All language subtitles for WondLa S01E03 - Chapter 3 Bargain (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,575 --> 00:00:07,575 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,575 --> 00:00:12,575 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,575 --> 00:00:15,537 [Muthr] I am not designed to traverse surface terrain. 4 00:00:15,537 --> 00:00:17,622 It is bumpy and there is dirt. 5 00:00:17,622 --> 00:00:21,668 And we are not headed toward the coordinates of Sanctuary 573. 6 00:00:21,668 --> 00:00:24,796 Eva, protocol requires us to return and wait, 7 00:00:24,796 --> 00:00:26,923 as Cadmus Pryde instructed, 8 00:00:26,923 --> 00:00:29,717 until the Earth is ready and you can join other humans. 9 00:00:29,717 --> 00:00:33,054 I can't join other humans if I can't find them. 10 00:00:33,054 --> 00:00:35,223 That's why I made the deal with Rovee here 11 00:00:35,223 --> 00:00:38,393 to take us to Lacus to where he got his Dynastes patch. 12 00:00:38,393 --> 00:00:40,812 Wow. Check it out. 13 00:00:40,812 --> 00:00:42,814 Ow! What was that for? 14 00:00:42,814 --> 00:00:44,107 Don't touch anything. 15 00:00:44,107 --> 00:00:45,483 Don't smell anything. 16 00:00:45,483 --> 00:00:48,027 - Definitely do not taste anything. - [sighs] 17 00:00:48,027 --> 00:00:50,280 Rovee, I wasn't gonna eat it. 18 00:00:50,280 --> 00:00:51,823 Do not call me Rovee. 19 00:00:51,823 --> 00:00:53,324 Fine. [scoffs] 20 00:00:53,324 --> 00:00:56,244 - Mr. Kitt, your tone suggests frustration... - [voice] Help! 21 00:00:56,244 --> 00:00:57,662 ...with teenage behavior. 22 00:00:57,662 --> 00:00:58,746 [Rovender groans] 23 00:00:58,746 --> 00:01:00,164 - [voice] Help! - Wait. 24 00:01:00,164 --> 00:01:01,666 - Did you hear that? - Hear what? 25 00:01:01,666 --> 00:01:03,459 - [voice] Help! - [groans] What now? 26 00:01:03,459 --> 00:01:05,378 - I think it's someone calling for help. - [voice] Help! 27 00:01:05,378 --> 00:01:07,797 You must be hearing those voices in your head again. 28 00:01:07,797 --> 00:01:09,757 Omni, do you hear someone in distress? 29 00:01:09,757 --> 00:01:11,885 [Omnipod] No auditory stimulus detected. 30 00:01:11,885 --> 00:01:14,679 - [voice] Help! Help! - Well, I hear it. 31 00:01:14,679 --> 00:01:18,099 - Eva. - [voice] Mommy, where are you? 32 00:01:18,683 --> 00:01:20,435 Help! [clicking] 33 00:01:20,435 --> 00:01:23,062 Mommy, I'm scared! 34 00:01:23,062 --> 00:01:24,606 - It's okay. It's okay. - Help! 35 00:01:24,606 --> 00:01:27,734 Whoa, whoa. What are you doing? That's a sand sniper. A baby. 36 00:01:27,734 --> 00:01:29,402 - Don't go near that thing. - [hisses] 37 00:01:29,402 --> 00:01:32,113 But it's scared. It needs help. Can't you hear it? 38 00:01:32,113 --> 00:01:33,531 All I hear is that clicking. 39 00:01:33,531 --> 00:01:35,992 Do you hear that? It's calling for its mother. 40 00:01:35,992 --> 00:01:38,328 If she's near, we're all in trouble. 41 00:01:38,328 --> 00:01:41,122 She'll pull you underground, feast on your liver. 42 00:01:41,122 --> 00:01:42,999 And you see that? Right there. 43 00:01:42,999 --> 00:01:44,834 One of Besteel's traps. 44 00:01:44,834 --> 00:01:47,545 It has a tracking signal. No doubt meant for you. 45 00:01:47,545 --> 00:01:49,214 Eva, keep away from that creature. 46 00:01:49,214 --> 00:01:51,925 - It is my protocol to protect you. - [baby sand sniper] Stay away! 47 00:01:51,925 --> 00:01:54,844 - Mommy! - It's a baby. I'm going to help it. 48 00:01:54,844 --> 00:01:57,680 Well, if you're going to get yourself killed, which you will, 49 00:01:57,680 --> 00:01:59,098 at least pay me first. 50 00:01:59,098 --> 00:02:01,434 She was not trained for situations like this. 51 00:02:01,434 --> 00:02:03,353 Then we will see if she's a fast learner. 52 00:02:03,353 --> 00:02:04,437 She could die. 53 00:02:04,437 --> 00:02:07,482 - Well, no better way to learn. - [sighs] 54 00:02:07,482 --> 00:02:09,776 I do not approve of your educational methods. 55 00:02:09,776 --> 00:02:12,278 - [baby sand sniper] Help. I'm scared. - It's okay. 56 00:02:12,278 --> 00:02:13,863 - There's a monster. - Not a threat. 57 00:02:13,863 --> 00:02:14,948 Mommy! 