Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,575 --> 00:00:07,575
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,575 --> 00:00:12,575
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,575 --> 00:00:15,537
[Muthr] I am not designed
to traverse surface terrain.
4
00:00:15,537 --> 00:00:17,622
It is bumpy and there is dirt.
5
00:00:17,622 --> 00:00:21,668
And we are not headed toward
the coordinates of Sanctuary 573.
6
00:00:21,668 --> 00:00:24,796
Eva, protocol requires us
to return and wait,
7
00:00:24,796 --> 00:00:26,923
as Cadmus Pryde instructed,
8
00:00:26,923 --> 00:00:29,717
until the Earth is ready
and you can join other humans.
9
00:00:29,717 --> 00:00:33,054
I can't join other humans
if I can't find them.
10
00:00:33,054 --> 00:00:35,223
That's why I made the deal with Rovee here
11
00:00:35,223 --> 00:00:38,393
to take us to Lacus
to where he got his Dynastes patch.
12
00:00:38,393 --> 00:00:40,812
Wow. Check it out.
13
00:00:40,812 --> 00:00:42,814
Ow! What was that for?
14
00:00:42,814 --> 00:00:44,107
Don't touch anything.
15
00:00:44,107 --> 00:00:45,483
Don't smell anything.
16
00:00:45,483 --> 00:00:48,027
- Definitely do not taste anything.
- [sighs]
17
00:00:48,027 --> 00:00:50,280
Rovee, I wasn't gonna eat it.
18
00:00:50,280 --> 00:00:51,823
Do not call me Rovee.
19
00:00:51,823 --> 00:00:53,324
Fine. [scoffs]
20
00:00:53,324 --> 00:00:56,244
- Mr. Kitt, your tone suggests frustration...
- [voice] Help!
21
00:00:56,244 --> 00:00:57,662
...with teenage behavior.
22
00:00:57,662 --> 00:00:58,746
[Rovender groans]
23
00:00:58,746 --> 00:01:00,164
- [voice] Help!
- Wait.
24
00:01:00,164 --> 00:01:01,666
- Did you hear that?
- Hear what?
25
00:01:01,666 --> 00:01:03,459
- [voice] Help!
- [groans] What now?
26
00:01:03,459 --> 00:01:05,378
- I think it's someone calling for help.
- [voice] Help!
27
00:01:05,378 --> 00:01:07,797
You must be hearing
those voices in your head again.
28
00:01:07,797 --> 00:01:09,757
Omni, do you hear someone in distress?
29
00:01:09,757 --> 00:01:11,885
[Omnipod] No auditory stimulus detected.
30
00:01:11,885 --> 00:01:14,679
- [voice] Help! Help!
- Well, I hear it.
31
00:01:14,679 --> 00:01:18,099
- Eva.
- [voice] Mommy, where are you?
32
00:01:18,683 --> 00:01:20,435
Help! [clicking]
33
00:01:20,435 --> 00:01:23,062
Mommy, I'm scared!
34
00:01:23,062 --> 00:01:24,606
- It's okay. It's okay.
- Help!
35
00:01:24,606 --> 00:01:27,734
Whoa, whoa. What are you doing?
That's a sand sniper. A baby.
36
00:01:27,734 --> 00:01:29,402
- Don't go near that thing.
- [hisses]
37
00:01:29,402 --> 00:01:32,113
But it's scared. It needs help.
Can't you hear it?
38
00:01:32,113 --> 00:01:33,531
All I hear is that clicking.
39
00:01:33,531 --> 00:01:35,992
Do you hear that?
It's calling for its mother.
40
00:01:35,992 --> 00:01:38,328
If she's near, we're all in trouble.
41
00:01:38,328 --> 00:01:41,122
She'll pull you underground,
feast on your liver.
42
00:01:41,122 --> 00:01:42,999
And you see that? Right there.
43
00:01:42,999 --> 00:01:44,834
One of Besteel's traps.
44
00:01:44,834 --> 00:01:47,545
It has a tracking signal.
No doubt meant for you.
45
00:01:47,545 --> 00:01:49,214
Eva, keep away from that creature.
46
00:01:49,214 --> 00:01:51,925
- It is my protocol to protect you.
- [baby sand sniper] Stay away!
47
00:01:51,925 --> 00:01:54,844
- Mommy!
- It's a baby. I'm going to help it.
48
00:01:54,844 --> 00:01:57,680
Well, if you're going to
get yourself killed, which you will,
49
00:01:57,680 --> 00:01:59,098
at least pay me first.
50
00:01:59,098 --> 00:02:01,434
She was not trained
for situations like this.
51
00:02:01,434 --> 00:02:03,353
Then we will see if she's a fast learner.
52
00:02:03,353 --> 00:02:04,437
She could die.
53
00:02:04,437 --> 00:02:07,482
- Well, no better way to learn.
- [sighs]
54
00:02:07,482 --> 00:02:09,776
I do not approve
of your educational methods.
55
00:02:09,776 --> 00:02:12,278
- [baby sand sniper] Help. I'm scared.
- It's okay.
56
00:02:12,278 --> 00:02:13,863
- There's a monster.
- Not a threat.
57
00:02:13,863 --> 00:02:14,948
Mommy!
58
00:02:14,948 --> 00:02:17,242
- I won't hurt you.
- Scared!
59
00:02:17,242 --> 00:02:19,994
- [Eva] Move your claw.
