Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,299 --> 00:00:32,459
...
2
00:00:33,659 --> 00:00:37,019
C'est une collecte de fonds
pour reprendre au CM1 ?
3
00:00:37,259 --> 00:00:39,539
C'est les �lections
du d�l�gu� du personnel.
4
00:00:39,779 --> 00:00:41,699
Merde. J'ai mis 20 centimes.
5
00:00:41,939 --> 00:00:44,339
Passez-moi �a.
Qu'est-ce que tu manges ?
6
00:00:44,579 --> 00:00:46,019
Je vous ai dit
7
00:00:46,259 --> 00:00:49,219
d'arr�ter de grignoter.
Ca fait trop fran�ais.
8
00:00:49,379 --> 00:00:51,859
Mercier ach�te nos votes
en p�tes de fruits.
9
00:00:52,019 --> 00:00:54,179
J'ai du courrier ?
10
00:00:54,419 --> 00:00:57,059
Une seconde.
On n'est pas des machines.
11
00:00:57,299 --> 00:00:59,099
C'est dur, de se concentrer.
12
00:00:59,339 --> 00:01:01,739
C'est gal�re.
On est toujours d�rang�es.
13
00:01:01,979 --> 00:01:05,219
D'ailleurs, il faudrait
penser � un vote par SMS.
14
00:01:05,459 --> 00:01:07,499
Ouais. Voil� !
15
00:01:09,059 --> 00:01:13,259
Ou des combats de catch dans la boue.
Super id�e. Vous savez quoi ?
16
00:01:13,499 --> 00:01:16,379
Occupez-vous juste
de r�pondre au t�l�phone.
17
00:01:26,099 --> 00:01:27,739
Si Mercier a le personnel,
18
00:01:27,979 --> 00:01:29,699
on finira tous avec un pull
19
00:01:29,939 --> 00:01:31,979
qui gratte et une barbe.
20
00:01:33,179 --> 00:01:36,059
J'aurais jamais cru.
Mercier, un taliban ?
21
00:01:36,299 --> 00:01:38,459
Un syndicaliste, Nathalie.
22
00:01:38,699 --> 00:01:41,779
J'aurais jamais cru.
Mercier, un syndicaliste ?
23
00:01:42,019 --> 00:01:44,219
Ca ne plaira pas aux Am�ricains.
24
00:01:44,459 --> 00:01:47,819
Adieu la Californie pour Bibi.
Ah bon ?
25
00:01:48,059 --> 00:01:49,379
Tu vas aux States ?
26
00:01:49,619 --> 00:01:51,659
Peu importe.
27
00:01:51,899 --> 00:01:54,539
Bon. Assez bavass�.
Voici mon plan.
28
00:01:54,779 --> 00:01:59,339
Nathalie, pr�sente-toi contre lui.
Une m�re de famille, �a rassure.
29
00:01:59,579 --> 00:02:02,459
Ne me demande pas pourquoi.
Moi ?
30
00:02:02,699 --> 00:02:05,459
Je sors � peine
du sevrage du dernier.
31
00:02:05,699 --> 00:02:07,579
Tu pr�f�res les fournitures ?
32
00:02:08,099 --> 00:02:09,659
C'est moins fatigant.
33
00:02:09,899 --> 00:02:11,099
D�borah,
34
00:02:11,339 --> 00:02:13,019
on conna�t tes qualit�s.
35
00:02:13,379 --> 00:02:14,819
Eh ben, pour une fois,
36
00:02:15,059 --> 00:02:18,539
on va pouvoir en profiter.
Tu me fais tous les bureaux.
37
00:02:19,139 --> 00:02:23,779
Tu cherches les voix des salari�s
jusque dans leur slip.
38
00:02:24,779 --> 00:02:25,859
Quant � moi,
39
00:02:26,099 --> 00:02:28,099
j'ai des dossiers br�lants
40
00:02:28,259 --> 00:02:30,019
qui les convaincront,
41
00:02:30,179 --> 00:02:32,339
ces communistes.