58 00:02:14,948 --> 00:02:17,242 - I won't hurt you. - Scared! 59 00:02:17,242 --> 00:02:19,994 - [Eva] Move your claw. - [hisses] 60 00:02:19,994 --> 00:02:22,455 [gasps, exhales deeply] 61 00:02:22,455 --> 00:02:23,915 [Eva] Let me help you. 62 00:02:24,624 --> 00:02:26,042 Move your claw. 63 00:02:26,042 --> 00:02:28,044 Yeah. Good, good. [sighs] 64 00:02:28,044 --> 00:02:30,588 Okay. Let's see what we got here. 65 00:02:30,588 --> 00:02:33,883 - [grunting] Almost. Almost. - [beeping] 66 00:02:33,883 --> 00:02:35,343 Besteel. We gotta go. 67 00:02:35,343 --> 00:02:38,179 No! I've got it. 68 00:02:39,180 --> 00:02:41,432 - [baby sand sniper screams] - [Eva] No! 69 00:02:41,432 --> 00:02:42,684 [Rovender] We have to hide. 70 00:02:42,684 --> 00:02:44,561 - But we can't-- - Eva, now! 71 00:02:45,395 --> 00:02:46,521 [grunts] 72 00:02:47,105 --> 00:02:48,231 - Eva? - [grunts] 73 00:02:48,231 --> 00:02:51,234 [baby sand sniper] Help! Scared! 74 00:02:52,861 --> 00:02:56,322 Help! Mommy! Help! 75 00:03:00,159 --> 00:03:02,161 Help! Save me! 76 00:03:03,162 --> 00:03:05,248 Help! Save me! 77 00:03:05,248 --> 00:03:07,917 - Help! - That's not right. 78 00:03:07,917 --> 00:03:09,586 He took a baby. 79 00:03:09,586 --> 00:03:12,672 Better a baby sand sniper than you. 80 00:03:39,032 --> 00:03:40,867 There. Lacus. 81 00:03:50,710 --> 00:03:52,837 It is most impressive. 82 00:03:52,837 --> 00:03:54,672 It's beautiful. 83 00:04:02,222 --> 00:04:03,765 - [cawing] - [Eva chuckles] 84 00:04:05,225 --> 00:04:06,643 This is-- 85 00:04:07,393 --> 00:04:09,520 Do you think that maybe the others are here? 86 00:04:09,520 --> 00:04:12,315 - No. Besteel is hunting for you. - [grunts] 87 00:04:12,315 --> 00:04:15,568 You and the machine must remain inconspicuous. 88 00:04:20,281 --> 00:04:24,536 [inhales sharply, groans] Is this traditional Lacus attire? 89 00:04:24,536 --> 00:04:26,746 No. You look totally ridiculous. 90 00:04:26,746 --> 00:04:29,832 [chuckles] But luckily we're here on the day of the races. 91 00:04:29,832 --> 00:04:32,877 - Whoa, races? What races? - Spiderfish races. 92 00:04:32,877 --> 00:04:36,839 So, hopefully no one will notice a couple of weird and annoying out-of-towners. 93 00:04:36,839 --> 00:04:38,633 That's you two, by the way. 94 00:04:38,633 --> 00:04:39,759 Let's go. 95 00:04:51,604 --> 00:04:53,857 [chirping] 96 00:05:27,390 --> 00:05:29,851 All right. Now that water bag needs to wait here. 97 00:05:29,851 --> 00:05:33,897 - The market's crowded. - It's waterbear. I'll ask him. 98 00:05:33,897 --> 00:05:37,650 Right, okay. And while you're magically talking to him in your head, 99 00:05:37,650 --> 00:05:41,696 make sure that he stays out of the water and away from the fish. 100 00:05:41,696 --> 00:05:45,158 [Eva] Otto, wait here by water. 101 00:05:45,158 --> 00:05:47,368 Don't eat fish. 102 00:05:47,368 --> 00:05:49,370 [Otto] Oh, I won't eat the yummy fish. 103 00:05:49,370 --> 00:05:52,624 But I am going for a dip. Whoo! 104 00:05:52,624 --> 00:05:54,250 What did I say? 105 00:05:54,250 --> 00:05:56,419 Well, he said he won't eat the fish. 106 00:05:56,419 --> 00:05:57,503 [groans] 107 00:05:57,503 --> 00:06:01,132 [Otto] There is a yummy fish, but I'm not eating it. 108 00:06:01,132 --> 00:06:04,093 Oh. Is-- Is this the place where you got that patch? 109 00:06:04,093 --> 00:06:06,512 Whoa! [chuckles] Look at this! 110 00:06:06,512 --> 00:06:08,181 I've-- I've seen pictures of that. Oh! 111 00:06:08,181 --> 00:06:11,017 That's an old bicycle. [squeals] And a lamp! 112 00:06:11,017 --> 00:06:12,352 One of those signs! 113 00:06:12,352 --> 00:06:15,146 [gasps] It's just like in our training vids! Muthr! 114 00:06:15,146 --> 00:06:18,316 Oh, yes. Caruncle's palace of junk. 115 00:06:18,316 --> 00:06:22,028 Junk? Slander! Let me tell you something. 116 00:06:22,028 --> 00:06:27,867 Presented here are exotic curiosities collected from all over Orbona. 117 00:06:27,867 --> 00:06:33,122 Introducing Caruncle, by appointment to Queen Ojo. 118 00:06:33,122 --> 00:06:35,667 - Seller of fine antiques-- - You can stop that. 119 00:06:35,667 --> 00:06:38,378 The girl does not want to buy anything. She just wants to-- 120 00:06:38,378 --> 00:06:39,879 Caruncle bids you good day. 121 00:06:39,879 --> 00:06:41,923 Wait, please! I do want something. 