Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,336 --> 00:00:29,808
...
2
00:00:35,136 --> 00:00:38,880
C'est quoi, ces tronches de c�tac�s ?
Vous avez pris de l'herbe ?
3
00:00:39,104 --> 00:00:40,256
Non.
4
00:00:41,472 --> 00:00:42,912
J'ai du courrier ?
5
00:00:43,200 --> 00:00:43,920
Oui. Tenez.
6
00:00:48,672 --> 00:00:51,264
Musique de la carte :
"Happy birthday."
7
00:00:52,064 --> 00:00:53,568
Joyeux anniversaire.
8
00:00:54,144 --> 00:00:55,728
- Ca vous fait combien ?
9
00:00:55,872 --> 00:00:59,616
...
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,664
40.
11
00:01:05,808 --> 00:01:08,256
Elle fait vachement plus.
Ben oui.
12
00:01:09,984 --> 00:01:14,160
Monsieur Lema�tre.
Vous �tes n� en 1972 � Mulhouse.
13
00:01:14,304 --> 00:01:15,600
Vous avez travaill�
14
00:01:15,888 --> 00:01:19,280
chez Roux Consultant,
puis chez Intelimark. C'est �a ?
15
00:01:19,488 --> 00:01:20,784
Exactement.
16
00:01:21,072 --> 00:01:24,672
Il y a un trou dans votre CV,
de septembre 1990 � septembre 1991.
17
00:01:24,816 --> 00:01:25,824
Vous �tiez o� ?
18
00:01:25,968 --> 00:01:30,576
En fait, j'�tais en d�tention,
� ce moment-l�.
19
00:01:32,016 --> 00:01:34,464
Vous voulez dire "en prison" ?
20
00:01:34,608 --> 00:01:38,064
Vous avez bless� quelqu'un ?
Je ne veux pas en parler.
21
00:01:38,208 --> 00:01:40,800
Bien s�r. Je comprends.
22
00:01:40,944 --> 00:01:44,688
Vous avez certainement d�
faire de grosses b�tises,
23
00:01:44,976 --> 00:01:47,360
pour qu'on vous emprisonne.
24
00:01:47,568 --> 00:01:48,864
Vous avez �t� vilain ?
25
00:01:49,152 --> 00:01:51,456
Si on pouvait revenir
� mon travail...
26
00:01:51,680 --> 00:01:55,776
C'est moi qui m�ne l'entretien.
Votre cellule, elle �tait petite ?
27
00:01:55,920 --> 00:01:57,936
Vous aviez un uniforme ?
28
00:01:58,224 --> 00:02:01,968
Une salle de bains ?
Non. Des douches collectives.
29
00:02:03,840 --> 00:02:05,136
Ah oui. Je vois.
30
00:02:05,280 --> 00:02:07,296
Des douches ouvertes,
31
00:02:07,440 --> 00:02:08,880
avec des hommes,
32
00:02:09,104 --> 00:02:12,048
o� l'on se frotte
33
00:02:12,192 --> 00:02:16,080
avec de tr�s gros et durs savons.
34
00:02:17,312 --> 00:02:20,256
Le dos, les tatouages...
Enfin, chacun se lavait
35
00:02:20,544 --> 00:02:23,072
et retournait dans sa cellule.
36
00:02:23,280 --> 00:02:26,448
Oh oui ! Et vous vous retrouviez
dans cette cellule,
37
00:02:26,736 --> 00:02:28,400
sur ce lit trop dur,
38
00:02:28,608 --> 00:02:31,776
tr�s, tr�s dur...
39
00:02:32,064 --> 00:02:35,088
Vous �tiez encore humide
et vous �tiez l� � attendre.
40
00:02:35,376 --> 00:02:37,824
Oui. Puis on m'a lib�r�,
et puis voil�.
41
00:02:37,968 --> 00:02:39,776
Redites-le.
42
00:02:40,560 --> 00:02:42,144
Ben, on m'a lib�r�.
43
00:02:42,432 --> 00:02:45,168
Encore. Plus lentement.
