Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,068
Anteriormente
em White Collar...
2
00:00:03,069 --> 00:00:04,584
-Neal.
-Ellen.
3
00:00:04,585 --> 00:00:06,331
-Voc� e seu pai.
-Minha m�e disse
4
00:00:06,332 --> 00:00:08,149
que ele morreu.
E voc�, a verdade.
5
00:00:08,150 --> 00:00:10,467
Ele era um policial corrupto
e n�o morreu.
6
00:00:10,468 --> 00:00:13,298
Sra. Parker, voc� era
a parceira do pai de Neal.
7
00:00:13,299 --> 00:00:14,699
� isso, n�o �?
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,151
Agente, n�o estou na Prote��o
� Testemunha � toa.
9
00:00:17,152 --> 00:00:19,810
Os agentes est�o aqui
para levar Neal sob cust�dia.
10
00:00:19,811 --> 00:00:22,560
Ele trabalhar� comigo
em DC permanentemente.
11
00:00:22,561 --> 00:00:24,811
-Voc� quebrou as regras.
-Eu volto ao trabalho
12
00:00:24,812 --> 00:00:26,933
e voc� � posto sob an�lise
e � transferido?
13
00:00:26,934 --> 00:00:28,720
Aposto que � tempor�rio.
14
00:00:28,721 --> 00:00:31,700
� o dep�sito de evid�ncias,
o melhor que pude fazer.
15
00:00:31,701 --> 00:00:34,897
Os federais v�o me mandar
embora em poucas semanas.
16
00:00:34,898 --> 00:00:37,399
Tudo no que cresci acreditando
era errado e eu fugi
17
00:00:37,400 --> 00:00:40,039
antes de saber de tudo.
Quero saber quem ele era.
18
00:00:40,040 --> 00:00:42,293
Quando meu pai foi preso,
Ellen cuidou de mim.
19
00:00:42,294 --> 00:00:43,900
Cresceu
na Prote��o � Testemunha.
20
00:00:43,901 --> 00:00:45,845
Tinha 3 anos
quando fui levado.
21
00:00:45,846 --> 00:00:47,761
-O que aconteceu?
-Achamos uma arma
22
00:00:47,762 --> 00:00:50,353
-com as digitais dele.
-Ele matou um policial?
23
00:00:50,354 --> 00:00:52,039
Foi h� muito tempo.
24
00:00:52,040 --> 00:00:53,528
Preciso saber quem eu sou.
25
00:01:03,662 --> 00:01:05,438
Agente Patterson.
26
00:01:05,439 --> 00:01:08,568
-De olho em voc�, Caffrey.
-Sempre bom v�-lo, senhor.
27
00:01:10,807 --> 00:01:13,057
Patterson n�o � o �nico
de olho em mim.
28
00:01:13,058 --> 00:01:16,001
Pr�teses do mercado negro
recuperadas no cais.
29
00:01:16,002 --> 00:01:18,142
Olhos falsificados...
Bem Rat Pack.
30
00:01:18,143 --> 00:01:20,463
Sammy Davis Jr.
tinha um olho de vidro.
31
00:01:22,046 --> 00:01:24,444
Precisamos lev�-lo de volta
ao Colarinho Branco.
32
00:01:24,445 --> 00:01:26,714
Nem me diga.
O que h� na sacola?
33
00:01:26,715 --> 00:01:28,766
Peguei um atalho
no caminho do banco
34
00:01:28,767 --> 00:01:31,098
para pegar o melhor
sandu�che de Manhattan.
35
00:01:31,099 --> 00:01:33,735
-Por que foi ao banco?
-N�o quer saber do sandu�che?
36
00:01:33,736 --> 00:01:36,154
Menos interessante.
37
00:01:36,155 --> 00:01:38,105
Primeiro cheque do FBI
desde que voltei.
38
00:01:38,106 --> 00:01:39,806
Pus na minha conta
de investimento.
39
00:01:39,807 --> 00:01:41,863
-Investimento?
-Com o que ganho, s� d�
40
00:01:41,864 --> 00:01:44,013
-para bancar um guarda-chuva.
-Que fofo.
41
00:01:44,014 --> 00:01:45,618
-Bom dia.
-No que posso ajud�-la?
44
00:01:49,607 --> 00:01:51,816
Sou uma investigadora
da Sterling-Bosch.
45
00:01:51,817 --> 00:01:53,230
Quero ver o Agente Burke.
46
00:01:54,980 --> 00:01:57,099
-Sara.
-Neal.
47
00:01:57,100 --> 00:01:59,421
Como foi
sua aventura tropical?
48
00:01:59,422 --> 00:02:01,608
Voc� sabe,
foi como um drinque.
49
00:02:01,609 --> 00:02:03,272
Parecia uma boa ideia
na �poca...
50
00:02:03,273 --> 00:02:04,704
-At� a ressaca?
-�.
51
00:02:04,705 --> 00:02:06,319
�.
Ol�, Peter.
52
00:02:06,320 --> 00:02:08,445
Sara.
O que a traz aqui?
53
00:02:08,446 --> 00:02:10,550
Estou trabalhando
no acordo de Covington.
54
00:02:10,551 --> 00:02:12,769
Grant Covington.
Financeira que investigamos
55
00:02:12,770 --> 00:02:15,200
durante a varredura
de imobili�rias ano passado.
56
00:02:15,201 --> 00:02:16,725
Est�vamos perto
at� ele morrer.
57
00:02:16,726 --> 00:02:18,204
Mergulho no Hamptons.
58
00:02:18,205 --> 00:02:20,779
Unidades de confisco
apreenderam os ganhos ilegais,
59
00:02:20,780 --> 00:02:23,493
-e fechamos o caso.
-Estou limpando a nossa parte.
60
00:02:23,494 --> 00:02:25,401
Deram a morte
como acidental, ent�o...
61
00:02:25,402 --> 00:02:27,525
A jovem vi�va
ganha o dinheiro do seguro.
62
00:02:27,526 --> 00:02:29,801
-Quanto?
-$50 milh�es.
63
00:02:29,802 --> 00:02:31,810
Exceto se eu provar
que ela n�o merece.
64
00:02:31,811 --> 00:02:34,471
A pol�cia a excluiu
como suspeita, mas...
65
00:02:34,472 --> 00:02:36,656
Acha que Sophie Covington
enganou a todos?
66
00:02:36,657 --> 00:02:39,478
Voc� que � o perito
em crimes de persuas�o.
67
00:02:39,479 --> 00:02:42,839
Esperava que voc� me dissesse.
E voc� � a especialista no caso.
68
00:02:42,840 --> 00:02:44,342
H� um funeral �s 13h
69
00:02:44,343 --> 00:02:46,403
para o anivers�rio
da morte de Covington.
70
00:02:46,404 --> 00:02:49,431
-Quem quer fazer uma tocaia?
-Neal tem atribui��es,
71
00:02:49,432 --> 00:02:51,573
mas isso n�o quer dizer
que n�o posso ficar
72
00:02:51,574 --> 00:02:54,865
com o melhor sandu�che
de Manhattan.
73
00:02:54,866 --> 00:02:56,819
-Ent�o, fica para viagem.
-P�e na conta.
74
00:02:56,820 --> 00:02:59,598
-Colocarei.
-Obrigado.
75
00:02:59,599 --> 00:03:02,408
-60 minutos, Burke.
-�timo.
76
00:03:08,108 --> 00:03:11,198
Os paparazzi
ainda est�o interessados.
77
00:03:11,199 --> 00:03:14,598
Uma sauda��o com 21 armas...
� o que o testamento dele dizia.
78
00:03:14,599 --> 00:03:17,399
Bom ver que ap�s
um ano de sua morte,
79
00:03:17,400 --> 00:03:19,206
o ego de Covington
ainda vive.
80
00:03:19,207 --> 00:03:22,357
Que sandu�che bom.
81
00:03:22,358 --> 00:03:24,528
Agora que a morte
foi confirmada,
82
00:03:24,529 --> 00:03:27,273
Sophie est� dando
a Covington seu adeus.
83
00:03:27,274 --> 00:03:30,180
-Talvez pela segunda vez.
-Acha que ela apostou que fosse
84
00:03:30,181 --> 00:03:32,499
-o �ltimo mergulho dele?
-Ela sem d�vida tinha
85
00:03:32,500 --> 00:03:34,126
muito a ganhar
com a morte dele.
86
00:03:35,127 --> 00:03:37,800
Aquele � Wilson Mailer,
s�cio de Covington.
87
00:03:37,801 --> 00:03:40,356
Suspeit�vamos dele tamb�m,
mas nada vingou.
88
00:03:40,357 --> 00:03:42,303
Ela n�o gostou daquilo.
89
00:03:42,304 --> 00:03:44,668
Aquele � um toque �ntimo
para um homem casado.
90
00:03:44,669 --> 00:03:46,266
O casamento
de Covington estava
91
00:03:46,267 --> 00:03:49,649
em todas as revistas de fofoca
quando os investig�vamos.
92
00:03:49,650 --> 00:03:51,363
El as deixa no banheiro.
93
00:03:52,575 --> 00:03:55,498
Talvez por isso,
Sophie esteja t�o reclusa.
94
00:03:55,499 --> 00:03:58,290
Primeira vez que a vejo
fora da sala de interrogat�rio.
95
00:03:59,898 --> 00:04:02,859
-Ele se mant�m distante.
-�.
96
00:04:02,860 --> 00:04:05,606
Muito distante
para ser s� um observador
97
00:04:05,607 --> 00:04:07,575
e muito sutil
para ser um paparazzi.
98
00:04:12,111 --> 00:04:14,819
Neal, quase n�o falou.
Tem certeza que consegue?
99
00:04:14,820 --> 00:04:16,814
Ellen concordou
em investigar meu pai
100
00:04:16,815 --> 00:04:18,870
antes de sumir
pela Prote��o � Testemunha.
