All language subtitles for Yellow 33 : Drive, He Said (Jack Nicholson, USA 1971) [1080p].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,526 --> 00:00:29,947 [ Crowd chanting ] Bloom! Bloom! Bloom! Bloom! 2 00:02:45,166 --> 00:02:47,668 Basket Devlin! 3 00:02:54,717 --> 00:02:57,219 Basket, Bloom! 4 00:03:00,723 --> 00:03:03,559 A vicious rebound by jollop. 5 00:03:03,642 --> 00:03:06,562 He quickly passes upcourt now on the fast break. 6 00:03:06,645 --> 00:03:09,565 Passes the ball to the top of the key. He turns. A long 25-footer. 7 00:03:09,648 --> 00:03:13,319 It's no good โ€” jollop tips it in! Oh, great hustle by the big man! 8 00:03:13,402 --> 00:03:16,906 As / said to my friend, because / am always talking... 9 00:03:16,989 --> 00:03:20,034 "John", said, which was not his name... 10 00:03:20,117 --> 00:03:22,036 "The darkness surrounds us. 11 00:03:22,119 --> 00:03:24,538 What can we against it?" 12 00:03:24,622 --> 00:03:30,044 "Or shall we โ€” and why not โ€” Buy a big goddamn car and drive?" he said. 13 00:03:30,127 --> 00:03:32,713 "And for Christ's sake, look out where you're going." 14 00:03:32,797 --> 00:03:34,507 Under the boards! Under the boards! 15 00:03:34,590 --> 00:03:38,511 Defense! Defense! Defense! 16 00:03:38,594 --> 00:03:40,137 Penny! 17 00:03:43,140 --> 00:03:46,727 Basket, Bloom! 18 00:03:46,811 --> 00:03:51,315 I feel like I'm the one that's getting punished. 19 00:03:51,399 --> 00:03:53,109 Come on, come oh, come on! 20 00:03:57,154 --> 00:03:58,794 My old self-defense move! 21 00:03:58,823 --> 00:04:02,743 All right, teller switching man-to-man defense. Moving the ball to the left. 22 00:04:02,827 --> 00:04:04,745 They collapse two men around him. 23 00:04:04,829 --> 00:04:06,705 Concentrate! Concentrate! 24 00:04:06,789 --> 00:04:09,309 What the hell's he talking about? Come on, get a man, get a man! 25 00:04:13,295 --> 00:04:16,132 Concentrate. Concentrate. 26 00:04:17,508 --> 00:04:20,052 What was he talking about? 27 00:04:20,136 --> 00:04:22,012 Basket, Bloom! 28 00:04:22,096 --> 00:04:24,682 Let's go. 29 00:04:31,147 --> 00:04:33,566 Time out Ohio! 30 00:04:40,406 --> 00:04:43,075 Dr. 4-2-2, please call your service. 31 00:04:43,159 --> 00:04:45,369 Dr. 4 -2-2. 32 00:04:46,370 --> 00:04:50,082 Bodne y, you gotta stay on number 53. You understand? Make contact with him. 33 00:04:50,166 --> 00:04:53,085 If he keeps on holding you, then knock him on his ass! 34 00:04:53,169 --> 00:04:55,754 For Christ's sakes, start hittin' the defensive board for me. 35 00:04:55,838 --> 00:04:58,549 -, /', p - programs. 36 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 Programs. Programs. 37 00:05:01,552 --> 00:05:04,472 Now start playing defense. Start playing physical defense! 38 00:05:04,555 --> 00:05:08,142 All five of ya! I wanna see that! Now, let's get in there! Don't play like fags! 39 00:05:08,225 --> 00:05:11,103 All right, let's do it! Come on! 40 00:05:11,187 --> 00:05:14,315 Dr. 4-2-2, please call your service. 41 00:05:14,398 --> 00:05:16,901 Dr. 4 -2-2. 42 00:05:23,574 --> 00:05:26,076 Tip in, jollop! 43 00:05:40,758 --> 00:05:42,843 Basket, gil/is. 44 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Eas/y. 45 00:05:56,565 --> 00:05:59,860 Let's have the lights! Let's play basketball! 46 00:05:59,944 --> 00:06:02,363 Ladies and gentlemen... 47 00:06:04,865 --> 00:06:07,868 This game has been interrupted... 48 00:06:07,952 --> 00:06:11,247 For reasons which relate to national security. 49 00:06:12,039 --> 00:06:16,043 This is a u. S. Military operation. 50 00:06:16,126 --> 00:06:20,714 As you can see, the exits are guarded by your local law enforcement officers. 51 00:06:20,798 --> 00:06:24,468 No one is to leave their seats. 52 00:06:24,552 --> 00:06:27,513 We are seeking to flush out an enemy agent. 53 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Turn to the person next to you... 54 00:06:30,266 --> 00:06:33,852 And see if he has a subversive appearance. 55 00:06:33,936 --> 00:06:36,689 - That's Gabriel. - [On P.A. I there he is! 56 00:06:36,772 --> 00:06:40,693 There he is! Don't panic! Stay clear! 57 00:06:40,776 --> 00:06:43,862 He may be armed! 58 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 - We got him! - Hold him right there! 59 00:06:52,496 --> 00:06:55,583 Isn't this crazy, ladies and gentlemen? Yeah! 60 00:06:55,666 --> 00:06:58,919 You guys get outta here. 61 00:07:02,506 --> 00:07:04,717 Kids these days! 62 00:07:04,800 --> 00:07:06,552 Up yours! 63 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 Well, we got a little problem here. 64 00:07:11,098 --> 00:07:14,393 Take it easy! Kick him in the head! 65 00:07:19,273 --> 00:07:23,235 Take 'em outta here! You gotta take 'em all out โ€” all out on the street! 66 00:07:23,319 --> 00:07:26,864 Please. Please, ladies and gentlemen, clear the court. 67 00:07:26,947 --> 00:07:29,116 The athletes have requested this. 68 00:07:29,199 --> 00:07:31,702 I'm willing to talk with anyone. 69 00:07:31,785 --> 00:07:34,705 There's no reason at all we can't talk this over. 70 00:07:34,788 --> 00:07:36,874 Please. Can we have the lights now? 71 00:07:36,957 --> 00:07:40,628 We'll have the situation under control in just a moment, and the ball game will go on. 72 00:07:40,711 --> 00:07:44,381 Just stay in your places, ladies and gentlemen. 73 00:07:44,465 --> 00:07:45,883 Thank you very much. 74 00:07:45,966 --> 00:07:49,303 Go! Go! Go! 75 00:07:49,386 --> 00:07:52,139 Go! Go! Go! 76 00:07:55,726 --> 00:07:58,354 Basket, Bloom! 77 00:08:11,492 --> 00:08:13,327 Jollop! 78 00:08:20,876 --> 00:08:22,169 Bloom! 79 00:08:26,215 --> 00:08:30,177 Let's go! Go! Go! Go! 80 00:08:30,260 --> 00:08:33,013 Basket by Bloom! 81 00:08:33,097 --> 00:08:36,537 Ladies and gentlemen, Hector Bloom continues to weave his spell. There's no stopping... 82 00:08:36,600 --> 00:08:39,186 The lucky son of a bitch. 83 00:08:43,273 --> 00:08:46,860 What the hell you doing in here? You're not allowed in here! 84 00:08:46,944 --> 00:08:49,488 Do you want the whole n.C.A.A. All over our ass? 85 00:08:49,571 --> 00:08:51,490 - Yeah, thank you. - Hector. 86 00:08:51,573 --> 00:08:53,701 - Hector, come here. - What do you want to know? 87 00:08:53,784 --> 00:08:56,203 - Anything you can tell me. - Hey, Hector, you get the hands? 88 00:08:56,286 --> 00:08:59,206 - What about the other kids? - They're holding your roommate. 89 00:08:59,289 --> 00:09:01,500 They're holding Gabriel. Is that ridiculous? 90 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 I told you you shouldn't room with him. He's trouble. 91 00:09:04,294 --> 00:09:07,965 Look, uh, could we talk about this later? 92 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Um, Hector... 93 00:09:12,845 --> 00:09:14,847 Come here. 94 00:09:16,056 --> 00:09:18,892 They wanna interview you on television. 95 00:09:18,976 --> 00:09:21,770 - Thought it was a great happening. - No, no, no, no. 96 00:09:21,854 --> 00:09:23,856 I just wanna check you out. 97 00:09:25,607 --> 00:09:29,153 I don't want you to do anything rash on nationwide television. 98 00:09:30,654 --> 00:09:34,074 Nobody has ever done anything rash on nationwide television. 99 00:09:34,158 --> 00:09:37,494 I am perfectly quiet here. I just wanna be arrested. Those are my students. 100 00:09:37,578 --> 00:09:41,832 - This is the cause of all the trouble. - My college is full of shit! 101 00:09:41,915 --> 00:09:44,918 Listen to the Dean. Let's go. Go home and hold it down. 102 00:09:45,002 --> 00:09:47,755 Okay! Okay! 103 00:09:50,674 --> 00:09:53,093 I'm not resisting! 104 00:09:53,177 --> 00:09:55,846 Let me in there! See? I'm not resisting! 105 00:09:55,929 --> 00:09:57,473 You can't hold me! 106 00:10:11,361 --> 00:10:15,449 - My name is Gabriel - My name is Gabriel 107 00:10:15,532 --> 00:10:19,620 - I am a visionary. - I am a visionary. 108 00:10:19,703 --> 00:10:23,457 - You have no power. - You have no power. 109 00:10:23,540 --> 00:10:27,169 - How's it feel to be in jail, buddy? - You're in jail, buddy. 110 00:10:27,252 --> 00:10:29,296 You're in jail. 111 00:10:29,379 --> 00:10:33,258 What can you give in advice to, maybe, kids watching you across the nation now... 112 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 That might help them, you know, follow in your footsteps? 