All language subtitles for Workingirls - 01x03 - La Grande Famille.DVB-RiP.French.HI.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,283 --> 00:00:35,203
...
2
00:00:35,203 --> 00:00:41,003
...
3
00:00:41,243 --> 00:00:42,083
Merde. La voilĂ .
4
00:00:45,883 --> 00:00:47,363
Yes.
5
00:00:54,643 --> 00:00:55,963
Tiens !
6
00:01:10,283 --> 00:01:11,843
Tiens !
7
00:01:19,123 --> 00:01:20,603
Coucou, les filles.
8
00:01:20,843 --> 00:01:22,883
T'as presque l'air heureuse.
9
00:01:23,123 --> 00:01:24,683
Je suis le soleil.
10
00:01:25,003 --> 00:01:25,763
Tu fais des UV ?
11
00:01:26,003 --> 00:01:28,403
Non. Je suis le soleil.
12
00:01:28,643 --> 00:01:32,363
On a fait un bilan émotionnel,
avec mon coach de bien-ĂȘtre.
13
00:01:32,603 --> 00:01:34,883
Je suis nulle,
en construction amicale,
14
00:01:35,123 --> 00:01:37,523
alors il m'a dit
15
00:01:37,763 --> 00:01:41,243
qu'il fallait
que je m'ouvre davantage aux autres.
16
00:01:42,203 --> 00:01:44,483
Que tu te fasses des amis,
quoi.
17
00:01:44,723 --> 00:01:47,003
Oui. Il a dit :
18
00:01:48,083 --> 00:01:51,803
"Partager des petits secrets,
se prĂȘter des fringues,
19
00:01:52,003 --> 00:01:55,243
"parler de rapports génitaux
entre copines."
20
00:01:55,403 --> 00:01:57,563
Et du coup, j'ai créé
21
00:01:57,803 --> 00:02:02,243
un profil Facebook, et j'ai vu
que vous étiez sur ce réseau social.
22
00:02:02,363 --> 00:02:03,683
Vous allez voir,
23
00:02:04,283 --> 00:02:07,283
je vous ai appelées comme amies.
24
00:02:07,523 --> 00:02:10,043
On peut ĂȘtre
collĂšgues et amies.
25
00:02:10,163 --> 00:02:12,203
Chahut.
26
00:02:29,243 --> 00:02:31,643
Je suis le soleil.
27
00:02:41,083 --> 00:02:43,163
âȘ- En descente.
28
00:02:43,403 --> 00:02:45,323
Est-ce que je suis blonde ?
Non.
29
00:02:45,563 --> 00:02:47,003
Tu es une fausse.
30
00:02:47,923 --> 00:02:50,243
Est-ce que je suis Madonna ?
NON.
31
00:02:50,443 --> 00:02:53,843
Je peux savoir
ce que vous foutez ?
32
00:02:54,563 --> 00:02:58,643
C'est un jeu, en fait,
que j'ai appris en colo.
33
00:02:59,003 --> 00:03:02,723
On a tous des Post-it
sur le front
34
00:03:02,963 --> 00:03:05,563
avec des noms
de personnes célÚbres dessus,
35
00:03:06,683 --> 00:03:10,403
et il faut deviner
le nom sur les Post-it.
36
00:03:10,963 --> 00:03:12,403
Ce qui est drĂŽle,
37
00:03:12,643 --> 00:03:15,923
c'est qu'on ne sait pas
ce qui est écrit sur le Post-it.
38
00:03:16,163 --> 00:03:17,123
Ca a l'air drĂŽle,
39
00:03:17,843 --> 00:03:21,083
sauf que lĂ , vous ĂȘtes au travail,
pas en colo.
40
00:03:21,203 --> 00:03:23,843
Alors vous décollez
ces Post-it.
41
00:03:24,083 --> 00:03:25,163
C'est du travail.
42
00:03:26,843 --> 00:03:28,523
C'est pour créer du lien.
43
00:03:29,363 --> 00:03:31,403
Certains de nos salariés,
44
00:03:31,603 --> 00:03:33,883
un peu Ă fleur de peau,
45
00:03:34,043 --> 00:03:36,563
ont besoin
de se sentir soutenus, entourés.
46
00:03:41,363 --> 00:03:44,243
Ca coûterait cher
Ă l'entreprise, un suicide.