101
00:04:18,871 --> 00:04:20,302
� agora ou nunca.
102
00:04:20,303 --> 00:04:21,733
Ali est� ela.
103
00:04:21,734 --> 00:04:23,706
-Ol�.
-Como vai?
104
00:04:23,707 --> 00:04:26,172
-Estou bem.
-Que bom.
105
00:04:26,173 --> 00:04:28,846
Ap�s tanto tempo,
achei que devessem se conhecer.
106
00:04:28,847 --> 00:04:31,677
-Voc� deve ser Mozzie.
-Encantado.
107
00:04:31,678 --> 00:04:33,142
� seguro aqui?
108
00:04:33,143 --> 00:04:36,819
Pelo que sabem,
j� parti faz tempo.
109
00:04:36,820 --> 00:04:41,276
Palpite...
Ambos s�o agentes federais.
110
00:04:41,277 --> 00:04:42,699
Antes que eu saia
da cidade,
111
00:04:42,700 --> 00:04:45,452
acho que � hora de voc� conhecer
meu velho amigo Sam.
112
00:04:45,453 --> 00:04:48,536
Contatei-o
ap�s nossa �ltima conversa.
113
00:04:48,537 --> 00:04:50,708
Sam?
Ele conhecia meu pai?
114
00:04:50,709 --> 00:04:53,191
Sim.
Ele � policial...
115
00:04:53,192 --> 00:04:56,210
Disfar�ado por muito tempo.
Dif�cil de se encontrar.
116
00:04:56,211 --> 00:04:57,833
O que ocorria
no meu departamento
117
00:04:57,834 --> 00:04:59,375
era maior
que o seu pai.
118
00:04:59,376 --> 00:05:03,262
Sam me ajudava
a achar provas dos outros.
119
00:05:03,263 --> 00:05:05,425
-Outros?
-Quando seu pai confessou,
120
00:05:05,426 --> 00:05:08,097
voc�, sua m�e e eu fomos
para Prote��o � Testemunha
121
00:05:08,098 --> 00:05:10,146
e n�o houve tempo
de procurar respostas.
122
00:05:10,147 --> 00:05:13,244
Trabalhe com Sam.
E talvez ache o que eu queria,
123
00:05:13,245 --> 00:05:16,346
que ele n�o era
um homem mau.
124
00:05:16,347 --> 00:05:17,951
S� quero saber
a verdade.
125
00:05:19,526 --> 00:05:21,654
Gostaria de me ajudar
com as plantas?
126
00:05:21,655 --> 00:05:23,960
Adoraria,
mas preciso voltar ao trabalho.
127
00:05:23,961 --> 00:05:26,493
Eu, por outro lado,
sou conhecido por meu trabalho
128
00:05:26,494 --> 00:05:29,050
-com a colheita de bonsais.
-Verdade.
129
00:05:29,051 --> 00:05:32,094
E permita-me
um adeus apropriado.
130
00:05:32,095 --> 00:05:34,869
-Cuide dela, est� bem?
-Pode deixar.
131
00:05:34,870 --> 00:05:37,424
-At� breve. Obrigado novamente.
-Voc� � um amor.
132
00:05:39,432 --> 00:05:40,934
Deixe eu buscar
umas luvas.
133
00:05:40,935 --> 00:05:42,335
Claro.
134
00:05:42,336 --> 00:05:44,850
Nossas delicadas m�os
s�o quase do mesmo tamanho.
135
00:05:46,066 --> 00:05:48,633
Estamos a sudeste,
pr�ximo ao monumento.
136
00:05:49,819 --> 00:05:51,647
-Neal?
-Sim.
137
00:05:54,021 --> 00:05:55,423
Ele queimou muito cartucho
138
00:05:55,424 --> 00:05:57,680
quando partiu
para a aventura tropical.
139
00:05:57,681 --> 00:06:01,062
Alguns queimados aqui,
mas eu n�o estava despreparada.
140
00:06:01,063 --> 00:06:03,044
Sabia que ele fugiria?
141
00:06:03,045 --> 00:06:05,019
Algo que aprendi...
142
00:06:05,020 --> 00:06:07,617
Coisas s�o roubadas
e pessoas fogem.
143
00:06:07,618 --> 00:06:09,771
Na maioria das vezes,
voc� n�o as recupera.
144
00:06:14,413 --> 00:06:18,216
Homens, aten��o!
145
00:06:18,217 --> 00:06:20,976
Posicionar amas!
146
00:06:20,977 --> 00:06:23,622
Pergunto-me
se ele tem autoriza��o.
147
00:06:23,623 --> 00:06:25,460
Preparar!
Apontar!
148
00:06:25,461 --> 00:06:27,881
-Sophie vai sair antes do fim.
-Atirar!
149
00:06:29,128 --> 00:06:31,957
-Uma p�ssima vi�va.
-Preparar!
150
00:06:33,014 --> 00:06:35,662
Apontar! Atirar!
151
00:06:36,742 --> 00:06:38,805
Preparar!
152
00:06:38,806 --> 00:06:40,210
Apontar!
153
00:06:40,211 --> 00:06:41,744
Atirar!
154
00:06:42,842 --> 00:06:44,776
Preparar!
155
00:06:44,777 --> 00:06:46,418
Apontar!
156
00:06:46,419 --> 00:06:47,819
Atirar!
157
00:06:51,169 --> 00:06:52,569
Atirar!
158
00:06:54,616 --> 00:06:56,016
Atirar!
159
00:07:05,264 --> 00:07:07,299
Acho que acabou
de salvar minha vida.
160
00:07:07,300 --> 00:07:09,167
Tem raz�o.
Voc� est� bem?
161
00:07:09,168 --> 00:07:10,735
-Sophie, aqui!
-Espera, Sophie.
162
00:07:10,736 --> 00:07:13,772
-Preciso ir.
-Espere um pouco.
163
00:07:13,773 --> 00:07:15,540
-Por aqui, senhora.
-Sophie, espera!
164
00:07:15,541 --> 00:07:17,509
Afastem-se!
165
00:07:17,510 --> 00:07:19,477
Voc� est� bem?
O que houve?
166
00:07:19,478 --> 00:07:21,880
Algu�m tentou levar Sophie.
167
00:07:21,881 --> 00:07:23,814
Parece que seu caso
de fraude de seguro
168
00:07:23,815 --> 00:07:25,550
virou tentativa
de sequestro.
169
00:07:25,551 --> 00:07:29,573
Coloque roubo nessa lista,
ela roubou meu chap�u.
170
00:07:47,447 --> 00:07:50,018
Algo deu errado,
sa�mos do carro.
171
00:07:50,019 --> 00:07:52,901
Vi Neal correndo
e tentei chegar a tempo,
172
00:07:52,902 --> 00:07:54,492
mas o cara tinha sumido.
173
00:07:54,493 --> 00:07:58,807
Era uma v� azul acinzentada,
sem placa.
174
00:07:58,808 --> 00:08:00,435
S� consegui ver isso.
175
00:08:00,436 --> 00:08:02,604
Os rep�rteres fotografaram
o chap�u de Neal,
176
00:08:02,605 --> 00:08:04,239
mas n�o conseguiram
nada de �til.
177
00:08:04,240 --> 00:08:07,249
Tudo aconteceu muito r�pido.
Obrigada, Peter.
178
00:08:08,624 --> 00:08:10,024
Certo...
179
00:08:19,566 --> 00:08:21,243
Voc� voltar�.
180
00:08:21,244 --> 00:08:23,978
Poder� gritar l� de cima,
igual Alexandre, O Grande.
181
00:08:23,979 --> 00:08:26,795
Acho que pare�o mais
com C�sar.
182
00:08:26,796 --> 00:08:29,164
Voc� cita os romanos,
eu os gregos.
183
00:08:29,165 --> 00:08:30,738
Burke, o que faz aqui?
184
00:08:30,739 --> 00:08:33,404
-Diana pegou meu depoimento.
-A vi�va Covington.
185
00:08:33,405 --> 00:08:35,633
Sequestro normalmente �
um crime pessoal.
186
00:08:35,634 --> 00:08:38,702
-Precisamos mandar agentes...
-Caffrey, com licen�a.
187
00:08:38,703 --> 00:08:40,442
Seu caso ainda est�
em avalia��o.
188
00:08:40,443 --> 00:08:42,350
Covington �
uma investiga��o em aberto.
189
00:08:42,351 --> 00:08:43,751
Voc� precisa se afastar.
190
00:08:43,752 --> 00:08:46,104
Comandei essa investiga��o
por um ano.
191
00:08:46,105 --> 00:08:49,559
Posso ser um consultor,
fora do meu expediente.
192
00:08:49,560 --> 00:08:51,830
N�o pode investigar,
n�o pode agir em campo.
193
00:08:51,831 --> 00:08:53,337
Pode me demitir.
194
00:08:54,338 --> 00:08:57,217
Farei uma liga��o
contanto que cumpra isso.
195
00:08:59,418 --> 00:09:01,035
Disse que faria
uma liga��o.
196
00:09:01,036 --> 00:09:03,632
-Quer que eu fa�a agora?
-Agradeceria.
197
00:09:06,602 --> 00:09:09,590
Por que estava saindo
do funeral?
198
00:09:09,591 --> 00:09:10,991
Estava muito emocionada.
199
00:09:10,992 --> 00:09:13,133
Meu motorista deixou
o carro na esquina.
200
00:09:13,134 --> 00:09:15,499
Quem fugiria
ap�s quase ser raptada?
201
00:09:15,500 --> 00:09:17,412
Algu�m que acha estar
sendo perseguida.
202
00:09:17,413 --> 00:09:20,056
Imaginei
que apoiaria a fugitiva.
