:57:23,180
¡Estallaste, y lastimaste a un
hombre porque estallaste!
656
00:57:23,265 --> 00:57:25,266
Ahora no estoy maldiciendo a nadie
Hector, excepto a mí mismo...
657
00:57:25,350 --> 00:57:26,868
porque te he llevado mal, amigo.
658
00:57:26,952 --> 00:57:28,954
- No te maldigas.
- Sólo cállate un minuto.
659
00:57:29,020 --> 00:57:33,190
Te he llevado mal porque lo único
que entiendes es más duro, más duro.
660
00:57:33,275 --> 00:57:36,185
¿Y sabes por qué?
¡Porque eres estúpido!
661
00:58:12,647 --> 00:58:13,798
¿Puedo entrar?
662
00:58:17,611 --> 00:58:19,168
¿Está bien?
663
00:58:27,727 --> 00:58:28,772
¿Qué ha pasado?
664
00:58:32,542 --> 00:58:34,384
Nada. Me echaron del partido.
665
00:58:35,795 --> 00:58:38,947
- ¿Por qué?
- Por pelear, supongo.
666
00:58:44,846 --> 00:58:45,818
¡No!
667
00:58:47,974 --> 00:58:49,620
No está bien.
668
00:58:54,814 --> 00:58:56,709
Me siento tan desconcertado.
669
00:59:00,355 --> 00:59:01,749
Ese es Richard.
670
00:59:02,364 --> 00:59:03,515
Olive.
671
00:59:04,458 --> 00:59:05,624
Estamos aquí.
672
00:59:08,245 --> 00:59:10,938
- Hola, querida.
- Hola, Richard.
673
00:59:11,331 --> 00:59:15,071
Hector, pensé que estarías aquí.
Te busqué en el vestuario tras el partido.
674
00:59:16,467 --> 00:59:17,837
Estás ridículo.
675
00:59:17,917 --> 00:59:20,209
Sí, Olive me decía eso mismo.
676
00:59:21,508 --> 00:59:24,309
Es gracioso. En el partido, dijeron
que estaba estupendo así.
677
00:59:24,844 --> 00:59:26,477
Ya no puedo esperar nada más.
678
00:59:28,014 --> 00:59:30,334
Quedarse después de clases en calzoncillos.
679
00:59:34,688 --> 00:59:36,866
Me cabrea, no saber qué hacer.
680
00:59:37,040 --> 00:59:38,997
Bueno, te harás profesional, ¿no?
681
00:59:39,609 --> 00:59:40,782
No lo sé.
682
00:59:42,996 --> 00:59:46,962
A ver, Hector, mi impresión
es que disfrutas jugando.
683
00:59:48,368 --> 00:59:50,947
Lo hago... a veces...
684
00:59:51,288 --> 00:59:52,710
en ciertos momentos.
685
00:59:53,290 --> 00:59:57,051
Bien, eso es todo...ciertos momentos.
Es así con cualquier cosa.
686
00:59:58,878 --> 01:00:01,284
No tiene nada que ver con cualquier cosa.
687
01:00:03,883 --> 01:00:06,028
No cambia cualquier cosa.
688
01:00:06,346 --> 01:00:08,031
No te lleva a ningúna parte.
689
01:00:08,346 --> 01:00:10,719
¿De qué estás hablando Hector?
690
01:00:10,890 --> 01:00:13,809
Es algo que puedes hacer.
Es algo por lo que la gente te admira.
691
01:00:13,893 --> 01:00:15,995
Es algo a tu alcance.
692
01:00:18,898 --> 01:00:20,546
Díselo, Olive.
693
01:00:22,319 --> 01:00:24,390
No quiero hablar de eso.
694
01:00:24,904 --> 01:00:27,384
Yo... querría escucharlo, me gustaría.
695
01:00:28,199 --> 01:00:30,868
Oh. Vale.
696
01:00:33,079 --> 01:00:36,550
Tú lo envidias porque
él puede mover el culo.
697
01:00:37,817 --> 01:00:39,738
Y todo lo que quiere hacer...