47
00:03:44,483 --> 00:03:46,763
Si on pouvait
éviter la neurasthénique
48
00:03:47,003 --> 00:03:50,003
qui se pend dans les chiottes...
Je vous entends.
49
00:03:50,123 --> 00:03:51,923
Bon. TrĂšs bien.
50
00:03:52,163 --> 00:03:55,603
Accepte-la comme amie sur Facebook.
C'est de l'abus de pouvoir.
51
00:03:55,763 --> 00:03:58,283
Et organise-moi
un petit truc rapide
52
00:03:58,523 --> 00:04:01,523
qui leur montre
qu'on est soudés, solidaires,
53
00:04:01,763 --> 00:04:04,643
une grande famille.
Un séminaire à Djerba ?
54
00:04:04,883 --> 00:04:08,603
Non. Un apéritif au 5e
avec des assiettes en plastique.
55
00:04:08,843 --> 00:04:11,603
Vous savez,
pour JérÎme de la compta ?
56
00:04:11,723 --> 00:04:13,523
Quoi ? Encore malade ?
57
00:04:13,763 --> 00:04:16,883
Un record d'arrĂȘts maladie.
Il est mort.
58
00:04:17,963 --> 00:04:19,723
Ah.
59
00:04:19,883 --> 00:04:22,403
Et qui va récupérer
sa place de parking ?
60
00:04:22,643 --> 00:04:25,283
Un peu de retenue.
On parle d'un mort.
61
00:04:27,803 --> 00:04:32,243
C'est une place large,
facile d'accĂšs, prĂšs de l'ascenseur.
62
00:04:32,483 --> 00:04:34,283
Elle sera attribuée demain.
63
00:04:34,523 --> 00:04:37,163
PremiÚre arrivée,
premiĂšre servie.
64
00:04:37,403 --> 00:04:40,883
Je ne compte pas me faire avoir
comme ce matin, morue.
65
00:04:41,123 --> 00:04:42,883
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
66
00:04:43,163 --> 00:04:46,283
T'as retenu, mon Loulou ?
Et tu oublies ?
67
00:04:46,523 --> 00:04:50,203
Trois plus cinq égale...?
Je dois te laisser, mon canard.
68
00:04:50,363 --> 00:04:52,163
Apprends ta récitation.
69
00:04:53,003 --> 00:04:54,203
Oui, Karine ?
70
00:04:54,443 --> 00:04:55,403
Plus de Post-it ?
71
00:04:56,723 --> 00:04:58,883
Oh lĂ lĂ ! Pas facile.
72
00:04:59,123 --> 00:05:02,323
Vous ĂȘtes pied-noir
et vous transpirez de la moustache.
73
00:05:02,483 --> 00:05:04,163
Et toi, t'as un gros cul.
74
00:05:04,403 --> 00:05:08,123
Je peux t'emprunter ta voiture ?
Oui. Bien sûr.
75
00:05:09,323 --> 00:05:13,763
Les hommes veulent coucher avec moi
mĂȘme si j'ai un gros derriĂšre.
76
00:05:15,563 --> 00:05:18,563
Ah. VoilĂ .
Ah non. Ce n'est pas ça.
77
00:05:19,483 --> 00:05:21,323
Il nous manque M. Pingouin.
78
00:05:22,883 --> 00:05:24,563
Oui. Les clés.
79
00:05:25,643 --> 00:05:28,403
Je vais demander à HélÚne.
Je vais les trouver.
80
00:05:28,523 --> 00:05:31,483
Ce n'est pas ça.
Ca n'a rien à voir, évidemment.
81
00:05:35,803 --> 00:05:38,123
Mince. Chifou.
82
00:05:38,443 --> 00:05:41,963
C'est le doudou de mon fils.
Sans lui, il hurle.
83
00:05:42,163 --> 00:05:45,803
Nathalie !
Ah oui. Pardon.
84
00:05:47,603 --> 00:05:49,283
Oh ! Mais je suis bĂȘte.
85
00:05:49,523 --> 00:05:53,683
Je suis venue avec la trottinette
de ma fille, ce matin.
86
00:06:05,803 --> 00:06:09,203
Karine, est-ce je suis
Roselyne Bachelot ?
87
00:06:26,243 --> 00:06:27,163
On frappe.
88
00:06:27,323 --> 00:06:30,323
Viens. Tu le poses sur le bureau,
s'il te plaĂźt.
89
00:06:34,163 --> 00:06:36,803
Bidule !
Tiens, donne ça à Karine.