42
00:02:34,259 --> 00:02:36,179
Et moi ?
43
00:02:37,499 --> 00:02:41,939
Toi, tu peux...
aller me chercher un caf�.
44
00:02:43,139 --> 00:02:44,939
Rompez !
45
00:02:55,739 --> 00:02:57,899
T'as un chewing-gum,
s'il te pla�t ?
46
00:02:59,219 --> 00:03:00,499
Non, je n'en ai pas.
47
00:03:00,659 --> 00:03:04,019
Comme je te voyais m�cher...
C'est un Post-it.
48
00:03:04,499 --> 00:03:08,099
Je suis au r�gime.
J'essaie d'�viter les sucreries.
49
00:03:08,699 --> 00:03:11,579
Je vois. Ben, merci.
A plus tard, "Nad�ge".
50
00:03:11,819 --> 00:03:13,379
Moi, c'est H�l�ne.
51
00:03:13,499 --> 00:03:17,459
Pourtant, t'as vraiment une t�te
� t'appeler Nad�ge.
52
00:03:17,699 --> 00:03:18,899
Ah bon ?
53
00:03:25,259 --> 00:03:28,139
"Nad�ge" ? Carr�ment.
54
00:03:28,379 --> 00:03:32,099
Prot�ger ses employ�s
55
00:03:32,219 --> 00:03:35,339
Avoir une bonne mutuelle
56
00:03:35,459 --> 00:03:40,099
Moi, je vote... Mercier !
57
00:03:40,259 --> 00:03:42,659
Gagner des tickets resto
58
00:03:43,379 --> 00:03:46,019
Et finir � 16 h !
59
00:03:46,259 --> 00:03:49,219
Moi, je vote Mercier
60
00:03:49,379 --> 00:03:52,259
Et vous, vous votez pour qui ?
61
00:03:52,379 --> 00:03:53,459
Mercier !
62
00:03:53,699 --> 00:03:56,459
J'entends rien du tout. Pour qui ?
Mercier !
63
00:03:56,579 --> 00:03:58,259
- Ta gueule !
64
00:04:09,059 --> 00:04:10,139
Il met le paquet,
65
00:04:10,379 --> 00:04:11,939
Mercier.
66
00:04:12,179 --> 00:04:14,939
H�l�ne...?
La marmotte.
67
00:04:15,179 --> 00:04:17,699
Je me suis fait attaquer
� l'�ge de 8 ans.
68
00:04:18,179 --> 00:04:20,819
Tu es gavante, avec tes phobies.
69
00:04:21,059 --> 00:04:23,099
Bois un verre d'eau.
70
00:04:23,339 --> 00:04:43,339
...
71
00:04:43,339 --> 00:05:03,379
...
72
00:05:03,379 --> 00:05:23,299
...
73
00:05:23,299 --> 00:05:24,499
...
74
00:05:24,779 --> 00:05:29,219
Les comptes Cogepec du trimestre.
Tu vois que tu fais du 40.
75
00:05:30,259 --> 00:05:46,979
...
76
00:05:49,979 --> 00:05:52,739
Bataille.
Ah ! La biatch !
77
00:05:54,259 --> 00:05:58,859
Si tu votes pour moi,
tu auras 10 % chez B�b� et Co.
78
00:05:59,099 --> 00:06:00,539
All� ?
79
00:06:00,779 --> 00:06:02,939
Ca file � une vitesse !
80
00:06:03,179 --> 00:06:07,219
- On fait des enfants � 20 ans.
Ils partent quand on en a 40.
81
00:06:07,499 --> 00:06:11,459
Pic sexuel jusqu'� 48 ans,
et puis c'est la m�nopause.
82
00:06:11,699 --> 00:06:14,819
Et l�, prise de poids,
transpiration excessive...
83
00:06:14,939 --> 00:06:17,219
D�prime, incontinence...
84
00:06:18,179 --> 00:06:20,459
Et on n'a plus du tout envie
de sexe.
85
00:06:20,699 --> 00:06:23,659
D'apr�s vous, �a tomberait quand,
le pic sexuel ?