122 00:06:41,923 --> 00:06:46,010 Really? Please, come in. Take your time. Look around. 123 00:06:46,010 --> 00:06:49,180 - Music! - [carnival music playing] 124 00:06:49,180 --> 00:06:54,394 Caruncle has many, many unique items, uh, for you to buy. 125 00:06:54,394 --> 00:06:56,062 Take this, for example. 126 00:06:56,062 --> 00:07:00,400 A scepter once held by the ancient king Sir Hamilton Beach. 127 00:07:00,400 --> 00:07:03,111 And these, salt and pepper. 128 00:07:03,111 --> 00:07:06,281 Two tiny creatures long gone 129 00:07:06,281 --> 00:07:10,743 that breathe through the tiny holes in the top of their head. 130 00:07:10,743 --> 00:07:14,080 So, what in Caruncle's shop do you like? 131 00:07:14,080 --> 00:07:16,958 Please, I need to know where you got this. 132 00:07:16,958 --> 00:07:20,503 Ah, you do want something. 133 00:07:20,503 --> 00:07:21,921 Information. 134 00:07:23,590 --> 00:07:27,302 Ah, yes. A relic from the Dynastes dynasty. 135 00:07:27,302 --> 00:07:30,555 Caruncle will gladly tell you where he got the patch. 136 00:07:30,555 --> 00:07:33,975 - Let's say for 500 shellacks? - [spits] 137 00:07:33,975 --> 00:07:35,768 - 500? - Is that a lot? 138 00:07:35,768 --> 00:07:37,312 - 300. - Do we have that? 139 00:07:37,312 --> 00:07:39,439 She doesn't have that. 140 00:07:40,481 --> 00:07:41,566 [grunts] 141 00:07:42,317 --> 00:07:45,361 That is Caruncle's final offer. 142 00:07:45,361 --> 00:07:48,740 If you do find a good fortune, I shall see you tomorrow. 143 00:07:48,740 --> 00:07:51,117 Caruncle opens at dawn, 144 00:07:51,117 --> 00:07:56,497 when he returns from his business at the Queen's Palace in Solas. 145 00:07:56,497 --> 00:08:00,418 โ™ช Caruncle bids you a good day โ™ช 146 00:08:01,878 --> 00:08:04,839 All right. I got you to Lacus, so hand over the Omni. 147 00:08:04,839 --> 00:08:08,885 Uh-uh. Deal was you get me to Lacus to find out where he got that patch. 148 00:08:08,885 --> 00:08:10,845 What? That-- That-- That wasn't the deal. 149 00:08:10,845 --> 00:08:14,724 Once I get the information, then you can have the Omni. 150 00:08:14,724 --> 00:08:16,684 Where am I supposed to get 300 shellacks? 151 00:08:16,684 --> 00:08:18,728 You could always bet on the races. 152 00:08:18,728 --> 00:08:21,314 - I do not approve of gambling. - [Omnipod] Neither do I. 153 00:08:21,314 --> 00:08:24,108 You can bet on the spiderbird races? 154 00:08:24,108 --> 00:08:25,193 Spiderfish. 155 00:08:25,193 --> 00:08:27,320 Folks come from all over to watch. 156 00:08:27,320 --> 00:08:29,364 My great uncle Boodoo Obeedo, 157 00:08:29,364 --> 00:08:32,867 he once traveled for ten days on foot to see the races. 158 00:08:32,867 --> 00:08:34,618 And he only has three feet. 159 00:08:34,618 --> 00:08:36,996 Yeah, he was quite the gambler. 160 00:08:36,996 --> 00:08:38,873 That's how he lost his other foot. 161 00:08:38,873 --> 00:08:42,209 - Could I win 300 shellacks? - Sure. 162 00:08:42,209 --> 00:08:46,256 And Great Uncle Obeedo once told me the secret to winning. 163 00:08:46,881 --> 00:08:48,049 Hmm. 164 00:08:49,467 --> 00:08:51,386 Always pick the winner. 165 00:08:51,386 --> 00:08:53,012 [laughs] 166 00:08:53,012 --> 00:08:54,097 Got it. 167 00:08:54,097 --> 00:08:55,640 [horns blaring] 168 00:08:55,640 --> 00:08:57,642 [Muthr] Wagering on competitions. 169 00:08:57,642 --> 00:08:58,935 Unruly crowds. 170 00:08:58,935 --> 00:09:00,770 This is not how I raised you. 171 00:09:00,770 --> 00:09:02,730 - Then you're not a very good mother. - Mr. Kitt. 172 00:09:02,730 --> 00:09:05,775 - [chuckles] - Have a little faith, Muthr. I got this. 173 00:09:05,775 --> 00:09:09,112 [announcer] Welcome, folks, to the annual spiderfish races. 174 00:09:09,112 --> 00:09:13,199 A special tradition and unique spectacle here in Lacus. 175 00:09:13,199 --> 00:09:15,869 What a crowd we have here today. 