90
00:06:37,043 --> 00:06:38,123
Merci.
91
00:06:38,843 --> 00:06:42,803
Il faut la pince à épiler.
Il est énorme, celui-là .
92
00:06:49,883 --> 00:06:52,163
C'est quoi, cette odeur ?
Quelle odeur ?
93
00:06:52,283 --> 00:06:54,203
Un truc sucré.
94
00:06:54,443 --> 00:06:56,963
Ca doit ĂȘtre mon nouveau gloss.
Tu aimes ?
95
00:06:57,203 --> 00:07:00,323
C'est joli. Tu m'en prĂȘtes ?
Non. Je n'en ai plus.
96
00:07:03,203 --> 00:07:05,483
Ca va pas ?
Tu m'en prĂȘtes ?
97
00:07:05,803 --> 00:07:09,923
C'est pas de la confiture.
Tu m'en prĂȘtes ? Tu m'en prĂȘtes ?
98
00:07:11,923 --> 00:07:13,643
Merci.
99
00:07:16,643 --> 00:07:36,643
...
100
00:07:36,643 --> 00:07:38,243
...
101
00:07:38,483 --> 00:07:39,563
Bon. Ca suffit.
102
00:07:39,803 --> 00:07:41,123
Rends-moi ce gloss !
103
00:07:41,363 --> 00:07:42,283
Rends-le-moi !
104
00:07:44,203 --> 00:07:45,043
Donne-moi ça.
105
00:07:45,283 --> 00:08:05,323
...
106
00:08:05,323 --> 00:08:15,203
...
107
00:08:16,043 --> 00:08:16,883
Karine ?
108
00:08:20,123 --> 00:08:21,203
Salut, Didier.
109
00:08:21,443 --> 00:08:23,003
Ca va, Karine ?
Oui.
110
00:08:23,123 --> 00:08:25,883
Pas de problĂšme ?
Non. Je cherche mes clés.
111
00:08:26,083 --> 00:08:27,803
C'est pas ça ?
112
00:08:28,043 --> 00:08:29,363
Ah oui. Je suis bĂȘte.
113
00:08:32,483 --> 00:08:34,123
C'est quoi, ça ?
114
00:08:35,123 --> 00:08:38,603
C'est la voiture d'HélÚne.
Elle me l'a prĂȘtĂ©e.
115
00:08:38,843 --> 00:08:40,523
Ce n'est pas ce je pense ?
116
00:08:41,123 --> 00:08:45,203
Elle a fait contrĂŽler
son liquide de refroidissement ?
117
00:08:54,083 --> 00:08:55,163
Ca sent bizarre.
118
00:09:01,163 --> 00:09:02,723
C'est chaud.
119
00:09:11,243 --> 00:09:12,803
Il faudra lui en parler.
120
00:09:13,243 --> 00:09:15,803
Oui. C'est ça.
Il faut que j'y aille, lĂ .
121
00:09:16,043 --> 00:09:18,203
Je sais ce qui se passe
entre nous,
122
00:09:18,563 --> 00:09:23,363
depuis notre séminaire à Agadir.
On s'est embrassés, sur la terrasse.
123
00:09:23,603 --> 00:09:28,163
J'avais bu un fût d'alcool de figue.
J'étais bourrée.
124
00:09:28,403 --> 00:09:29,963
J'aurais pu galocher HélÚne.
125
00:09:34,283 --> 00:09:35,923
Chut.
126
00:09:49,043 --> 00:09:53,483
Ben, le soleil et tout...
*C'est trÚs bien, ça, HélÚne.
127
00:09:53,723 --> 00:09:57,923
Mais une séance de confiance,
ça m'aiderait beaucoup.
128
00:09:58,163 --> 00:10:02,123
Ce soir, on fait une petite fĂȘte,
et je me sens un peu...
129
00:10:02,323 --> 00:10:05,243
âȘD'accord. Mais aprĂšs,
vous arrĂȘtez de m'appeler.
130
00:10:05,483 --> 00:10:07,163
Oui.
*On met le haut-parleur.
131
00:10:08,123 --> 00:10:11,123
Oui.
*Vous allumez la petite bougie.
132
00:10:11,243 --> 00:10:15,443
On va prendre
la position de l'hippocampe.
133
00:10:16,163 --> 00:10:20,843
On fait circuler l'air
qui transporte tant de joie,
134
00:10:21,083 --> 00:10:24,043
et on répÚte aprÚs moi
en articulant :
135
00:10:24,203 --> 00:10:26,803
"Je me sens détendu
en profondeur."