- [hisses]
60
00:02:19,994 --> 00:02:22,455
[gasps, exhales deeply]
61
00:02:22,455 --> 00:02:23,915
[Eva] Let me help you.
62
00:02:24,624 --> 00:02:26,042
Move your claw.
63
00:02:26,042 --> 00:02:28,044
Yeah. Good, good. [sighs]
64
00:02:28,044 --> 00:02:30,588
Okay. Let's see what we got here.
65
00:02:30,588 --> 00:02:33,883
- [grunting] Almost. Almost.
- [beeping]
66
00:02:33,883 --> 00:02:35,343
Besteel. We gotta go.
67
00:02:35,343 --> 00:02:38,179
No! I've got it.
68
00:02:39,180 --> 00:02:41,432
- [baby sand sniper screams]
- [Eva] No!
69
00:02:41,432 --> 00:02:42,684
[Rovender] We have to hide.
70
00:02:42,684 --> 00:02:44,561
- But we can't--
- Eva, now!
71
00:02:45,395 --> 00:02:46,521
[grunts]
72
00:02:47,105 --> 00:02:48,231
- Eva?
- [grunts]
73
00:02:48,231 --> 00:02:51,234
[baby sand sniper] Help! Scared!
74
00:02:52,861 --> 00:02:56,322
Help! Mommy! Help!
75
00:03:00,159 --> 00:03:02,161
Help! Save me!
76
00:03:03,162 --> 00:03:05,248
Help! Save me!
77
00:03:05,248 --> 00:03:07,917
- Help!
- That's not right.
78
00:03:07,917 --> 00:03:09,586
He took a baby.
79
00:03:09,586 --> 00:03:12,672
Better a baby sand sniper than you.
80
00:03:39,032 --> 00:03:40,867
There. Lacus.
81
00:03:50,710 --> 00:03:52,837
It is most impressive.
82
00:03:52,837 --> 00:03:54,672
It's beautiful.
83
00:04:02,222 --> 00:04:03,765
- [cawing]
- [Eva chuckles]
84
00:04:05,225 --> 00:04:06,643
This is--
85
00:04:07,393 --> 00:04:09,520
Do you think that maybe
the others are here?
86
00:04:09,520 --> 00:04:12,315
- No. Besteel is hunting for you.
- [grunts]
87
00:04:12,315 --> 00:04:15,568
You and the machine
must remain inconspicuous.
88
00:04:20,281 --> 00:04:24,536
[inhales sharply, groans]
Is this traditional Lacus attire?
89
00:04:24,536 --> 00:04:26,746
No. You look totally ridiculous.
90
00:04:26,746 --> 00:04:29,832
[chuckles] But luckily we're here
on the day of the races.
91
00:04:29,832 --> 00:04:32,877
- Whoa, races? What races?
- Spiderfish races.
92
00:04:32,877 --> 00:04:36,839
So, hopefully no one will notice a couple
of weird and annoying out-of-towners.
93
00:04:36,839 --> 00:04:38,633
That's you two, by the way.
94
00:04:38,633 --> 00:04:39,759
Let's go.
95
00:04:51,604 --> 00:04:53,857
[chirping]
96
00:05:27,390 --> 00:05:29,851
All right. Now that water bag
needs to wait here.
97
00:05:29,851 --> 00:05:33,897
- The market's crowded.
- It's waterbear. I'll ask him.
98
00:05:33,897 --> 00:05:37,650
Right, okay. And while you're
magically talking to him in your head,
99
00:05:37,650 --> 00:05:41,696
make sure that he stays out of the water
and away from the fish.
100
00:05:41,696 --> 00:05:45,158
[Eva] Otto, wait here by water.
101
00:05:45,158 --> 00:05:47,368
Don't eat fish.
102
00:05:47,368 --> 00:05:49,370
[Otto] Oh, I won't eat the yummy fish.
103
00:05:49,370 --> 00:05:52,624
But I am going for a dip. Whoo!
104
00:05:52,624 --> 00:05:54,250
What did I say?
105
00:05:54,250 --> 00:05:56,419
Well, he said he won't eat the fish.
106
00:05:56,419 --> 00:05:57,503
[groans]
107
00:05:57,503 --> 00:06:01,132
[Otto] There is a yummy fish,
but I'm not eating it.
108
00:06:01,132 --> 00:06:04,093
Oh. Is-- Is this the place
where you got that patch?
109
00:06:04,093 --> 00:06:06,512
Whoa! [chuckles] Look at this!
110
00:06:06,512 --> 00:06:08,181
I've-- I've seen pictures of that. Oh!
111
00:06:08,181 --> 00:06:11,017
That's an old bicycle.
[squeals] And a lamp!
112
00:06:11,017 --> 00:06:12,352
One of those signs!
113
00:06:12,352 --> 00:06:15,146
[gasps] It's just like in
our training vids! Muthr!
114
00:06:15,146 --> 00:06:18,316
Oh, yes. Caruncle's palace of junk.
115
00:06:18,316 --> 00:06:22,028
Junk? Slander! Let me tell you something.
116
00:06:22,028 --> 00:06:27,867
Presented here are exotic curiosities
collected from all over Orbona.
117
00:06:27,867 --> 00:06:33,122
Introducing Caruncle,
by appointment to Queen Ojo.
118
00:06:33,122 --> 00:06:35,667
- Seller of fine antiques--
- You can stop that.
119
00:06:35,667 --> 00:06:38,378
The girl does not want to buy anything.