113 00:10:38,388 --> 00:10:41,433 Don't lie, don't cheat and don't be afraid. 114 00:10:41,517 --> 00:10:43,519 Okay. Thank you, Hector. Hector Bloom. 115 00:10:44,812 --> 00:10:46,772 - Again, nice game, buddy. - Wonderful, wonderful. 116 00:10:46,814 --> 00:10:49,775 - Go get your shower. - Peace in our time. 117 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 Hey, Lionel, what are you, 94 pounds, all dick? 118 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 That's what your mama said. 119 00:10:55,322 --> 00:10:58,492 - Hey, you got the wrong man! - It ain't me! It ain't me! 120 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 Ooh โ€” ohh! 121 00:11:03,121 --> 00:11:06,583 Hey, hey, hey. Watch that, junior. Watch it, now. 122 00:11:06,667 --> 00:11:09,419 - That's bucky's โ€” that's bucky's deal, man! - How 'bout you? 123 00:11:09,503 --> 00:11:10,921 - No. No. - Sure? 124 00:11:11,004 --> 00:11:13,632 - Yeah. It looks like me. It wasn't me. - You're looking good. 125 00:11:13,715 --> 00:11:17,261 Fuck you, boy! 126 00:11:17,344 --> 00:11:20,138 This is the cat you gotta watch out for! All-American Bloom! 127 00:11:20,222 --> 00:11:23,183 All right! Checkin' the parts! 128 00:11:23,267 --> 00:11:27,354 - I got mine, but it's sore. - Oh, man, you got somebody else's! 129 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Mine keeps gettin' bigger when I soap up. 130 00:11:34,570 --> 00:11:37,573 A! 131 00:11:47,124 --> 00:11:50,002 Tombรฉ, pas de bourrรฉe, glissade, pas de chat. 132 00:11:53,463 --> 00:11:57,467 Tombรฉ, pas de bourrรฉe, glissade, pas de chat. 133 00:12:03,849 --> 00:12:06,935 Next! Next! Step out ladies. 134 00:12:07,978 --> 00:12:11,648 D.k and next. Very nice. 135 00:12:12,816 --> 00:12:14,818 Next please. 136 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 Okay, ladies, arms up. 137 00:12:27,164 --> 00:12:30,167 And... 138 00:12:36,048 --> 00:12:39,593 Side. 139 00:12:41,803 --> 00:12:45,432 Okay, that was very good. 140 00:12:45,515 --> 00:12:47,351 Now, one, two. 141 00:12:56,109 --> 00:12:59,363 Nice and soft, ladies and gentlemen. 142 00:13:00,364 --> 00:13:01,907 Very nice. 143 00:13:03,367 --> 00:13:05,661 Keep with the music. 144 00:13:10,624 --> 00:13:13,669 Let the head go freely with it, ladies. 145 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 Keep moving along now. 146 00:13:15,754 --> 00:13:19,132 Hold up. Hold up your back. 147 00:13:19,216 --> 00:13:21,927 Let the head go freely with it. 148 00:13:23,720 --> 00:13:26,723 Hey, can you give me a lift? 149 00:13:31,269 --> 00:13:33,605 - Nice game, Hector. - Yeah, thanks. 150 00:13:39,778 --> 00:13:41,989 - Hector. 151 00:13:47,911 --> 00:13:49,913 I'm sorry I missed you, honey. 152 00:13:51,081 --> 00:13:53,834 Uh, um... 153 00:13:53,917 --> 00:13:56,420 Would you mind taking olive home? 154 00:13:56,503 --> 00:13:59,756 Uh, n-not at all. 155 00:13:59,840 --> 00:14:03,093 Um, would you mind honey? 156 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 - They've, uh โ€” - What's the matter? 157 00:14:09,016 --> 00:14:12,811 They've got Gabriel in campus detention and, uh... 158 00:14:12,894 --> 00:14:16,690 think they'll let him go in an hour or two, but I think I'll, uh... 159 00:14:16,773 --> 00:14:18,859 Go over and see what I can do. 160 00:14:18,942 --> 00:14:21,319 What are they holding him for? 161 00:14:21,403 --> 00:14:26,658 Ever since they caught him in the pa booth, he's been screaming that the, uh... 162 00:14:26,742 --> 00:14:28,660 Country's going to seed... 163 00:14:28,744 --> 00:14:31,204 Because no one's humping anymore. 164 00:14:31,288 --> 00:14:33,206 You know. 165 00:14:33,290 --> 00:14:36,043 He's too much. The guy โ€” he's probably right. 166 00:14:36,126 --> 00:14:39,296 Yeah, well, you couldn't prove it by me anyway. 167 00:14:39,379 --> 00:14:41,882 Look, I'll, uh โ€” I'll see you later. 168 00:14:41,965 --> 00:14:43,800 Okay? Okay. 169 00:14:43,884 --> 00:14:45,677 - Bye. - Bye. 170 00:14:59,983 --> 00:15:03,487 Shh. 171 00:15:10,869 --> 00:15:12,788 - Okay. - Nice. 172 00:15:12,871 --> 00:15:14,873 Nice. 173 00:15:17,167 --> 00:15:19,836 Exactly. 174 00:15:25,467 --> 00:15:29,137 It's right there, huh? 175 00:15:29,221 --> 00:15:30,597 - Yes. - Huh? 176 00:15:30,680 --> 00:15:33,141 - Yes. - Huh? Huh? 177 00:15:33,225 --> 00:15:35,352 Yes, yes. 178 00:15:37,187 --> 00:15:39,356 Shh. 179 00:15:47,739 --> 00:15:49,741 Loveit 180 00:15:50,867 --> 00:15:54,204 Shh. 181 00:15:59,042 --> 00:16:00,961 Oh! Hector! 182 00:16:01,044 --> 00:16:03,964 I'm coming! Oh! Hector! 183 00:16:04,047 --> 00:16:07,300 I'm coming! 184 00:16:31,575 --> 00:16:33,577 Shh. No, it's all right. 185 00:16:51,511 --> 00:16:53,430 Don't. 186 00:16:53,513 --> 00:16:55,599 Why is it so dark in here? 187 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 It makes me feel funky. 188 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 Can't we get a light or something? 189 00:17:04,566 --> 00:17:06,860 Crap, would you stop it! 190 00:17:10,197 --> 00:17:12,282 Cut it out! 191 00:17:12,365 --> 00:17:14,993 You got great tits, baby. 192 00:17:17,078 --> 00:17:19,664 Boy, you really make me feel awful. 193 00:17:21,041 --> 00:17:23,543 I don't make you feel any way. 194 00:17:23,627 --> 00:17:26,213 - Gabriel! - Hey. My man Bloom. 195 00:17:26,296 --> 00:17:28,465 - Hi, sylvie. - Hi, Hector. 196 00:17:28,548 --> 00:17:31,468 - What's going on? - / was just Lea ving. 197 00:17:31,551 --> 00:17:33,220 Come see us. 198 00:17:46,566 --> 00:17:48,568 Congratulations? 199 00:17:51,988 --> 00:17:53,698 I came too fast. 200 00:17:53,782 --> 00:17:56,034 By what standards? 201 00:17:56,117 --> 00:17:58,245 Fuck standards! 202 00:18:02,832 --> 00:18:05,752 What's, uh, with the light? 203 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 I'm setting a no-sleep record before the draft. 204 00:18:08,672 --> 00:18:10,757 Keeps me awake. 205 00:18:10,840 --> 00:18:14,052 Hey, I freaked 'em out at the jail, man. 206 00:18:14,135 --> 00:18:16,096 The y just couldn't belie ve it. 207 00:18:16,179 --> 00:18:20,475 I told all the cops that the reason that they were hostile to me... 208 00:18:20,558 --> 00:18:24,229 Was because of their own projected homosexual fears. 209 00:18:24,312 --> 00:18:26,898 I'm a little afraid of you myself. 210 00:18:26,982 --> 00:18:31,361 Hey, why don't you drop all this rah-rah jive game number, huh? 211 00:18:31,444 --> 00:18:33,780 The game is not jive to me. 212 00:18:33,863 --> 00:18:35,782 To you it's poetry. 213 00:18:35,865 --> 00:18:38,868 To me it's staying after school in your underwear. 214 00:18:38,952 --> 00:18:41,871 That's why you're here โ€” A hang-up, a game. 215 00:18:41,955 --> 00:18:44,499 We're gonna tear the mother down, man. 216 00:18:48,378 --> 00:18:50,380 You're hung up on a bitch. 217 00:20:14,714 --> 00:20:17,217 Hey! Hey! Everybody in! Everybody in! 218 00:20:17,300 --> 00:20:20,053 Come on! Come on! 219 00:20:20,136 --> 00:20:22,305 Come on! Everybody! Everybody! Everybody! 220 00:20:22,389 --> 00:20:24,015 Everybody hustle! 221 00:20:24,099 --> 00:20:27,102 Now โ€” now listen to me. 222 00:20:27,185 --> 00:20:30,230 You guys may have won a ball game this last Saturday afternoon... 223 00:20:30,313 --> 00:20:33,066 But as far as I'm concerned you played rotten. 224 00:20:33,149 --> 00:20:36,111 You understand that? I mean, 70-man rotten basketball. 225 00:20:36,194 --> 00:20:39,114 That's all it was. You stunk up the whole gym. 226 00:20:39,197 --> 00:20:42,909 I'm not gonna go cornball on ya or give ya any big speeches or anything like that... 227 00:20:42,992 --> 00:20:46,413 But I'll tell you right now, just as sure as god made little green apples... 228 00:20:46,496 --> 00:20:48,748 You play like that this coming Friday night... 229 00:20:48,832 --> 00:20:51,418 And you're gonna lose if you don't care. 230 00:20:51,501 --> 00:20:54,379 And if you don't care and you win, youlose. 231 00:20:54,462 --> 00:20:56,714 What is that? If we win, we lose? 232 00:20:56,798 --> 00:20:59,038 - All rightโ€” Now โ€” - If we win, we lose. 233 00:20:59,092 --> 00:21:01,803 Excu โ€” what was that? Huh? 234 00:21:01,886 --> 00:21:04,681 - I'm sorry. We're just talking. - Sony's not enough defense. 