203
00:09:21,500 --> 00:09:24,419
O problema dos fugitivos...
204
00:09:24,420 --> 00:09:26,216
� que n�o podem
se despedir...
205
00:09:26,217 --> 00:09:27,617
De ningu�m.
206
00:09:27,618 --> 00:09:29,761
Conceito b�sico de fuga.
207
00:09:29,762 --> 00:09:32,210
Voc� sabe
por que precisei fugir.
208
00:09:32,211 --> 00:09:34,505
Sim.
E para que saiba,
209
00:09:34,506 --> 00:09:36,896
o mundo n�o parou
de girar sem voc�.
210
00:09:36,897 --> 00:09:39,098
Srta. Covington,
sei que seu dia foi dif�cil,
211
00:09:39,099 --> 00:09:41,057
mas queremos muito
ajud�-la.
212
00:09:41,058 --> 00:09:43,061
Querem mesmo?
213
00:09:43,062 --> 00:09:45,697
Quando o FBI
investigou meu marido,
214
00:09:45,698 --> 00:09:48,188
minha vida virou
do avesso.
215
00:09:48,189 --> 00:09:50,244
Ap�s sua morte,
aquela mulher miser�vel
216
00:09:50,245 --> 00:09:53,196
que trabalha na seguradora
s� n�o me acusou de assassinato.
217
00:09:53,197 --> 00:09:55,330
-Ela fala de voc�?
-J� ouvi coisas piores.
218
00:09:55,331 --> 00:09:57,331
S� estamos fazendo
nosso trabalho.
219
00:09:57,332 --> 00:10:01,067
Perd�o, mas passei do meu limite
com essas investiga��es.
220
00:10:01,068 --> 00:10:03,391
N�o precisa voltar
para o setor de evid�ncias?
221
00:10:03,392 --> 00:10:06,551
Convenci o chefe a me deixar
como consultor no caso.
222
00:10:06,552 --> 00:10:09,644
Fizeram-no de consultor?
Voc� tem um rastreador?
223
00:10:09,645 --> 00:10:12,334
-Tenho um distintivo.
-�ltima pergunta.
224
00:10:12,335 --> 00:10:16,795
Qual � o seu relacionamento
com Will Mailer?
225
00:10:19,940 --> 00:10:24,079
Voc� n�o pode fazer perguntas
sobre a minha vida pessoal.
226
00:10:24,080 --> 00:10:26,563
Um assunto sens�vel,
posso ver isso?
227
00:10:26,564 --> 00:10:30,592
Se tiver mais perguntas,
fale com meu advogado.
228
00:10:30,593 --> 00:10:33,710
E chame seus agentes de volta,
cansei de ser seguida.
229
00:10:33,711 --> 00:10:37,025
-N�o temos ningu�m de olho nela.
-Nem a Sterling-Bosch.
230
00:10:37,026 --> 00:10:41,277
O cara que estava no funeral
deve estar envolvido.
231
00:10:41,278 --> 00:10:42,913
Sophie n�o quer
saber do FBI.
232
00:10:42,914 --> 00:10:47,970
Mas pode falar com o encantador
estranho que salvou a vida dela.
233
00:10:47,971 --> 00:10:50,315
Posso descobrir a verdade
sobre ela e Mailer.
234
00:10:50,316 --> 00:10:53,173
Se algu�m estiver de olho nela,
saberemos.
235
00:10:53,174 --> 00:10:55,611
-O que est� pensando?
-Venha comigo.
236
00:10:57,549 --> 00:10:59,600
Est� certo
de que ela n�o o reconhecer�
237
00:10:59,601 --> 00:11:01,166
da investiga��o
do marido?
238
00:11:01,167 --> 00:11:02,899
Nunca nos falamos
pessoalmente.
239
00:11:02,900 --> 00:11:04,333
Certo, arme algo.
240
00:11:05,388 --> 00:11:07,426
Espero que n�o tenha sido
muito inc�modo.
241
00:11:07,427 --> 00:11:10,390
N�o tem problema.
Fico feliz em ajudar.
242
00:11:10,391 --> 00:11:11,899
� voc�.
243
00:11:11,900 --> 00:11:14,034
-Oi, voc� est� bem?
-Oi.
244
00:11:14,035 --> 00:11:16,465
Estava dando meu depoimento
para o agente Burke.
245
00:11:16,466 --> 00:11:20,102
Obrigado pelo seu tempo,
sr. Armstrong.
246
00:11:20,103 --> 00:11:21,503
Neal.
247
00:11:21,504 --> 00:11:23,205
Pelo menos,
descobri o seu nome.
248
00:11:23,206 --> 00:11:26,458
-�, Neal Armstrong.
-Igual ao astronauta.
249
00:11:26,459 --> 00:11:28,410
Um pequeno passo
para um homem.
250
00:11:28,411 --> 00:11:30,579
-Sophie Covington.
-Prazer em conhec�-la.
251
00:11:30,580 --> 00:11:32,949
N�o sei como agradec�-lo
pelo que fez.
252
00:11:32,950 --> 00:11:36,878
Se eu puder fazer algo,
por favor, avise.
253
00:11:36,879 --> 00:11:39,288
Na verdade, h� algo.
Poderia devolver meu chap�u?
254
00:11:39,289 --> 00:11:41,264
N�o estou com ele.
255
00:11:41,265 --> 00:11:43,430
Podemos nos encontrar
para tomar um caf�.
256
00:11:48,994 --> 00:11:51,442
Esse � meu endere�o.
Venha �s 16h.
257
00:11:51,443 --> 00:11:53,766
-E voc� ter� seu chap�u.
-Tudo bem.
258
00:11:53,767 --> 00:11:58,138
Se eu puder ajudar em algo,
por favor, ligue.
259
00:11:59,222 --> 00:12:01,009
Ele � um dos mocinhos.
260
00:12:06,273 --> 00:12:07,673
Voc� vai...
261
00:12:07,674 --> 00:12:09,997
Preciso discutir algo mais
com o agente Burke.
262
00:12:09,998 --> 00:12:11,919
-Vejo-lhe �s 16h.
-Tchau.
263
00:12:13,486 --> 00:12:16,099
-Neal Armstrong?
-Arms... Bra�os...
264
00:12:16,100 --> 00:12:18,638
Todas aquelas pr�teses
no armaz�m de evid�ncias.
265
00:12:18,639 --> 00:12:21,910
� melhor do que
Neal "Manipulador".
266
00:12:21,911 --> 00:12:23,932
N�o, n�o �.
Gostei de Neal "Manipulador".
267
00:12:23,933 --> 00:12:26,140
Devia ter escolhido
"Vision�rio".
268
00:12:27,837 --> 00:12:29,437
Seria �timo.
269
00:12:39,202 --> 00:12:42,736
-Esse � o sr. Mailer.
-S� vim buscar o chap�u.
270
00:12:42,737 --> 00:12:45,554
O cavaleiro
da armadura brilhante.
271
00:12:45,555 --> 00:12:48,189
Estava no lugar certo,
na hora certa.
272
00:12:50,711 --> 00:12:53,499
Sr. Armstrong,
que bom rev�-lo.
273
00:12:53,500 --> 00:12:55,257
Pode me chamar de Neal,
por favor.
274
00:12:55,258 --> 00:12:57,415
Neal, que bom rev�-lo.
275
00:12:59,402 --> 00:13:00,836
Adeus, Will.
276
00:13:10,615 --> 00:13:12,292
Espero que n�o tenha
interrompido.
277
00:13:12,293 --> 00:13:14,249
N�o sabia
que seu amigo estaria aqui.
278
00:13:14,250 --> 00:13:15,650
Will n�o � meu amigo.
279
00:13:15,651 --> 00:13:17,953
Era s�cio do meu marido.
280
00:13:21,925 --> 00:13:24,023
Diga, Neal...
281
00:13:24,024 --> 00:13:27,707
Voc� � um profissional
em intervir em sequestros, ou...
282
00:13:27,708 --> 00:13:29,112
N�o, sou um empres�rio.
283
00:13:29,113 --> 00:13:31,854
Tenho trabalhado por anos
e agora procuro causas nobres
284
00:13:31,855 --> 00:13:33,255
que eu possa retribuir.
285
00:13:33,256 --> 00:13:34,823
Lecionei na rede p�blica.
286
00:13:34,824 --> 00:13:38,232
Ap�s conhecer Grant,
criei uma funda��o de artes.
287
00:13:38,233 --> 00:13:40,442
Quanto mais eu ganhava,
mais eu doava.
288
00:13:40,443 --> 00:13:43,144
Isso era mais um motivo
para brigarmos.
289
00:13:43,145 --> 00:13:45,851
-Voc� tem uma casa linda.
-Obrigada.
290
00:13:45,852 --> 00:13:47,495
Passo muito tempo aqui.
291
00:13:47,496 --> 00:13:50,838
-O ass�dio da imprensa...
-Por isso pegou meu chap�u.
292
00:13:51,869 --> 00:13:54,408
Sim, por isso peguei
o seu chap�u.
293
00:13:59,214 --> 00:14:01,062
-Retr�.
-�.
294
00:14:01,063 --> 00:14:03,300
Quase odeio
ter que devolv�-lo.
295
00:14:06,036 --> 00:14:07,648
Ficou bonita.
296
00:14:10,888 --> 00:14:13,057
-Obrigado.
-De nada.
297
00:14:13,058 --> 00:14:14,973
Falando em retr�...
298
00:14:16,023 --> 00:14:18,250
Aceita
uma ta�a de vinho ou...
299
00:14:18,251 --> 00:14:20,640
-Eu adoraria.
-Certo.
300
00:14:24,811 --> 00:14:27,693
Fiz um mochil�o na Costa Brava
depois da faculdade.
301
00:14:27,694 --> 00:14:30,332
Este Rioja
me lembra de l�.