She just wants to--
120
00:06:38,378 --> 00:06:39,879
Caruncle bids you good day.
121
00:06:39,879 --> 00:06:41,923
Wait, please! I do want something.
122
00:06:41,923 --> 00:06:46,010
Really? Please, come in.
Take your time. Look around.
123
00:06:46,010 --> 00:06:49,180
- Music!
- [carnival music playing]
124
00:06:49,180 --> 00:06:54,394
Caruncle has many, many unique items,
uh, for you to buy.
125
00:06:54,394 --> 00:06:56,062
Take this, for example.
126
00:06:56,062 --> 00:07:00,400
A scepter once held
by the ancient king Sir Hamilton Beach.
127
00:07:00,400 --> 00:07:03,111
And these, salt and pepper.
128
00:07:03,111 --> 00:07:06,281
Two tiny creatures long gone
129
00:07:06,281 --> 00:07:10,743
that breathe through the tiny holes
in the top of their head.
130
00:07:10,743 --> 00:07:14,080
So, what in Caruncle's shop do you like?
131
00:07:14,080 --> 00:07:16,958
Please, I need to know where you got this.
132
00:07:16,958 --> 00:07:20,503
Ah, you do want something.
133
00:07:20,503 --> 00:07:21,921
Information.
134
00:07:23,590 --> 00:07:27,302
Ah, yes. A relic
from the Dynastes dynasty.
135
00:07:27,302 --> 00:07:30,555
Caruncle will gladly tell you
where he got the patch.
136
00:07:30,555 --> 00:07:33,975
- Let's say for 500 shellacks?
- [spits]
137
00:07:33,975 --> 00:07:35,768
- 500?
- Is that a lot?
138
00:07:35,768 --> 00:07:37,312
- 300.
- Do we have that?
139
00:07:37,312 --> 00:07:39,439
She doesn't have that.
140
00:07:40,481 --> 00:07:41,566
[grunts]
141
00:07:42,317 --> 00:07:45,361
That is Caruncle's final offer.
142
00:07:45,361 --> 00:07:48,740
If you do find a good fortune,
I shall see you tomorrow.
143
00:07:48,740 --> 00:07:51,117
Caruncle opens at dawn,
144
00:07:51,117 --> 00:07:56,497
when he returns from his business
at the Queen's Palace in Solas.
145
00:07:56,497 --> 00:08:00,418
โช Caruncle bids you a good day โช
146
00:08:01,878 --> 00:08:04,839
All right. I got you to Lacus,
so hand over the Omni.
147
00:08:04,839 --> 00:08:08,885
Uh-uh. Deal was you get me to Lacus
to find out where he got that patch.
148
00:08:08,885 --> 00:08:10,845
What? That-- That-- That wasn't the deal.
149
00:08:10,845 --> 00:08:14,724
Once I get the information,
then you can have the Omni.
150
00:08:14,724 --> 00:08:16,684
Where am I supposed to get 300 shellacks?
151
00:08:16,684 --> 00:08:18,728
You could always bet on the races.
152
00:08:18,728 --> 00:08:21,314
- I do not approve of gambling.
- [Omnipod] Neither do I.
153
00:08:21,314 --> 00:08:24,108
You can bet on the spiderbird races?
154
00:08:24,108 --> 00:08:25,193
Spiderfish.
155
00:08:25,193 --> 00:08:27,320
Folks come from all over to watch.
156
00:08:27,320 --> 00:08:29,364
My great uncle Boodoo Obeedo,
157
00:08:29,364 --> 00:08:32,867
he once traveled for ten days on foot
to see the races.
158
00:08:32,867 --> 00:08:34,618
And he only has three feet.
159
00:08:34,618 --> 00:08:36,996
Yeah, he was quite the gambler.
160
00:08:36,996 --> 00:08:38,873
That's how he lost his other foot.
161
00:08:38,873 --> 00:08:42,209
- Could I win 300 shellacks?
- Sure.
162
00:08:42,209 --> 00:08:46,256
And Great Uncle Obeedo
once told me the secret to winning.
163
00:08:46,881 --> 00:08:48,049
Hmm.
164
00:08:49,467 --> 00:08:51,386
Always pick the winner.
165
00:08:51,386 --> 00:08:53,012
[laughs]
166
00:08:53,012 --> 00:08:54,097
Got it.
167
00:08:54,097 --> 00:08:55,640
[horns blaring]
168
00:08:55,640 --> 00:08:57,642
[Muthr] Wagering on competitions.
169
00:08:57,642 --> 00:08:58,935
Unruly crowds.
170
00:08:58,935 --> 00:09:00,770
This is not how I raised you.
171
00:09:00,770 --> 00:09:02,730
- Then you're not a very good mother.
- Mr. Kitt.
172
00:09:02,730 --> 00:09:05,775
- [chuckles]
- Have a little faith, Muthr. I got this.
173
00:09:05,775 --> 00:09:09,112
[announcer] Welcome, folks,
to the annual spiderfish races.
174
00:09:09,112 --> 00:09:13,199
A special tradition
and unique spectacle here in Lacus.
175
00:09:13,199 --> 00:09:15,869
What a crowd we have here today.
176
00:09:17,704 --> 00:09:19,414
- [bookie] Race is about to start.
- Excuse me.
177
00:09:19,414 --> 00:09:21,791
- Show us your money. Who's next?
- Sorry. Sorry. [sighs]
178
00:09:21,791 --> 00:09:23,042
- Race is about to start.