235 00:21:04,764 --> 00:21:08,768 You and Mr. Easly, who wants to talk, too, will go down there and play defense. Go on. 236 00:21:08,852 --> 00:21:13,440 You guys are gonna earn every word, you want to back-talk and play cutesy-pie. 237 00:21:15,859 --> 00:21:18,445 Give me three-man weave! Let's go! 238 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 Let's go! Come on! 239 00:22:05,617 --> 00:22:07,660 - Whoo-hoo! - Give me the basketball! 240 00:22:07,744 --> 00:22:09,662 Give me the ball! 241 00:22:09,746 --> 00:22:14,250 The manager beat you! Do you believe that? Lewis. 242 00:22:14,334 --> 00:22:17,629 The manager beat you. 243 00:22:19,172 --> 00:22:22,884 That is the basketball team at this university. 244 00:22:22,967 --> 00:22:24,886 This is the manager... 245 00:22:24,969 --> 00:22:27,847 And he whipped your asses. 246 00:22:27,931 --> 00:22:30,266 Gentlemen, that means laps. 247 00:22:30,350 --> 00:22:33,895 For you, over there, duck-walking laps. 248 00:22:33,978 --> 00:22:38,191 And for you, in Lane number two, duck-walking laps. 249 00:22:38,274 --> 00:22:41,277 10 apiece. Lewis will count. 250 00:22:41,361 --> 00:22:46,866 Lewis, the basketball beating-star-players manager. 251 00:22:46,950 --> 00:22:49,869 Now, the rest of you guys get set! 252 00:22:50,954 --> 00:22:55,542 All right; Let's go. Guys, post offense. 253 00:22:55,625 --> 00:22:58,711 We still got some ball players here. Take the ball out over here. 254 00:23:03,132 --> 00:23:04,634 What'd you say? 255 00:23:04,717 --> 00:23:07,262 I prefer not to. 256 00:23:10,473 --> 00:23:13,476 Well, Hector, as always, that's your decision to make. 257 00:23:54,017 --> 00:23:56,769 - Hi, Richard. - Uh, I just, uh, dropped... 258 00:23:56,853 --> 00:23:59,063 Huh? 259 00:23:59,147 --> 00:24:02,066 Hey, Hector, it was tomorrow night for dinner, wasn't it? 260 00:24:02,150 --> 00:24:04,068 Uh, I-I don't know. Is olive, uh... 261 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 Yeah. Yeah, sure. Come on in. 262 00:24:06,154 --> 00:24:08,156 Sit down. Sit down. 263 00:24:12,452 --> 00:24:14,120 Hector... 264 00:24:15,788 --> 00:24:19,375 It's very good that we can communicate with each other, for both of us. 265 00:24:19,459 --> 00:24:20,960 I know. 266 00:24:22,837 --> 00:24:26,507 - It's good that we can talk to each other. - It's great. 267 00:24:28,718 --> 00:24:31,888 Hector, I want to talk to you. 268 00:24:32,889 --> 00:24:34,641 About what? Gabriel? 269 00:24:35,725 --> 00:24:38,603 No. No. 270 00:24:46,653 --> 00:24:50,323 I don't think I want to talk about this as much as I thought I did. 271 00:24:50,406 --> 00:24:52,408 It's okay. It's okay. 272 00:25:13,054 --> 00:25:15,848 Hector's downstairs. 273 00:25:15,932 --> 00:25:18,101 He wants to talk to you. 274 00:25:19,227 --> 00:25:22,146 - Me? - Mmrn. Mmrn. 275 00:25:22,230 --> 00:25:24,190 What about? 276 00:25:24,273 --> 00:25:26,401 Well, he didn't say. 277 00:25:35,618 --> 00:25:37,954 I have to go shopping. 278 00:25:39,997 --> 00:25:41,999 Your eyes are puffy. 279 00:25:43,960 --> 00:25:45,962 Take him with you. 280 00:25:55,304 --> 00:25:57,056 Okay. 281 00:25:58,099 --> 00:26:00,184 Be back in an hour. 282 00:26:01,728 --> 00:26:03,479 Sure. 283 00:26:04,522 --> 00:26:06,023 Take your time. 284 00:26:37,513 --> 00:26:40,141 Hector... 285 00:26:40,224 --> 00:26:43,603 Could you not sleep with other girls for a while? 286 00:26:48,691 --> 00:26:50,693 Why not? 287 00:26:50,777 --> 00:26:54,822 I mean, it's sort of weird under the circumstances. 288 00:26:54,906 --> 00:26:56,532 Is it? 289 00:26:58,659 --> 00:27:02,079 Maybe circumstances change. 290 00:27:02,163 --> 00:27:04,624 Then tell Richard, then. 291 00:27:04,707 --> 00:27:06,709 Check okay on three. 292 00:27:09,962 --> 00:27:12,006 "Then tell Richard, then." 293 00:27:12,089 --> 00:27:13,674 Why should I? 294 00:27:16,928 --> 00:27:20,223 I don't know. It's the truth? 295 00:27:22,892 --> 00:27:25,228 Check okay on four. 296 00:27:26,479 --> 00:27:28,981 I want these. 297 00:27:29,065 --> 00:27:32,318 - Rat traps? - Kills rats quick. Quick! 298 00:27:32,401 --> 00:27:35,404 "Without dangerous chemicals or poisons." 299 00:27:35,488 --> 00:27:37,740 A morality clause. 300 00:27:37,824 --> 00:27:40,076 Put them back, Hector. 301 00:27:40,159 --> 00:27:43,663 - I want 'em. I need them. They're trophies. - You can't have these. Put them back. 302 00:27:43,746 --> 00:27:45,665 - I'm buying them for myself. - You are? 303 00:27:45,748 --> 00:27:47,667 - You want 'em? - I need 'em. 304 00:27:47,750 --> 00:27:50,795 - You got 'em. - I got 'em! 305 00:27:50,878 --> 00:27:53,464 Eighty-nine. 306 00:27:53,548 --> 00:27:55,675 Seventy. 307 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 I got rat traps and rutabagas. 308 00:28:00,096 --> 00:28:02,890 This woman is gonna think I'm crazy. 309 00:28:03,975 --> 00:28:05,351 Forty-nine. 310 00:28:05,434 --> 00:28:06,686 Eighty-nine. 311 00:28:06,769 --> 00:28:09,355 Did you hear about the plague that's plaguing the city? 312 00:28:09,438 --> 00:28:11,566 Not really. 313 00:28:11,649 --> 00:28:13,651 Gonna get ya. 314 00:28:27,206 --> 00:28:30,042 Now that I have reached... 315 00:28:30,126 --> 00:28:31,711 The pinnacle... 316 00:28:33,379 --> 00:28:36,048 I would like to say... 317 00:28:36,132 --> 00:28:40,136 That clawing your way to the top is but a myth! 318 00:28:41,470 --> 00:28:43,723 Also very bad for the fingernails. 319 00:28:43,806 --> 00:28:47,226 Hector, you're so romantic. 320 00:28:47,310 --> 00:28:49,937 Also, I love you. 321 00:28:55,735 --> 00:28:58,446 Now, what's that? I can't say I love you? 322 00:29:02,491 --> 00:29:05,828 I don't care. I don't care. I do not care. 323 00:29:05,912 --> 00:29:07,997 You don't care. 324 00:29:08,080 --> 00:29:11,167 You don't care, do ya? 325 00:29:11,250 --> 00:29:14,754 Do you? Well, you don't โ€” You don't look like you care, man. 326 00:29:20,968 --> 00:29:23,095 What am I doing wrong, man? 327 00:29:23,179 --> 00:29:27,683 You're being done in by a bitch. Now, you just have to face that. You understand? 328 00:29:27,767 --> 00:29:29,602 Just like everybody else. 329 00:29:29,685 --> 00:29:31,729 She's not a bitch. 330 00:29:31,812 --> 00:29:35,232 She tells me one thing, she does something else. What do you make of this? 331 00:29:35,316 --> 00:29:36,943 That's unusual, man. 332 00:29:37,026 --> 00:29:38,945 I mean, hey, look... 333 00:29:39,028 --> 00:29:41,530 You're living in a diseased culture. 334 00:29:41,614 --> 00:29:44,617 I don't know how you can be surprised at something like that. 335 00:29:44,700 --> 00:29:47,495 You're diseased, I'm diseased, she's diseased. 336 00:29:47,578 --> 00:29:50,498 The whole world is diseased. Don't you understand? 337 00:29:50,581 --> 00:29:53,084 You gotta do something about it, that's all. 338 00:30:01,926 --> 00:30:03,928 Are you sure about that? 339 00:30:04,011 --> 00:30:07,515 Sure? Yeah, I'm sure about it. What do you think, am I sure about it? 340 00:30:07,598 --> 00:30:10,267 I can't let these assholes draft me, man, right? 341 00:30:11,769 --> 00:30:15,874 Why don't you wait a minute? Think about what you're doing. You're throwing these things into your face. 342 00:30:15,898 --> 00:30:17,733 You just wait a minute. 343 00:30:17,817 --> 00:30:19,819 This is no shit. This is it. 344 00:30:19,902 --> 00:30:21,988 This is no game. You understand? 345 00:30:22,071 --> 00:30:25,491 This is death. This is army, war, shoot, blood, fear, kill. 346 00:30:25,574 --> 00:30:27,994 No way, man. No way. I'm making a stand right here. 347 00:30:28,077 --> 00:30:31,831 That's all there is to it. For me, it is strictly a survival trip. 348 00:30:31,914 --> 00:30:34,166 I'm out to save myself. That's all. 349 00:30:41,173 --> 00:30:44,969 Sentiment would have it for me to say be careful, that's all. 350 00:30:45,052 --> 00:30:49,098 Well, sentiment is gonna bust all our balls, man. 351 00:30:52,101 --> 00:30:54,729 Bloom, coach. 352 00:30:54,812 --> 00:30:56,313 Yeah. 353 00:31:00,192 --> 00:31:01,944 I'm sorry I'm late. 354 00:31:02,028 --> 00:31:06,282 Well, we're expecting those things from you nowadays, Hector. That's not good, is it? 355 00:31:06,365 --> 00:31:07,950 No, sir. 356 00:31:08,034 --> 00:31:10,745 - I didn't mean to be โ€” - Well, get on the bus. 357 00:31:10,828 --> 00:31:13,831 - I didn't mean to be late. - Hector, just get on the bus. 358 00:31:19,545 --> 00:31:22,089 Didn't mean to be late. 359 00:31:22,173 --> 00:31:25,176 Hey, I want to talk to you. 360 00:31:30,890 --> 00:31:33,476 Is everything all right with you? 361 00:31:33,559 --> 00:31:36,228 Yeah. Terrific. 