302
00:14:37,044 --> 00:14:40,394
-Aos vinhos espanh�is.
-Aos chap�us.
303
00:14:56,160 --> 00:14:58,078
Como isso conta
como consultoria?
304
00:14:58,079 --> 00:14:59,809
Confirmando identidade.
305
00:14:59,810 --> 00:15:02,541
� o mesmo cara
que vi no funeral.
306
00:15:11,575 --> 00:15:13,639
Sinto
que estou sendo seguido.
307
00:15:13,640 --> 00:15:15,491
Sim, estamos seguindo
seu perseguidor.
308
00:15:15,492 --> 00:15:17,399
Perca-o para o seguirmos
at� a casa dele.
309
00:15:17,400 --> 00:15:19,595
Est� me pedindo
para desistir dos segredos?
310
00:15:19,596 --> 00:15:21,143
Chame seu advogado.
311
00:15:59,515 --> 00:16:00,990
S� um minuto.
312
00:16:03,076 --> 00:16:04,476
Um segundo.
313
00:16:11,353 --> 00:16:14,597
-Arma!
-FBI!
314
00:16:14,598 --> 00:16:17,191
-N�o me machuquem!
-Acalme-se, ou vai se machucar!
315
00:16:17,192 --> 00:16:18,707
Est� bem.
316
00:16:24,566 --> 00:16:26,166
Freddy Slavkin,
317
00:16:26,167 --> 00:16:28,329
o que fazia no funeral
de Covington?
318
00:16:28,330 --> 00:16:30,381
Algu�m o contratou
para sequestrar Sophie?
319
00:16:30,382 --> 00:16:33,183
N�o terminou o servi�o
e achou que iriam atr�s de voc�?
320
00:16:33,184 --> 00:16:34,638
O qu�?
N�o, n�o.
321
00:16:34,639 --> 00:16:36,291
Ent�o sempre atende
a porta assim?
322
00:16:36,292 --> 00:16:39,224
Achei que fosse
algum marido enfurecido.
323
00:16:39,225 --> 00:16:41,708
Voc� n�o parece rom�ntico.
Explique-se.
324
00:16:41,709 --> 00:16:44,089
Sou detetive particular.
Trabalho com trai��es.
325
00:16:44,090 --> 00:16:46,296
O que descubro faz pessoas
quererem me matar.
326
00:16:46,297 --> 00:16:48,148
Quem lhe contratou
para seguir Sophie?
327
00:16:49,400 --> 00:16:52,499
Apontou uma arma
a um agente federal.
328
00:16:52,500 --> 00:16:56,599
Passou dos limites
para alegar confidencialidade.
329
00:16:56,600 --> 00:16:59,054
-Ela se chama Poppy Mailer.
-A mulher de Mailer.
330
00:16:59,055 --> 00:17:01,156
Ela lhe contratou
para descobrir se ele tem
331
00:17:01,157 --> 00:17:03,219
-um caso com Sophie Covington.
-E ele tem?
332
00:17:03,220 --> 00:17:07,754
Tentei confirmar por 6 meses,
mas at� agora nada.
333
00:17:07,755 --> 00:17:10,598
Sra. Mailer est� obcecada.
Quer saber tudo de Sophie.
334
00:17:10,599 --> 00:17:13,025
Quem visita, com quem sai.
Quer saber tudo.
335
00:17:13,026 --> 00:17:15,867
-Tirou alguma foto hoje?
-Est�o na impressora.
336
00:17:15,868 --> 00:17:17,328
Ainda n�o as verifiquei.
337
00:17:17,329 --> 00:17:18,829
� moda antiga.
338
00:17:25,423 --> 00:17:27,328
Tirou uma foto
do sequestrador.
339
00:17:27,329 --> 00:17:29,680
Ainda bem que estamos
coletando evid�ncias hoje.
340
00:17:29,681 --> 00:17:32,962
Preciso de tudo que tenha
sobre Sophie Covington.
341
00:17:32,963 --> 00:17:34,550
Est�o ali.
342
00:17:34,551 --> 00:17:38,109
Tudo isso e nenhuma prova
de um caso, e ela ainda o paga.
343
00:17:38,110 --> 00:17:39,682
Eu e sua vidente.
344
00:17:47,773 --> 00:17:49,408
Sophie Covington...
Como ela �?
345
00:17:49,409 --> 00:17:51,160
N�o est� interessada
no assassinato,
346
00:17:51,161 --> 00:17:52,561
no dinheiro,
nem em Mailer.
347
00:17:52,562 --> 00:17:56,112
Ent�o ela n�o � a assassina
de marido e interesseira que li?
348
00:17:56,113 --> 00:17:58,167
N�o.
Acho que ela � solit�ria.
349
00:17:58,168 --> 00:18:01,145
Ela n�o � uma gastadora,
mas Mailer �.
350
00:18:02,451 --> 00:18:05,048
Bolsas, joias, flores.
351
00:18:05,049 --> 00:18:07,050
Gasta bem para algu�m
com pouco dinheiro.
352
00:18:07,051 --> 00:18:08,451
O celular de Mailer...
353
00:18:08,452 --> 00:18:10,899
Ele liga para Sophie,
mas ela n�o retorna.
354
00:18:10,900 --> 00:18:14,787
Certo, estes s�o os passos
de Sophie no funeral.
355
00:18:14,788 --> 00:18:17,439
Sophie chega l�.
Mailer est� esperando-a.
356
00:18:17,440 --> 00:18:20,429
Ele a toca.
Ela se afasta e sai.
357
00:18:20,430 --> 00:18:22,342
N�o vejo Mailer
em nenhuma foto ali.
358
00:18:22,343 --> 00:18:25,195
Ele est� nas fotos anteriores,
mas n�o nas posteriores.
359
00:18:26,619 --> 00:18:29,918
Porque ele �
o nosso sequestrador.
360
00:18:29,919 --> 00:18:33,046
Vendo o arquivo de Freddy,
� a mesma listra na luva.
361
00:18:33,047 --> 00:18:34,490
Certo, n�o � definitivo,
362
00:18:34,491 --> 00:18:38,761
mas e se Mailer e Covington
fizeram a negocia��o juntos?
363
00:18:38,762 --> 00:18:42,099
Com o FBI fechando o cerco,
Mailer incrimina Covington.
364
00:18:42,100 --> 00:18:45,134
Sabota seu equipamento
de mergulho e o mata.
365
00:18:45,135 --> 00:18:49,161
Mas ele percebe que Sophie
vai receber o seguro, e a seduz.
366
00:18:49,162 --> 00:18:52,783
Ela n�o d� mole
e ele decide sequestr�-la.
367
00:18:52,784 --> 00:18:54,484
-Por qu�?
-Para for��-la a enviar
368
00:18:54,485 --> 00:18:57,146
-o dinheiro a outra conta.
-E pagar o pr�prio resgate.
369
00:18:57,147 --> 00:18:58,749
Assalto do tipo
colarinho branco.
370
00:18:58,750 --> 00:19:00,749
Sophie n�o sairia
viva da van.
371
00:19:00,750 --> 00:19:02,551
Mailer foi
na casa dela hoje.
372
00:19:02,552 --> 00:19:04,613
Se estivermos certos,
ele tentar� de novo.
373
00:19:05,740 --> 00:19:08,041
Sophie gosta de voc�.
374
00:19:08,042 --> 00:19:11,982
Se Mailer achar que algu�m
roubar� a fortuna antes dele...
375
00:19:11,983 --> 00:19:14,817
N�o sou esse tipo de cara.
N�o posso enganar uma vi�va.
376
00:19:14,818 --> 00:19:16,632
Voc� pode,
se for para salv�-la.
377
00:19:16,633 --> 00:19:19,435
For�amos Mailer a agir,
e o predemos.
378
00:19:19,436 --> 00:19:21,403
Como o convenceremos
de que temos algo?
379
00:19:21,404 --> 00:19:23,002
-Freddy.
-Boa.
380
00:19:23,003 --> 00:19:25,717
Freddy tira fotos incriminadoras
de voc� e Sophie.
381
00:19:25,718 --> 00:19:28,540
Sra. Mailer n�o ser� capaz
de resistir em us�-las
382
00:19:28,541 --> 00:19:30,384
para irritar seu marido.
383
00:19:30,385 --> 00:19:33,607
� por isso que lhe pagamos
para comprar guarda-chuva.
384
00:19:43,364 --> 00:19:46,528
-Anda, d� informa��es.
-J� disse, ele � �nico.
385
00:19:46,529 --> 00:19:49,531
Assim como Bob Saget.
Isso n�o me diz nada.
386
00:19:51,397 --> 00:19:53,867
Mozzie me convidou
para jogar cartas.
387
00:19:53,868 --> 00:19:57,327
Explicado os federais tentando
se misturar l� em baixo.
388
00:19:57,328 --> 00:19:59,707
Ellen tem t�o pouco tempo
na cidade,
389
00:19:59,708 --> 00:20:02,654
ent�o pensei que deveria
gast�-lo com amigos.
390
00:20:02,655 --> 00:20:05,255
� caridade demais da sua parte
para um dia de semana.
391
00:20:05,256 --> 00:20:07,189
Realmente tenho
segundas inten��es.
392
00:20:07,190 --> 00:20:09,533
Quero saber mais de voc�
quando era crian�a.
393
00:20:09,534 --> 00:20:11,109
N�o estou contando.
394
00:20:11,110 --> 00:20:13,442
Conte-me algo.
395
00:20:13,443 --> 00:20:16,244
Ele falsificou
a identidade da escola.
396
00:20:16,245 --> 00:20:19,621
Enganou os valent�es para n�o
pegarem o dinheiro do leite.
397
00:20:19,622 --> 00:20:22,267
Usava gravatas
na pr�-escola.