176 00:09:17,704 --> 00:09:19,414 - [bookie] Race is about to start. - Excuse me. 177 00:09:19,414 --> 00:09:21,791 - Show us your money. Who's next? - Sorry. Sorry. [sighs] 178 00:09:21,791 --> 00:09:23,042 - Race is about to start. - Hi! 179 00:09:23,042 --> 00:09:25,420 - Money on the table. - I'd like to win 300 shellacks. 180 00:09:25,420 --> 00:09:27,922 Well, wouldn't we all. One second, sir. 181 00:09:27,922 --> 00:09:30,675 - What are you betting, missy? - This little machine right here. 182 00:09:30,675 --> 00:09:33,636 - Hey, that's mine. - [grunts] Even the long shot, Ol' Crusty, 183 00:09:33,636 --> 00:09:35,889 won't get you more than 50 shellacks with that. 184 00:09:35,889 --> 00:09:37,390 - Now, step aside. - [Eva] But-- 185 00:09:37,390 --> 00:09:39,267 - This is all I've got. - Race is about to start! 186 00:09:39,267 --> 00:09:40,602 How about that machine? 187 00:09:40,602 --> 00:09:43,021 - Excuse me? - You mean bet Muthr? 188 00:09:43,021 --> 00:09:44,522 [Omnipod] Better her than me. 189 00:09:44,522 --> 00:09:47,150 Well, unless you have something else to wager. 190 00:09:47,150 --> 00:09:49,068 Right. Yes, yes. 191 00:09:49,068 --> 00:09:51,946 How about this big machine right here? 192 00:09:51,946 --> 00:09:54,282 - Eva, what do you think you're doing? - [crowd gasps] 193 00:09:54,282 --> 00:09:56,451 Top-of-the-line. Sleek design. 194 00:09:56,451 --> 00:09:57,994 All the features. 195 00:09:57,994 --> 00:09:59,954 Okay, you got yourself a bet, love. 196 00:09:59,954 --> 00:10:01,915 So, put it all on Ol' Crusty then? 197 00:10:01,915 --> 00:10:04,250 - Ol' Crusty to win it all. - What are you doing? 198 00:10:04,250 --> 00:10:05,793 - Don't worry, Muthr. - [crowd laughs] 199 00:10:05,793 --> 00:10:07,128 - Oh, no, no. - Just trust me. 200 00:10:07,128 --> 00:10:10,423 - But you can't-- Wait. Just a minute. Eva! - I know the secret to winning. 201 00:10:10,423 --> 00:10:11,674 Well, whatever happens, 202 00:10:11,674 --> 00:10:14,636 - losing the machine is a win in itself. - No, don't touch there. 203 00:10:14,636 --> 00:10:15,720 That is not a good pl-- 204 00:10:15,720 --> 00:10:18,640 So, which one is your winner? 205 00:10:18,640 --> 00:10:21,059 Oh! Uh-- [blows] Good question. 206 00:10:21,059 --> 00:10:25,104 No. No. No. No. 207 00:10:25,104 --> 00:10:27,273 - That one! - [Rovender] That one? That's Ol' Crusty? 208 00:10:27,273 --> 00:10:31,653 Uh, no. She just needs some confidence, that's all. I am sure she's fast. 209 00:10:31,653 --> 00:10:34,531 - Confidence? [scoffs] She's blind. - What? 210 00:10:34,531 --> 00:10:38,326 Look at her. The cloudy eyes, the scaling around the lids. 211 00:10:38,326 --> 00:10:40,870 Ol' Crusty is your secret to losing. 212 00:10:40,870 --> 00:10:42,121 [sighs] 213 00:10:42,121 --> 00:10:43,414 [Eva] Crusty? 214 00:10:43,414 --> 00:10:45,041 You can do this. 215 00:10:45,041 --> 00:10:47,877 [Ol' Crusty] Can't win. Never win. 216 00:10:47,877 --> 00:10:50,004 [announcer] Be sure to place your bets, folks. 217 00:10:50,004 --> 00:10:51,965 The first race is about to begin. 218 00:10:54,384 --> 00:10:57,428 I'd like to say it was nice knowing the machine. 219 00:10:57,428 --> 00:10:58,513 But it wasn't. 220 00:10:58,513 --> 00:11:01,307 [announcer] The object of the race: the hopfruit. 221 00:11:01,307 --> 00:11:04,852 The first to grab that tasty treat is the winner. 222 00:11:04,852 --> 00:11:07,188 [spiderfish chittering] 223 00:11:10,108 --> 00:11:11,192 [announcer] Racing! 224 00:11:11,192 --> 00:11:14,696 A strong wave carries the spiderfish into the first of three laps. 225 00:11:14,696 --> 00:11:17,615 They've all come away in good order with one exception. 226 00:11:17,615 --> 00:11:19,951 Ol' Crusty must've dozed off before the wave. 227 00:11:19,951 --> 00:11:21,452 - She's at distant last. - [clangs] 228 00:11:21,452 --> 00:11:23,037 It's gonna be fine. We got this. 229 00:11:23,037 --> 00:11:25,832 [announcer] Loracco leading early, Lakefin hot on his heels. 230 00:11:25,832 --> 00:11:28,001 Garway and Sinj are behind jostling for position. 231 00:11:28,001 --> 00:11:30,962 Ol' Crusty would need to borrow my binoculars to see the leader. 232 00:11:30,962 --> 00:11:33,214 - [crowd cheering] - Doesn't know left from right. 233 00:11:33,214 --> 00:11:35,675 Hope you said your last goodbyes to the machine. 