- Hi!
179
00:09:23,042 --> 00:09:25,420
- Money on the table.
- I'd like to win 300 shellacks.
180
00:09:25,420 --> 00:09:27,922
Well, wouldn't we all. One second, sir.
181
00:09:27,922 --> 00:09:30,675
- What are you betting, missy?
- This little machine right here.
182
00:09:30,675 --> 00:09:33,636
- Hey, that's mine.
- [grunts] Even the long shot, Ol' Crusty,
183
00:09:33,636 --> 00:09:35,889
won't get you more than
50 shellacks with that.
184
00:09:35,889 --> 00:09:37,390
- Now, step aside.
- [Eva] But--
185
00:09:37,390 --> 00:09:39,267
- This is all I've got.
- Race is about to start!
186
00:09:39,267 --> 00:09:40,602
How about that machine?
187
00:09:40,602 --> 00:09:43,021
- Excuse me?
- You mean bet Muthr?
188
00:09:43,021 --> 00:09:44,522
[Omnipod] Better her than me.
189
00:09:44,522 --> 00:09:47,150
Well, unless you have
something else to wager.
190
00:09:47,150 --> 00:09:49,068
Right. Yes, yes.
191
00:09:49,068 --> 00:09:51,946
How about this big machine right here?
192
00:09:51,946 --> 00:09:54,282
- Eva, what do you think you're doing?
- [crowd gasps]
193
00:09:54,282 --> 00:09:56,451
Top-of-the-line. Sleek design.
194
00:09:56,451 --> 00:09:57,994
All the features.
195
00:09:57,994 --> 00:09:59,954
Okay, you got yourself a bet, love.
196
00:09:59,954 --> 00:10:01,915
So, put it all on Ol' Crusty then?
197
00:10:01,915 --> 00:10:04,250
- Ol' Crusty to win it all.
- What are you doing?
198
00:10:04,250 --> 00:10:05,793
- Don't worry, Muthr.
- [crowd laughs]
199
00:10:05,793 --> 00:10:07,128
- Oh, no, no.
- Just trust me.
200
00:10:07,128 --> 00:10:10,423
- But you can't-- Wait. Just a minute. Eva!
- I know the secret to winning.
201
00:10:10,423 --> 00:10:11,674
Well, whatever happens,
202
00:10:11,674 --> 00:10:14,636
- losing the machine is a win in itself.
- No, don't touch there.
203
00:10:14,636 --> 00:10:15,720
That is not a good pl--
204
00:10:15,720 --> 00:10:18,640
So, which one is your winner?
205
00:10:18,640 --> 00:10:21,059
Oh! Uh-- [blows] Good question.
206
00:10:21,059 --> 00:10:25,104
No. No. No. No.
207
00:10:25,104 --> 00:10:27,273
- That one!
- [Rovender] That one? That's Ol' Crusty?
208
00:10:27,273 --> 00:10:31,653
Uh, no. She just needs some confidence,
that's all. I am sure she's fast.
209
00:10:31,653 --> 00:10:34,531
- Confidence? [scoffs] She's blind.
- What?
210
00:10:34,531 --> 00:10:38,326
Look at her. The cloudy eyes,
the scaling around the lids.
211
00:10:38,326 --> 00:10:40,870
Ol' Crusty is your secret to losing.
212
00:10:40,870 --> 00:10:42,121
[sighs]
213
00:10:42,121 --> 00:10:43,414
[Eva] Crusty?
214
00:10:43,414 --> 00:10:45,041
You can do this.
215
00:10:45,041 --> 00:10:47,877
[Ol' Crusty] Can't win. Never win.
216
00:10:47,877 --> 00:10:50,004
[announcer] Be sure
to place your bets, folks.
217
00:10:50,004 --> 00:10:51,965
The first race is about to begin.
218
00:10:54,384 --> 00:10:57,428
I'd like to say it was nice
knowing the machine.
219
00:10:57,428 --> 00:10:58,513
But it wasn't.
220
00:10:58,513 --> 00:11:01,307
[announcer]
The object of the race: the hopfruit.
221
00:11:01,307 --> 00:11:04,852
The first to grab
that tasty treat is the winner.
222
00:11:04,852 --> 00:11:07,188
[spiderfish chittering]
223
00:11:10,108 --> 00:11:11,192
[announcer] Racing!
224
00:11:11,192 --> 00:11:14,696
A strong wave carries the spiderfish
into the first of three laps.
225
00:11:14,696 --> 00:11:17,615
They've all come away in good order
with one exception.
226
00:11:17,615 --> 00:11:19,951
Ol' Crusty must've dozed off
before the wave.
227
00:11:19,951 --> 00:11:21,452
- She's at distant last.
- [clangs]
228
00:11:21,452 --> 00:11:23,037
It's gonna be fine. We got this.
229
00:11:23,037 --> 00:11:25,832
[announcer] Loracco leading early,
Lakefin hot on his heels.
230
00:11:25,832 --> 00:11:28,001
Garway and Sinj are behind
jostling for position.
231
00:11:28,001 --> 00:11:30,962
Ol' Crusty would need to borrow
my binoculars to see the leader.
232
00:11:30,962 --> 00:11:33,214
- [crowd cheering]
- Doesn't know left from right.
233
00:11:33,214 --> 00:11:35,675
Hope you said
your last goodbyes to the machine.
234
00:11:35,675 --> 00:11:37,343
Go! You've got this, Crusty!