398
00:20:22,268 --> 00:20:27,227
Sem gravatas, mas sempre houve
um pequeno trapaceiro nele.
399
00:20:27,228 --> 00:20:28,628
Eu sabia.
400
00:20:28,629 --> 00:20:31,614
Talentos como o dele
nascem juntos, n�o se fazem.
401
00:20:31,615 --> 00:20:33,470
D� um exemplo.
402
00:20:33,471 --> 00:20:36,623
Est� bem.
Neal adorava a escola,
403
00:20:36,624 --> 00:20:38,360
mas sua m�e n�o era...
404
00:20:38,361 --> 00:20:40,921
Pontual.
Era atrapalhada.
405
00:20:40,922 --> 00:20:43,095
Nunca me levou
para a escola na hora.
406
00:20:43,096 --> 00:20:46,903
Ent�o ele invadiu e mudou
o rel�gio da escola
407
00:20:46,904 --> 00:20:49,416
para as aulas come�arem
30 minutos mais tarde.
408
00:20:49,417 --> 00:20:52,426
Veja bem,
ele estava no 2� ano.
409
00:20:52,427 --> 00:20:54,231
Isso n�o deve
ter dado certo.
410
00:20:54,232 --> 00:20:57,788
N�o mesmo.
Ent�o tentou bloquear o caminho
411
00:20:57,789 --> 00:21:01,403
e fazer o �nibus escolar
passar na frente da sua casa.
412
00:21:01,404 --> 00:21:04,086
-Funcionou por alguns dias.
-Ent�o ele ficou esperto
413
00:21:04,087 --> 00:21:07,257
e come�ou a falsificar
os passes de �nibus.
414
00:21:07,258 --> 00:21:09,943
Nunca mais me atrasei.
415
00:21:09,944 --> 00:21:11,445
Falando nisso,
416
00:21:11,446 --> 00:21:14,039
n�o posso deixar
meus guardi�es esperando.
417
00:21:14,040 --> 00:21:15,649
Tenho que ir.
418
00:21:15,650 --> 00:21:18,051
Foi muito bom lhe ver.
419
00:21:18,052 --> 00:21:20,257
Eu lhe aviso
quando souber de Sam.
420
00:21:20,258 --> 00:21:21,963
Certo.
421
00:21:21,964 --> 00:21:23,364
Tchau, Ellen.
422
00:21:23,365 --> 00:21:25,827
Tchau, Mozzie.
Obrigada por me deixar vencer.
423
00:21:25,828 --> 00:21:27,262
At� breve.
424
00:21:30,830 --> 00:21:33,601
-Obrigado, Moz.
-Ela � uma boa senhora.
425
00:21:33,602 --> 00:21:35,421
Ela sentir� saudades
de Nova York.
426
00:21:35,422 --> 00:21:38,303
Todos sentimos.
� uma cidade dif�cil de deixar.
427
00:21:38,304 --> 00:21:41,875
Voc� entrou com um olhar
desconfiado de engravatado.
428
00:21:41,876 --> 00:21:44,178
-Posso ajudar?
-Sim.
429
00:21:44,179 --> 00:21:46,413
Peter quer
que eu engane uma vi�va.
430
00:21:46,414 --> 00:21:48,615
Existem dois tipos
de vi�vas,
431
00:21:48,616 --> 00:21:50,517
as desoladas
e as aliviadas.
432
00:21:50,518 --> 00:21:52,333
De qual tipo estamos
falando?
433
00:21:52,334 --> 00:21:55,152
Do tipo que tem um alvo
de $50 milh�es nas costas.
434
00:21:55,153 --> 00:21:57,258
Sophie Covington?
435
00:21:57,259 --> 00:21:59,927
-Ela n�o � uma assassina?
-N�o, n�o �.
436
00:21:59,928 --> 00:22:01,462
E preciso convencer
um detetive
437
00:22:01,463 --> 00:22:03,764
de que estamos envolvidos
romanticamente.
438
00:22:03,765 --> 00:22:06,200
N�o deve ser t�o dif�cil,
bochecha rosadinha.
439
00:22:06,201 --> 00:22:07,635
Nunca mais
me chame assim.
440
00:22:07,636 --> 00:22:12,272
Quero que diga ao detetive
quem sou e sempre fui.
441
00:22:12,273 --> 00:22:14,045
-Um golpista?
-Exatamente.
442
00:22:14,046 --> 00:22:15,811
Enquanto voc� faz
o qu�?
443
00:22:17,712 --> 00:22:19,880
-Sr. Armstrong.
-Tony.
444
00:22:26,788 --> 00:22:28,405
-Neal.
-Ol�.
445
00:22:28,406 --> 00:22:30,057
O que faz aqui?
446
00:22:30,058 --> 00:22:33,727
Todo o papo sobre a Espanha
me lembrou de Cadaqu�s.
447
00:22:33,728 --> 00:22:35,679
Praias rochosas,
col�nias de artistas,
448
00:22:35,680 --> 00:22:37,635
e os melhores frutos do mar
que j� comi.
449
00:22:37,636 --> 00:22:39,036
Isto � uma panela
de paella.
450
00:22:39,037 --> 00:22:42,135
Gostaria de ir a Costa Brava
sem sair de casa?
451
00:22:50,711 --> 00:22:52,747
Colega ornit�logo.
452
00:22:53,882 --> 00:22:55,832
Que tipo de ave
est� procurando?
453
00:22:55,833 --> 00:22:59,052
Do tipo que rouba ovos
e foge para o sul bem r�pido.
454
00:23:01,055 --> 00:23:03,842
O homem tem mais na cabe�a
do que apenas o chap�u.
455
00:23:04,959 --> 00:23:06,961
"Maltese Falcon."
456
00:23:08,544 --> 00:23:10,130
Tudo verdade.
457
00:23:13,800 --> 00:23:15,568
Ent�o, o que fazia
em Cadaqu�s?
458
00:23:15,569 --> 00:23:17,680
Apenas de passagem,
a caminho da Fran�a.
459
00:23:17,681 --> 00:23:20,607
Achei o Museu Dali
muito desafiante.
460
00:23:20,608 --> 00:23:23,110
Certo.
Espero que esteja com fome.
461
00:23:30,554 --> 00:23:32,623
Melhor comida �rabe
da cidade.
462
00:23:32,624 --> 00:23:35,406
-Aceita?
-Acredito em voc�.
463
00:23:36,427 --> 00:23:39,492
Sabe, o cara simplesmente
come�ou a rondar.
464
00:23:39,493 --> 00:23:41,667
Provavelmente
farejou as verdinhas.
465
00:23:41,668 --> 00:23:43,097
Deve ter ouvido falar:
466
00:23:43,098 --> 00:23:46,132
Nick Halden,
George Devore...
467
00:23:46,133 --> 00:23:48,300
Neal Armstrong.
468
00:23:49,743 --> 00:23:51,871
Golpista.
469
00:23:51,872 --> 00:23:53,374
De n�vel mundial.
470
00:23:55,542 --> 00:23:58,111
-Est� muito bom.
-Um dos meus favoritos.
471
00:23:58,112 --> 00:23:59,527
N�o.
Refiro-me ao momento.
472
00:23:59,528 --> 00:24:01,742
Ficar em casa,
fazer um almo�o.
473
00:24:01,743 --> 00:24:03,999
Nunca fiz isso
enquanto estava casada.
474
00:24:04,000 --> 00:24:05,853
Seu marido n�o sabia
cozinhar?
475
00:24:05,854 --> 00:24:09,523
Acontece que n�o t�nhamos
muito em comum.
476
00:24:09,524 --> 00:24:11,325
Admito que entrei
nessa sem checar.
477
00:24:11,326 --> 00:24:13,760
Mas voc� faz
uma escolha e...
478
00:24:13,761 --> 00:24:17,197
E, de repente, vive uma vida
que nunca quis.
479
00:24:17,198 --> 00:24:20,534
J� passei por isso,
algumas vezes.
480
00:24:20,535 --> 00:24:22,335
� o convite
da festa de caridade?
481
00:24:22,336 --> 00:24:25,418
Sim. Eu ia para doar
o dinheiro do seguro.
482
00:24:25,419 --> 00:24:26,940
Todo o dinheiro?
483
00:24:26,941 --> 00:24:28,842
N�o acho certo ficar
com ele,
484
00:24:28,843 --> 00:24:31,395
mas n�o estou pronta
para sair, ent�o vou s�...
485
00:24:31,396 --> 00:24:32,796
Mandar o cheque.
486
00:24:34,849 --> 00:24:37,499
N�o muito tempo atr�s,
desapareci por um per�odo.
487
00:24:37,500 --> 00:24:40,354
Achei que fugir de Nova York
era o que eu precisava.
488
00:24:41,600 --> 00:24:45,191
Ent�o um amigo me ajudou
a conseguir minha vida de volta.
489
00:24:45,192 --> 00:24:47,494
N�o foi f�cil, mas...
490
00:24:47,495 --> 00:24:48,895
Valeu a pena.
491
00:24:51,965 --> 00:24:53,600
Eu deveria ir embora.
492
00:24:53,601 --> 00:24:55,669
-Certo.
-Pode me acompanhar?
493
00:24:55,670 --> 00:24:58,038
Claro.
494
00:25:08,782 --> 00:25:10,883
Acho que � um adeus.
495
00:25:10,884 --> 00:25:12,284
Acho que sim.
496
00:25:21,286 --> 00:25:23,891
-Adeus, Sophie.
-Adeus.
497
00:25:34,175 --> 00:25:35,575
Esqueceu algo?
498
00:25:35,576 --> 00:25:38,611
Fica melhor em voc�,
mas eu deveria lev�-lo.
499
00:25:38,612 --> 00:25:40,012
Sim.
500
00:25:41,435 --> 00:25:42,835
Certo.