234 00:11:35,675 --> 00:11:37,343 Go! You've got this, Crusty! 235 00:11:37,343 --> 00:11:39,888 [announcer] Lacus Loracco weaving beautifully through Knobby Hollow. 236 00:11:39,888 --> 00:11:42,056 You can see why he's a spiderfish of high repute. 237 00:11:42,056 --> 00:11:44,309 Lakefin is second followed by Sinj then Garway. 238 00:11:44,309 --> 00:11:46,603 And Ol' Crusty looks rustier than a sunken ship. 239 00:11:46,603 --> 00:11:49,230 You still think you can talk to Ol' Crusty? [chuckles] 240 00:11:49,230 --> 00:11:50,523 You better start talking 241 00:11:50,523 --> 00:11:53,318 because your machine is about to be spare parts. 242 00:11:53,318 --> 00:11:55,653 [announcer] Gliding Garway maneuvered through the rings 243 00:11:55,653 --> 00:11:57,155 and is gaining through the splash zone. 244 00:11:57,155 --> 00:12:00,241 There are two laps to go in front of an enraptured crowd. 245 00:12:00,241 --> 00:12:02,243 But Ol' Crusty just bounced off the bank... 246 00:12:02,243 --> 00:12:03,870 [Eva] Crusty, can you hear me? 247 00:12:03,870 --> 00:12:07,165 - [Ol' Crusty] Crusty can hear you. - [Eva] Great! I'm gonna help Crusty win. 248 00:12:07,165 --> 00:12:08,666 [Ol' Crusty] Crusty win? 249 00:12:08,666 --> 00:12:10,335 [Eva] Yes. Crusty win. 250 00:12:10,335 --> 00:12:12,045 Just do what I say. 251 00:12:12,045 --> 00:12:13,046 Okay, left. 252 00:12:13,755 --> 00:12:17,175 Oh! Sorry about that. Uh, your right, my left. 253 00:12:17,842 --> 00:12:19,552 Go right. Left, left, left. 254 00:12:19,552 --> 00:12:22,096 Another right. Make a left. Go straight. 255 00:12:22,096 --> 00:12:23,973 You got it. You got it. Now up. 256 00:12:23,973 --> 00:12:25,350 Up, up, up. Down. 257 00:12:25,350 --> 00:12:27,727 Get those little feet up. Okay, now swim. 258 00:12:27,727 --> 00:12:31,272 [announcer] Ol' Crusty is finally showing some improved agility through the rings. 259 00:12:31,272 --> 00:12:34,442 Even a blind muntrunner finds a hopfruit now and then. 260 00:12:34,442 --> 00:12:35,860 [shushes] I'm concentrating. 261 00:12:35,860 --> 00:12:37,612 [announcer] Do I need new binoculars? 262 00:12:37,612 --> 00:12:39,822 Ol' Crusty has caught up to Skip Spitter Sinj. 263 00:12:39,822 --> 00:12:41,074 Uh, she-- she's not with me. 264 00:12:41,074 --> 00:12:43,701 [announcer] Lacus Loracco is still proving a slippery customer. 265 00:12:43,701 --> 00:12:45,578 But Ol' Crusty perhaps has a glimmer of hope 266 00:12:45,578 --> 00:12:47,413 as she takes third with one lap to go. 267 00:12:47,413 --> 00:12:50,124 [Eva] Yes! Yes! You've got this, Crusty! 268 00:12:50,124 --> 00:12:53,336 [announcer] It's Lacus Loracco in front, still at the top of his game. 269 00:12:59,801 --> 00:13:02,303 [announcer] Lakefin has folded at the rings and the whole complexion 270 00:13:02,303 --> 00:13:04,514 - of the race has changed. - [Eva] Go! Fast like the wind! 271 00:13:04,514 --> 00:13:07,725 Don't count your shellacks too soon with Loracco. Crusty is bridging the gap. 272 00:13:07,725 --> 00:13:09,477 - This could be a cliff-hanger. - Go, go! 273 00:13:09,477 --> 00:13:12,355 [announcer] Into the final straightaway. Loracco and Ol' Crusty, fin to fin. 274 00:13:12,355 --> 00:13:14,607 - You got this, Crusty! - [Ol' Crusty] Yeah, I got this. 275 00:13:14,607 --> 00:13:16,985 [announcer] Can Crusty grasp her biggest moment? 276 00:13:16,985 --> 00:13:18,611 She lunges for the hopfruit. 277 00:13:22,574 --> 00:13:24,242 - [announcer] Ol' Crusty wins! - [Eva cheers] 278 00:13:24,242 --> 00:13:27,412 It's a spiderfish race that will be talked about for generations to come. 279 00:13:27,412 --> 00:13:28,746 [Ol' Crusty] I'm the winner! 280 00:13:28,746 --> 00:13:30,790 [announcer] Poor Ol' Crusty's tears turned to cheers! 281 00:13:30,790 --> 00:13:34,210 That Ol' Crusty was-- was lucky. 282 00:13:34,210 --> 00:13:36,713 The old spiderfish got very lucky. 283 00:13:36,713 --> 00:13:38,673 [announcer] Who said she was finished? 284 00:13:38,673 --> 00:13:40,133 [growling] 285 00:13:40,925 --> 00:13:43,303 300 shellacks, love. Congratulations. 