362 00:31:36,312 --> 00:31:38,689 No, I ask you that 'cause I thought maybe... 363 00:31:38,773 --> 00:31:41,609 I don't know. Maybe there's something I could do for you. 364 00:31:43,694 --> 00:31:46,322 Um, yeah, I guess... 365 00:31:46,405 --> 00:31:48,240 No, I don't think so. 366 00:31:49,992 --> 00:31:53,454 Are you even wondering why I let that incident go by in practice? 367 00:31:53,537 --> 00:31:57,750 Yeah, I wanna talk to you about that. I'm sorry about that. I've been thinking about that a lot. 368 00:31:57,833 --> 00:31:59,752 I'm sorry about that. 369 00:31:59,835 --> 00:32:02,755 Well, I figured you would be. That's why I let it go by. 370 00:32:02,838 --> 00:32:05,591 You're a good boy, Hector. Good boy. 371 00:32:05,674 --> 00:32:08,260 But the attitude โ€” You know the attitude you've had lately? 372 00:32:08,344 --> 00:32:10,471 People misunderstand that you see? 373 00:32:10,554 --> 00:32:14,683 They think that the only reason that / put up with that is because you win ball games for me. 374 00:32:14,767 --> 00:32:17,269 - That's right. - But that's not the case. 375 00:32:17,353 --> 00:32:19,271 I didn't figure it was. 376 00:32:19,355 --> 00:32:21,107 You really feel like that? 377 00:32:22,858 --> 00:32:24,527 Good. 378 00:32:29,365 --> 00:32:33,077 Easly, I'll trade you an orange for a twinkie. 379 00:32:34,495 --> 00:32:37,706 All right, I can dig it, man. I'll take some vitamin "c." 380 00:32:37,790 --> 00:32:40,543 Enjoy it in good health. 381 00:32:42,837 --> 00:32:45,965 Mmm. Twinkies taste just like Marsha. 382 00:32:47,299 --> 00:32:50,719 I'd rather have Marsha, man. What you mean, taste like Marsha? 383 00:32:50,803 --> 00:32:52,972 I don't know. She taste pretty good. 384 00:32:54,807 --> 00:32:58,144 You mean you'd rather eat a twinkie than Marsha? 385 00:32:58,227 --> 00:33:00,896 Right on. Right on with it. 386 00:33:09,071 --> 00:33:12,449 All right now, just listen to me for a second! I want your attention! 387 00:33:12,533 --> 00:33:15,452 I wanna see some class out there! Don't let this bother you! 388 00:33:15,536 --> 00:33:17,788 And don't show me any bush behavior! 389 00:33:17,872 --> 00:33:20,457 We should a brought a Cannon. 390 00:33:56,911 --> 00:33:58,996 Come on, bring it down! 391 00:34:08,130 --> 00:34:09,590 Basket, popo v! 392 00:34:20,267 --> 00:34:23,229 Come on! What do you think this is? It's not Vietnam! 393 00:34:23,312 --> 00:34:24,813 Huh? 394 00:34:34,073 --> 00:34:35,991 Foul, 33, Bloom! 395 00:34:37,952 --> 00:34:41,247 Up and down the court. Drive those guys right into the center. 396 00:34:41,330 --> 00:34:45,227 Jollop, you and bucky are doing a sensational job. You're the only guys keeping me in the ball game. 397 00:34:45,251 --> 00:34:48,605 But if you're in there and they drive 'em in there, they can't put the ball up in the air. 398 00:34:48,629 --> 00:34:50,982 They gotta go outside. And Finnegan, that's the man that's doing it. 399 00:34:51,006 --> 00:34:55,111 If we can shut him off out there on that baseline shot where he's jumping up there, that's where he's killing us. 400 00:34:55,135 --> 00:34:57,054 - Yeah? - I play more to the right side. 401 00:34:57,137 --> 00:35:01,517 He goes right every time, but I need help, though, if he crosses over and goes back to the left. 402 00:35:01,600 --> 00:35:06,063 Hector, that's you. You gotta help out. Slide off your man and help him out. Understand? 403 00:35:06,146 --> 00:35:09,125 - I'm not switching off on him. - Well, you gotta switch off, and you gotta do it now. 404 00:35:09,149 --> 00:35:11,485 Keep your hands up. And you can help out too, jollop. 405 00:35:11,568 --> 00:35:13,755 Leave your man. He's a stiff. He's done nothing all night long. 406 00:35:13,779 --> 00:35:17,133 He must have โ€” oh, I don't know. I'm not even looking. But it can't be over two rebounds. 407 00:35:17,157 --> 00:35:21,036 He's got no points offensively, he's nowhere, and still they're tied in the ball game. 408 00:35:21,120 --> 00:35:24,039 These are the only two men keeping me in the ball game! 409 00:35:24,123 --> 00:35:27,876 You guys aren't playing basketball, easly! It's a five-man game! You understand me? 410 00:35:27,960 --> 00:35:32,548 Hector, for three years we've been talking to you about not putting the ball on the floor. 411 00:35:32,631 --> 00:35:35,791 The man gave you a beautiful pass. All you needed to do was go in for the layup. 412 00:35:35,843 --> 00:35:39,443 And you put the ball on the floor and tried to make some sensational, flaky shot out of it. 413 00:35:39,471 --> 00:35:43,309 Forget it, you understand? Don't put it down! Go right to the basket with the ball. 414 00:35:43,392 --> 00:35:47,646 Now, no hot-dogging. You hot-dog it one time in the second half, and you're out of there! 415 00:35:47,730 --> 00:35:50,733 And I am dead serious, my friend. Dead serious. 416 00:35:51,567 --> 00:35:55,571 - The TV people want you for an interview. - Okay, I'll be right there. 417 00:35:55,654 --> 00:35:58,991 - All right, so come on! - What did I tell you about coming in here? 418 00:35:59,074 --> 00:36:01,076 - We made an agreement. - I understand! 419 00:36:01,160 --> 00:36:03,579 Get out of this area right now! Do you understand that? 420 00:36:03,662 --> 00:36:05,998 Listen, I want to see 10 men walk back in that gymnasium... 421 00:36:06,081 --> 00:36:08,083 Like they want to win a basketball game! 422 00:36:08,167 --> 00:36:11,086 You wanna give me a piece of yourself, we can win a championship. 423 00:36:11,170 --> 00:36:13,370 You don't, you don't belong up there. Now think it over. 424 00:36:16,091 --> 00:36:17,968 Go on down now! Go on down! 425 00:36:21,430 --> 00:36:23,807 Basket, Bloom! 426 00:36:31,231 --> 00:36:34,526 Basket by papa v! 427 00:38:05,617 --> 00:38:08,912 - Hey, coach. - How's your finger? 428 00:38:08,996 --> 00:38:10,914 - Aw, it's not too bad. - You sure? 429 00:38:10,998 --> 00:38:13,250 - Yeah. Wanna see? - No, thanks. 430 00:38:13,333 --> 00:38:15,294 Hector, how 'bout you? How's your leg? 431 00:38:16,545 --> 00:38:20,591 Uh, just one of those little jams. It's not bad. 432 00:38:20,674 --> 00:38:22,342 Yeah. 433 00:38:22,426 --> 00:38:26,096 Take a look at that โ€” 58%, five men from the floor. 434 00:38:28,265 --> 00:38:31,101 Fifty-eight percent? Wow. 435 00:38:32,269 --> 00:38:34,813 Fifty-eight percent. 436 00:38:34,897 --> 00:38:37,941 Now, uh... 437 00:38:38,025 --> 00:38:42,154 We did accomplish one thing โ€” We took a lot of pressure off ourselves. 438 00:38:42,237 --> 00:38:47,826 We get 'em again, we get 'em on our own court, in our own little box... 439 00:38:47,910 --> 00:38:50,120 And uh... 440 00:38:53,874 --> 00:38:57,002 Oh, yeah, we're gonna kill 'em. 441 00:39:00,881 --> 00:39:03,800 Just a little more effort, Hector. 442 00:39:03,884 --> 00:39:08,430 Go to the boards a little more. Don't put the ball on the floor so much. Help 'em out. 443 00:39:10,432 --> 00:39:12,935 Five men play the game. 444 00:39:14,770 --> 00:39:17,189 I hope that's not what I think it is, Hector. 445 00:39:17,272 --> 00:39:20,234 Oh, it's just what you think it is. 446 00:39:22,402 --> 00:39:24,321 Wow, man. 447 00:39:24,404 --> 00:39:26,323 - Your famous roommate! - Take it easy! 448 00:39:26,406 --> 00:39:28,408 Hey โ€” no. Sorry. 449 00:39:31,119 --> 00:39:33,705 - So, come on, girls. - This is... 450 00:39:38,919 --> 00:39:41,380 Hey, boy, you wanna stay in school? 451 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 Get the phone. It's probably the fourth girl. 452 00:39:45,342 --> 00:39:48,220 Too bad she can't rebound. 453 00:39:48,303 --> 00:39:50,556 Change! Come on! 454 00:39:50,639 --> 00:39:53,475 Everybody get into somebody else's thing. 455 00:39:53,559 --> 00:39:56,728 - Here come the other people. - Yeah, here we go again. 456 00:39:56,812 --> 00:39:59,314 - Follow along, man. - I'i/ be you. 457 00:39:59,398 --> 00:40:01,817 Uh, down here. 458 00:40:01,900 --> 00:40:03,819 Christy, what about Jane? Ouiet! 459 00:40:05,612 --> 00:40:08,591 The country's not ready to change because, like, there are all these people... 