501
00:25:52,894 --> 00:25:55,062
Deve ter sido
uma paella muito quente.
502
00:26:06,580 --> 00:26:08,788
Sim, s� fui abra��-la
e Sophie quis o beijo.
503
00:26:08,789 --> 00:26:11,210
Sim, e n�o poderia negar
pois era seu trabalho.
504
00:26:11,211 --> 00:26:13,511
-Qualquer coisa para conclu�-lo.
-Bela jogada.
505
00:26:13,512 --> 00:26:15,096
-Obrigado.
-Onde voc� conseguiu?
506
00:26:15,097 --> 00:26:16,634
Um envelope
na minha porta
507
00:26:16,635 --> 00:26:19,200
e uma fatura de 5h
como detetive particular
508
00:26:19,201 --> 00:26:20,601
a ser pago em dinheiro.
509
00:26:20,602 --> 00:26:23,110
-Trabalho honesto do Moz.
-Sim, pra ser diferente.
510
00:26:23,111 --> 00:26:24,511
-Oi.
-Ol�.
511
00:26:24,512 --> 00:26:26,646
Colocou um alerta
na conta do Mailer?
512
00:26:26,647 --> 00:26:28,556
Se Poppy retirar
mais que $100,
513
00:26:28,557 --> 00:26:30,113
Will Mailer
receber� um torpedo.
514
00:26:30,114 --> 00:26:32,150
-E?
-Funcionou perfeitamente.
515
00:26:33,291 --> 00:26:35,401
Temos vigil�ncia
no pr�dio do Freddy.
516
00:26:35,402 --> 00:26:38,002
Ela sacou o dinheiro.
Ele ficou curioso e a seguiu.
517
00:26:38,003 --> 00:26:40,166
E isso fica melhor.
518
00:26:43,076 --> 00:26:45,913
Poppy, o que est� havendo?
Est� me seguindo?
519
00:26:45,914 --> 00:26:48,313
Voc� est� sacando
dinheiro como �gua.
520
00:26:48,314 --> 00:26:50,001
Porque n�o v� isso, Will?
521
00:26:50,002 --> 00:26:52,302
A sua vadia encontrou
outro homem.
522
00:26:52,303 --> 00:26:53,703
Est� vigiando a Sophie?
523
00:26:53,704 --> 00:26:55,305
H� quanto tempo
est� acontecendo?
524
00:26:55,306 --> 00:26:57,757
O suficiente para conhecer
o safado com que casei.
525
00:26:57,758 --> 00:26:59,158
E sabe a melhor parte?
526
00:26:59,159 --> 00:27:01,759
O homem do chap�u
est� atr�s do dinheiro dela.
527
00:27:01,760 --> 00:27:03,396
Parece que o Moz merece
ser pago.
528
00:27:03,397 --> 00:27:06,431
Quando ele me der o n�mero
da carteira de trabalho dele.
529
00:27:10,770 --> 00:27:12,504
Al�?
530
00:27:12,505 --> 00:27:14,143
Sophie, oi.
531
00:27:15,144 --> 00:27:17,997
Acho que encontramos
"nela a oportunidade".
532
00:27:19,680 --> 00:27:21,536
Entenderam?
"Janela".
533
00:27:21,537 --> 00:27:22,937
Sim.
534
00:27:25,950 --> 00:27:28,554
Sophie convidou Caffrey
para lev�-la � festa de gala.
535
00:27:28,555 --> 00:27:30,529
J� est� na internet.
Mailer saber�.
536
00:27:30,530 --> 00:27:33,892
Se o plano for pegar Shopie,
essa � a chance dele.
537
00:27:33,893 --> 00:27:35,927
Temos agentes
em todas as entradas.
538
00:27:35,928 --> 00:27:38,206
Per�metro no pr�dio,
fora da casa dela.
539
00:27:38,207 --> 00:27:40,059
Se Mailer se mexer,
estaremos prontos.
540
00:27:40,060 --> 00:27:41,929
Rastrearemos voc�
pelo celular.
541
00:27:41,930 --> 00:27:43,736
Certo, apressem-se.
V�o.
542
00:27:43,737 --> 00:27:46,138
Jones,
tire a tornozeleira do Caffrey.
543
00:27:49,909 --> 00:27:51,430
Onde est� Peter?
544
00:27:51,431 --> 00:27:54,050
Evid�ncias. Nada mais
para ele fazer consultoria.
545
00:27:54,051 --> 00:27:56,102
-Ele deveria estar aqui.
-N�o se preocupe,
546
00:27:56,103 --> 00:27:57,916
estarei l�
e ficarei de olho em voc�.
547
00:27:57,917 --> 00:28:00,174
J� lhe disse
o quanto odeio aquela van?
548
00:28:07,927 --> 00:28:09,410
Todos em posi��o.
549
00:28:09,411 --> 00:28:11,113
Olhos em Mailer.
Avisem se v�-lo.
550
00:28:11,414 --> 00:28:13,215
Aquele homem
n�o est� feliz.
551
00:28:13,216 --> 00:28:15,117
Bem, a van faz isso
com voc�.
552
00:28:15,118 --> 00:28:16,919
� melhor Caffrey
se comportar.
553
00:28:21,391 --> 00:28:23,559
Caffrey est� a caminho.
554
00:28:27,197 --> 00:28:28,647
Desculpe
por faz�-lo esperar.
555
00:28:28,648 --> 00:28:30,766
N�o se preocupe com isso.
Voc� est� linda.
556
00:28:32,335 --> 00:28:34,536
Tony, como estamos
com o hor�rio?
557
00:28:34,537 --> 00:28:36,772
Estamos bem,
senhorita Covington.
558
00:28:38,241 --> 00:28:41,577
O que h� de errado?
Voc� parece distra�do.
559
00:28:41,578 --> 00:28:43,779
Estou admirando
o rel�gio de Tony.
560
00:28:43,780 --> 00:28:45,447
� o novo Fathom 20?
561
00:28:45,448 --> 00:28:47,382
-�.
-Valioso.
562
00:28:47,383 --> 00:28:49,084
Vale a pena?
563
00:28:49,085 --> 00:28:51,086
Acho que sim.
564
00:28:55,125 --> 00:28:58,427
Voc� acha que eu ficaria bem
com um rel�gio como o de Tony?
565
00:28:58,428 --> 00:29:00,462
N�o tenho certeza
se combina com voc�.
566
00:29:00,463 --> 00:29:02,263
Voc� realmente
n�o me conhece, n�o �?
567
00:29:02,264 --> 00:29:03,865
Qual o motivo
de nos conhecermos?
568
00:29:03,866 --> 00:29:05,634
Eu n�o sei,
feliz coincid�ncia.
569
00:29:05,635 --> 00:29:08,237
Ou resgatar voc� foi
a maneira perfeita para entrar.
570
00:29:08,238 --> 00:29:09,838
Entrar?
Do que voc� est� falando?
571
00:29:09,839 --> 00:29:11,840
Na sua casa,
voc� falou que sentia-se mal
572
00:29:11,841 --> 00:29:13,208
por ter todo esse dinheiro.
573
00:29:13,209 --> 00:29:14,760
Eu queria ajudar.
574
00:29:14,761 --> 00:29:17,113
-Ent�o eu o tirei das suas m�os.
-Voc� o qu�?
575
00:29:17,114 --> 00:29:20,014
Suas informa��es banc�rias
n�o foram dif�ceis de encontrar.
576
00:29:20,015 --> 00:29:21,983
Voc� roubou 50 milh�es
de d�lares dela?
577
00:29:24,320 --> 00:29:27,523
Sim, l� vai.
578
00:29:27,524 --> 00:29:29,274
Coloquei 50 milh�es
na minha conta,
579
00:29:29,275 --> 00:29:31,092
para dias chuvosos.
580
00:29:31,093 --> 00:29:33,195
Voc� iria do�-lo.
581
00:29:33,696 --> 00:29:35,464
Tony, chame a pol�cia.
582
00:29:35,465 --> 00:29:37,166
Tony n�o trabalha
mais para voc�.
583
00:29:37,167 --> 00:29:39,617
Esse rel�gio significa
que Tony pode ser comprado.
584
00:29:39,618 --> 00:29:41,470
Ele sabe como
seguir o dinheiro.
585
00:29:41,471 --> 00:29:43,338
Talvez queira
trabalhar para mim.
586
00:29:44,841 --> 00:29:46,241
Ela tem uma festa para ir.
587
00:29:46,242 --> 00:29:48,177
Coloque-a para fora.
588
00:29:48,178 --> 00:29:51,079
Quando voc� chamar
aquele agente Burke do FBI,
589
00:29:51,080 --> 00:29:52,514
j� vamos estar muito longe.
590
00:29:52,515 --> 00:29:56,385
Ningu�m liga para ningu�m.
591
00:29:56,386 --> 00:29:59,364
Sinto muito, Srta. Covington.
D�-me o telefone e saia. Agora.
592
00:29:59,399 --> 00:30:00,755
O que voc� est�...
593
00:30:08,865 --> 00:30:10,232
Voc� me d� nojo!
594
00:30:12,101 --> 00:30:14,102
Alguma coisa nisso era real?
595
00:30:14,103 --> 00:30:15,971
V�.
596
00:30:21,878 --> 00:30:23,345
D�-me o seu telefone tamb�m.
597
00:30:30,052 --> 00:30:31,687
Voc� tem o dinheiro?
598
00:30:31,688 --> 00:30:33,388
Eu disse que tinha.
599
00:30:33,389 --> 00:30:35,924
Essa foi uma m� ideia.
600
00:30:35,925 --> 00:30:37,893
Veremos.
601
00:30:51,607 --> 00:30:53,075
Pare de me encarar.
602
00:30:53,076 --> 00:30:55,626
Ajude-me aqui e podemos
voltar para nossas fam�lias.
