All language subtitles for Workingirls - 01x08 - Mon beau stagiaire.DVB-RiP.French.HI.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,659 --> 00:00:29,819
...
2
00:00:40,019 --> 00:00:41,099
Elle siffle.
3
00:00:41,299 --> 00:00:43,139
1 minute 52. Nul.
4
00:00:46,739 --> 00:00:50,059
Ecoute. Je crois qu'on nage
en pleine erreur de casting.
5
00:00:50,459 --> 00:00:52,379
Tu es plus long que la pied-bot.
6
00:00:52,699 --> 00:00:54,419
Elle avait une entorse.
7
00:00:54,659 --> 00:00:57,419
Ce n'est pas un quizz, Daniel.
8
00:00:57,659 --> 00:01:00,659
Et puis...
est-ce que j'ai sifflé ?
9
00:01:01,859 --> 00:01:03,619
Je t'ai posé une question.
10
00:01:03,899 --> 00:01:06,419
Vous n'avez pas sifflé.
Je voulais juste...
11
00:01:06,659 --> 00:01:08,219
Tu te fous de moi, "Joël" ?
12
00:01:08,459 --> 00:01:09,419
C'est Gaël.
13
00:01:09,659 --> 00:01:10,979
Elle siffle.
14
00:01:14,219 --> 00:01:15,539
...
15
00:01:19,739 --> 00:01:22,619
Ta convention de stage.
Merci.
16
00:01:22,859 --> 00:01:42,859
...
17
00:01:42,859 --> 00:01:43,139
...
18
00:01:47,939 --> 00:01:48,899
T'as un instant ?
19
00:01:50,339 --> 00:01:51,899
Qu'est-ce qu'il y a ?
20
00:01:52,139 --> 00:01:53,939
OK. Je me lance.
21
00:01:54,659 --> 00:01:56,579
Ce n'est pas évident.
22
00:01:57,659 --> 00:02:01,739
Ca fait un moment que j'y pense,
et j'ai enfin le courage.
23
00:02:01,979 --> 00:02:02,939
Tu es formidable.
24
00:02:03,739 --> 00:02:07,259
Quand t'arrives, le matin,
le soleil se met enfin Ă briller.
25
00:02:07,739 --> 00:02:11,819
Depuis toutes ces années,
j'ai toujours ressenti ça.
26
00:02:12,059 --> 00:02:15,779
Tes yeux sont des abîmes
dans lesquels je rĂŞve de plonger.
27
00:02:16,019 --> 00:02:19,139
On est faits l'un pour l'autre.
Tiens. VoilĂ .
28
00:02:22,139 --> 00:02:25,979
"Le Faisan d'or."
Avec une nuit d'hĂ´tel, en plus ?
29
00:02:26,219 --> 00:02:27,419
Oui.
30
00:02:27,539 --> 00:02:31,619
Qu'est-ce que tu en penses ?
Je me suis dit : "Lance-toi."
31
00:02:31,739 --> 00:02:33,419
Tu as raison.
32
00:02:33,659 --> 00:02:37,739
Tu as bien fait.
Je ne sais pas quoi dire.
33
00:02:37,979 --> 00:02:41,219
Allons-y pour le Faisan d'or.
Chut. Chut.
34
00:02:41,539 --> 00:02:44,339
Ne te retourne pas.
La voilĂ . Parle-moi.
35
00:02:44,579 --> 00:02:46,499
Fais comme si on discutait.
36
00:02:46,819 --> 00:02:49,139
Tu as raison,
il faut que je me lance.
37
00:02:49,259 --> 00:02:53,339
Bien sûr que tu m'excites,
mais je suis au bureau, lĂ .
38
00:02:53,539 --> 00:02:57,179
Ah bon ?
C'est ce que tu fais, lĂ ?
39
00:02:57,299 --> 00:02:58,139
Non. Continue.
40
00:02:59,699 --> 00:03:02,939
Oh oui ! Tu me rends dingue, Sylvie.
Tu me rends folle.
41
00:03:04,139 --> 00:03:05,819
Je veux te la bouffer aussi.
42
00:03:13,139 --> 00:03:14,219
Salope.
43
00:03:15,179 --> 00:03:17,099
Salope !
44
00:03:17,299 --> 00:03:20,779
Oh ! C'est bon.
45
00:03:20,939 --> 00:03:23,899
Oui. LĂ . Ah oui.
46
00:03:24,059 --> 00:03:27,419
Plus fort. Plus fort !