44
00:02:46,608 --> 00:02:48,272
Excusez-moi. C'est pour...
45
00:02:50,496 --> 00:02:52,656
Tout va bien ?
Vous �tes toute rouge.
46
00:02:52,944 --> 00:02:53,808
Plus de clim ?
47
00:02:54,672 --> 00:02:55,536
Si.
48
00:02:57,056 --> 00:03:01,520
Alors... Monsieur Lema�tre...
49
00:03:04,176 --> 00:03:06,480
Salut, Nathalie.
Bonjour, Michel.
50
00:03:06,624 --> 00:03:11,376
F�licitations, pour le petit Raymond.
Belle famille. Je suis admiratif.
51
00:03:11,520 --> 00:03:13,968
Oui, mais l�, j'arr�te.
Je n'en peux plus.
52
00:03:14,256 --> 00:03:18,432
Ca doit �tre dur, de concilier
vie de famille et carri�re.
53
00:03:18,576 --> 00:03:21,312
Ce qui est dur,
c'est de r�cup�rer son corps.
54
00:03:21,456 --> 00:03:22,688
Les gens l'oublient,
55
00:03:22,896 --> 00:03:26,208
mais il s'agit d'�vacuer
un enfant en entier.
56
00:03:26,496 --> 00:03:30,528
C'est comme si t'avais une past�que
et que tu devais la faire sortir.
57
00:03:30,816 --> 00:03:32,256
La sage-femme me disait :
58
00:03:32,544 --> 00:03:35,856
"Faites comme si vous n'�tiez
qu'un grand trou,
59
00:03:36,144 --> 00:03:38,528
"un seul grand trou."
C'est p�nible.
60
00:03:38,736 --> 00:03:42,336
Apr�s, elle a rentr�
compl�tement son bras jusqu'au coude
61
00:03:42,912 --> 00:03:47,520
et elle l'a retir� d'un coup sec.
Alors l�, le placenta.
62
00:03:47,664 --> 00:03:51,488
Il faut que je te laisse.
Il faut que je passe � la DRH.
63
00:03:51,696 --> 00:03:52,848
Je vais par l�.
64
00:03:53,136 --> 00:03:55,584
Je t'ai pas racont�
comment on m'a recousue.
65
00:03:55,728 --> 00:03:59,184
Tu verrais la taille des aiguilles.
C'est un truc de fou.
66
00:04:04,944 --> 00:04:06,672
Oh ! Dans quel �tat tu es ?
67
00:04:07,104 --> 00:04:08,832
On verra ta t�te � tes 40 ans.
68
00:04:09,408 --> 00:04:11,712
T'as la carte de France
sur le visage.
69
00:04:13,008 --> 00:04:14,448
Merde !
70
00:04:14,736 --> 00:04:17,760
A 300 E le diagnostic,
il pourrait faire le m�nage.
71
00:04:18,048 --> 00:04:20,208
L'escroc !
On va te retirer tout �a ?
72
00:04:21,072 --> 00:04:23,808
Non. C'�tait juste pour voir.
73
00:04:24,096 --> 00:04:26,832
Il a trouv�
que j'avais un excellent capital.
74
00:04:26,976 --> 00:04:30,576
Aide-moi juste � nettoyer �a.
J'ai une r�union dans 10 min.
75
00:04:30,720 --> 00:04:33,600
C'est marrant.
Si on relie les points entre eux,
76
00:04:33,744 --> 00:04:35,616
�a fait une bite.
77
00:04:38,064 --> 00:04:39,216
N'y pense m�me pas.
78
00:04:39,504 --> 00:04:40,944
Ah. Je sais.
79
00:04:45,552 --> 00:04:48,720
Oh l� l� ! Ca ne part pas.
On essaie le c�t� bleu.
80
00:04:48,864 --> 00:04:50,736
A�e. A�e. A�e !
81
00:04:51,024 --> 00:04:54,048
Ca ne part pas non plus.
Ah. J'ai une id�e.
82
00:04:54,336 --> 00:04:56,064
Fais-moi confiance.
83
00:04:56,208 --> 00:04:57,504
Ferme les yeux.