698
01:00:40,086 --> 01:00:43,392
es sentarse por aquí y
sacudirse en la cabeza con eso.
699
01:00:44,174 --> 01:00:47,446
- No, no quiero...
- Querida, no tienes que hacerlo.
700
01:00:47,752 --> 01:00:50,088
No quiero hablar de eso.
701
01:00:51,848 --> 01:00:54,733
Podéis sentaros aquí toda la noche
y hablar sobre eso.
702
01:00:55,685 --> 01:00:57,865
No quiero hablar sobre eso.
703
01:00:59,314 --> 01:01:02,038
Vosotros dos estáis hechos
el uno para el otro.
704
01:01:03,193 --> 01:01:04,974
Un par de bebés grandes.
705
01:01:26,049 --> 01:01:30,219
Me voy... a ir.
706
01:01:33,056 --> 01:01:35,253
- Me voy...
- Anda, ve.
707
01:01:35,433 --> 01:01:37,551
- Sí.
- Vas a ...
708
01:01:37,650 --> 01:01:39,078
Me voy a ir.
709
01:01:40,188 --> 01:01:41,960
- Vale.
- Tú... ¿quieres ir arriba?
710
01:01:42,078 --> 01:01:43,652
Sí, sí.
711
01:01:54,035 --> 01:01:56,770
Saben que tras el triunfante vuelo
del Coronel Glenn, en New York...
712
01:01:56,855 --> 01:02:00,727
¿Sabéis qué vamos a hacer
mientras ellos desfilan?
713
01:02:01,234 --> 01:02:02,744
Sí. Muy divertido.
714
01:02:03,403 --> 01:02:05,612
No creo que el desfile de hoy...
715
01:02:06,691 --> 01:02:09,811
Seremos esterilizados por el rayo mortal.
716
01:02:11,110 --> 01:02:16,765
Nuestros cerebros son literalmente
electrificados en gas neón...
717
01:02:16,850 --> 01:02:19,830
por este trozo de historia.
718
01:02:22,856 --> 01:02:25,097
¡Historia mis pelotas!
719
01:02:25,692 --> 01:02:27,799
Mis pelotas son historia.
720
01:02:27,899 --> 01:02:31,668
¡Simularon todas las malditas
imágenes de la luna en Phoenix!
721
01:02:31,948 --> 01:02:35,102
¿Escuchas toda esa gente
de papel de América?
722
01:02:37,078 --> 01:02:38,132
Me voy.
723
01:02:38,663 --> 01:02:42,291
¡Eh! ¡Este es el instrumento...
724
01:02:42,575 --> 01:02:44,618
de muerte de nuestros tiempos!
725
01:02:44,669 --> 01:02:46,335
¡De nuestros tiempos!
726
01:02:47,964 --> 01:02:49,370
¡Salvar al niño!
727
01:02:50,508 --> 01:02:52,563
¡Arriba la revolución!
728
01:04:09,420 --> 01:04:11,423
¿Quieres esa gelatina, tío?
729
01:04:13,967 --> 01:04:16,531
Mirad el ketchup de mano. Muy bien.
730
01:04:17,128 --> 01:04:19,346
¿Cuál... es el record?
¿20 metros para un tiro de ketchup de mano?
731
01:04:19,430 --> 01:04:20,906
Aqui está tu gominola, tío.
732
01:04:21,274 --> 01:04:23,250
¿Por qué no pasamos la carne por aquí?
733
01:04:23,793 --> 01:04:25,161
¿Cómo está tu asado, Bucky?
734
01:04:25,879 --> 01:04:27,523
Aquí está tu gominola, tío.
735
01:04:28,414 --> 01:04:30,642
- Todo de cultivo biótico natural.
- La pesadilla del gourmet.
736
01:04:30,690 --> 01:04:32,996
Entonces supongo que tú eres
de crecimiento biótico.
737
01:04:43,634 --> 01:04:45,022
Estuve trabajando sobre
mi actitud.
738
01:04:50,086 --> 01:04:52,819
Bien, tus facilidades de
entrenamiento se cancelaron.