460 00:40:08,615 --> 00:40:10,409 Who have dropped out, you know. 461 00:40:10,492 --> 00:40:12,852 They're not gonna buy new cars, they're gonna buy used cars. 462 00:40:12,911 --> 00:40:15,539 It's gonna ruin the car business. 463 00:40:15,622 --> 00:40:17,082 - Henry? - Yes. 464 00:40:19,126 --> 00:40:22,337 Come on, this is still a class. Come on. What is that? 465 00:40:22,421 --> 00:40:25,257 You take it to such an extreme, man. 466 00:40:25,340 --> 00:40:27,676 Going to jail was extreme. You dig? 467 00:40:27,759 --> 00:40:30,762 We have to show them what theater was, man. 468 00:40:30,846 --> 00:40:32,848 Like, I'm really scared... 469 00:40:32,931 --> 00:40:36,935 And you're sitting here rapping theater like it's coming up really soon. 470 00:40:37,019 --> 00:40:40,022 You can't change the system within the system. 471 00:40:40,105 --> 00:40:42,190 We can't afford to take the time to teach people. 472 00:40:42,274 --> 00:40:44,610 We gotta do something. We gotta do it now. 473 00:40:44,693 --> 00:40:46,612 Ouiet. Change! Everybody change! 474 00:40:46,695 --> 00:40:49,448 - Henry! Henry! - I'm sick of people trying to... 475 00:40:49,531 --> 00:40:51,783 He is right. 476 00:40:51,867 --> 00:40:54,077 Cheer up, man. What are you looking so grim about? 477 00:40:54,161 --> 00:40:55,579 I boy! Yeah, "grimmo!" 478 00:40:55,662 --> 00:41:00,959 We've been looking at dead people like him for years now. 479 00:41:01,043 --> 00:41:04,314 So you're gonna have more people who are gonna be hurt, more innocent people? 480 00:41:04,338 --> 00:41:07,257 - No. No! - Okay, then where do you start killing? 481 00:41:07,341 --> 00:41:11,637 Where do you start killing? 14? 15? When do they stop being kids and become your enemy? 482 00:41:11,720 --> 00:41:13,347 See? 483 00:41:13,472 --> 00:41:16,951 You're not gonna know anything, man, until somebody's brains are either laying on the sidewalk... 484 00:41:16,975 --> 00:41:20,062 Or they put nerve gas in your backyard, man. 485 00:41:20,145 --> 00:41:22,397 Shit. 486 00:41:22,481 --> 00:41:25,651 - Amazing. - I gotta go in front of the draft board 487 00:41:25,734 --> 00:41:30,614 are you telling me to go there with a mo vie camera and take pictures of what's going on? 488 00:41:30,697 --> 00:41:32,824 - No, fart. - Yeah, fart. 489 00:41:32,908 --> 00:41:35,327 - They'll put me on the front lines. - No, they won't. 490 00:41:35,410 --> 00:41:38,330 Just fart at the psychiatrist. Keep on farting. 491 00:41:38,413 --> 00:41:42,167 That's how I got out. I farted my way right out of the recruiting office. 492 00:41:42,250 --> 00:41:45,629 Farting used to work a long time ago. 493 00:41:45,712 --> 00:41:48,131 No. 494 00:41:50,425 --> 00:41:52,803 In the theater... 495 00:41:52,886 --> 00:41:55,681 Nobody gets killed, nobody gets hurt. 496 00:41:55,764 --> 00:41:59,601 But in real life, you know, when you're dead, you're dead. 497 00:42:18,537 --> 00:42:20,539 I really love you. 498 00:42:43,186 --> 00:42:45,272 Be good at school. 499 00:42:50,694 --> 00:42:52,446 Dynamite. 500 00:43:48,877 --> 00:43:51,379 Put your personal belongings in there. 501 00:44:08,939 --> 00:44:10,941 It's the originals. 502 00:44:12,984 --> 00:44:16,112 Good afternoon, gentlemen. I'm p.F.C. Johnson... 503 00:44:16,196 --> 00:44:19,991 And I'm here to give you your induction orientation speech. 504 00:44:20,075 --> 00:44:23,578 Okay, what I've got to tell you is something that's very important to you. 505 00:44:23,662 --> 00:44:26,581 You're not gonna believe it and you're probably not gonna listen to it... 506 00:44:26,665 --> 00:44:30,085 But in six months you're gonna look back and you're gonna say, "wow " 507 00:44:30,168 --> 00:44:33,088 /'d like to remind you right off the bat โ€” - 508 00:44:33,171 --> 00:44:36,341 These tests before you are just the beginning of your military records. 509 00:44:36,424 --> 00:44:39,094 Okay, now, the reasons for this test are, number one: 510 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 The higher your score, the less chance you have of going into the infantry... 511 00:44:42,430 --> 00:44:45,600 Crawling on your belly like a reptile in the mud 512 00:44:47,060 --> 00:44:49,271 you Roger that? 513 00:44:49,354 --> 00:44:51,314 Would you read the first line, please? 514 00:44:51,398 --> 00:44:52,774 "F." 515 00:44:56,778 --> 00:44:58,113 "C ." 516 00:44:58,196 --> 00:44:59,990 Fuck you, man! 517 00:45:00,073 --> 00:45:03,869 You bend over and kiss my ass, baby. 518 00:45:03,952 --> 00:45:07,289 All you got to know is, is do I have hemorrhoids? 519 00:45:07,372 --> 00:45:12,460 Anything else is a ritualistic, systematic attempt to degrade me to your level. 520 00:45:18,717 --> 00:45:20,302 Go to work. 521 00:45:29,269 --> 00:45:32,647 _ n _ - don't touch me! Don't touch my face! 522 00:45:32,731 --> 00:45:37,319 None of you pigs are gonna touch my nuts or my eyes! 523 00:45:41,281 --> 00:45:43,575 I got a note that says so. 524 00:46:18,568 --> 00:46:20,612 So what are you gonna do? What you gonna do? 525 00:46:20,695 --> 00:46:23,573 You gonna sit here? Huh? 526 00:46:23,657 --> 00:46:25,951 You gonna sit here, you assholes? 527 00:46:26,034 --> 00:46:29,287 You gonna bend over for him and piss for him? 528 00:46:29,371 --> 00:46:33,124 And I'm not seeing your snot-sucking psychiatrist, man! 529 00:46:33,208 --> 00:46:35,961 - Move! - You fag, man. You're just a fag! Dig it? 530 00:46:36,044 --> 00:46:40,131 Shut your mouth, buddy, or else you're gonna be using your face for earrings. 531 00:46:40,215 --> 00:46:43,176 Shit. That just really makes โ€” Give me five, brother. 532 00:46:43,259 --> 00:46:45,470 What do you do, man? What do you do? 533 00:46:45,553 --> 00:46:48,264 You stand in here and you dig all these little boys' lizards? Huh? 534 00:46:48,348 --> 00:46:50,266 You want my blood, huh? 535 00:46:50,350 --> 00:46:51,977 - Move it! - Okay. 536 00:46:52,060 --> 00:46:56,481 - I'm not gonna tell you one more time. Move it out. - Okay. Okay, man. Okay. 537 00:46:56,564 --> 00:46:59,818 - I don't wanna โ€” get out of here. - Okay, man. 538 00:46:59,901 --> 00:47:01,903 We'll see, man! We'll see! 539 00:47:04,739 --> 00:47:06,741 - Sit down, please. - No! 540 00:47:08,243 --> 00:47:10,829 The interview cannot begin until you're seated. 541 00:47:13,915 --> 00:47:16,001 Uh, may I fix the phone? 542 00:47:16,084 --> 00:47:18,962 - Oh, yes. Fine. - Fine. 543 00:47:21,840 --> 00:47:24,217 Fine, yeah, fine. 544 00:47:27,429 --> 00:47:31,307 You miserable cop-out, man. You miserable cop-out. 545 00:47:31,391 --> 00:47:35,437 You're the lowest tub of guts in this rotten place, man. 546 00:47:37,605 --> 00:47:41,735 You and the rest of your headshrinkers and mummy makers... 547 00:47:41,818 --> 00:47:45,447 Who endorse this war in army death number, man. 548 00:47:47,115 --> 00:47:51,703 You're supposed to be involved in psychic health, man. 549 00:48:02,881 --> 00:48:08,053 Your soul must be so twisted in shit... 550 00:48:08,136 --> 00:48:10,555 It's not to be believed, man! 551 00:48:10,638 --> 00:48:13,349 I'd like to puke in your face! 552 00:48:17,645 --> 00:48:20,106 Get him out of here! Get him out of here! 553 00:48:20,190 --> 00:48:23,068 Get him out of here! 554 00:48:23,151 --> 00:48:25,403 Get him out of here! 555 00:48:25,487 --> 00:48:29,032 Get him up. 556 00:48:48,760 --> 00:48:52,931 Hector, we cannot be seen chasing one another through campus. 557 00:48:53,014 --> 00:48:56,351 - Now, quit it before I get pissed off. - , r, r 558 00:48:58,728 --> 00:49:01,356 All you gotta do, you know, to solve the problem is slow down. 559 00:49:01,439 --> 00:49:03,441 Oh, I could really scream. 560 00:49:08,279 --> 00:49:10,281 Are you โ€” are you โ€” Are you going somewhere? 561 00:49:10,365 --> 00:49:12,343 - Or are you trying to get away from me? - Hi. 562 00:49:12,367 --> 00:49:15,787 - Hi. - I'm trying โ€” I'm not trying... 563 00:49:15,870 --> 00:49:18,790 - Oh, what's the use? - "I'm trying. I'm not trying. Oh, what's the use?" 564 00:49:18,873 --> 00:49:21,644 I'm supposed to understand that? I'm supposed to make heads or tails out of that kind of talk? 565 00:49:21,668 --> 00:49:23,503 What does that mean? 566 00:49:23,586 --> 00:49:26,297 I'm not trying to get away from anything. 567 00:49:26,381 --> 00:49:29,676 I simply would like to be by myself for a minute. 