84
00:05:00,384 --> 00:05:01,904
Et voil�.
85
00:05:07,728 --> 00:05:12,624
Le t�l�phone sonne.
86
00:05:13,344 --> 00:05:15,152
All� ?
87
00:05:15,360 --> 00:05:18,672
Oui, M. Patelier.
J'allais vous appeler, justement.
88
00:05:18,816 --> 00:05:23,568
On a eu un souci, dans la commande.
Il y a eu une erreur de nom.
89
00:05:25,296 --> 00:05:27,600
Non, ma responsable n'est pas l�.
Je...
90
00:05:29,328 --> 00:05:31,776
Nous sommes d�sol�s. Euh...
91
00:05:32,064 --> 00:05:35,088
S�rement que ma responsable
vous proposera...
92
00:05:37,248 --> 00:05:39,408
Mais c'est pas ma faute !
93
00:05:40,272 --> 00:05:43,440
C'est chez le fournisseur
qu'il y a eu...
94
00:05:44,160 --> 00:05:46,608
Il ne faut pas me crier dessus
comme �a.
95
00:05:53,952 --> 00:05:55,824
Non ! Je vous...
96
00:05:57,120 --> 00:05:58,640
Oui, j'ai le classeur.
97
00:06:03,168 --> 00:06:05,328
C'�tait en juin.
98
00:06:07,920 --> 00:06:10,368
Je sais,
mais c'est pas notre faute.
99
00:06:10,512 --> 00:06:12,240
Il a raccroch�.
100
00:06:12,528 --> 00:06:13,392
All� ?
101
00:06:15,264 --> 00:06:16,704
All� ?
102
00:06:19,520 --> 00:06:20,736
Il raccroche au nez.
103
00:06:24,048 --> 00:06:28,160
Elles chantent.
104
00:06:28,304 --> 00:06:39,888
...
105
00:06:40,176 --> 00:06:43,424
- Comme je vous l'annon�ais
en d�but de r�union,
106
00:06:43,632 --> 00:06:46,512
nos objectifs devraient �tre
totalement atteints
107
00:06:46,656 --> 00:06:49,824
� la fin du prochain trimestre.
108
00:06:49,968 --> 00:06:51,840
Des questions ?
109
00:06:52,416 --> 00:06:53,712
Pourquoi ce casque ?
110
00:06:54,720 --> 00:06:56,304
D'autres questions ?
111
00:06:59,616 --> 00:07:04,224
Alors tu fais "Control", "Alt",
112
00:07:04,368 --> 00:07:07,824
tu cliques droit,
tu ouvres Excell
113
00:07:07,968 --> 00:07:08,976
et tu superposes.
114
00:07:09,264 --> 00:07:11,792
On dirait
que tu bouffes du gravier.
115
00:07:12,000 --> 00:07:14,304
Ce sont des c�r�ales.
J'ai faim.
116
00:07:14,448 --> 00:07:17,616
J'ai faim, aussi. Tu m'en donnes ?
Il n'y en a plus.
117
00:07:17,760 --> 00:07:21,216
Je les ai vol�es � H�l�ne.
H�l�ne, tu m'offres un g�teau ?
118
00:07:21,792 --> 00:07:25,248
J'ai pas de g�teau.
T'as une bo�te pleine sur ta table.
119
00:07:25,472 --> 00:07:28,848
C'est des biscuits pour hamster,
les derniers de Skippy.
120
00:07:29,712 --> 00:07:32,592
Qui a ouvert le paquet ?
121
00:07:37,344 --> 00:07:40,368
C'est trop long.
On dirait une nuque de footballeur.
122
00:07:40,512 --> 00:07:43,968
Je coupe comme �a ?
Non. Plus court, encore.
123
00:07:44,112 --> 00:07:45,344
Voil�. Taille.
124
00:07:47,712 --> 00:07:48,864
Voil�.
125
00:07:49,728 --> 00:07:53,696
C'est beaucoup mieux comme �a.
L�, c'est classe.
126
00:07:55,200 --> 00:07:57,360
Putain ! Je suis jalouse.