235
00:11:37,343 --> 00:11:39,888
[announcer] Lacus Loracco
weaving beautifully through Knobby Hollow.
236
00:11:39,888 --> 00:11:42,056
You can see why
he's a spiderfish of high repute.
237
00:11:42,056 --> 00:11:44,309
Lakefin is second
followed by Sinj then Garway.
238
00:11:44,309 --> 00:11:46,603
And Ol' Crusty
looks rustier than a sunken ship.
239
00:11:46,603 --> 00:11:49,230
You still think you can talk
to Ol' Crusty? [chuckles]
240
00:11:49,230 --> 00:11:50,523
You better start talking
241
00:11:50,523 --> 00:11:53,318
because your machine
is about to be spare parts.
242
00:11:53,318 --> 00:11:55,653
[announcer] Gliding Garway
maneuvered through the rings
243
00:11:55,653 --> 00:11:57,155
and is gaining through the splash zone.
244
00:11:57,155 --> 00:12:00,241
There are two laps to go
in front of an enraptured crowd.
245
00:12:00,241 --> 00:12:02,243
But Ol' Crusty just bounced off the bank...
246
00:12:02,243 --> 00:12:03,870
[Eva] Crusty, can you hear me?
247
00:12:03,870 --> 00:12:07,165
- [Ol' Crusty] Crusty can hear you.
- [Eva] Great! I'm gonna help Crusty win.
248
00:12:07,165 --> 00:12:08,666
[Ol' Crusty] Crusty win?
249
00:12:08,666 --> 00:12:10,335
[Eva] Yes. Crusty win.
250
00:12:10,335 --> 00:12:12,045
Just do what I say.
251
00:12:12,045 --> 00:12:13,046
Okay, left.
252
00:12:13,755 --> 00:12:17,175
Oh! Sorry about that.
Uh, your right, my left.
253
00:12:17,842 --> 00:12:19,552
Go right. Left, left, left.
254
00:12:19,552 --> 00:12:22,096
Another right. Make a left. Go straight.
255
00:12:22,096 --> 00:12:23,973
You got it. You got it. Now up.
256
00:12:23,973 --> 00:12:25,350
Up, up, up. Down.
257
00:12:25,350 --> 00:12:27,727
Get those little feet up. Okay, now swim.
258
00:12:27,727 --> 00:12:31,272
[announcer] Ol' Crusty is finally showing
some improved agility through the rings.
259
00:12:31,272 --> 00:12:34,442
Even a blind muntrunner
finds a hopfruit now and then.
260
00:12:34,442 --> 00:12:35,860
[shushes] I'm concentrating.
261
00:12:35,860 --> 00:12:37,612
[announcer] Do I need new binoculars?
262
00:12:37,612 --> 00:12:39,822
Ol' Crusty has caught up
to Skip Spitter Sinj.
263
00:12:39,822 --> 00:12:41,074
Uh, she-- she's not with me.
264
00:12:41,074 --> 00:12:43,701
[announcer] Lacus Loracco is
still proving a slippery customer.
265
00:12:43,701 --> 00:12:45,578
But Ol' Crusty perhaps has
a glimmer of hope
266
00:12:45,578 --> 00:12:47,413
as she takes third with one lap to go.
267
00:12:47,413 --> 00:12:50,124
[Eva] Yes! Yes! You've got this, Crusty!
268
00:12:50,124 --> 00:12:53,336
[announcer] It's Lacus Loracco in front,
still at the top of his game.
269
00:12:59,801 --> 00:13:02,303
[announcer] Lakefin has folded
at the rings and the whole complexion
270
00:13:02,303 --> 00:13:04,514
- of the race has changed.
- [Eva] Go! Fast like the wind!
271
00:13:04,514 --> 00:13:07,725
Don't count your shellacks too soon
with Loracco. Crusty is bridging the gap.
272
00:13:07,725 --> 00:13:09,477
- This could be a cliff-hanger.
- Go, go!
273
00:13:09,477 --> 00:13:12,355
[announcer] Into the final straightaway.
Loracco and Ol' Crusty, fin to fin.
274
00:13:12,355 --> 00:13:14,607
- You got this, Crusty!
- [Ol' Crusty] Yeah, I got this.
275
00:13:14,607 --> 00:13:16,985
[announcer] Can Crusty
grasp her biggest moment?
276
00:13:16,985 --> 00:13:18,611
She lunges for the hopfruit.
277
00:13:22,574 --> 00:13:24,242
- [announcer] Ol' Crusty wins!
- [Eva cheers]
278
00:13:24,242 --> 00:13:27,412
It's a spiderfish race that will be
talked about for generations to come.
279
00:13:27,412 --> 00:13:28,746
[Ol' Crusty] I'm the winner!
280
00:13:28,746 --> 00:13:30,790
[announcer] Poor Ol' Crusty's tears
turned to cheers!
281
00:13:30,790 --> 00:13:34,210
That Ol' Crusty was-- was lucky.
282
00:13:34,210 --> 00:13:36,713
The old spiderfish got very lucky.
283
00:13:36,713 --> 00:13:38,673
[announcer] Who said she was finished?
284
00:13:38,673 --> 00:13:40,133
[growling]
285
00:13:40,925 --> 00:13:43,303
300 shellacks, love. Congratulations.
286
00:13:43,303 --> 00:13:46,306
- Thank you.
- That was incredibly reckless, Eva.
287
00:13:46,306 --> 00:13:48,391
To wager me for local currency.