568 00:49:29,759 --> 00:49:31,886 Hi. Hi, Hector. 569 00:49:31,970 --> 00:49:35,557 - Hi, Rosemary. How are you? - Oh, I'm just fine. In fact, I'm great. 570 00:49:35,640 --> 00:49:38,059 - Great. - Hey, would you give this to eas/y? 571 00:49:38,143 --> 00:49:41,146 Look, / don't know for sure if I'm gonna see him. You know? 572 00:49:41,229 --> 00:49:43,148 - Oh, that's okay. - Oh. All right. 573 00:49:43,231 --> 00:49:46,151 You looked really groovy on TV. 574 00:49:47,235 --> 00:49:49,195 Well, thanks. Thank you. 575 00:49:49,279 --> 00:49:51,781 Well, good-bye, Hector. 576 00:50:34,240 --> 00:50:37,243 Then just a moment ago, you could see the entire operation. 577 00:50:37,327 --> 00:50:39,329 There's the drogue chute and then the smaller... 578 00:50:39,412 --> 00:50:41,623 There it is. 579 00:50:42,707 --> 00:50:45,269 - Hey, what's wrong, man? - They're after me, man. They're after me. 580 00:50:45,293 --> 00:50:46,878 Who is? 581 00:50:46,961 --> 00:50:48,796 Shh. 582 00:50:48,880 --> 00:50:50,798 - Who? - Shh, shh! 583 00:50:54,302 --> 00:50:58,306 Okay. Okay. Okay, I gotta get out of here. I gotta get out. The army's after me. 584 00:50:58,389 --> 00:51:01,392 - Army? - I had to freak to beat 'em, man. 585 00:51:03,061 --> 00:51:05,980 - You're drafted? - Drafted? 586 00:51:07,649 --> 00:51:10,735 No, man. No, no. I ain't drafted, man. 587 00:51:10,818 --> 00:51:13,112 What are you looking for? 588 00:51:13,196 --> 00:51:17,200 Oh, man. Sunglasses. Sunglasses, man! 589 00:51:17,283 --> 00:51:20,203 What do you need sunglasses for? What are you doing? 590 00:51:20,286 --> 00:51:24,123 Here's where it's at, man. I freaked out and I beat the shit out of some m.P.S. 591 00:51:24,207 --> 00:51:27,794 And then โ€” and then they really beat the shit out of me. 592 00:51:27,919 --> 00:51:31,815 But now they let me out and they said they're gonna get me. That's all I know, man. That's all I know. 593 00:51:31,839 --> 00:51:34,235 I don't โ€” I don't know what to say. What do you want me to do? 594 00:51:34,259 --> 00:51:38,888 - Hey, uh, you want me to come with you? - Hell, no, man. No. No. 595 00:51:38,972 --> 00:51:40,765 Do something, man. 596 00:51:40,848 --> 00:51:44,394 Do something before they take it all away from you because that's what they're gonna do. 597 00:51:44,477 --> 00:51:46,771 Do you understand that? 598 00:51:47,855 --> 00:51:50,733 Don't count on anything else, man. 599 00:51:57,282 --> 00:51:59,284 What are you โ€” What are you trying to do? 600 00:51:59,367 --> 00:52:01,286 Wait! 601 00:52:02,787 --> 00:52:05,248 Wait, Gabe! Hey, man! 602 00:53:18,946 --> 00:53:20,448 Mr. Bloom. 603 00:53:25,453 --> 00:53:28,623 Uh, Mr. Bloom. This is Edgar Warren. 604 00:53:28,706 --> 00:53:30,833 He handles the legal affairs for our club. 605 00:53:30,917 --> 00:53:33,044 - Mr. Warren. - How are you? Glad to meet you. 606 00:53:33,127 --> 00:53:35,630 - Mmm. Oh, wayde Parker. - Mr. Parker. 607 00:53:35,713 --> 00:53:37,673 How are you? Sit down. 608 00:53:40,760 --> 00:53:44,430 - Will your representative be present? - No. 609 00:53:46,516 --> 00:53:48,518 You're not representing yourself, are you? 610 00:53:48,601 --> 00:53:51,896 Ah, as a matter of fact, yeah, I do represent myself. 611 00:53:51,979 --> 00:53:53,731 - Hmm. - Very good. 612 00:53:53,815 --> 00:53:56,526 Ll/im-hmm. 613 00:53:56,609 --> 00:53:58,528 I might not sign. 614 00:54:01,614 --> 00:54:04,575 I have a few conditions. 615 00:54:04,659 --> 00:54:07,161 We are all ears. 616 00:54:07,245 --> 00:54:10,540 You sell hot dogs for 50 cents. 617 00:54:10,623 --> 00:54:13,709 - You know that? - Do we, Edgar? 618 00:54:14,836 --> 00:54:17,171 Uh, yes. Go on. 619 00:54:17,255 --> 00:54:20,216 Try eating one. 620 00:54:20,299 --> 00:54:23,553 The day I sign, I want you to eat one. 621 00:54:23,636 --> 00:54:25,596 I want it to cost 25 cents. 622 00:54:25,680 --> 00:54:27,765 I want it to taste okay. 623 00:54:27,849 --> 00:54:30,768 Okay? _ 624 00:54:33,479 --> 00:54:38,943 You have a wonderful sense of humor, Bloom. 625 00:54:40,528 --> 00:54:43,072 Well, thank you. Thank you. That's very nice. Uh... 626 00:54:43,156 --> 00:54:48,286 Well, I don't mean to stop the negotiations just when we're getting our positions defined... 627 00:54:48,369 --> 00:54:51,789 But, Hector, uh, you'll have to fill out this statement of intent... 628 00:54:51,873 --> 00:54:53,541 If you would... 629 00:54:53,624 --> 00:54:57,128 Uh, before we can even begin the formalities of the draft. 630 00:54:57,211 --> 00:55:00,506 Draft. Dra โ€” that's pretty funny. 631 00:55:02,550 --> 00:55:05,094 Young man, just what would you do... 632 00:55:05,178 --> 00:55:08,931 If you don't turn professional now, hmm? 633 00:55:13,227 --> 00:55:15,188 I don't know. 634 00:55:15,271 --> 00:55:17,273 What's your major? 635 00:55:18,357 --> 00:55:22,236 Greek. 636 00:56:56,497 --> 00:56:59,375 - Foul on number27. - Foul! Boys! Boys! 637 00:57:03,838 --> 00:57:06,966 Hey! 638 00:57:07,925 --> 00:57:09,760 I'm gonna rip off his fuckin' arm! 639 00:57:09,844 --> 00:57:12,430 All right now. Break it up! Break it up! Break it up! 640 00:57:13,806 --> 00:57:16,100 - Take a shower, Bloom! - Do you know that? 641 00:57:16,183 --> 00:57:19,079 - How many times does a man โ€” - aw, just shut up now and listen to me one time! 642 00:57:19,103 --> 00:57:23,041 Do you understand what I'm saying to you? You blew, then you had to go out and hurt a man because you blew! 643 00:57:23,065 --> 00:57:25,067 Now, I'm blaming nobody, Hector, except myself... 644 00:57:25,151 --> 00:57:27,069 Because I have handled you wrong, my friend. 645 00:57:27,153 --> 00:57:29,113 - Don't blame yourself. - Just shut up one minute. 646 00:57:29,196 --> 00:57:32,992 I've handled you wrong because the only thing you understand is tougher. Tougher. 647 00:57:33,075 --> 00:57:36,287 And you know why? Because you are stupid! 648 00:58:00,394 --> 00:58:02,897 All right. 649 00:58:12,448 --> 00:58:14,408 Can I come in? 650 00:58:17,411 --> 00:58:19,455 Is it okay? 651 00:58:19,538 --> 00:58:21,457 Whatever. 652 00:58:26,837 --> 00:58:28,756 What's happened? 653 00:58:32,343 --> 00:58:35,513 Nothin'. I got thrown out of the game. 654 00:58:35,596 --> 00:58:39,141 - What for? - Fighting, I guess. 655 00:58:47,775 --> 00:58:49,735 It's not good. 656 00:58:54,615 --> 00:58:56,617 I feel so disconnected. 657 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 That's Richard. 658 00:59:02,164 --> 00:59:04,375 Olive. 659 00:59:04,458 --> 00:59:06,919 We're in here. 660 00:59:08,045 --> 00:59:11,048 - Hi, dear. - Hi, Richard. 661 00:59:11,132 --> 00:59:15,511 Hector, I thought you might be here. I looked for you in the locker room after the game. 662 00:59:15,594 --> 00:59:17,555 You look ridiculous. 663 00:59:17,638 --> 00:59:20,141 Yeah, olive was just telling me the same thing. 664 00:59:21,308 --> 00:59:24,562 It's funny. In the game, they say I look great this way. 665 00:59:24,645 --> 00:59:26,439 I can't cut it anymore. 666 00:59:27,815 --> 00:59:30,317 Staying after school in my underpants. 667 00:59:34,488 --> 00:59:36,699 It bothers me, not knowing what to do next. 668 00:59:36,782 --> 00:59:39,326 Well, you'll turn pro, right? 669 00:59:39,410 --> 00:59:41,328 I don't know. 670 00:59:42,997 --> 00:59:47,001 Well, from watching, Hector, my impression is that you enjoy the game. 671 00:59:48,169 --> 00:59:51,005 I do at times... 672 00:59:51,088 --> 00:59:53,007 Certain moments. 673 00:59:53,090 --> 00:59:56,802 Well, that's all there is โ€” certain moments. That's all there is to anything. 674 00:59:58,679 --> 01:00:01,182 It doesn't have anything to do with anything. 675 01:00:03,684 --> 01:00:06,353 It doesn't change anything. 676 01:00:06,437 --> 01:00:08,063 It doesn't take you anywhere. 677 01:00:08,147 --> 01:00:10,608 What are you talking about, Hector? 678 01:00:10,691 --> 01:00:13,611 It's something you can do. It's something people admire you for. 679 01:00:13,694 --> 01:00:16,113 It's something you can get your hands on. 680 01:00:18,699 --> 01:00:20,701 You tell him, olive. 