603
00:30:55,627 --> 00:30:59,277
Na escala das piores evid�ncias,
o qu�o ruim � isso?
604
00:30:59,278 --> 00:31:02,814
Isso n�o � nada.
As cobras. Aquilo foi ruim.
605
00:31:02,815 --> 00:31:05,725
Eu odeio cobras.
606
00:31:08,385 --> 00:31:09,685
Peter Burke.
607
00:31:09,686 --> 00:31:12,186
Agente Burke,
aqui � Sophie Covington.
608
00:31:12,187 --> 00:31:13,753
Sophie, voc� est� bem?
609
00:31:13,754 --> 00:31:16,104
Disse-me para cham�-lo
caso precisasse de ajuda.
610
00:31:16,105 --> 00:31:18,555
Preciso de ajuda.
O homem que salvou minha vida...
611
00:31:18,556 --> 00:31:20,826
-Neal?
-Ele roubou o meu dinheiro.
612
00:31:20,827 --> 00:31:22,860
� uma chamada pessoal?
613
00:31:22,861 --> 00:31:24,461
Onde ele est� agora?
614
00:31:24,462 --> 00:31:25,862
Est� com Tony,
meu motorista.
615
00:31:25,863 --> 00:31:28,764
Eles... Eles me expulsaram
do meu carro,
616
00:31:28,765 --> 00:31:30,065
e pegaram meu telefone.
617
00:31:30,066 --> 00:31:32,632
Tudo bem, Sophie,
isto � muito importante.
618
00:31:32,633 --> 00:31:35,102
O que exatamente
Neal disse para voc�?
619
00:31:35,103 --> 00:31:38,102
Disse que colocou o dinheiro
do seguro de vida do meu marido
620
00:31:38,103 --> 00:31:39,603
na conta para dias chuvosos.
621
00:31:39,604 --> 00:31:41,504
Ele disse isso,
conta de dias chuvosos?
622
00:31:41,505 --> 00:31:44,107
Disse ainda que at� eu cham�-lo,
j� estariam longe.
623
00:31:44,108 --> 00:31:45,474
Ele me chamou pelo nome?
624
00:31:45,475 --> 00:31:47,708
Foi como lembrei
quando me deu seu cart�o.
625
00:31:47,709 --> 00:31:49,309
Ele disse que pegou
50 milh�es,
626
00:31:49,310 --> 00:31:51,213
mas eu n�o tenho
todo esse dinheiro.
627
00:31:51,214 --> 00:31:55,781
Sophie, voc� vai ficar bem.
Fique onde est�.
628
00:32:00,852 --> 00:32:02,152
Aonde voc� vai?
629
00:32:03,854 --> 00:32:05,487
Burke,
aonde voc� vai?
630
00:32:05,488 --> 00:32:07,688
Um passo fora daquela porta,
e eu te reporto.
631
00:32:07,689 --> 00:32:09,690
Vai para o seu registro.
632
00:32:09,691 --> 00:32:11,958
Burke, aonde voc� vai?
633
00:32:11,959 --> 00:32:14,293
Vou cruzar a linha.
634
00:32:21,799 --> 00:32:24,634
Vi uma foto de voc�
com Sophie Covington.
635
00:32:24,635 --> 00:32:26,635
Voc� age r�pido.
636
00:32:26,636 --> 00:32:28,536
Por que n�o?
Ela � uma garota legal.
637
00:32:28,537 --> 00:32:31,437
Com um monte de dinheiro.
Voc� me ferrou.
638
00:32:31,438 --> 00:32:32,806
Duas vezes.
639
00:32:32,807 --> 00:32:35,072
Mas hoje, voc� esqueceu
o seu chap�u da sorte.
640
00:32:35,073 --> 00:32:38,142
Voc� n�o precisa de sorte
quando voc� tem um plano.
641
00:32:38,143 --> 00:32:40,511
Hora de me contar
quem diabos voc� realmente �.
642
00:32:40,512 --> 00:32:42,545
Meu nome � Neal Caffrey.
643
00:32:42,546 --> 00:32:44,912
Sou a melhor coisa
que j� aconteceu com voc�.
644
00:32:46,115 --> 00:32:48,981
O sinal de Caffrey
ainda n�o apareceu.
645
00:32:48,982 --> 00:32:51,016
Puxe c�meras de tr�fego
de todas as rotas
646
00:32:51,017 --> 00:32:53,717
-para a casa dos Covington.
-Agora mesmo, senhor.
647
00:32:55,619 --> 00:32:57,769
O que est� fazendo?
N�o est� autorizado a...
648
00:32:57,770 --> 00:33:00,270
-Neal est� em apuros.
-Que diabos est� acontecendo?
649
00:33:00,271 --> 00:33:02,191
-Est�o rastreando ele?
-O sinal caiu.
650
00:33:02,192 --> 00:33:05,159
Esta opera��o saiu dos trilhos.
Mailer n�o vem.
651
00:33:05,160 --> 00:33:06,860
Ele comprou
o motorista de Sophie.
652
00:33:06,861 --> 00:33:08,161
Ela e Caffrey,
foram pegos?
653
00:33:08,162 --> 00:33:10,162
Sim, mas Neal conseguiu
tir�-la do carro.
654
00:33:10,163 --> 00:33:12,630
Sophie me ligou. Ela est� bem,
mas ele n�o.
655
00:33:12,631 --> 00:33:14,133
Alguma ideia
de onde ele est�?
656
00:33:14,134 --> 00:33:16,433
N�o, mas eu acho que sei
como tir�-lo de l�.
657
00:33:16,834 --> 00:33:19,669
Por aqui.
658
00:33:19,670 --> 00:33:22,469
Achei que seria melhor
se voc� a informasse.
659
00:33:22,470 --> 00:33:23,771
Toda sua.
660
00:33:24,972 --> 00:33:26,539
Sophie...
661
00:33:26,540 --> 00:33:29,241
Neal trabalha para o FBI.
662
00:33:29,242 --> 00:33:31,509
Mandamos ele disfar�ado
para proteg�-la.
663
00:33:31,510 --> 00:33:34,477
Ele disse que desviou o
dinheiro do seu seguro de vida,
664
00:33:34,478 --> 00:33:35,779
mas n�o o fez.
665
00:33:35,780 --> 00:33:37,815
Ent�o,
por que ele disse isso?
666
00:33:37,816 --> 00:33:39,116
Para tir�-la do carro.
667
00:33:39,117 --> 00:33:41,750
Ele descobriu que Tony foi
pago para sequestr�-la.
668
00:33:41,751 --> 00:33:43,051
Pago por quem?
669
00:33:43,052 --> 00:33:45,820
Wilson Mailer
tentou sequestrar voc�.
670
00:33:45,821 --> 00:33:47,821
Ele est� atr�s
do pagamento do seguro.
671
00:33:47,822 --> 00:33:49,122
Meu Deus.
672
00:33:49,123 --> 00:33:51,923
-Vim o mais r�pido que pude.
-Como tiramos Caffrey de l�?
673
00:33:51,924 --> 00:33:54,124
Ele me passou uma mensagem
atrav�s de Sophie.
674
00:33:54,125 --> 00:33:56,175
Precisamos colocar
o valor total do seguro
675
00:33:56,176 --> 00:33:57,727
na conta banc�ria de Neal.
676
00:33:57,728 --> 00:33:59,894
25 milh�es de d�lares
de cada uma de voc�s.
677
00:33:59,895 --> 00:34:01,795
Tem certeza
de que entendeu a mensagem?
678
00:34:01,796 --> 00:34:03,330
Sim. Eu conhe�o Neal.
679
00:34:03,331 --> 00:34:06,364
Sara, tenho certeza de que voc�
consegue autoriza��o para isso.
680
00:34:06,365 --> 00:34:08,232
Voc� quer 15%?
681
00:34:08,233 --> 00:34:09,969
� um bom neg�cio.
682
00:34:10,270 --> 00:34:11,670
Para voc�.
683
00:34:11,671 --> 00:34:15,138
Melhor neg�cio para mim
� matar voc� e ficar com tudo.
684
00:34:15,139 --> 00:34:16,989
N�o consigo fazer
transfer�ncia morto.
685
00:34:16,990 --> 00:34:19,908
Se voc� me matar,
vai ter um corpo para se livrar.
686
00:34:19,909 --> 00:34:22,659
Fui visto com Sophie.
Ela acha que roubei o dinheiro.
687
00:34:22,660 --> 00:34:24,109
Eu sou o seu rosto.
688
00:34:24,110 --> 00:34:26,545
Voc� acredita em sorte,
voc� pode confiar na sua.
689
00:34:26,546 --> 00:34:29,849
Pague o suficiente
para eu sumir e todos ganham.
690
00:34:29,850 --> 00:34:32,181
O que impede voc�
de me entregar?
691
00:34:32,182 --> 00:34:33,517
Posso?
692
00:34:45,025 --> 00:34:46,542
Acha que um cara
693
00:34:46,543 --> 00:34:48,693
com cartaz de procurado
iria �s autoridades?
694
00:34:52,728 --> 00:34:55,730
Ent�o, o seu plano �
colocar 50 milh�es d�lares
695
00:34:55,731 --> 00:34:57,798
na conta banc�ria
de um vigarista
696
00:34:57,799 --> 00:35:00,568
que fugiu para uma ilha remota
sem extradi��o?
697
00:35:00,603 --> 00:35:03,337
Assim ele pode transferi-lo
de um g�nio financeiro
698
00:35:03,338 --> 00:35:04,704
que far� todos os esfor�os
699
00:35:04,705 --> 00:35:07,105
para certificar-se
de que n�o podemos rastre�-lo.
700
00:35:07,106 --> 00:35:08,772
�.
701
00:35:08,773 --> 00:35:11,141
� o seu dinheiro, senhoras.