288
00:13:48,391 --> 00:13:51,060
Yes, reckless, Eva. [chuckles] But fun.
289
00:13:51,060 --> 00:13:54,022
The only thing that spared me
from the junkyard was sheer luck.
290
00:13:54,022 --> 00:13:55,398
It wasn't sheer luck.
291
00:13:55,398 --> 00:13:57,442
It was me talking to Crusty.
292
00:13:57,442 --> 00:13:59,235
Come on. It worked out, right?
293
00:13:59,235 --> 00:14:01,863
- [scoffs]
- Okay, okay.
294
00:14:01,863 --> 00:14:04,407
Here, you take it for safekeeping.
295
00:14:04,407 --> 00:14:08,286
And tomorrow morning
we find out where that patch came from.
296
00:14:08,286 --> 00:14:11,080
Your daughter... [grunts]
...she knows how to pick a winner.
297
00:14:11,080 --> 00:14:15,084
My-- [groans] She is not my daughter.
298
00:14:17,420 --> 00:14:20,673
Mr. Kitt, please tell Eva
we need to find shelter for the night.
299
00:14:20,673 --> 00:14:21,758
Tell her yourself.
300
00:14:21,758 --> 00:14:24,344
We could camp
by the lake near Caruncle's shop.
301
00:14:24,344 --> 00:14:26,638
If he comes back early
I can ask him where he got--
302
00:14:26,638 --> 00:14:30,016
That Besteel monster
could be nearby, correct, Mr. Kitt?
303
00:14:30,016 --> 00:14:30,934
[groans]
304
00:14:30,934 --> 00:14:33,228
[Muthr]
We need someplace we can go that is safe.
305
00:14:33,228 --> 00:14:35,772
[sighs, groans]
306
00:14:43,154 --> 00:14:45,532
[inhales deeply, sighs]
307
00:14:51,371 --> 00:14:54,374
[gasps] Rovender. Oh!
308
00:14:54,374 --> 00:14:57,502
- Fiscian, come and see who's here.
- [Fiscian] O-One second, darling.
309
00:14:57,502 --> 00:14:59,921
[chuckles] Hostia, it's been--
310
00:14:59,921 --> 00:15:03,424
- Too long. Come in. Come in.
- [chuckles] Thank you.
311
00:15:03,424 --> 00:15:05,718
I can hardly believe my eyes. [sighs]
312
00:15:05,718 --> 00:15:08,429
I'm sorry to just, uh, show up like this.
313
00:15:08,429 --> 00:15:10,056
- Uh...
- [Hostia] Ugh, please.
314
00:15:10,056 --> 00:15:12,350
Next time you come here first thing.
315
00:15:12,350 --> 00:15:14,769
- How are you?
- [Rovender] Well, I'm-- I'm managing.
316
00:15:14,769 --> 00:15:16,896
[Hostia] We heard Faunas
may be on the move again.
317
00:15:16,896 --> 00:15:19,190
[Rovender] That's
the Heart of the Forest for you.
318
00:15:19,190 --> 00:15:20,441
But no longer my concern.
319
00:15:20,441 --> 00:15:21,985
How have you and Fiscian been?
320
00:15:21,985 --> 00:15:24,737
[Hostia] Oh, quite good.
The fishery is keeping him busy
321
00:15:24,737 --> 00:15:27,365
and never a dull moment around here,
as you know.
322
00:15:27,365 --> 00:15:29,242
[children] Uncle Rovender!
323
00:15:29,242 --> 00:15:31,202
- Here they come.
- [children laughing]
324
00:15:31,202 --> 00:15:32,579
Mmm. That didn't take long.
325
00:15:32,579 --> 00:15:35,290
- [both] We missed you, Uncle Rovender.
- I'm not your uncle.
326
00:15:35,290 --> 00:15:36,332
Where have you been?
327
00:15:36,332 --> 00:15:38,501
- Daddy said you forgot about us.
- What's that smell?
328
00:15:38,501 --> 00:15:39,878
[Hostia] Oh, kids. Come on now.
329
00:15:39,878 --> 00:15:41,880
[Rovender] You haven't sold
these monsters yet?
330
00:15:41,880 --> 00:15:43,756
- We're not for sale.
- Where's my gift?
331
00:15:43,756 --> 00:15:46,217
- Maegdan. Now, now.
- Yes, Mother.
332
00:15:46,217 --> 00:15:48,928
It's okay. It's okay. It's fine.
I'll pay their ransom.
333
00:15:48,928 --> 00:15:50,972
- What did you bring us?
- Let's see, let's see.
334
00:15:50,972 --> 00:15:53,975
What do monsters like? Ah, here you go.
335
00:15:53,975 --> 00:15:55,518
- Hopfruit.
- Ooh, hopfruit.
336
00:15:55,518 --> 00:15:57,353
I'm older. It's mine.
337
00:15:57,353 --> 00:15:59,022
Uncle Rovender gave it to me.
338
00:15:59,022 --> 00:16:00,440
[Hostia] Don't forget to share.
339
00:16:00,440 --> 00:16:01,774
Thank you, Uncle Rovender.
340
00:16:01,774 --> 00:16:04,819
- [chuckles] You're very welcome, Maegdan.
- Hey. Stop. It's mine.
341
00:16:04,819 --> 00:16:08,656
Rovender, old friend,
it's good to see you. You look the same.
342
00:16:08,656 --> 00:16:10,450
[chuckles] That's a lie and you know it.