47
00:03:27,659 --> 00:03:31,139
Je change de pied, madame ?
"Mademoiselle." Non.
48
00:03:33,899 --> 00:03:35,779
La réunion budget...
49
00:03:35,939 --> 00:03:36,979
Que fait-il lĂ ?
50
00:03:38,579 --> 00:03:41,459
C'est mon nouveau stagiaire.
"Noël", un café.
51
00:03:42,779 --> 00:03:44,579
Je sais qui c'est.
52
00:03:44,779 --> 00:03:46,619
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
53
00:03:46,859 --> 00:03:48,779
Ben, tu vois. Je l'ai récupéré.
54
00:03:49,019 --> 00:03:50,219
Tu m'as rien dit.
55
00:03:50,419 --> 00:03:51,659
Il était "free".
56
00:03:51,899 --> 00:03:53,459
J'ai encore besoin de lui.
57
00:03:54,419 --> 00:03:57,299
Dans ce cas-lĂ ,
on lui demande qui il préfère.
58
00:03:58,219 --> 00:03:59,579
Qui tu préfères, "Maël" ?
59
00:03:59,819 --> 00:04:01,619
Moi ou ton ex ?
60
00:04:02,339 --> 00:04:05,579
Je suis ta boss.
Je peux te briser en un clin d'oeil.
61
00:04:05,819 --> 00:04:06,899
Je suis ta DRH.
62
00:04:07,019 --> 00:04:08,819
Je peux te promouvoir.
63
00:04:09,059 --> 00:04:12,419
Elle est moche.
On dirait un mec.
64
00:04:12,659 --> 00:04:15,779
Donc lĂ ,
je dois aller chercher un café ?
65
00:04:16,939 --> 00:04:21,259
Bon. Garde-le. Il est nul.
Je veux un stagiaire "first class".
66
00:04:33,899 --> 00:04:35,459
Elle se racle la gorge.
67
00:04:46,499 --> 00:04:50,339
Ben, non, c'est pas ringard.
C'est plutĂ´t trognon.
68
00:04:51,539 --> 00:04:53,939
Il l'a fait
sans l'aide de la maîtresse.
69
00:04:54,139 --> 00:04:55,619
Super.
70
00:04:55,859 --> 00:04:57,659
C'est un collier de nouilles.
71
00:04:57,899 --> 00:05:00,539
C'est pas des nouilles
mais des coquillettes.
72
00:05:00,779 --> 00:05:03,779
Pour un enfant de 7 ans,
c'est plutĂ´t artistique.
73
00:05:04,019 --> 00:05:07,259
Oui. C'est joli.
Hop, hop, hop. T'as pas tout vu.
74
00:05:07,499 --> 00:05:08,579
Tada !
75
00:05:08,819 --> 00:05:13,139
C'est donné à tout le monde,
de faire une gourmette assortie ?
76
00:05:13,259 --> 00:05:16,379
Une gourmette en coquillettes.
Magnifique.
77
00:05:16,699 --> 00:05:19,139
C'est pas vrai.
T'es pas futé, toi.
78
00:05:19,379 --> 00:05:21,659
C'est pas des coquillettes.
C'est des...
79
00:05:21,899 --> 00:05:24,419
Hélène,
qu'est-ce que tu fais ?
80
00:05:26,099 --> 00:05:28,699
Crache ! Crache-le !
81
00:05:33,419 --> 00:05:37,019
Je suis désolée.
J'ai eu une montée d'angoisse.
82
00:05:40,259 --> 00:05:41,939
♪En descente.
83
00:05:47,899 --> 00:05:49,739
C'est toi,
le nouveau stagiaire ?
84
00:05:50,699 --> 00:05:51,899
Oui.
85
00:05:52,099 --> 00:05:54,899
On est Sophie et Sophie.
On est Ă l'accueil.
86
00:05:55,139 --> 00:05:58,939
Oui. Je sais qui vous ĂŞtes.
Tu veux voir ma culotte ?
87
00:06:00,299 --> 00:06:01,259
Non, merci.
88
00:06:01,499 --> 00:06:03,899
Regarde sa culotte.
C'est 5 euros.
89
00:06:04,139 --> 00:06:05,579
Je ne suis pas intéressé.
90
00:06:06,899 --> 00:06:08,699
T'es pas intéressé ?
91
00:06:13,939 --> 00:06:15,419
T'es pas intéressé ?
92
00:06:15,539 --> 00:06:17,819
Tu as regardé.
Tu nous dois 5 euros.
93
00:06:17,939 --> 00:06:19,379
J'ai rien regardé.