127
00:07:58,944 --> 00:08:00,816
Trop beau.
128
00:08:10,464 --> 00:08:11,696
- Soul�ve ton pull.
129
00:08:11,904 --> 00:08:13,568
J'ai chang� mes coussinets.
130
00:08:13,776 --> 00:08:14,496
A�e !
131
00:08:14,784 --> 00:08:18,528
Ca fait mal ? C'est du gras.
Tu peux remettre ton pull.
132
00:08:18,752 --> 00:08:22,128
Le rendez-vous avec les prestataires
� 15 h a �t� report�
133
00:08:22,272 --> 00:08:24,000
� demain 11 h.
Pr�viens-les.
134
00:08:24,432 --> 00:08:28,176
Zut. Je n'ai rien pour noter.
Essaie de t'en souvenir.
135
00:08:28,320 --> 00:08:31,344
15 h aujourd'hui, 11 h demain.
Ca devrait aller.
136
00:08:31,632 --> 00:08:34,368
J'ai la m�moire embu�e,
avec les cours de danse,
137
00:08:34,656 --> 00:08:36,384
mon mari, les courses, les...
138
00:08:36,608 --> 00:08:39,120
T'as bien quelque chose
avec "11".
139
00:08:39,344 --> 00:08:43,584
Je ne sais pas, moi.
Un anniversaire, un mort...
140
00:08:43,872 --> 00:08:48,768
Quand j'avais 11 ans, on a d�m�nag�
avec mes parents � Obermorschwiller.
141
00:08:49,056 --> 00:08:51,216
Tu pourras
t'en souvenir, alors.
142
00:08:51,360 --> 00:08:53,376
De quoi ?
Oberm... Je sais pas quoi.
143
00:08:53,664 --> 00:08:56,688
Je dois retenir �a ?
Non. Le rendez-vous de demain.
144
00:08:57,696 --> 00:09:01,232
Le 11... Oui.
Je dois me souvenir du 11
145
00:09:02,160 --> 00:09:04,608
pour me rappeler d'Obermorschwiller ?
146
00:09:04,896 --> 00:09:06,272
Non. T'as un mouchoir ?
147
00:09:07,344 --> 00:09:09,648
Tu prends un mouchoir,
tu fais un noeud,
148
00:09:09,936 --> 00:09:11,600
tu le vois et tu te dis :
149
00:09:11,808 --> 00:09:15,696
"Il faut que je pense
que le rendez-vous de 15 h
150
00:09:15,840 --> 00:09:19,584
"a �t� report�
� demain matin 11 h."
151
00:09:20,016 --> 00:09:21,600
Mais j'ai pas de mouchoir.
152
00:09:21,824 --> 00:09:24,336
Le mieux, c'est de le noter
dans un carnet.
153
00:09:24,624 --> 00:09:25,920
Mais tu ne l'as pas.
154
00:09:26,208 --> 00:09:28,512
Ah oui. C'est vrai.
155
00:09:28,800 --> 00:09:30,528
Ne bouge pas.
156
00:09:30,672 --> 00:09:32,256
Fais comme �a. Penche-toi.
157
00:09:34,416 --> 00:09:35,568
Ca fait mal !
158
00:09:35,712 --> 00:09:38,736
Quand on va te demander
comment tu t'es cogn�e,
159
00:09:39,024 --> 00:09:41,040
tu diras...?
Vous m'avez cogn�e.
160
00:09:41,408 --> 00:09:44,064
Mais non ! Ils s'en foutent, de �a !
161
00:09:44,208 --> 00:09:47,088
De quoi tu devais te souvenir ?
Hein ?
162
00:09:47,312 --> 00:09:48,816
Je ne sais plus.
163
00:09:49,104 --> 00:09:50,256
Je sais.
164
00:09:50,400 --> 00:09:53,136
Obermorschwiller.
Ah !
165
00:09:57,456 --> 00:10:00,336
Une mouche passe.
166
00:10:01,856 --> 00:10:21,072
...
167
00:10:31,152 --> 00:10:32,448
La voil�. La voil�.