343
00:16:10,450 --> 00:16:11,910
So what brings you to Lacus?
344
00:16:11,910 --> 00:16:13,995
- Give it back!
- Well, these two needed a guide.
345
00:16:13,995 --> 00:16:16,206
So, you know,
I brought them here for business.
346
00:16:16,206 --> 00:16:18,958
[sighs] Well, now, who are your friends?
347
00:16:18,958 --> 00:16:21,294
Friends? No, they're not my friends.
348
00:16:21,294 --> 00:16:24,631
They're just a couple of old vagrants.
I guess that's the best word.
349
00:16:24,631 --> 00:16:27,133
- I only met 'em yesterday.
- I got it! [grunts]
350
00:16:27,133 --> 00:16:28,593
- [gasps]
- [child gasps] Uh-oh.
351
00:16:28,593 --> 00:16:33,306
Uh, I'm Eva from Sanctuary 573.
352
00:16:33,306 --> 00:16:34,891
A human.
353
00:16:34,891 --> 00:16:36,309
Whoa.
354
00:16:36,309 --> 00:16:37,810
Rovender, what is this?
355
00:16:37,810 --> 00:16:40,647
Uh, this is Muthr.
356
00:16:40,647 --> 00:16:42,649
I am Muthr Unit 0-6.
357
00:16:42,649 --> 00:16:44,150
You have a lovely home.
358
00:16:44,150 --> 00:16:46,903
Oh. Why, thank you, 0-6.
359
00:16:46,903 --> 00:16:49,239
Rovender, um, where did you--
360
00:16:49,239 --> 00:16:52,951
Well, I found her in a hippo plant
and this one in Besteel's camp.
361
00:16:52,951 --> 00:16:56,287
[chuckles] Long story, but--
Well, they're okay.
362
00:16:56,287 --> 00:16:58,289
[stammers] Well, of course they are. Yeah.
363
00:16:58,289 --> 00:16:59,541
All are welcome here.
364
00:16:59,541 --> 00:17:00,917
Absolutely.
365
00:17:00,917 --> 00:17:03,294
Um, I guess I'll go set up
the sleep sacks.
366
00:17:03,294 --> 00:17:06,548
Thank you, Fiscian. But just for them.
I-I have to be going.
367
00:17:06,548 --> 00:17:07,632
- Going?
- [child] Don't go.
368
00:17:07,632 --> 00:17:10,385
You're not going anywhere.
You're staying with us.
369
00:17:10,385 --> 00:17:13,596
Well, that's the first time
you've ever turned down my pentaka.
370
00:17:13,596 --> 00:17:15,138
You made pentaka?
371
00:17:15,138 --> 00:17:16,808
[Maegdan] Yay! Pentaka!
372
00:17:17,559 --> 00:17:20,103
[Fiscian] Here we go.
Fresh from the market today.
373
00:17:20,103 --> 00:17:23,063
Nasan always sets aside
the best ones for me. Hmm.
374
00:17:23,063 --> 00:17:24,607
I promise they're delicious.
375
00:17:25,817 --> 00:17:27,777
Muthr, please join us.
376
00:17:27,777 --> 00:17:30,905
Oh, thank you. But not necessary.
I cannot eat.
377
00:17:30,905 --> 00:17:33,783
Nonetheless, there is a place
for you here at the table.
378
00:17:33,783 --> 00:17:36,286
You are very kind.
379
00:17:36,286 --> 00:17:39,080
And probably never wager
your children at races.
380
00:17:39,080 --> 00:17:42,208
- Wager? Of course not. [chuckles]
- Muthr. [groans]
381
00:17:44,502 --> 00:17:47,922
Ugh, in this house we don't gawk
at our dinner guests.
382
00:17:47,922 --> 00:17:49,465
Right, Fiscian?
383
00:17:49,465 --> 00:17:52,635
- Fiscian.
- [gasps] Huh? Right. No gawking.
384
00:17:52,635 --> 00:17:54,971
- Do you have ten toes?
- Huh?
385
00:17:54,971 --> 00:17:56,931
We heard humans have ten toes.
386
00:17:56,931 --> 00:17:59,225
Can you show me your toes?
I want to see your toes.
387
00:17:59,225 --> 00:18:00,935
Darius says that humans have ten--
388
00:18:00,935 --> 00:18:03,730
Okay. Okay. Less talking, more eating.
389
00:18:03,730 --> 00:18:07,066
Ten toes, 100 toes, 1,000 toes. Who cares?
390
00:18:07,066 --> 00:18:10,320
[sighs, chuckles] Yeah.
391
00:18:10,320 --> 00:18:11,863
Do you have ten toes?
392
00:18:11,863 --> 00:18:14,115
Fiscian. Now eat your food.
393
00:18:14,115 --> 00:18:15,408
You too, Eva.
394
00:18:16,451 --> 00:18:19,412
Uh. How do you eat this?
395
00:18:19,412 --> 00:18:21,873
- [yelps] Oops. [chuckles]
- [groans]
396
00:18:21,873 --> 00:18:22,999
[Eva] I'm sorry.
397
00:18:22,999 --> 00:18:24,125
[stammers] No, no, no, no.
398
00:18:24,125 --> 00:18:26,836
Let me show you how to do it
before you blind me.
399
00:18:26,836 --> 00:18:29,380
It's simple. Just take one. There.
400
00:18:29,380 --> 00:18:31,090
Then hold the hard shell on top.