739
01:04:53,423 --> 01:04:56,400
Puedes sentarte si quieres,
pero no puedes comer.
740
01:04:57,844 --> 01:04:59,101
Vamos, ¿qué significa eso?
741
01:05:00,997 --> 01:05:02,503
¿Qué significa?
742
01:05:04,225 --> 01:05:07,686
Significa que tus compañeros de equipo
van a votar si se te suspende o no.
743
01:05:13,109 --> 01:05:14,390
¿Es eso?
744
01:05:15,913 --> 01:05:17,196
Piénsalo.
745
01:05:30,817 --> 01:05:32,040
¡Eh, Hector!
746
01:05:37,592 --> 01:05:39,245
Eh, tío. ¡Eh!
747
01:05:39,986 --> 01:05:41,795
Vamos, hablemos de ello.
748
01:05:42,421 --> 01:05:44,390
¿Es una broma?
¿Una especie de broma?
749
01:05:47,560 --> 01:05:49,843
Sabes que yo no quiero suspenderte, ¿no?
750
01:05:49,881 --> 01:05:52,230
- Estupendo.
- Eh, no es nada.
751
01:05:52,315 --> 01:05:54,145
Tú harías lo mismo por mí.
752
01:05:55,735 --> 01:05:58,494
¿Quiénes son esa gente?
¿Quiénes son esa gente?
753
01:05:58,571 --> 01:06:01,559
Bueno, Bullion piensa que ha sido
muy permisivo contigo, tío.
754
01:06:01,949 --> 01:06:05,535
Está más disgustado contigo por pegarle
al tipo que por faltar al entrenamiento.
755
01:06:05,620 --> 01:06:07,390
- Hola, Hector.
- Faltar al entrenamiento... Hola.
756
01:06:08,790 --> 01:06:10,733
Faltar al entrenamiento...
¿Es una broma?
757
01:06:10,798 --> 01:06:14,417
- Es malo para el equipo, tío.
- Es malo para el equipo.
758
01:06:15,021 --> 01:06:16,263
¿Qué le debo al equipo?
759
01:06:16,695 --> 01:06:18,970
Me gusta jugar al baloncesto,
juego al baloncesto.
760
01:06:19,258 --> 01:06:21,968
Gran número. ¿Ahora, qué es esto?
¿Es una sociedad secreta?
761
01:06:22,053 --> 01:06:24,596
¿Somos la Masonería o qué, tío?
Porque yo no.
762
01:06:25,131 --> 01:06:27,974
Ellos creen que es lo correcto,
y te quieren ahí cuando voten.
763
01:06:28,059 --> 01:06:31,424
Gabriel tiene razón. Quieren agrandarse
la polla a mi costa.
764
01:06:31,713 --> 01:06:33,248
¿Cómo estáis chicos?
765
01:06:34,674 --> 01:06:36,952
- ¿Has visto a Gabriel por ahi?
- No, no lo he visto.
766
01:06:37,110 --> 01:06:39,611
- Nos vemos luego.
- Bien, que te vaya bien, Chang.
767
01:06:43,324 --> 01:06:45,483
Les diré cuál fue tu respuesta.
768
01:06:48,037 --> 01:06:49,057
¿Eas?
769
01:06:52,709 --> 01:06:55,476
Yo, eh... realmente aprecio
lo que estás haciendo.
770
01:06:56,963 --> 01:06:58,836
Me gusta ganar también, tío.
771
01:07:09,417 --> 01:07:11,710
Quiero decir, es saludable. Es fruta.
¿Entiendes lo que quiero decir?
772
01:07:11,794 --> 01:07:14,212
Los albaricoques no están en
ningún menú de los que como.
773
01:07:14,297 --> 01:07:16,481
¿Ahora quieres escuchar esta receta?
774
01:07:16,566 --> 01:07:18,718
Muy bien, adelante.
La odio de antemano.
775
01:07:19,026 --> 01:07:21,403
Departameno de producción, línea 05.
776
01:07:21,487 --> 01:07:23,462
- ¿Sí? ¿Entonces?