286 00:13:43,303 --> 00:13:46,306 - Thank you. - That was incredibly reckless, Eva. 287 00:13:46,306 --> 00:13:48,391 To wager me for local currency. 288 00:13:48,391 --> 00:13:51,060 Yes, reckless, Eva. [chuckles] But fun. 289 00:13:51,060 --> 00:13:54,022 The only thing that spared me from the junkyard was sheer luck. 290 00:13:54,022 --> 00:13:55,398 It wasn't sheer luck. 291 00:13:55,398 --> 00:13:57,442 It was me talking to Crusty. 292 00:13:57,442 --> 00:13:59,235 Come on. It worked out, right? 293 00:13:59,235 --> 00:14:01,863 - [scoffs] - Okay, okay. 294 00:14:01,863 --> 00:14:04,407 Here, you take it for safekeeping. 295 00:14:04,407 --> 00:14:08,286 And tomorrow morning we find out where that patch came from. 296 00:14:08,286 --> 00:14:11,080 Your daughter... [grunts] ...she knows how to pick a winner. 297 00:14:11,080 --> 00:14:15,084 My-- [groans] She is not my daughter. 298 00:14:17,420 --> 00:14:20,673 Mr. Kitt, please tell Eva we need to find shelter for the night. 299 00:14:20,673 --> 00:14:21,758 Tell her yourself. 300 00:14:21,758 --> 00:14:24,344 We could camp by the lake near Caruncle's shop. 301 00:14:24,344 --> 00:14:26,638 If he comes back early I can ask him where he got-- 302 00:14:26,638 --> 00:14:30,016 That Besteel monster could be nearby, correct, Mr. Kitt? 303 00:14:30,016 --> 00:14:30,934 [groans] 304 00:14:30,934 --> 00:14:33,228 [Muthr] We need someplace we can go that is safe. 305 00:14:33,228 --> 00:14:35,772 [sighs, groans] 306 00:14:43,154 --> 00:14:45,532 [inhales deeply, sighs] 307 00:14:51,371 --> 00:14:54,374 [gasps] Rovender. Oh! 308 00:14:54,374 --> 00:14:57,502 - Fiscian, come and see who's here. - [Fiscian] O-One second, darling. 309 00:14:57,502 --> 00:14:59,921 [chuckles] Hostia, it's been-- 310 00:14:59,921 --> 00:15:03,424 - Too long. Come in. Come in. - [chuckles] Thank you. 311 00:15:03,424 --> 00:15:05,718 I can hardly believe my eyes. [sighs] 312 00:15:05,718 --> 00:15:08,429 I'm sorry to just, uh, show up like this. 313 00:15:08,429 --> 00:15:10,056 - Uh... - [Hostia] Ugh, please. 314 00:15:10,056 --> 00:15:12,350 Next time you come here first thing. 315 00:15:12,350 --> 00:15:14,769 - How are you? - [Rovender] Well, I'm-- I'm managing. 316 00:15:14,769 --> 00:15:16,896 [Hostia] We heard Faunas may be on the move again. 317 00:15:16,896 --> 00:15:19,190 [Rovender] That's the Heart of the Forest for you. 318 00:15:19,190 --> 00:15:20,441 But no longer my concern. 319 00:15:20,441 --> 00:15:21,985 How have you and Fiscian been? 320 00:15:21,985 --> 00:15:24,737 [Hostia] Oh, quite good. The fishery is keeping him busy 321 00:15:24,737 --> 00:15:27,365 and never a dull moment around here, as you know. 322 00:15:27,365 --> 00:15:29,242 [children] Uncle Rovender! 323 00:15:29,242 --> 00:15:31,202 - Here they come. - [children laughing] 324 00:15:31,202 --> 00:15:32,579 Mmm. That didn't take long. 325 00:15:32,579 --> 00:15:35,290 - [both] We missed you, Uncle Rovender. - I'm not your uncle. 326 00:15:35,290 --> 00:15:36,332 Where have you been? 327 00:15:36,332 --> 00:15:38,501 - Daddy said you forgot about us. - What's that smell? 328 00:15:38,501 --> 00:15:39,878 [Hostia] Oh, kids. Come on now. 329 00:15:39,878 --> 00:15:41,880 [Rovender] You haven't sold these monsters yet? 330 00:15:41,880 --> 00:15:43,756 - We're not for sale. - Where's my gift? 331 00:15:43,756 --> 00:15:46,217 - Maegdan. Now, now. - Yes, Mother. 332 00:15:46,217 --> 00:15:48,928 It's okay. It's okay. It's fine. I'll pay their ransom. 333 00:15:48,928 --> 00:15:50,972 - What did you bring us? - Let's see, let's see. 334 00:15:50,972 --> 00:15:53,975 What do monsters like? Ah, here you go. 335 00:15:53,975 --> 00:15:55,518 - Hopfruit. - Ooh, hopfruit. 336 00:15:55,518 --> 00:15:57,353 I'm older. It's mine. 337 00:15:57,353 --> 00:15:59,022 Uncle Rovender gave it to me. 338 00:15:59,022 --> 00:16:00,440 [Hostia] Don't forget to share. 339 00:16:00,440 --> 00:16:01,774 Thank you, Uncle Rovender. 340 00:16:01,774 --> 00:16:04,819 - [chuckles] You're very welcome, Maegdan. - Hey. Stop. It's mine. 341 00:16:04,819 --> 00:16:08,656 Rovender, old friend, it's good to see you. You look the same. 342 00:16:08,656 --> 00:16:10,450 [chuckles] That's a lie and you know it. 343 00:16:10,450 --> 00:16:11,910 So what brings you to Lacus? 