401
00:18:31,090 --> 00:18:33,051
- Like this?
- [groans] Close enough.
402
00:18:33,051 --> 00:18:36,221
Now, give it a quick twist.
Don't be afraid of it.
403
00:18:36,221 --> 00:18:39,599
- Twist! [chuckles] Okay.
- There. Now comes the good part.
404
00:18:39,599 --> 00:18:41,976
Lift off the shell and give it a taste.
405
00:18:41,976 --> 00:18:44,729
[slurps] Mmm. Mmm.
406
00:18:44,729 --> 00:18:48,733
Mmm. [sighs] This is really good!
407
00:18:48,733 --> 00:18:50,401
[Fiscian] Of course. It's pentaka.
408
00:18:50,401 --> 00:18:54,155
[Fiscian, children chanting] Pentaka.
Pentaka. We're having pentaka.
409
00:18:55,865 --> 00:18:58,451
[chuckling]
410
00:19:04,999 --> 00:19:06,626
Rovender, you're not staying?
411
00:19:06,626 --> 00:19:10,171
Uh. Like I said, Fiscian,
I-- I-- I really should be going now.
412
00:19:10,672 --> 00:19:12,215
I'll be back in the morning.
413
00:19:12,215 --> 00:19:13,967
Well, I'm glad you're doing okay.
414
00:19:13,967 --> 00:19:18,221
Thanks for the, uh--
Thanks for the pentaka.
415
00:19:19,430 --> 00:19:20,723
[door closes]
416
00:19:20,723 --> 00:19:23,393
Rovender, he gets like that sometimes.
417
00:19:23,393 --> 00:19:25,228
It was worse, of course, before.
418
00:19:26,145 --> 00:19:27,564
But seeing him with you,
419
00:19:27,564 --> 00:19:31,401
for the first time in a long time,
he seems almost happy.
420
00:19:31,401 --> 00:19:33,486
[chuckles] He used to always be happy.
421
00:19:33,486 --> 00:19:37,198
You know, Rovender was once
the greatest pathfinder in all of Orbona.
422
00:19:37,198 --> 00:19:39,576
He loved his work,
and he loved his family.
423
00:19:39,576 --> 00:19:41,119
What happened?
424
00:19:42,579 --> 00:19:44,247
He lost them both.
425
00:19:48,960 --> 00:19:51,170
In here. In here. We're almost there.
426
00:19:53,089 --> 00:19:55,091
This is where I sleep.
427
00:19:55,091 --> 00:19:56,801
Do humans even need sleep?
428
00:19:56,801 --> 00:19:59,262
Oh, yeah. Of course. Mm-hmm.
429
00:19:59,262 --> 00:20:02,640
I'm sure my Muthr would tell you
it's essential for survival.
430
00:20:02,640 --> 00:20:04,309
How is that your mommy?
431
00:20:04,309 --> 00:20:06,603
Do all human mommies look like that?
432
00:20:06,603 --> 00:20:08,897
I don't know.
433
00:20:08,897 --> 00:20:11,441
Are you gonna take off your toe-guards?
434
00:20:11,441 --> 00:20:13,943
- [Eva chuckles] My what?
- Your toe-guards.
435
00:20:14,527 --> 00:20:16,070
[whispers] I want to see your toes.
436
00:20:16,070 --> 00:20:19,574
[chuckles] Okay, yeah. Sure, sure.
437
00:20:19,574 --> 00:20:22,076
- [normal] Ten toes.
- Whoa.
438
00:20:22,076 --> 00:20:25,705
- Ten toes?
- They're so wiggly.
439
00:20:25,705 --> 00:20:26,956
Can I count them?
440
00:20:26,956 --> 00:20:29,626
Uh, of course. Yes, yes, yes.
Make sure they're all there.
441
00:20:29,626 --> 00:20:31,336
- Okay.
- [Eva chuckles]
442
00:20:31,336 --> 00:20:34,088
One, two...
443
00:20:34,088 --> 00:20:36,841
Maegdan, where did you learn about humans?
444
00:20:36,841 --> 00:20:38,259
You said a name earlier.
445
00:20:38,259 --> 00:20:39,594
You mean Darius?
446
00:20:39,594 --> 00:20:40,970
- Zoozi.
- Oh, yeah.
447
00:20:40,970 --> 00:20:42,764
We're not allowed to talk about her.
448
00:20:42,764 --> 00:20:45,725
Mommy says she tells too many stories.
449
00:20:45,725 --> 00:20:50,188
- Five, six, seven, eight, nine, ten.
- Who is she?
450
00:20:50,188 --> 00:20:51,648
They're all there.
451
00:20:53,316 --> 00:20:56,361
The Arsian sage.
She lives up there in the house.
452
00:20:56,361 --> 00:20:59,280
She was the royal poet and soothsayer.
453
00:20:59,280 --> 00:21:00,698
But that was long ago.
454
00:21:00,698 --> 00:21:03,076
Now she tells stories to the kids.
455
00:21:03,076 --> 00:21:08,039
And dreams of humans,
scary things hurting this planet.
456
00:21:08,039 --> 00:21:10,250
But we're not supposed to talk about her.
457
00:21:17,340 --> 00:21:19,926
[whispers]
Omni, deactivate location tracking.
458
00:21:19,926 --> 00:21:21,135
[Omnipod] Deactivated.
459
00:21:21,135 --> 00:21:26,135
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
460
00:21:21,135 --> 00:21:31,135
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
33930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.