- ¿Estás robando aquí?
777
01:07:23,740 --> 01:07:25,061
Olive, por favor.
778
01:07:26,284 --> 01:07:27,413
¿Robas?
779
01:07:30,621 --> 01:07:33,566
- Entonces, ¿qué hay de la receta?
- ¿Cuánto llevas robando?
780
01:07:34,167 --> 01:07:35,164
Años.
781
01:07:37,336 --> 01:07:38,194
¿Por qué?
782
01:07:39,172 --> 01:07:40,706
Me excita.
783
01:07:41,507 --> 01:07:43,016
¿Sexualmente?
784
01:07:43,993 --> 01:07:46,590
Sra. Nelson, por favor venga a caja uno.
785
01:07:48,181 --> 01:07:49,776
- Hola.
- Hola.
786
01:07:54,187 --> 01:07:56,912
Te veo luego, Olive.
Quiero llevar algunas cosas más.
787
01:07:58,566 --> 01:08:00,682
Hector, no te veré más.
788
01:08:01,778 --> 01:08:02,764
Espera.
789
01:08:04,681 --> 01:08:06,269
No, Hector, espera tú.
790
01:08:06,783 --> 01:08:09,953
Estoy tratando de decirte algo real.
791
01:08:10,837 --> 01:08:12,800
Sr. Bloom, ¿puede darnos su autógrafo?
792
01:08:19,045 --> 01:08:20,434
- Gracias.
- Olive.
793
01:08:24,008 --> 01:08:25,358
Estoy embarazada.
794
01:08:27,970 --> 01:08:29,096
¿Embarazada?
795
01:08:30,031 --> 01:08:31,927
Richard y yo estamos muy felices.
796
01:08:32,183 --> 01:08:33,367
¿De quién es?
797
01:08:33,843 --> 01:08:36,306
Hector,¿por qué lo haces más doloroso?
798
01:08:37,377 --> 01:08:38,473
Es mío, ¿verdad?
799
01:08:40,850 --> 01:08:42,263
¿Te has estado acostando con él?
800
01:08:42,780 --> 01:08:44,251
¡Te odio por esto!
801
01:08:44,314 --> 01:08:46,392
- ¡Te lo pregunto por un motivo!
- ¿Qué?
802
01:08:48,724 --> 01:08:50,050
Tengo gonorrea.
803
01:09:02,421 --> 01:09:04,434
Si me sigues, llamaré a la policía.
804
01:09:08,594 --> 01:09:09,937
¿Sabes lo que estás haciendo?
805
01:09:12,807 --> 01:09:14,361
¿Sabes lo que estás haciendo?
806
01:09:21,274 --> 01:09:22,364
¡Olive!
807
01:09:24,777 --> 01:09:26,117
¡Loco!
808
01:09:26,387 --> 01:09:27,674
¡Cállate!
809
01:10:56,678 --> 01:10:58,828
¿De qué...de que te ríes?
810
01:11:00,331 --> 01:11:01,277
De nada.
811
01:11:05,503 --> 01:11:08,110
Ya tuve mis disparos, así que...
812
01:11:15,221 --> 01:11:17,274
Además, no tengo ganas, de todos modos.
813
01:11:18,182 --> 01:11:19,092
¿Hola?
814
01:11:19,592 --> 01:11:20,986
¡Eh, Hector!
815
01:11:22,341 --> 01:11:24,116
¿Qué es tan divertido?
816
01:11:25,325 --> 01:11:28,418
¡Eh! ¿Bloom? ¿Cómo estás Sylvie?
817
01:11:28,776 --> 01:11:31,202
- Hola, Easly.
- ¿Qué pasa?
818
01:11:31,988 --> 01:11:33,959
Están pasando grandes cosas.
819
01:11:36,742 --> 01:11:39,473
- Puedes jugar si quieres, tío.
- Maravilloso.
820
01:11:39,808 --> 01:11:41,818
Ahora mi vida está completa.
821
01:11:47,040 --> 01:11:48,043
Buenas noches damas y caballeros.