344 00:16:11,910 --> 00:16:13,995 - Give it back! - Well, these two needed a guide. 345 00:16:13,995 --> 00:16:16,206 So, you know, I brought them here for business. 346 00:16:16,206 --> 00:16:18,958 [sighs] Well, now, who are your friends? 347 00:16:18,958 --> 00:16:21,294 Friends? No, they're not my friends. 348 00:16:21,294 --> 00:16:24,631 They're just a couple of old vagrants. I guess that's the best word. 349 00:16:24,631 --> 00:16:27,133 - I only met 'em yesterday. - I got it! [grunts] 350 00:16:27,133 --> 00:16:28,593 - [gasps] - [child gasps] Uh-oh. 351 00:16:28,593 --> 00:16:33,306 Uh, I'm Eva from Sanctuary 573. 352 00:16:33,306 --> 00:16:34,891 A human. 353 00:16:34,891 --> 00:16:36,309 Whoa. 354 00:16:36,309 --> 00:16:37,810 Rovender, what is this? 355 00:16:37,810 --> 00:16:40,647 Uh, this is Muthr. 356 00:16:40,647 --> 00:16:42,649 I am Muthr Unit 0-6. 357 00:16:42,649 --> 00:16:44,150 You have a lovely home. 358 00:16:44,150 --> 00:16:46,903 Oh. Why, thank you, 0-6. 359 00:16:46,903 --> 00:16:49,239 Rovender, um, where did you-- 360 00:16:49,239 --> 00:16:52,951 Well, I found her in a hippo plant and this one in Besteel's camp. 361 00:16:52,951 --> 00:16:56,287 [chuckles] Long story, but-- Well, they're okay. 362 00:16:56,287 --> 00:16:58,289 [stammers] Well, of course they are. Yeah. 363 00:16:58,289 --> 00:16:59,541 All are welcome here. 364 00:16:59,541 --> 00:17:00,917 Absolutely. 365 00:17:00,917 --> 00:17:03,294 Um, I guess I'll go set up the sleep sacks. 366 00:17:03,294 --> 00:17:06,548 Thank you, Fiscian. But just for them. I-I have to be going. 367 00:17:06,548 --> 00:17:07,632 - Going? - [child] Don't go. 368 00:17:07,632 --> 00:17:10,385 You're not going anywhere. You're staying with us. 369 00:17:10,385 --> 00:17:13,596 Well, that's the first time you've ever turned down my pentaka. 370 00:17:13,596 --> 00:17:15,138 You made pentaka? 371 00:17:15,138 --> 00:17:16,808 [Maegdan] Yay! Pentaka! 372 00:17:17,559 --> 00:17:20,103 [Fiscian] Here we go. Fresh from the market today. 373 00:17:20,103 --> 00:17:23,063 Nasan always sets aside the best ones for me. Hmm. 374 00:17:23,063 --> 00:17:24,607 I promise they're delicious. 375 00:17:25,817 --> 00:17:27,777 Muthr, please join us. 376 00:17:27,777 --> 00:17:30,905 Oh, thank you. But not necessary. I cannot eat. 377 00:17:30,905 --> 00:17:33,783 Nonetheless, there is a place for you here at the table. 378 00:17:33,783 --> 00:17:36,286 You are very kind. 379 00:17:36,286 --> 00:17:39,080 And probably never wager your children at races. 380 00:17:39,080 --> 00:17:42,208 - Wager? Of course not. [chuckles] - Muthr. [groans] 381 00:17:44,502 --> 00:17:47,922 Ugh, in this house we don't gawk at our dinner guests. 382 00:17:47,922 --> 00:17:49,465 Right, Fiscian? 383 00:17:49,465 --> 00:17:52,635 - Fiscian. - [gasps] Huh? Right. No gawking. 384 00:17:52,635 --> 00:17:54,971 - Do you have ten toes? - Huh? 385 00:17:54,971 --> 00:17:56,931 We heard humans have ten toes. 386 00:17:56,931 --> 00:17:59,225 Can you show me your toes? I want to see your toes. 387 00:17:59,225 --> 00:18:00,935 Darius says that humans have ten-- 388 00:18:00,935 --> 00:18:03,730 Okay. Okay. Less talking, more eating. 389 00:18:03,730 --> 00:18:07,066 Ten toes, 100 toes, 1,000 toes. Who cares? 390 00:18:07,066 --> 00:18:10,320 [sighs, chuckles] Yeah. 391 00:18:10,320 --> 00:18:11,863 Do you have ten toes? 392 00:18:11,863 --> 00:18:14,115 Fiscian. Now eat your food. 393 00:18:14,115 --> 00:18:15,408 You too, Eva. 394 00:18:16,451 --> 00:18:19,412 Uh. How do you eat this? 395 00:18:19,412 --> 00:18:21,873 - [yelps] Oops. [chuckles] - [groans] 396 00:18:21,873 --> 00:18:22,999 [Eva] I'm sorry. 397 00:18:22,999 --> 00:18:24,125 [stammers] No, no, no, no. 398 00:18:24,125 --> 00:18:26,836 Let me show you how to do it before you blind me. 399 00:18:26,836 --> 00:18:29,380 It's simple. Just take one. There. 400 00:18:29,380 --> 00:18:31,090 Then hold the hard shell on top. 401 00:18:31,090 --> 00:18:33,051 - Like this? - [groans] Close enough. 