86
00:06:23,899 --> 00:06:27,899
Vers 40 ans,
quand les enfants quittent la maison.
87
00:06:28,019 --> 00:06:31,139
Donc l�, maintenant,
je suis en plein pic sexuel ?
88
00:06:31,379 --> 00:06:32,459
AH OUI.
89
00:06:33,899 --> 00:06:34,739
Ah bon ?
90
00:06:34,979 --> 00:06:38,579
Tu devrais faire des exercices
de p�rin�e pour stimuler.
91
00:06:38,819 --> 00:06:40,499
Vous faites �a, vous ?
92
00:06:40,739 --> 00:06:42,019
OUAIS.
C'est facile.
93
00:06:42,179 --> 00:06:45,419
Regarde. Tu serres, tu rel�ches.
94
00:06:45,659 --> 00:06:47,459
Tu serres, tu rel�ches.
95
00:06:48,059 --> 00:06:49,739
Tu serres, tu rel�ches.
96
00:06:50,059 --> 00:06:52,619
Deux minutes par jour.
Enfin, 15 pour toi.
97
00:06:52,859 --> 00:06:56,819
Tu vas voir ton d�sir d�cupler
de jour en jour. C'est scientifique.
98
00:06:58,379 --> 00:06:59,579
Merci, les filles.
99
00:06:59,699 --> 00:07:01,979
Tu serres, tu rel�ches.
100
00:07:02,179 --> 00:07:04,739
Tu serres, tu rel�ches.
101
00:07:04,979 --> 00:07:08,299
Tu serres... et tu rel�ches.
102
00:07:08,539 --> 00:07:27,659
...
103
00:07:27,899 --> 00:07:30,539
Je lui ai dit
que s'ils rejouaient au docteur,
104
00:07:30,779 --> 00:07:34,019
elle ne dormirait plus
chez ma soeur.
105
00:07:34,259 --> 00:07:38,579
On ne lutte pas contre la nature.
Enfin, elle n'a que 5 ans !
106
00:07:38,779 --> 00:07:41,339
Un jour ou l'autre,
elle couchera avec lui.
107
00:07:41,459 --> 00:07:44,579
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est son cousin.
108
00:07:44,779 --> 00:07:47,099
Pas la peine de jouer l'offusqu�e.
109
00:07:47,459 --> 00:07:49,979
Vous n'avez jamais couch�
avec vos cousins ?
110
00:07:50,219 --> 00:07:52,859
T'es compl�tement d�viante.
C'est horrible.
111
00:07:53,099 --> 00:07:55,379
On peut aller en prison,
pour �a.
112
00:07:55,619 --> 00:07:58,859
Bon. Je vais vous montrer
que c'est vous, les coinc�es.
113
00:07:59,339 --> 00:08:00,659
Excusez-moi.
114
00:08:00,899 --> 00:08:05,659
Est-ce qu'il y a quelqu'un
qui n'a jamais bais� avec un cousin ?
115
00:08:11,219 --> 00:08:12,419
Alors ?
116
00:08:13,459 --> 00:08:14,659
Bon. N'oubliez pas.
117
00:08:14,819 --> 00:08:17,819
Votez pour Nathalie,
une m�re de famille rassurante.
118
00:08:18,059 --> 00:08:21,179
Pour une entreprise familiale,
votez pour Nathalie.
119
00:08:29,699 --> 00:08:31,499
Si. Vous fumez en cachette.
120
00:08:32,579 --> 00:08:35,099
Vous savez
que c'est totalement interdit !
121
00:08:35,339 --> 00:08:38,579
Je suis asthmatique.
Je vais en toucher deux mots au CE.
122
00:08:38,699 --> 00:08:40,379
Faites-moi confiance !
123
00:08:40,579 --> 00:08:44,939
Elles toussent.
124
00:08:50,819 --> 00:08:51,779
Salut, les gars.
125
00:08:53,899 --> 00:08:55,739
Je passe vous faire un coucou.