822
01:11:48,140 --> 01:11:50,018
Esta noche estamos hablando con
Easly Jefferson al lado de la cancha.
823
01:11:50,114 --> 01:11:53,208
Y, Easly, este es el gran partido
y estoy seguro que muchos fans...
824
01:11:53,292 --> 01:11:54,877
querrán saber como te sientes.
825
01:11:55,037 --> 01:11:58,304
Harry, llegó la hora de
la dulce venganza.
826
01:11:58,389 --> 01:12:01,975
Adivino que es la vieja gloria
que te mantiene yendo adelante, ¿no?
827
01:12:03,436 --> 01:12:04,435
Es el pan.
828
01:12:06,297 --> 01:12:08,262
- ¿El pan
- El pan.
829
01:12:08,399 --> 01:12:09,895
El pan, dice..
830
01:12:10,776 --> 01:12:12,550
Lo lamento. Bien.
831
01:12:13,062 --> 01:12:15,418
Quiero que juegues muy
bien esta noche.
832
01:12:16,115 --> 01:12:18,665
No quiero ninguna tontería, para nada.
833
01:12:19,435 --> 01:12:20,800
¿Entiendes eso?
834
01:12:21,687 --> 01:12:22,803
¿Por qué no?
835
01:12:44,009 --> 01:12:47,479
Chevrolet azul, UED 595...
836
01:12:47,563 --> 01:12:50,531
por favor preséntese junto
al coche en el aparcamiento.
837
01:12:52,651 --> 01:12:53,907
¡Muy bien!
838
01:12:54,929 --> 01:12:55,992
¡Siempre arriba!
839
01:13:04,538 --> 01:13:06,438
Canasta, Bloom.
840
01:13:16,217 --> 01:13:19,561
- Canasta de Giblin.
- ¡Defensa, atiended la defensa!
841
01:13:23,933 --> 01:13:26,137
¡Canasta de Bloom!
842
01:14:12,911 --> 01:14:14,435
¡Encesta, Bloom!
843
01:14:23,659 --> 01:14:25,205
Dan Kinney.
844
01:14:35,588 --> 01:14:37,424
Easly Jefferson.
845
01:15:52,373 --> 01:15:57,142
¿Quien está ahi? ¿Quien está abajo?
¿Hay alguien abajo?
846
01:15:57,294 --> 01:16:00,326
¡Me cagué de miedo, hijo de puta!
847
01:16:00,506 --> 01:16:02,245
¡Dime quién eres!
848
01:16:02,675 --> 01:16:06,718
¡No me asustes así!
¿Por qué apagas y enciendes la luz?
849
01:16:11,232 --> 01:16:12,934
¡No entres aquí!
¡No puedes entrar aquí!
850
01:16:13,018 --> 01:16:14,610
¡Llamaré a la p...!
851
01:17:07,484 --> 01:17:09,928
¡Canasta del Sr. Bloom!
852
01:17:24,173 --> 01:17:25,906
¡Mantenedla arriba! ¡Arriba!
853
01:17:39,738 --> 01:17:41,021
Canasta, Jollop.
854
01:17:52,774 --> 01:17:54,366
Canasta de Bloom.
855
01:18:28,737 --> 01:18:29,874
Gabriel.
856
01:18:35,577 --> 01:18:37,778
- ¡Dios!
- Olive.
857
01:18:38,038 --> 01:18:39,323
¡Gabriel!
858
01:18:41,041 --> 01:18:44,168
¿Cómo te atreves a venir aquí?
¿Cómo te atreves a venir aquí?
859
01:18:44,253 --> 01:18:47,255
¡No! ¡Gabriel, no! Baja eso.
860
01:18:47,339 --> 01:18:51,592
Eres un muchacho grande ahora.
¡Oh, Dios!
861
01:18:51,677 --> 01:18:53,322
¡Socorro! ¡Socorro!
862
01:18:53,846 --> 01:18:55,788
¡Socorro! ¡Socorro!
863
01:18:59,600 --> 01:19:02,845
¡Te voy matar hijo de puta!