402 00:18:33,051 --> 00:18:36,221 Now, give it a quick twist. Don't be afraid of it. 403 00:18:36,221 --> 00:18:39,599 - Twist! [chuckles] Okay. - There. Now comes the good part. 404 00:18:39,599 --> 00:18:41,976 Lift off the shell and give it a taste. 405 00:18:41,976 --> 00:18:44,729 [slurps] Mmm. Mmm. 406 00:18:44,729 --> 00:18:48,733 Mmm. [sighs] This is really good! 407 00:18:48,733 --> 00:18:50,401 [Fiscian] Of course. It's pentaka. 408 00:18:50,401 --> 00:18:54,155 [Fiscian, children chanting] Pentaka. Pentaka. We're having pentaka. 409 00:18:55,865 --> 00:18:58,451 [chuckling] 410 00:19:04,999 --> 00:19:06,626 Rovender, you're not staying? 411 00:19:06,626 --> 00:19:10,171 Uh. Like I said, Fiscian, I-- I-- I really should be going now. 412 00:19:10,672 --> 00:19:12,215 I'll be back in the morning. 413 00:19:12,215 --> 00:19:13,967 Well, I'm glad you're doing okay. 414 00:19:13,967 --> 00:19:18,221 Thanks for the, uh-- Thanks for the pentaka. 415 00:19:19,430 --> 00:19:20,723 [door closes] 416 00:19:20,723 --> 00:19:23,393 Rovender, he gets like that sometimes. 417 00:19:23,393 --> 00:19:25,228 It was worse, of course, before. 418 00:19:26,145 --> 00:19:27,564 But seeing him with you, 419 00:19:27,564 --> 00:19:31,401 for the first time in a long time, he seems almost happy. 420 00:19:31,401 --> 00:19:33,486 [chuckles] He used to always be happy. 421 00:19:33,486 --> 00:19:37,198 You know, Rovender was once the greatest pathfinder in all of Orbona. 422 00:19:37,198 --> 00:19:39,576 He loved his work, and he loved his family. 423 00:19:39,576 --> 00:19:41,119 What happened? 424 00:19:42,579 --> 00:19:44,247 He lost them both. 425 00:19:48,960 --> 00:19:51,170 In here. In here. We're almost there. 426 00:19:53,089 --> 00:19:55,091 This is where I sleep. 427 00:19:55,091 --> 00:19:56,801 Do humans even need sleep? 428 00:19:56,801 --> 00:19:59,262 Oh, yeah. Of course. Mm-hmm. 429 00:19:59,262 --> 00:20:02,640 I'm sure my Muthr would tell you it's essential for survival. 430 00:20:02,640 --> 00:20:04,309 How is that your mommy? 431 00:20:04,309 --> 00:20:06,603 Do all human mommies look like that? 432 00:20:06,603 --> 00:20:08,897 I don't know. 433 00:20:08,897 --> 00:20:11,441 Are you gonna take off your toe-guards? 434 00:20:11,441 --> 00:20:13,943 - [Eva chuckles] My what? - Your toe-guards. 435 00:20:14,527 --> 00:20:16,070 [whispers] I want to see your toes. 436 00:20:16,070 --> 00:20:19,574 [chuckles] Okay, yeah. Sure, sure. 437 00:20:19,574 --> 00:20:22,076 - [normal] Ten toes. - Whoa. 438 00:20:22,076 --> 00:20:25,705 - Ten toes? - They're so wiggly. 439 00:20:25,705 --> 00:20:26,956 Can I count them? 440 00:20:26,956 --> 00:20:29,626 Uh, of course. Yes, yes, yes. Make sure they're all there. 441 00:20:29,626 --> 00:20:31,336 - Okay. - [Eva chuckles] 442 00:20:31,336 --> 00:20:34,088 One, two... 443 00:20:34,088 --> 00:20:36,841 Maegdan, where did you learn about humans? 444 00:20:36,841 --> 00:20:38,259 You said a name earlier. 445 00:20:38,259 --> 00:20:39,594 You mean Darius? 446 00:20:39,594 --> 00:20:40,970 - Zoozi. - Oh, yeah. 447 00:20:40,970 --> 00:20:42,764 We're not allowed to talk about her. 448 00:20:42,764 --> 00:20:45,725 Mommy says she tells too many stories. 449 00:20:45,725 --> 00:20:50,188 - Five, six, seven, eight, nine, ten. - Who is she? 450 00:20:50,188 --> 00:20:51,648 They're all there. 451 00:20:53,316 --> 00:20:56,361 The Arsian sage. She lives up there in the house. 452 00:20:56,361 --> 00:20:59,280 She was the royal poet and soothsayer. 453 00:20:59,280 --> 00:21:00,698 But that was long ago. 454 00:21:00,698 --> 00:21:03,076 Now she tells stories to the kids. 455 00:21:03,076 --> 00:21:08,039 And dreams of humans, scary things hurting this planet. 456 00:21:08,039 --> 00:21:10,250 But we're not supposed to talk about her. 457 00:21:17,340 --> 00:21:19,926 [whispers] Omni, deactivate location tracking. 458 00:21:19,926 --> 00:21:21,135 [Omnipod] Deactivated. 459 00:21:21,135 --> 00:21:26,135 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 460 00:21:21,135 --> 00:21:31,135 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 33930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.