702
00:35:11,142 --> 00:35:14,076
Ele salvou minha vida.
Eu estou dentro
703
00:35:17,045 --> 00:35:19,146
Ele deve ter um plano.
704
00:35:22,891 --> 00:35:26,097
-10% e temos um acordo.
-Pode ser.
705
00:35:26,098 --> 00:35:27,414
Fa�a a transfer�ncia.
706
00:35:39,284 --> 00:35:41,371
Sara, topa ou n�o?
707
00:35:41,766 --> 00:35:44,819
Tudo bem.
Eu topo tamb�m.
708
00:35:44,820 --> 00:35:46,120
Certo.
709
00:36:02,954 --> 00:36:06,123
Tony foi subornado,
n�o vou falar nada,
710
00:36:06,124 --> 00:36:08,348
e voc� � muito mais rico
do que eu.
711
00:36:08,715 --> 00:36:10,015
� um prazer negociar
712
00:36:10,016 --> 00:36:11,903
com algu�m que tem
padr�es t�o altos.
713
00:36:11,904 --> 00:36:13,914
� uma honra
vindo de voc�.
714
00:36:13,915 --> 00:36:16,536
Preciso perguntar,
Grant Covington,
715
00:36:16,537 --> 00:36:19,329
como fez aquilo?
Tanque de oxig�nio?
716
00:36:19,893 --> 00:36:21,969
Desliguei a v�lvula
reguladora.
717
00:36:21,970 --> 00:36:24,766
Simples assim,
nada deixado para tr�s.
718
00:36:25,251 --> 00:36:27,185
Se n�o fosse pelo detetive
e as fotos,
719
00:36:27,186 --> 00:36:28,552
eu n�o teria
que fugir.
720
00:36:30,661 --> 00:36:33,555
Voc� as viu, certo?
N�o tinha nenhuma sua?
721
00:36:35,967 --> 00:36:37,388
Nada deixado para tr�s.
722
00:36:37,389 --> 00:36:39,533
Acho que voc� � mesmo
um cara de sorte.
723
00:36:43,502 --> 00:36:45,438
Posso ter
meu telefone de volta?
724
00:36:51,183 --> 00:36:54,139
-Ele j� devia ter ligado.
-Sim.
725
00:36:58,796 --> 00:37:00,151
Neal?
726
00:37:00,152 --> 00:37:02,453
A boa not�cia
� que estou vivo.
727
00:37:02,454 --> 00:37:04,979
-� boa not�cia mesmo.
-Espera, tem m�s?
728
00:37:04,980 --> 00:37:06,791
Depende se seu copo
est� meio cheio
729
00:37:06,792 --> 00:37:08,672
ou meio vazio.
730
00:37:08,673 --> 00:37:11,629
-Perdeu metade do dinheiro?
-Ou 10% cheio.
731
00:37:11,630 --> 00:37:13,249
Mailer tem 90%?
732
00:37:13,250 --> 00:37:15,366
�s vezes na vida,
precisa-se fazer um acordo.
733
00:37:15,367 --> 00:37:17,207
-Alguma outra boa not�cia?
-Sim.
734
00:37:17,208 --> 00:37:20,240
Mailer foi destruir a evid�ncia.
N�o temos muito tempo.
735
00:37:21,240 --> 00:37:24,575
Mando voc�,
o de n�s dois est� na reta.
736
00:37:24,576 --> 00:37:25,876
Sim.
737
00:37:28,046 --> 00:37:29,896
Neal, estou a caminho.
738
00:38:02,443 --> 00:38:03,783
FBI!
739
00:38:03,784 --> 00:38:06,585
Mostre as m�os!
Largue a arma.
740
00:38:07,957 --> 00:38:10,368
Belas luvas.
Parecem familiares.
741
00:38:10,369 --> 00:38:12,325
Est� calor aqui
para us�-las, n�o?
742
00:38:12,326 --> 00:38:15,571
Sim, o dia est� lindo.
Vire-se.
743
00:38:23,917 --> 00:38:27,456
Wilson Mailer,
voc� est� preso.
744
00:38:30,218 --> 00:38:32,425
Ainda bem que �ramos n�s
atr�s dessa porta.
745
00:38:32,426 --> 00:38:34,726
O cara que mora aqui
teria atirado em voc�.
746
00:38:55,471 --> 00:38:57,673
Sophie, as coisas que eu disse
na limosine...
747
00:38:57,674 --> 00:38:59,208
N�o precisa se desculpar.
748
00:38:59,797 --> 00:39:03,193
Voc� me perguntou
se algo era real.
749
00:39:04,207 --> 00:39:05,837
Muito era.
750
00:39:07,019 --> 00:39:09,691
-Salvou minha vida.
-Cozinhei paella para voc�.
751
00:39:09,692 --> 00:39:11,569
E salvou minha vida
de novo.
752
00:39:13,222 --> 00:39:16,676
Obrigada...
Neal Armstrong.
753
00:39:16,677 --> 00:39:18,739
Neal Amstrong,
definitivamente n�o � real.
754
00:39:18,740 --> 00:39:20,715
�, eu imaginei.
755
00:39:25,968 --> 00:39:28,152
Mas foi feito
para uma boa hist�ria.
756
00:39:37,678 --> 00:39:41,231
Possibilitamos que a per�cia
rastreasse a transfer�ncia.
757
00:39:41,232 --> 00:39:42,766
O dinheiro
foi recuperado
758
00:39:42,767 --> 00:39:44,590
e parece
que conseguem provar
759
00:39:44,591 --> 00:39:46,914
que Mailer adulterou
o regulador de Covington.
760
00:39:46,915 --> 00:39:48,568
Podemos acus�-lo
de assassinato.
761
00:39:49,718 --> 00:39:52,686
Eu lhe dei um cent�metro, voc�
chegou at� o fim da corrida.
762
00:39:52,687 --> 00:39:56,454
Caffrey fez a mesma coisa.
Voc�s dois...
763
00:39:58,202 --> 00:39:59,660
Cuidado, Peter.
764
00:39:59,661 --> 00:40:01,262
N�o quero
que acorde um dia
765
00:40:01,263 --> 00:40:02,982
e n�o se reconhe�a.
766
00:40:10,539 --> 00:40:12,105
J� decidiram?
767
00:40:16,638 --> 00:40:19,313
"� de nossa recomenda��o
que ele seja reintegrado
768
00:40:19,314 --> 00:40:20,848
como agente especial
no comando
769
00:40:20,849 --> 00:40:22,950
da divis�o do Colarinho Branco
de Manhattan,
770
00:40:22,951 --> 00:40:24,318
come�ando imediatamente."
771
00:40:24,520 --> 00:40:26,531
-Parab�ns, querido.
-Obrigado.
772
00:40:26,866 --> 00:40:29,623
Parab�ns, Peter.
Vai ser bom t�-lo de volta.
773
00:40:29,624 --> 00:40:32,229
E n�o s� porque podemos
devolver o Caffrey para voc�.
774
00:40:32,790 --> 00:40:34,794
Eu n�o estaria aqui
se n�o fossem voc�s.
775
00:40:34,795 --> 00:40:36,328
Me fazem ficar bem.
776
00:40:37,065 --> 00:40:38,365
A Peter Burke.
777
00:40:38,600 --> 00:40:40,734
Ao homem que todos
gostar�amos de parecer.
778
00:40:40,735 --> 00:40:42,035
-Sa�de!
-Sa�de!
779
00:40:45,669 --> 00:40:48,290
Deixe-me ir ali
e apertar a m�o do meu chefe.
780
00:40:53,215 --> 00:40:56,218
A equipe est� de volta
como deveria.
781
00:40:58,086 --> 00:41:00,554
-Mais?
-Sim, muito a comemorar.
782
00:41:00,555 --> 00:41:03,257
-Peter voltou.
-Sophie est� a salvo.
783
00:41:03,940 --> 00:41:07,887
Est� brava comigo.
Vamos, verdade.
784
00:41:08,478 --> 00:41:11,065
-N�o, Neal, eu estava.
-Voc� tinha direito.
785
00:41:11,066 --> 00:41:12,933
Depois que tudo
que fez por mim, eu...
786
00:41:12,934 --> 00:41:14,563
Neal, n�o � sobre voc�.
787
00:41:15,509 --> 00:41:16,937
Muito madura.
788
00:41:17,877 --> 00:41:20,910
-Eu contei-lhe sobre Emily.
-Sua irm�.
789
00:41:21,221 --> 00:41:23,977
Um dia, estava gritando com ela
por pegar minhas roupas
790
00:41:23,978 --> 00:41:25,764
-e no outro...
-Ela fugiu.
791
00:41:25,981 --> 00:41:30,397
Voc� indo embora assim
abriu feridas antigas.
792
00:41:31,619 --> 00:41:34,508
Ela est� a� em algum lugar.
S� queria saber onde.
793
00:41:35,755 --> 00:41:39,026
-Voc� merece saber.
-N�o merecemos todos?
794
00:42:06,202 --> 00:42:07,502
Ellen!
795
00:42:08,216 --> 00:42:10,781
N�o, sou da fam�lia!
Sou da fam�lia.
796
00:42:13,493 --> 00:42:14,862
Eles me acharam.
797
00:42:14,863 --> 00:42:16,664
Quem?
Quem lhe fez isso?
798
00:42:16,665 --> 00:42:18,832
Confie em Sam.
799
00:42:20,417 --> 00:42:22,539
Parada respirat�ria!
Precisamos ir!
800
00:42:22,540 --> 00:42:23,971
Quero ir junto.
801
00:42:23,972 --> 00:42:25,523
Deixe-nos fazer
nosso trabalho.
802
00:42:26,824 --> 00:42:28,924
@ConSubs
Um golpe de qualidade
60806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.