94
00:06:19,579 --> 00:06:21,899
C'est comme si tu m'avais violée.
95
00:06:22,139 --> 00:06:24,419
Tu nous dois 5 euros,
maintenant.
96
00:06:26,099 --> 00:06:27,299
♪6e étage.
97
00:06:27,499 --> 00:06:28,619
Vous ĂŞtes malades.
98
00:06:29,459 --> 00:06:32,939
Avec le mec de la compta
et la femme de ménage, c'est 15 E.
99
00:06:33,779 --> 00:06:36,539
Viens.
On va racketter le nain du 5e.
100
00:06:54,299 --> 00:06:57,659
Ils doivent réparer mon imprimante
dans la journée.
101
00:07:16,979 --> 00:07:20,099
Elle chante la musique du film
"Les Dents de la mer".
102
00:07:27,419 --> 00:07:29,339
...
103
00:07:41,339 --> 00:07:43,859
...
104
00:07:44,339 --> 00:07:50,819
...
105
00:07:51,059 --> 00:07:52,379
Attention.
106
00:07:52,619 --> 00:08:09,659
...
107
00:08:09,859 --> 00:08:29,899
...
108
00:08:29,899 --> 00:08:39,299
...
109
00:08:39,539 --> 00:08:41,219
Je cherchais la compta.
110
00:08:47,699 --> 00:08:49,739
♪19e étage.
111
00:08:49,939 --> 00:08:53,099
Ils toussent.
112
00:09:03,899 --> 00:09:08,219
C'est écrit où, que c'est interdit
de fumer de l'opium ?
113
00:09:08,419 --> 00:09:09,179
Rabat-joie.
114
00:09:09,419 --> 00:09:12,739
- Connard.
Connard.
115
00:09:18,779 --> 00:09:21,059
Nat, t'aurais pas un stylo ?
116
00:09:22,739 --> 00:09:23,459
Merci.
117
00:09:33,899 --> 00:09:35,699
Elle éternue.
118
00:09:41,819 --> 00:09:43,259
VoilĂ .
119
00:09:46,139 --> 00:09:47,459
Merci.
120
00:09:47,699 --> 00:09:50,819
Non, non. Ca va.
J'ai le mien.
121
00:09:55,979 --> 00:10:16,099
...
122
00:10:16,099 --> 00:10:36,139
...
123
00:10:36,139 --> 00:10:55,139
...
124
00:10:55,619 --> 00:10:59,219
Sa convention de stage
n'est pas en règle.
125
00:10:59,459 --> 00:11:01,379
Laisse-le tranquille. Il est OK.
126
00:11:03,299 --> 00:11:05,459
Et ça ne te concerne plus.
127
00:11:05,699 --> 00:11:08,219
C'est avec moi ou avec personne.
128
00:11:09,419 --> 00:11:10,739
Compris ?
129
00:11:10,939 --> 00:11:11,699
Attendez.
130
00:11:11,939 --> 00:11:13,219
Je veux pas d'ennuis.
131
00:11:13,459 --> 00:11:15,259
Ta gueule.
Laisse-le partir.
132
00:11:16,019 --> 00:11:17,459
Il n'y est pour rien.
133
00:11:18,419 --> 00:11:20,819
Tu peux encore changer d'avis,
Farrell.
134
00:11:21,659 --> 00:11:24,059
Je voulais
juste voir le monde du travail.
135
00:11:24,299 --> 00:11:27,179
Eh ben, tu y es, mon coco,
jusqu'au cou.
136
00:11:28,219 --> 00:11:29,939
Il est temps de choisir.
137
00:11:30,659 --> 00:11:32,459
Cours, "Raël" ! Cours !
138
00:11:37,939 --> 00:11:40,259
Non !
139
00:11:40,499 --> 00:11:43,259
C'est le 3e que tu me "tases",
ce trimestre !
140
00:11:43,499 --> 00:11:45,179
Il est con comme une huître.
141
00:11:45,899 --> 00:11:48,179
Dans 1 heure,
il ne se rappellera rien.
142
00:11:48,419 --> 00:11:51,299
Le 1er qui porte plainte,
je te charge direct.
143
00:11:51,419 --> 00:11:55,619
La parole d'un stagiaire
contre celle d'une chef de service ?
144
00:11:55,979 --> 00:11:59,939
Et puis on n'a jamais retrouvé
la petite au pied-bot.
145
00:12:00,179 --> 00:12:02,099
Elle avait juste une entorse.
9833