168
00:10:34,176 --> 00:10:37,200
BON ANNIVERSAIRE
169
00:10:37,424 --> 00:10:40,592
BON ANNIVERSAIRE
170
00:10:40,800 --> 00:10:43,392
BON ANNIV...
171
00:10:43,536 --> 00:10:45,056
TO YOU
172
00:10:45,264 --> 00:10:47,424
1, 2, 3, TO YOU
173
00:10:49,152 --> 00:10:53,472
Un cadeau. Bon.
Je vais devoir l'ouvrir, alors.
174
00:10:55,488 --> 00:10:57,072
Qu'est-ce que c'est ?
175
00:10:57,296 --> 00:10:58,160
Un vibromasseur.
176
00:10:58,368 --> 00:11:00,672
Rires.
177
00:11:00,896 --> 00:11:02,768
On s'est dit que c'�tait sympa.
178
00:11:05,856 --> 00:11:07,520
Vous avez trouv� �a sympa ?
179
00:11:08,304 --> 00:11:09,456
C'est sympa,
180
00:11:09,744 --> 00:11:11,184
un vibromasseur.
181
00:11:11,472 --> 00:11:14,640
Je me mets sur mon canap�.
Je papote avec lui :
182
00:11:15,152 --> 00:11:17,600
"Comment �tait ta journ�e,
mon ch�ri ?
183
00:11:18,240 --> 00:11:20,976
"Et si on allait d�ner
ce soir tous les deux ?"
184
00:11:21,264 --> 00:11:22,560
Avec �a,
185
00:11:23,568 --> 00:11:25,008
c'est s�r,
186
00:11:25,296 --> 00:11:28,032
je vais construire
une relation stable.
187
00:11:28,176 --> 00:11:30,048
Il sera le p�re de mes enfants,
188
00:11:30,192 --> 00:11:31,856
parce que j'ai eu 40 ans
189
00:11:32,064 --> 00:11:34,080
et que mes ovules pourrissent.
190
00:11:34,368 --> 00:11:36,240
C'est ton id�e,
j'imagine.
191
00:11:36,384 --> 00:11:37,328
Non.
192
00:11:37,536 --> 00:11:38,400
Qui, alors ?
193
00:11:38,544 --> 00:11:41,504
Nathalie ? H�l�ne ?
194
00:11:41,712 --> 00:11:42,512
Je pense pas.
195
00:11:42,720 --> 00:11:46,176
Vous ne l'avez pas pay�
avec l'argent de la cagnotte ?
196
00:11:46,320 --> 00:11:48,128
C'�tait pour rire.
197
00:11:48,336 --> 00:11:51,216
Vous l'avez pay�
avec l'argent de la cagnotte,
198
00:11:51,360 --> 00:11:53,952
oui ou non ?
Oui.
199
00:11:54,096 --> 00:11:55,968
C'est fait pour, la cagnotte.
200
00:11:57,120 --> 00:12:00,864
Donc j'y ai particip�.
Ca co�te combien, ce genre de trucs ?
201
00:12:02,016 --> 00:12:03,024
70 ?
202
00:12:03,744 --> 00:12:05,328
100 euros ?
M�me pas.
203
00:12:05,472 --> 00:12:06,848
On l'a pris sur eBay.
204
00:12:07,056 --> 00:12:08,432
D'occase, en plus.
205
00:12:09,936 --> 00:12:12,816
Que l'argent soit revers�
dans la cagnotte !
206
00:12:16,560 --> 00:12:19,440
Je te conseille d'essayer
avec le pouce amovible.
207
00:12:19,664 --> 00:12:21,024
Bon anniversaire.
208
00:12:30,384 --> 00:12:32,256
Vibrations.
209
00:12:32,400 --> 00:12:34,704
...
210
00:12:34,848 --> 00:12:37,296
Karine jette
le vibromasseur contre le mur.
211
00:12:37,584 --> 00:12:40,464
Pleurs.
212
00:12:40,608 --> 00:12:43,600
Sous-titrage : T�l�tota
15178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.