126
00:08:55,979 --> 00:08:57,179
On se conna�t ?
127
00:08:58,979 --> 00:08:59,699
Oh, toi...
128
00:08:59,939 --> 00:09:02,819
On a plut�t l'habitude
d'�tre ignor�s, ici.
129
00:09:03,059 --> 00:09:06,899
Tu d�connes ? On vous adore.
Moi, je pense souvent � vous.
130
00:09:07,739 --> 00:09:09,059
Je pense � vous
131
00:09:09,299 --> 00:09:11,659
le soir, dans ma chambre...
132
00:09:12,539 --> 00:09:14,939
dans mon grand lit tout froid.
133
00:09:18,379 --> 00:09:19,379
Vous avez vot� ?
134
00:09:19,979 --> 00:09:23,539
Nathalie se pr�sente.
J'aimerais que vous votiez pour elle.
135
00:09:24,299 --> 00:09:27,299
Je pourrais �tre
tr�s gentille avec vous.
136
00:09:27,499 --> 00:09:28,859
Ne te fatigue pas, va.
137
00:09:29,099 --> 00:09:30,779
Nous, on vote Mercier.
138
00:09:31,259 --> 00:09:32,819
On aura 200 t�raoctets
139
00:09:33,059 --> 00:09:35,219
de RAM en plus
par bulletin de vote
140
00:09:35,459 --> 00:09:38,219
et des tapis de souris
avec nos noms.
141
00:09:38,459 --> 00:09:40,379
Pour le reste,
on ne dit pas non.
142
00:09:40,579 --> 00:09:43,139
Vous me prenez pour qui,
bande de nazes ?
143
00:09:52,259 --> 00:09:55,499
Nathalie, tu peux signer ma commande,
s'il te pla�t ?
144
00:09:55,699 --> 00:09:57,179
Oui. Bien s�r.
145
00:10:00,059 --> 00:10:01,859
Appuie-toi sur mon dos.
146
00:10:02,099 --> 00:10:22,099
...
147
00:10:22,099 --> 00:10:27,139
...
148
00:10:31,139 --> 00:10:33,779
Ton stylo, Fred.
Non, merci. C'est bon.
149
00:10:35,939 --> 00:10:38,219
Ma commande.
Ah.
150
00:10:44,179 --> 00:10:55,259
...
151
00:11:04,019 --> 00:11:07,379
Alors ? Il rigole moins,
le rat des montagnes !
152
00:11:07,499 --> 00:11:09,899
Elle est morte,
la marmotte !
153
00:11:14,179 --> 00:11:14,939
Ah !
154
00:11:15,299 --> 00:11:17,939
Puisqu'il y a des petits malins
155
00:11:18,179 --> 00:11:20,099
qui sabotent les �lections
156
00:11:20,339 --> 00:11:23,219
par des photos compromettantes
de notre DRH,
157
00:11:23,459 --> 00:11:25,819
l'�lection est annul�e.
158
00:11:25,979 --> 00:11:27,059
C'est d�gueulasse.
159
00:11:27,299 --> 00:11:31,259
C'est du sabotage.
On sait tr�s bien que j'ai gagn�.
160
00:11:31,499 --> 00:11:34,259
Je ne fais
qu'appliquer les r�gles
161
00:11:34,499 --> 00:11:36,259
de la charte du travail.
162
00:11:37,259 --> 00:11:37,979
Et puis...
163
00:11:38,219 --> 00:11:41,579
estimez-vous heureux
que vous ayez le droit de vote.
164
00:11:41,819 --> 00:11:45,059
Je veux dire, vous,
les communistes.
165
00:11:51,539 --> 00:11:54,899
On ne peut compter
sur personne, ici.
166
00:11:55,139 --> 00:11:58,499
J'ai eu une plainte
pour coups et blessures sur marmotte,
167
00:11:58,739 --> 00:12:02,219
et une pour harc�lement sexuel,
contre la vache � traire.
168
00:12:19,139 --> 00:12:20,699
Ca sent pas la pisse, l� ?
12043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.