136
00:10:27,043 --> 00:10:30,323
"Je me sens détendue
en profondeur."
137
00:10:30,563 --> 00:10:33,923
âȘ"Je demeure Ă©veillĂ©."
"Je demeure éveillée."
138
00:10:34,043 --> 00:10:37,403
âȘ"L'esprit clair,
dans le calme bienfaisant."
139
00:10:37,603 --> 00:10:39,203
"Dans le calme bienfaisant."
140
00:10:39,443 --> 00:10:43,523
âȘUn pain complet tranchĂ©.
"Un pain complet tranché."
141
00:10:43,643 --> 00:10:47,683
âȘEt 6 chouquettes.
"Et 6 chouquettes."
142
00:10:49,283 --> 00:10:54,323
âȘVous avez la monnaie sur 50 ?
"Vous avez la monnaie sur 50 ?"
143
00:10:54,443 --> 00:10:58,043
Elle fond en larmes.
144
00:11:09,083 --> 00:11:11,963
Vrombissement de la machine.
145
00:11:24,443 --> 00:11:26,483
Paroles inintelligibles.
146
00:11:26,683 --> 00:11:30,683
...
147
00:11:31,963 --> 00:11:33,683
...
148
00:11:33,923 --> 00:11:37,883
...
149
00:11:40,403 --> 00:11:42,563
...
150
00:11:42,803 --> 00:11:43,643
Pardon ?
151
00:11:43,843 --> 00:11:46,043
Vous n'allez pas me faire répéter ?
152
00:11:46,163 --> 00:11:49,163
Anesthésie... Dentiste.
153
00:11:51,923 --> 00:11:54,923
Tiens, Gérard. J'ai...
Vous en pensez quoi ?
154
00:11:56,443 --> 00:11:58,003
C'est bien. Elle est calme.
155
00:11:58,603 --> 00:12:01,883
Elle n'est pas claire.
Elle articule mal. Reprends.
156
00:12:02,123 --> 00:12:05,843
La premiĂšre impression,
c'est l'articulation.
157
00:12:06,083 --> 00:12:08,003
Reprenez.
158
00:12:09,803 --> 00:12:10,523
Les accords...
159
00:12:10,843 --> 00:12:13,843
On s'arrĂȘte lĂ .
Il faut d'abord dire "bonjour"
160
00:12:15,203 --> 00:12:16,883
Ă son interlocuteur.
161
00:12:17,843 --> 00:12:20,203
Bonjour, Gérard.
162
00:12:20,443 --> 00:12:21,443
"Bon-jour."
163
00:12:23,603 --> 00:12:25,643
"Bon-jour."
164
00:12:25,883 --> 00:12:28,763
"Bonjour, bonjour."
"Bonjour, bonjour."
165
00:12:29,003 --> 00:12:30,563
"Bonjour" !
166
00:12:30,803 --> 00:12:34,523
Elle fond en larmes.
167
00:12:34,723 --> 00:12:37,643
...
168
00:12:40,283 --> 00:12:41,483
On s'arrĂȘte lĂ .
169
00:12:41,603 --> 00:12:43,643
...
170
00:12:43,883 --> 00:12:45,563
Musique dance.
171
00:12:45,803 --> 00:12:52,883
...
172
00:12:53,203 --> 00:12:55,283
C'est pas fatigant,
d'allaiter ?
173
00:12:55,523 --> 00:12:57,083
Pas de soutien-gorge.
174
00:12:57,203 --> 00:12:58,843
Ca ballotte.
175
00:12:59,123 --> 00:13:01,163
Son fils aura
de la crĂšme fraĂźche.
176
00:13:02,243 --> 00:13:03,403
Qu'en pensez-vous ?
177
00:13:03,563 --> 00:13:06,443
Pas d'alcool,
musique nulle, que des comptables.
178
00:13:06,683 --> 00:13:08,363
Je parle de ma robe.
179
00:13:08,603 --> 00:13:09,803
C'est super ouvert.
180
00:13:10,043 --> 00:13:12,643
Tout le monde ne peut pas
se le permettre.
181
00:13:12,883 --> 00:13:15,443
Et le dos ?
Somptueux, non ?
182
00:13:20,083 --> 00:13:21,803
Elles éclatent de rire.
12774