681 01:00:22,119 --> 01:00:24,622 I don't want to talk about it. 682 01:00:24,705 --> 01:00:27,917 I-I'd like to hear it. I'd like to. 683 01:00:28,000 --> 01:00:30,669 Oh. Okay. 684 01:00:32,880 --> 01:00:36,217 You envy him because he can move his ass. 685 01:00:37,718 --> 01:00:39,804 And all he wants to do... 686 01:00:39,887 --> 01:00:42,848 Is sit around here and shake his head about it. 687 01:00:43,974 --> 01:00:47,269 - No, I don't want to just โ€” - Honey, you don't have to do that. 688 01:00:47,353 --> 01:00:49,814 I don't want to talk about it. 689 01:00:51,649 --> 01:00:55,402 You two can sit here all night and talk about it. 690 01:00:55,486 --> 01:00:57,655 I don't want to talk about it. 691 01:00:59,114 --> 01:01:01,784 You two are just right for each other. 692 01:01:02,993 --> 01:01:04,995 A couple of big babies. 693 01:01:25,850 --> 01:01:30,020 I'm gonna... leave. 694 01:01:32,857 --> 01:01:35,150 - I'm gonna โ€” - yeah, go ahead. 695 01:01:35,234 --> 01:01:37,361 - Yeah. - You gonna, uh... 696 01:01:37,444 --> 01:01:39,905 I'm gonna go. 697 01:01:39,989 --> 01:01:41,991 - Okay. - You โ€” you gonna go upstairs? 698 01:01:42,074 --> 01:01:43,742 Yeah. Yeah. 699 01:01:53,836 --> 01:01:56,731 You know that after colonel Glenn's triumphant flight, in New York City... 700 01:01:56,755 --> 01:02:01,051 Do you know what we're doing while they're parading? 701 01:02:01,135 --> 01:02:03,220 Yeah. Pretty funny. 702 01:02:03,304 --> 01:02:05,681 Well, you know, I don't think today's motorcade... 703 01:02:05,764 --> 01:02:09,560 We're being sterilized by the death ray. 704 01:02:10,811 --> 01:02:16,567 Our brains are literally being electrified into neon gas... 705 01:02:16,650 --> 01:02:19,737 By this piece of history. 706 01:02:22,656 --> 01:02:25,409 History, my balls! 707 01:02:25,492 --> 01:02:28,245 My balls are history. 708 01:02:28,329 --> 01:02:31,665 They faked the whole goddamn moon shot in Phoenix! 709 01:02:31,749 --> 01:02:35,502 Do you hear that, paper people of america? Huh? 710 01:02:36,879 --> 01:02:38,380 I'm going. 711 01:02:38,464 --> 01:02:42,092 Hey! This is the instrument... 712 01:02:42,176 --> 01:02:44,386 Of death of our times. 713 01:02:44,470 --> 01:02:46,388 Of our times! 714 01:02:47,765 --> 01:02:50,225 Save the child! 715 01:02:50,309 --> 01:02:53,103 La rriba la re vo/ucio'n! 716 01:02:55,940 --> 01:02:59,068 ! Boy caring! 717 01:03:15,876 --> 01:03:18,754 I boy crying I 718 01:04:09,221 --> 01:04:11,432 Hey. Hey, you want that jell-o, man? 719 01:04:13,767 --> 01:04:16,645 Look at him one-hand the ketchup. Very good. 720 01:04:16,729 --> 01:04:19,207 What's โ€” what's the record? Seventy feet for a one-hand ketchup throw? 721 01:04:19,231 --> 01:04:21,191 Here's your gum, man. 722 01:04:21,275 --> 01:04:23,610 Why don't we pass the meat over here? 723 01:04:23,694 --> 01:04:25,696 How's your roast, bucky? 724 01:04:25,779 --> 01:04:28,032 Here's your gum, man. 725 01:04:28,115 --> 01:04:30,115 - It's grown natural biotic. - Gourmet's nightmare. 726 01:04:30,159 --> 01:04:32,202 I guess you're natural biotic then. 727 01:04:41,712 --> 01:04:45,007 Been working on my attitude. 728 01:04:49,887 --> 01:04:53,140 Well, your training table privileges have been canceled. 729 01:04:53,223 --> 01:04:56,560 You can sit down, if you like, but you can't eat. 730 01:04:57,644 --> 01:04:59,897 Come on. What does that mean? 731 01:05:00,898 --> 01:05:02,900 What does it mean? 732 01:05:04,026 --> 01:05:07,488 It means that your teammates are gonna vote on whether or not to suspend you. 733 01:05:12,910 --> 01:05:15,079 Is that so? 734 01:05:15,162 --> 01:05:17,164 You think about it. 735 01:05:29,927 --> 01:05:33,847 Hey, Hector. 736 01:05:37,392 --> 01:05:39,603 Hey, man. Hey! 737 01:05:39,686 --> 01:05:41,939 Come on. Let's talk about it. 738 01:05:42,022 --> 01:05:44,858 Is this a joke? Some kind of joke, man? 739 01:05:47,361 --> 01:05:49,696 You know I'm not for suspending you, right? 740 01:05:49,780 --> 01:05:52,032 - Gmm. - Hey, it's nothing. 741 01:05:52,116 --> 01:05:54,118 You'd do the same for me. 742 01:05:55,536 --> 01:05:58,288 Who are these people? Who are these people? 743 01:05:58,372 --> 01:06:01,667 Well, bullion thinks he's been too lenient with you, man. 744 01:06:01,750 --> 01:06:05,337 I mean, he's more upset over you slugging that guy than missing practice. 745 01:06:05,420 --> 01:06:08,507 - Hi, Hector. - Missing practices โ€” hi. Hey. 746 01:06:08,590 --> 01:06:10,759 Missing practices. Hey, is this a joke? 747 01:06:10,843 --> 01:06:14,638 - It looks bad for the team, man. - It looks bad for the team. 748 01:06:14,721 --> 01:06:18,976 What do I owe the team? I like to play basketball, I play basketball. 749 01:06:19,059 --> 01:06:21,770 Big number. Now, what is this? Is this a secret society? 750 01:06:21,854 --> 01:06:24,648 Are we shriners or what, man? Because I'm not. 751 01:06:24,731 --> 01:06:27,811 They think it's the right thing to do, and they want you there when they vote. 752 01:06:27,860 --> 01:06:31,530 Gabriel's right. They're trying to add inches to their dicks at my expense. 753 01:06:31,613 --> 01:06:34,491 How you guys doing? 754 01:06:34,575 --> 01:06:36,827 - Hey, you seen Gabriel around? - No, I haven't. 755 01:06:36,910 --> 01:06:39,413 - See you guys later. - All right. Take it easy, Chang. 756 01:06:43,125 --> 01:06:45,627 I'll tell 'em what your response was. 757 01:06:47,838 --> 01:06:49,756 Eas? 758 01:06:52,509 --> 01:06:55,262 I, uh โ€” I really appreciate what you're doing. 759 01:06:56,763 --> 01:06:58,765 I like to win too, man. 760 01:07:09,318 --> 01:07:11,612 I mean, it's healthy. It's fruit. Do you know what I mean? 761 01:07:11,695 --> 01:07:14,114 Apricots are never on any diet I ever ate. 762 01:07:14,198 --> 01:07:16,283 Now, do you want to hear this recipe? 763 01:07:16,366 --> 01:07:18,744 All right. Go ahead. I hate it already. 764 01:07:18,827 --> 01:07:21,205 Produce department, line 05. 765 01:07:21,288 --> 01:07:23,457 - Yeah? So? - Are you stealing here? 766 01:07:23,540 --> 01:07:26,001 Olive, please. 767 01:07:26,084 --> 01:07:28,086 - Do you steal? - Shh. 768 01:07:30,422 --> 01:07:33,884 - So, what about the recipe? - How long have you been stealing? 769 01:07:33,967 --> 01:07:35,886 For years. 770 01:07:37,137 --> 01:07:38,889 Why? 771 01:07:38,972 --> 01:07:41,225 It excites me. 772 01:07:41,308 --> 01:07:42,809 Sexually? 773 01:07:43,894 --> 01:07:46,396 [ Woman on P.A. I il/irs. Nelson, please come to register one. 774 01:07:47,981 --> 01:07:49,900 - Hi. - Hi. 775 01:07:53,987 --> 01:07:56,657 I'll see you, olive. I got some more things to pick up. 776 01:07:58,367 --> 01:08:00,452 Hector, I'm not seeing you anymore. 777 01:08:01,578 --> 01:08:03,580 Wait. 778 01:08:04,581 --> 01:08:06,500 No, Hector, you wait. 779 01:08:06,583 --> 01:08:10,754 I'm trying to tell you something real. 780 01:08:10,837 --> 01:08:13,257 Mr. Bloom, can we have your autograph? 781 01:08:18,845 --> 01:08:20,514 - Thank you. - Olive. 782 01:08:23,809 --> 01:08:25,477 I'm pregnant. 783 01:08:27,771 --> 01:08:29,147 Pregnant? 784 01:08:29,231 --> 01:08:31,900 Richard and I are very happy. 785 01:08:31,984 --> 01:08:33,360 Whose is it? 786 01:08:33,443 --> 01:08:36,363 Hector, why make this more painful? 787 01:08:36,446 --> 01:08:38,323 It's mine, right? 788 01:08:40,450 --> 01:08:42,077 Have you been balling him? 789 01:08:42,160 --> 01:08:44,246 I hate you for this! 790 01:08:44,329 --> 01:08:46,373 - I'm asking you for a reason! - What? 791 01:08:48,125 --> 01:08:50,043 I got the clap. 792 01:09:02,222 --> 01:09:04,433 If you follow me, I'll call the police. 793 01:09:08,395 --> 01:09:10,397 Do you know what you're doing? 794 01:09:12,607 --> 01:09:14,776 Do you know what you're doing? 795 01:09:16,320 --> 01:09:18,238 Huh? 796 01:09:21,074 --> 01:09:22,993 Olive! 797 01:09:24,578 --> 01:09:26,204 Crazy! 798 01:09:26,288 --> 01:09:28,248 Shut up! 799 01:10:56,878 --> 01:11:00,048 What are you โ€” what are you laughing at? 800 01:11:00,132 --> 01:11:02,843 Nothing. 801 01:11:05,303 --> 01:11:07,514 I already had my shots, so... 802 01:11:15,021 --> 01:11:17,399 Besides, / don't feel like it anyway. 803 01:11:17,482 --> 01:11:19,109 Hello? 804 01:11:19,192 --> 01:11:21,194 Hey, Hector. 805 01:11:21,278 --> 01:11:24,406 What's so funny? What is... 806 01:11:24,489 --> 01:11:28,493 Hey. Bloom? How you doing, sylvie? 807 01:11:28,577 --> 01:11:30,787 - Hi, easly. - What's happening? 808 01:11:31,788 --> 01:11:33,790 Oh, big things are happening. 