864
01:19:02,829 --> 01:19:04,601
¡Aléjate de mí!
865
01:19:13,119 --> 01:19:14,489
¡Gabriel, para!
866
01:19:14,585 --> 01:19:15,717
¡Socorro!
867
01:19:16,471 --> 01:19:18,333
¡Fuera de aqui, maldito!
868
01:19:19,021 --> 01:19:20,370
¡Basta de esta mierda!
869
01:19:21,582 --> 01:19:23,465
¡Tú me quieres, maldita seas!
870
01:19:24,997 --> 01:19:27,587
Diez, nueve, ocho,
871
01:19:27,671 --> 01:19:29,547
siete, seis,
872
01:19:29,627 --> 01:19:34,000
cinco, cuatro, tres, dos, ¡uno!
873
01:19:39,413 --> 01:19:44,962
¡Somos número uno!
¡Somos número uno!
874
01:19:45,047 --> 01:19:47,607
¡Somos número uno!
¡Somos número uno!
875
01:19:47,691 --> 01:19:50,276
¡Somos número uno!
¡Somos número uno!
876
01:19:50,360 --> 01:19:52,945
¡Somos número uno!
¡Somos número uno!
877
01:19:53,030 --> 01:19:56,165
¡Somos número uno!
¡Somos número uno!
878
01:20:04,758 --> 01:20:05,973
Tienes razón.
879
01:20:08,086 --> 01:20:09,904
Tienes razón. Tienes razón.
880
01:20:09,988 --> 01:20:11,638
¿Qué quieres decir que tengo razón?
¿Qué tengo razón?
881
01:20:11,716 --> 01:20:14,262
- Te quiero.
- ¡Tengo razón!
882
01:20:14,593 --> 01:20:15,718
Tienes razón.
883
01:20:18,687 --> 01:20:19,639
Quítate la ropa.
884
01:20:19,723 --> 01:20:21,234
- ¿Me quieres?
- Te quiero
885
01:20:21,298 --> 01:20:23,776
- Sí. ¿Qué hiciste con Bloom?
- Lo hice. Me he follado a todos.
886
01:20:23,852 --> 01:20:27,488
- ¿ Y Frazier?
- Me lo follé. Te amo. Te amo.
887
01:20:27,523 --> 01:20:28,433
Sí.
888
01:20:29,483 --> 01:20:30,983
- ¿Tengo razón?
- Oh, sí. Tienes razón.
889
01:20:31,068 --> 01:20:32,394
- ¡Tengo razón!
- La tienes.
890
01:20:33,268 --> 01:20:35,988
¡Tengo razón! ¡Tengo razón!
891
01:20:37,195 --> 01:20:38,391
¡Te voy a matar!
892
01:20:41,670 --> 01:20:42,733
¡Oh, Dios!
893
01:20:43,572 --> 01:20:45,590
- ¡Te mataré!
- ¡No! Hector! ¡Hector!
894
01:20:45,674 --> 01:20:47,911
- ¡Cuando te atrape te mataré!
- ¡Oh, Dios!
895
01:20:49,755 --> 01:20:50,726
¡Te voy a matar!
896
01:20:50,807 --> 01:20:52,347
- ¡Está loco! ¡Está loco!
- ¿Qué pasa?
897
01:20:52,431 --> 01:20:55,049
- ¡La mataré!
- ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir!
898
01:20:55,133 --> 01:20:56,893
- ¡Sácalo de aquí!
- ¡Vale! ¿Qué pasa?
899
01:20:56,977 --> 01:20:59,604
- ¡Gabriel, vete de aquí!
- ¡Estoy bien! ¡Estoy bien! ¡Cállate!
900
01:20:59,688 --> 01:21:02,443
- ¡Sácalo de aquí!
- ¡Déjame decirte algo: a ella le gusta!
901
01:21:02,524 --> 01:21:04,305
¡Ella quiere! ¡Míra, mírala!
902
01:21:04,448 --> 01:21:05,935
- ¡Haz que se vaya!
- ¡A ella le gusta, tío!
903
01:21:06,019 --> 01:21:09,272
- ¿Vas a cerrar la boca?
- ¡Vete, por favor!
904
01:21:09,356 --> 01:21:12,915
¡Es una puta, tío!
¡Te provoca y luego se echa atrás!
905
01:21:19,908 --> 01:21:22,478
¡Gabriel! ¡Gabriel!
906
01:21:22,995 --> 01:21:27,024
¿Qué le pasa a Gabriel?
¡Casi se hace matar!
907
01:21:27,958 --> 01:21:30,543
- Muy bien, ¿qué pasa?
- Gabriel...
908
01:21:30,627 --> 01:21:31,944
¡No tiene nada que ver con Gabriel!
909
01:21:32,029 --> 01:21:35,640
- Déjala hablar a ella, ¿quieres?
- Richard, lo siento. Olive se viene conmigo.
910
01:21:35,724 --> 01:21:37,914
Cállate y déjala hablar a ella, ¿quieres?
911
01:21:38,218 --> 01:21:40,595
- Querida, dime que es todo esto.
- Ven conmigo.
912
01:21:40,679 --> 01:21:42,722
Está... está bien, ¿sabes?
Es la única manera...
913
01:21:42,806 --> 01:21:46,802
- ¿Estás loco? Quita tus manos de ella.
- Es la única manera. ¡No me digas qué hacer!
914
01:21:48,937 --> 01:21:50,802
No voy a...
915
01:21:51,940 --> 01:21:53,870
irme con nadie...
916
01:21:54,943 --> 01:21:56,484
a ninguna parte.
917
01:21:59,281 --> 01:22:00,894
Yo soy yo.
918
01:22:13,837 --> 01:22:14,998
Te mataré.
919
01:22:37,611 --> 01:22:38,706
Matarme.
920
01:24:14,791 --> 01:24:16,779
Salid.
921
01:24:25,260 --> 01:24:26,895
Allá vamos.
922
01:24:27,429 --> 01:24:29,430
Venid. Sí.
923
01:26:16,521 --> 01:26:17,862
Cerdos.
924
01:26:35,724 --> 01:26:39,235
Demasiado tarde, colegas. Demasiado tarde.
925
01:26:46,568 --> 01:26:47,976
¡Esperad!
926
01:26:51,031 --> 01:26:52,793
Eso no será necesario.
927
01:27:00,832 --> 01:27:03,323
Quiero que sepáis una cosa...
928
01:27:04,127 --> 01:27:06,368
estoy totalmente sano.
929
01:27:10,266 --> 01:27:11,713
¿Entiendéis?
930
01:27:12,093 --> 01:27:15,262
Me veo exactamente tal ...
931
01:27:15,347 --> 01:27:17,269
como vosotros me estáis viendo.
932
01:27:20,727 --> 01:27:22,154
Estoy sano.
933
01:27:22,251 --> 01:27:25,706
Estoy bien y estoy sano.
934
01:27:27,525 --> 01:27:30,181
Estoy bien y estoy sano.
935
01:27:59,557 --> 01:28:01,799
Quiero que todos sepan
que estoy sano.
936
01:28:02,894 --> 01:28:05,854
Quiero comparecer en juicio.
¿Entiendéis eso?
937
01:28:08,366 --> 01:28:10,176
Está bien. Estoy bien.
938
01:28:12,654 --> 01:28:15,770
Estoy totalmente en orden.
¿Escucháis eso?
939
01:28:19,828 --> 01:28:21,178
Estoy sano.
940
01:28:23,498 --> 01:28:26,072
Quiero comparecer en jucio.
Estoy bien.
941
01:28:28,336 --> 01:28:30,356
Totalmente en orden.
942
01:28:55,947 --> 01:28:59,197
- ¡Esperen un minuto! ¡Abran esa puerta!
- ¡Bájese!
943
01:29:04,589 --> 01:29:06,336
¡Tu madre llamó!
944
01:29:13,114 --> 01:29:15,244
¡Tu madre llamó!
72381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.