809 01:11:36,543 --> 01:11:39,296 - You can play if you want to, man. - Oh, terrific. 810 01:11:39,379 --> 01:11:41,381 Now my life is complete. 811 01:11:46,178 --> 01:11:48,096 Good evening, ladies and gentlemen. 812 01:11:48,180 --> 01:11:50,324 Tonight we're talking to easly Jefferson here at courtside. 813 01:11:50,348 --> 01:11:53,348 And, easly, this is the big one, and I'm sure a lot of the fans out there... 814 01:11:53,393 --> 01:11:55,312 Would like to know how you feel. 815 01:11:55,395 --> 01:11:58,106 Harry, the hour of sweet revenge is here. 816 01:11:58,190 --> 01:12:01,776 I guess it is the old-fashioned glory that keeps you going, isn't it? 817 01:12:03,236 --> 01:12:05,197 It's the bread. 818 01:12:06,198 --> 01:12:08,116 - Bread? - Bread. 819 01:12:08,200 --> 01:12:10,494 The bread, he says. 820 01:12:10,577 --> 01:12:12,579 Sorry. Good. 821 01:12:12,662 --> 01:12:15,832 I want you to play it straight out there tonight. 822 01:12:15,916 --> 01:12:18,335 I don't want any fooling around at all. 823 01:12:19,336 --> 01:12:21,505 You understand that? 824 01:12:21,588 --> 01:12:23,548 Why not? 825 01:12:28,762 --> 01:12:31,056 Whoo! 826 01:12:43,610 --> 01:12:47,280 Blue Chevrolet, ued 595... 827 01:12:47,364 --> 01:12:50,617 Please repon' to your car in the parking lot. 828 01:12:52,452 --> 01:12:54,746 All right! 829 01:12:54,829 --> 01:12:57,249 All the way up! 830 01:13:04,339 --> 01:13:06,800 Basket, Bloom. 831 01:13:16,017 --> 01:13:19,646 - Basket by gib/in. - Defense! Play some defense! 832 01:13:23,733 --> 01:13:26,194 Basket to Bloom! 833 01:14:11,823 --> 01:14:14,409 Basket, Bloom! 834 01:14:23,460 --> 01:14:25,462 Dan Kinney. 835 01:14:35,388 --> 01:14:37,390 Easly Jefferson. 836 01:15:52,173 --> 01:15:57,011 Who's there? Who's down there? Is somebody down there? 837 01:15:57,095 --> 01:16:00,223 You scared the shit out of me, you son of a bitch! 838 01:16:00,306 --> 01:16:02,392 You tell me who you are! 839 01:16:02,475 --> 01:16:06,479 Now, don't scare me like that! Why are you turning those lights on and off? 840 01:16:10,150 --> 01:16:12,736 Don't you come up here! You can't come up here! 841 01:16:12,819 --> 01:16:16,239 I'll call the p... 842 01:17:06,623 --> 01:17:10,835 That's hit by Mr. Bloom! 843 01:17:23,973 --> 01:17:25,975 Keep it up. Keep it up. 844 01:17:38,738 --> 01:17:41,199 Basket, jollop. 845 01:17:51,918 --> 01:17:54,420 Basket by Bloom. 846 01:18:28,538 --> 01:18:30,456 Gabriel. 847 01:18:35,378 --> 01:18:37,755 - God! - Olive. 848 01:18:37,839 --> 01:18:40,758 Gabriel! 849 01:18:40,842 --> 01:18:43,970 How dare you come in here? How dare you come in here? 850 01:18:44,053 --> 01:18:47,056 No! Gabriel, no! Put that down. 851 01:18:47,140 --> 01:18:51,394 You're a big boy now. Oh, god! 852 01:18:51,477 --> 01:18:53,563 Help me! Help me! 853 01:18:53,646 --> 01:18:55,773 Help me, help me, help me! 854 01:18:58,860 --> 01:19:02,447 I'll kill you, you stupid asshole! 855 01:19:02,530 --> 01:19:04,824 Get away from me! 856 01:19:11,748 --> 01:19:13,851 Gabriel, cut it out! 857 01:19:13,875 --> 01:19:15,793 Help... 858 01:19:15,877 --> 01:19:18,838 Get out of here, goddamn it! 859 01:19:18,922 --> 01:19:21,299 Aw, enough of this shit! 860 01:19:21,382 --> 01:19:24,093 You want me, goddamn it? 861 01:19:24,177 --> 01:19:27,388 Ten, nine, eight... 862 01:19:27,472 --> 01:19:29,599 Seven, six... 863 01:19:29,682 --> 01:19:34,145 Five, four, three, two, one! 864 01:19:40,485 --> 01:19:44,864 We're number one! We're number one! We're number one! 865 01:19:44,948 --> 01:19:47,408 We're number one! We're number one! 866 01:19:47,492 --> 01:19:50,078 We're number one! We're number one! 867 01:19:50,161 --> 01:19:52,747 We're number one! We're number one! 868 01:19:52,830 --> 01:19:56,167 We're number one! We're number one! We're number... 869 01:20:04,759 --> 01:20:06,719 You're right. 870 01:20:07,887 --> 01:20:09,806 You're right. You're right. 871 01:20:09,889 --> 01:20:11,808 What do you mean, I'm right? I'm right? 872 01:20:11,891 --> 01:20:14,310 - I do want you. - I'm right! 873 01:20:14,394 --> 01:20:17,230 You're right. 874 01:20:17,313 --> 01:20:19,440 Take your clothes off. 875 01:20:19,524 --> 01:20:21,442 - You want me? - I do want you. 876 01:20:21,526 --> 01:20:23,846 - Yeah. What'd you do to Bloom? - I did. I fucked everyone. 877 01:20:23,903 --> 01:20:27,198 - And Frazier? - I fucked him. I love you. I love you. 878 01:20:27,281 --> 01:20:29,200 Yeah. 879 01:20:29,283 --> 01:20:30,785 - I'm right? - Oh, yes, you're right. 880 01:20:30,868 --> 01:20:32,078 - I'm right! - Oh, you are. 881 01:20:32,161 --> 01:20:33,997 I'm right. I'm right! 882 01:20:36,332 --> 01:20:38,960 I'll kill you! 883 01:20:41,671 --> 01:20:43,589 Oh, god! 884 01:20:43,673 --> 01:20:45,591 - I'll kill you! - No! Hector! Hector! 885 01:20:45,675 --> 01:20:48,177 - When I catch you, I'll kill you! - Oh, god! 886 01:20:48,261 --> 01:20:50,304 I'll kill you! 887 01:20:50,388 --> 01:20:52,408 - He's crazy! He's crazy! - What's the matter? 888 01:20:52,432 --> 01:20:54,851 - I'll kill her. - Let him go! Let him go! 889 01:20:54,934 --> 01:20:56,894 - Get him out of here! - Okay. What's the matter? 890 01:20:56,978 --> 01:20:59,665 - Gabriel, go away! - I'm cool! I'm cool! - Shut up! 891 01:20:59,689 --> 01:21:02,275 - Get him out of here! - Let me tell you something. She likes it! 892 01:21:02,358 --> 01:21:04,277 She wants it. Look! Look at her! 893 01:21:04,360 --> 01:21:05,796 - Get him out of here! - She does, man. 894 01:21:05,820 --> 01:21:09,073 - Will you shut your mouth? - Go away, please! 895 01:21:09,157 --> 01:21:12,660 She's a bitch, man! She turns you on and then she backs off! 896 01:21:19,709 --> 01:21:22,712 Gabriel! Gabriel! 897 01:21:22,795 --> 01:21:26,591 What's the matter with Gabriel? He almost got himself killed. 898 01:21:27,759 --> 01:21:30,344 - All right. What's going on? - Gabriel... 899 01:21:30,428 --> 01:21:31,905 It has nothing to do with Gabriel! 900 01:21:31,929 --> 01:21:35,641 - Let her tell it, will you? - Richard, I'm sorry. Olive's coming with me. 901 01:21:35,725 --> 01:21:37,935 Shut up and let her talk, will you? 902 01:21:38,019 --> 01:21:40,396 - Honey, tell me what this is all about. - Come with me. 903 01:21:40,480 --> 01:21:42,583 It's-it's โ€” it's right, you know? It's the only way... 904 01:21:42,607 --> 01:21:46,819 - Are you crazy? Take your hands off her. - It's the only way. Don't tell me what to do! 905 01:21:48,738 --> 01:21:51,657 I'm not... 906 01:21:51,741 --> 01:21:53,743 Going with anybody... 907 01:21:54,744 --> 01:21:56,662 Anywhere. 908 01:21:59,082 --> 01:22:01,000 I'm me. 909 01:22:13,638 --> 01:22:15,556 I'll kill you. 910 01:22:37,411 --> 01:22:39,539 Kill me. 911 01:24:14,592 --> 01:24:16,594 Hmm. Come out. 912 01:24:25,061 --> 01:24:27,146 There we go. 913 01:24:27,230 --> 01:24:29,232 Come on. Yeah. 914 01:25:56,986 --> 01:25:58,904 Oh. Whoa, whoa, whoa. 915 01:26:03,909 --> 01:26:06,912 Whoop. Whoop. 916 01:26:16,422 --> 01:26:18,341 Pigs. 917 01:26:35,524 --> 01:26:38,903 Too late, colleagues. Too late. 918 01:26:46,369 --> 01:26:48,287 Hold it! 919 01:26:50,831 --> 01:26:53,000 That won't be necessary. 920 01:27:00,633 --> 01:27:03,844 I want you to know one thing... 921 01:27:03,928 --> 01:27:06,597 That I'm totally sane. 922 01:27:09,767 --> 01:27:11,811 Do you understand? 923 01:27:11,894 --> 01:27:15,064 I'm seeing you exactly... 924 01:27:15,147 --> 01:27:17,358 As you're seeing me. 925 01:27:20,528 --> 01:27:22,363 I'm sane. 926 01:27:22,446 --> 01:27:25,825 I'm right and I'm sane. 927 01:27:27,326 --> 01:27:29,995 I'm right and I'm sane. 928 01:27:59,358 --> 01:28:01,527 I want you all to know I'm sane. 929 01:28:02,695 --> 01:28:05,656 I want to stand trial. You understand that? 930 01:28:08,367 --> 01:28:10,369 That's right. I'm right. 931 01:28:12,455 --> 01:28:15,875 I'm totally straightened out. You hear that? 932 01:28:19,628 --> 01:28:21,547 I'm sane. 933 01:28:23,299 --> 01:28:25,468 I want to stand trial. I'm right. 934 01:28:28,137 --> 01:28:30,473 Totally straightened out here. 935 01:28:55,748 --> 01:28:59,251 - Wait a minute! Open this door! - Get off! 936 01:29:04,590 --> 01:29:06,592 Your mother called! 937 01:29:13,015 --> 01:29:15,017 Your mother called! 71315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.